All language subtitles for SWAT Kats (The Radical Squadron) - S01 E05 - The Metallikats.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,687 --> 00:01:22,375 Best katnip in Megakat City, Katscratch. 2 00:01:22,998 --> 00:01:23,998 Pure Kathmandu. 3 00:01:24,554 --> 00:01:26,608 See? It's the good stuff! 4 00:01:40,068 --> 00:01:42,843 Where did you learn to drive, the demolition derby? 5 00:01:43,051 --> 00:01:45,343 So I ran a couple a' stop signs. 6 00:01:45,368 --> 00:01:47,335 Yeah, and here they all are. 7 00:01:48,641 --> 00:01:51,452 Look, are we goin' in, or we gonna yammer? 8 00:01:57,671 --> 00:01:58,366 Who the-? 9 00:02:00,702 --> 00:02:04,835 Sorry we're late, boys. Unavoidable delay. 10 00:02:04,943 --> 00:02:07,443 Mac? Molly? Is that you? 11 00:02:07,468 --> 00:02:10,765 Aw, Mac, they remember us. 12 00:02:10,914 --> 00:02:13,999 They oughta! We used to run this mob! 13 00:02:14,129 --> 00:02:17,983 We heard youse drowned, tryin' to bust outta Alkatraz. 14 00:02:18,345 --> 00:02:21,866 And what's with them voices? How come you guys sound so weird? 15 00:02:27,097 --> 00:02:31,097 It's not just our voices that've changed, Fango. 16 00:02:31,208 --> 00:02:33,808 We had a complete makeover. 17 00:02:33,903 --> 00:02:35,085 Whaddaya think? 18 00:02:35,120 --> 00:02:37,820 I think youse two should've stayed dead! 19 00:02:38,267 --> 00:02:43,304 It's my mob now, and you guys are history! 20 00:02:51,135 --> 00:02:53,616 What a shockin' developement! 21 00:02:55,254 --> 00:02:56,788 The rest of you lugs listen up! 22 00:02:56,927 --> 00:02:59,187 The Metallikats are runnin' this city, now! 23 00:02:59,382 --> 00:03:02,866 And as soon as we finish some personal business- 24 00:03:02,891 --> 00:03:05,530 Like rubbin' out that crud Mayor Manx! 25 00:03:05,555 --> 00:03:08,913 We're gonna tear up this town like a scratchin' post! 26 00:03:08,938 --> 00:03:09,780 Uh, you're the boss! 27 00:03:09,805 --> 00:03:10,718 Whatever ya say! 28 00:03:10,743 --> 00:03:11,874 We're with ya, guys! 29 00:03:11,899 --> 00:03:14,749 Thanks for your confidence, creeps! 30 00:03:14,947 --> 00:03:17,897 But traitors like you don't fit into our new plans. 31 00:03:18,077 --> 00:03:20,194 Molly and I are our own gang now, 32 00:03:20,245 --> 00:03:22,745 and we're dealin' all of you out! 33 00:03:22,957 --> 00:03:24,085 Nuts to that! 34 00:03:32,912 --> 00:03:34,654 So long, losers! 35 00:03:56,338 --> 00:03:59,374 Thermal sensor has detected an explosion by the harbor. 36 00:03:59,621 --> 00:04:00,608 Better take a look. 37 00:04:04,406 --> 00:04:05,835 It's the tuna factory. 38 00:04:05,977 --> 00:04:07,905 Aw, what a waste! 39 00:04:07,940 --> 00:04:09,343 Lowering the X-ray Scope. 40 00:04:13,903 --> 00:04:16,403 Aahh! What the heck was that?! 41 00:04:16,576 --> 00:04:19,678 Well, whatever it was, it's goin' over 200 miles an hour! 42 00:04:19,937 --> 00:04:22,537 No kiddin'. I'm goin' after it! 43 00:04:22,703 --> 00:04:25,186 Negative, T-Bone. We've got other priorities. 44 00:04:25,625 --> 00:04:28,788 The X-ray Scope reveals activity inside that burning building. 45 00:04:28,900 --> 00:04:30,319 We've gotta help them first! 46 00:04:34,374 --> 00:04:37,436 Put us in hover mode, T-Bone. I'm gonna try a foam bomb. 47 00:04:37,694 --> 00:04:38,530 Roger that. 48 00:04:49,035 --> 00:04:50,405 Fire's under control. 49 00:04:50,623 --> 00:04:52,343 Goin' in to help casualties. 50 00:04:54,374 --> 00:04:56,069 Looks like the cavalry's arrived. 51 00:04:56,188 --> 00:04:58,188 Which is our cue to split. 52 00:04:58,354 --> 00:05:00,210 They can get inside faster than us. 53 00:05:11,765 --> 00:05:13,765 Ha! The SWAT Kats. 54 00:05:13,813 --> 00:05:17,155 I figured those hoodlums had something to do with this. 55 00:05:19,900 --> 00:05:23,944 And you say the SWAT Kats are responsible for this fire, Commander Feral? 56 00:05:24,246 --> 00:05:29,218 Absolutely! A lot of you out there may consider the SWAT Kats to be heroes, 57 00:05:29,396 --> 00:05:34,733 but I think this wanton destruction proves what criminals those two really are! 58 00:05:34,820 --> 00:05:37,866 Deputy Mayor Briggs, do you have any comments on this? 59 00:05:38,055 --> 00:05:40,555 With all due respect to Commander Feral, 60 00:05:40,714 --> 00:05:45,343 I don't think he has a shred of evidence to support his attack on the SWAT Kats. 61 00:05:46,932 --> 00:05:50,452 Fango! Up to your neck in trouble again, I see. 62 00:05:51,203 --> 00:05:54,983 Talk to me, you creep. Did the SWAT Kats do this? 63 00:05:56,343 --> 00:05:57,694 It wasn't the SWAT Kats. 64 00:05:58,491 --> 00:06:00,843 It was Mac and Molly Mange. They did it. 65 00:06:01,079 --> 00:06:05,179 You're crazy! Mac and Molly have been dead for months. 66 00:06:05,979 --> 00:06:07,679 No, they ain't dead! 67 00:06:07,903 --> 00:06:09,850 They're some kinda robots now! 68 00:06:10,607 --> 00:06:12,607 Callin' themselves the Metallikats! 69 00:06:12,632 --> 00:06:15,132 They're back from the dead to get revenge! 70 00:06:15,944 --> 00:06:18,741 And Mayor Manx is next on their list! 71 00:06:18,917 --> 00:06:21,311 Mayor Manx? Why him? 72 00:06:21,653 --> 00:06:24,280 Didn't the Mayor deny their parole, Deputy Mayor? 73 00:06:24,315 --> 00:06:29,897 That's correct. If anyone deserved to spend all their nine lives in jail, it's those two. 74 00:06:31,561 --> 00:06:35,804 Then you better tell the Mayor to crawl into the deepest hole he can find and stay there! 75 00:06:36,150 --> 00:06:38,100 Bullets don't stop the Metallikats! 76 00:06:38,694 --> 00:06:39,999 Nothin' stops 'em. 77 00:06:40,230 --> 00:06:41,952 Take this trash out of here. 78 00:06:42,642 --> 00:06:46,663 Don't worry your little head, Briggs, the Enforcers will handle this situation. 79 00:06:46,693 --> 00:06:50,491 And if you can't, I know two heroes who can 80 00:07:04,145 --> 00:07:05,311 Have you seen the paper? 81 00:07:07,052 --> 00:07:09,052 Hey! I'm tryin' to watch Scaredy-Kat! 82 00:07:09,077 --> 00:07:10,569 It's an 80-hour marathon! 83 00:07:10,594 --> 00:07:12,343 It's about that fire we put out. 84 00:07:12,499 --> 00:07:16,319 Paper says it was caused by a pair of robots called the Metallikats. 85 00:07:17,146 --> 00:07:19,346 Fine, let Feral handle it. 86 00:07:19,418 --> 00:07:22,418 Now, if you don't mind, I'm trying to watch Scaredy Kat. 87 00:07:22,545 --> 00:07:25,545 Chance, it says here the Mayor's in danger. 88 00:07:25,640 --> 00:07:29,827 Look, watch what happens when Scaredy-Kat opens the closet again. 89 00:07:32,992 --> 00:07:34,725 Callie could be in danger, too. 90 00:07:38,160 --> 00:07:41,819 Hey, come on, you slouch! We've got work to do! 91 00:07:46,241 --> 00:07:48,397 Ah, there's too much at stake here. 92 00:07:48,536 --> 00:07:50,241 I can't afford to fail. 93 00:07:50,523 --> 00:07:54,671 Last ball, Manx. This one's for the game. 94 00:07:57,033 --> 00:07:59,343 Mayor! You're in grave danger! 95 00:08:01,714 --> 00:08:03,725 All units in the area, please respond. 96 00:08:03,817 --> 00:08:06,288 Got an interesting emergency call comin' in, T-Bone. 97 00:08:06,444 --> 00:08:07,616 Try the police band. 98 00:08:08,827 --> 00:08:13,522 All available units, armored vehicle out of control, main and central. Please respond. 99 00:08:13,689 --> 00:08:15,264 Could be the Metallikats. 100 00:08:15,874 --> 00:08:17,574 Whaddaya say, T-Bone? 101 00:08:17,647 --> 00:08:20,741 I say let's kick some robot tail! 102 00:08:31,208 --> 00:08:34,921 Choo-choo! Make way for the Metallikat Express! 103 00:08:34,946 --> 00:08:38,194 Mac, you are absolutely the worst driver in history! 104 00:08:38,244 --> 00:08:40,944 I don't have to drive well in this little hotrod. 105 00:08:41,054 --> 00:08:43,233 Everyone else jumps outta the way! 106 00:08:45,179 --> 00:08:47,546 Deploying Shark Missile, now! 107 00:08:49,468 --> 00:08:51,475 Aahh! What's goin' on?! 108 00:08:51,542 --> 00:08:53,142 It's the SWAT Kats! 109 00:08:53,198 --> 00:08:54,397 Those pests! 110 00:08:57,606 --> 00:08:58,991 I'll teach 'em a lesson. 111 00:08:59,303 --> 00:09:02,015 The Relentless Missile! 112 00:09:05,125 --> 00:09:06,874 Hang onto your stomach! 113 00:09:06,970 --> 00:09:08,436 We're climbin'! 114 00:09:11,998 --> 00:09:14,740 Just glad I skipped lunch! 115 00:09:14,817 --> 00:09:19,554 You can forget about supper too if we can't shake this missile! 116 00:09:28,702 --> 00:09:30,960 20 meters and closing! 117 00:09:33,952 --> 00:09:35,233 It's a heat-seeker! 118 00:09:35,575 --> 00:09:38,675 It's stayin' right on our engine exhaust! 119 00:09:47,952 --> 00:09:50,155 It's like tryin' to lose your own shadow! 120 00:09:50,507 --> 00:09:54,335 Yeah, but this shadow's carryin' high explosives! 121 00:10:02,468 --> 00:10:03,929 Feral will hold them. 122 00:10:03,983 --> 00:10:07,130 I mean, nobody's better than Feral, right? 123 00:10:07,732 --> 00:10:10,069 Let's hope so, Mayor, for our sake. 124 00:10:15,983 --> 00:10:17,139 So sue me! 125 00:10:17,164 --> 00:10:20,060 How was I supposed to know that was your sister's car back there?! 126 00:10:20,241 --> 00:10:22,575 You always hated my side of the family! 127 00:10:22,772 --> 00:10:25,897 Sometimes I don't even know why I married you! 128 00:10:27,209 --> 00:10:28,647 Wait for the order, men. 129 00:10:29,264 --> 00:10:30,014 Ready? 130 00:10:30,726 --> 00:10:31,827 Ready. 131 00:10:34,296 --> 00:10:36,788 Mac and Molly Mange, you're under arrest! 132 00:10:37,022 --> 00:10:39,491 Surrender, or we'll fire! 133 00:10:39,741 --> 00:10:42,436 Knock yourself out, Commander! 134 00:10:42,623 --> 00:10:43,436 Fire! 135 00:11:12,002 --> 00:11:13,586 The Mayor's on the tenth floor. 136 00:11:13,611 --> 00:11:14,883 Take the inside route. 137 00:11:14,908 --> 00:11:16,422 And what are you gonna do? 138 00:11:16,447 --> 00:11:18,619 I'm goin' up this way! 139 00:11:25,150 --> 00:11:27,744 No, no! This can't be happening! 140 00:11:29,119 --> 00:11:30,282 You're still there? 141 00:11:30,307 --> 00:11:31,940 I'm goin', I'm goin'! 142 00:11:34,565 --> 00:11:35,774 We're done for! 143 00:11:35,799 --> 00:11:38,127 Nobody can stop those machines! 144 00:11:38,325 --> 00:11:41,236 Except the SWAT Kats. I hope. 145 00:11:44,330 --> 00:11:46,213 Callie's calling on the distress band! 146 00:11:46,846 --> 00:11:48,830 One crisis at a time! 147 00:11:49,283 --> 00:11:51,532 Guess it's time for Plan Z! 148 00:11:51,924 --> 00:11:54,494 Aw, T-Bone, I hate Plan Z! 149 00:11:54,549 --> 00:11:55,846 No other choice, kiddo. 150 00:11:55,986 --> 00:11:57,971 Prepare for engine shutdown! 151 00:12:00,299 --> 00:12:01,300 Engine's cold. 152 00:12:01,665 --> 00:12:03,246 Launching Decoy Missile! 153 00:12:11,635 --> 00:12:14,330 Great job, T-Bone. What a team! 154 00:12:14,486 --> 00:12:16,893 We're not out of the woods yet! 155 00:12:17,463 --> 00:12:19,150 The engines won't restart! 156 00:12:19,846 --> 00:12:23,096 This is why I hate Plan Z! 157 00:12:26,080 --> 00:12:27,479 I don't know about you, 158 00:12:27,504 --> 00:12:29,408 but I'm getting the heck out of here! 159 00:12:29,681 --> 00:12:31,025 Mayor, stop! 160 00:12:31,188 --> 00:12:33,228 The other robot's in the building somewhere! 161 00:12:36,291 --> 00:12:37,775 We have to eject! 162 00:12:37,853 --> 00:12:39,143 No way! 163 00:12:39,596 --> 00:12:42,438 Oh, how did I know you were gonna say that? 164 00:12:42,666 --> 00:12:45,541 C'mon, baby, you can do it! 165 00:12:45,815 --> 00:12:49,268 One tiny miracle is all I ask! 166 00:12:54,924 --> 00:12:58,299 I thought we bought the big litterbox for sure that time! 167 00:12:59,424 --> 00:13:03,550 Ah, but the Turbokat came through for us, just like always. 168 00:13:03,752 --> 00:13:05,481 Hey, T-Bone, it's Callie again. 169 00:13:06,133 --> 00:13:07,065 Yes, Miss Briggs? 170 00:13:07,166 --> 00:13:08,072 What's the problem? 171 00:13:08,322 --> 00:13:10,018 I'm in the Mayor's office, T-Bone 172 00:13:10,043 --> 00:13:12,900 and right now I could really, really, use your help! 173 00:13:14,111 --> 00:13:15,283 Mayor's office! 174 00:13:23,252 --> 00:13:25,150 Come on, come on. 175 00:13:28,174 --> 00:13:31,424 Mayor Manx, I was just lookin' for you! 176 00:13:32,381 --> 00:13:35,977 Well, well. Look what the kat dragged in. 177 00:13:37,251 --> 00:13:38,674 Please, please, I beg you! 178 00:13:38,720 --> 00:13:41,020 I'll make any deal, just don't hurt me! 179 00:13:41,162 --> 00:13:42,979 Too late, Mayor. 180 00:13:43,147 --> 00:13:45,275 You had your chance to make a deal with us earlier, 180 00:13:44,019 --> 00:22:26,794 Subtitled by :- NBasterd 181 00:13:45,300 --> 00:13:48,197 when we offered you a fat bribe for our paroles. 182 00:13:48,222 --> 00:13:49,861 But ya turned us down. 183 00:13:50,473 --> 00:13:52,908 Bribe? What birbe? What parole? 184 00:13:53,068 --> 00:13:55,368 I swear I don't know what you're talking about! 185 00:13:55,432 --> 00:13:57,330 But Mac, Molly, please. 186 00:13:57,434 --> 00:14:00,236 Life's just dealt you some bad cards, that's all. 187 00:14:00,612 --> 00:14:02,986 There are good days, and bad days. 188 00:14:03,011 --> 00:14:05,541 No! You dealt us the bad hand! 189 00:14:06,009 --> 00:14:07,440 You don't get it, do ya? 190 00:14:07,625 --> 00:14:11,783 It began two months ago, on Alkatraz Island. 191 00:14:17,918 --> 00:14:20,408 Okay, first Katscratch. 192 00:14:20,467 --> 00:14:23,369 What about money, and transportation? 193 00:14:23,484 --> 00:14:26,984 Okay, okay! First the bank, then Katscratch. 194 00:14:27,164 --> 00:14:30,494 We'd get there faster if you'd help me row. 195 00:14:30,831 --> 00:14:32,697 Shut up! I hear somethin'. 196 00:14:32,731 --> 00:14:33,815 Whaddaya hear? 197 00:14:33,858 --> 00:14:36,557 I dunno! Can't see a thing in this soup... 198 00:15:02,981 --> 00:15:04,278 I'm still alive. 199 00:15:04,770 --> 00:15:06,770 What's wrong with my body? 200 00:15:06,795 --> 00:15:09,653 Mac? Mac, where are you? 201 00:15:09,778 --> 00:15:11,028 Behind ya, Molly. 202 00:15:11,731 --> 00:15:14,754 Mac, we're all silvery and weird! 203 00:15:14,855 --> 00:15:16,223 What's happened to us? 204 00:15:16,309 --> 00:15:21,090 I don't know, but I'm gonna wring the neck of the guy who did this to us! 205 00:15:21,115 --> 00:15:23,125 That would be my neck, young fellow. 206 00:15:23,786 --> 00:15:26,309 I think the masks are good likenessess. 207 00:15:26,334 --> 00:15:29,872 Eventually, I'll create full bodysuits for you to wear. 208 00:15:29,934 --> 00:15:33,481 No sense scaring everybody every time you go into public. 209 00:15:33,879 --> 00:15:35,644 Who are you? 210 00:15:35,669 --> 00:15:37,161 Why'd you do this to us? 211 00:15:37,186 --> 00:15:39,137 My name is Professor Hackle. 212 00:15:39,769 --> 00:15:42,942 When my robots found you, your bodies were destroyed. 213 00:15:43,401 --> 00:15:47,567 The only way to save you was to plant your minds inside my robots. 214 00:15:47,850 --> 00:15:51,598 We're robots?! You turned us into tin cans?! 215 00:15:51,623 --> 00:15:53,301 I know this is a shock, 216 00:15:53,650 --> 00:15:57,050 but in every way, you are faster and stronger. 217 00:15:57,270 --> 00:16:01,970 The only differance now is your bodies are steel, instead of flesh. 218 00:16:02,050 --> 00:16:03,973 We've still got our brains, right? 219 00:16:04,075 --> 00:16:07,375 I've transferred your memories onto a hard disk. 220 00:16:07,762 --> 00:16:09,379 Mac, I don't like this. 221 00:16:09,497 --> 00:16:12,825 I dunno, I think I could get to like this. 222 00:16:12,988 --> 00:16:18,061 I've never felt so powerful, like I could rip apart this whole town with my bare claws! 223 00:16:18,184 --> 00:16:19,840 Indeed you could, my boy, 224 00:16:20,159 --> 00:16:23,161 but fate has delivered you to me for another reason. 225 00:16:26,232 --> 00:16:31,129 My whole life I have created such weapons of destruction for the military. 226 00:16:31,226 --> 00:16:34,583 Laser weapons, rockets, even bombs. 227 00:16:35,103 --> 00:16:40,703 However, now I have turned my efforts toward making a contribution to katkind. 228 00:16:41,110 --> 00:16:43,880 That is why you two are so important. 229 00:16:44,299 --> 00:16:49,357 As soon as you are healed, I will present you both to the scientific acadamy. 230 00:16:49,384 --> 00:16:54,384 Imagine the great minds that could be saved with this form of brain transplant. 231 00:16:54,675 --> 00:16:57,357 And history will forgive me. 232 00:16:58,090 --> 00:17:00,090 Goodnight, children. 233 00:17:00,115 --> 00:17:01,216 Sleep well. 234 00:17:01,241 --> 00:17:03,685 Yeah, goodnight, Professor. 235 00:17:05,232 --> 00:17:08,372 Imagine leavin' us alone to swipe all this loot! 236 00:17:08,755 --> 00:17:11,200 Yeah, what a sucker! 237 00:17:13,398 --> 00:17:14,794 Hey Mac, look at this! 238 00:17:14,992 --> 00:17:17,592 Kats alive! Transportation! 239 00:17:17,820 --> 00:17:19,820 Let's go to town! 240 00:17:24,177 --> 00:17:27,302 End of story, end of you! 241 00:17:29,419 --> 00:17:31,974 Leave him alone, you metal morons! 242 00:17:32,068 --> 00:17:34,724 He didn't turn down your parole, I did! 243 00:17:34,872 --> 00:17:36,341 And who are you? 244 00:17:36,366 --> 00:17:38,294 Calico Briggs, Deputy Mayor. 245 00:17:38,420 --> 00:17:41,529 Manx hasn't done an ounce of paperwork around here for years! 246 00:17:41,651 --> 00:17:44,651 I turned down you parole, bribes and all. 247 00:17:44,879 --> 00:17:47,879 You? You let us rot inside that prison? 248 00:17:47,928 --> 00:17:49,294 That's right, sister! 249 00:17:49,319 --> 00:17:51,388 And I'd do it again in a heartbeat! 250 00:17:58,032 --> 00:18:00,771 You don't scare me, you brass bimbo! 251 00:18:00,989 --> 00:18:04,255 Remember to land on your feet, Deputy Mayor! 252 00:18:22,833 --> 00:18:24,404 Hey, need a lift? 253 00:18:25,732 --> 00:18:27,365 It's about time, you guys! 254 00:18:27,497 --> 00:18:29,099 Catch you on your lunch hour? 255 00:18:33,111 --> 00:18:34,333 Careful, Miss Briggs. 256 00:18:34,406 --> 00:18:35,419 Thanks, Razor. 257 00:18:38,303 --> 00:18:40,427 You never could shoot for beans! 258 00:18:40,646 --> 00:18:42,990 Think you can handle the Mayor while I go ather them? 259 00:18:43,170 --> 00:18:45,013 "Think you can handle the Mayor?" 260 00:18:47,094 --> 00:18:49,247 I'm gonna get the Mayor, you stay here! 261 00:18:58,547 --> 00:18:59,638 Right here, Mac! 262 00:19:03,572 --> 00:19:06,036 Hey, I guess we're better built than I thought. 263 00:19:17,896 --> 00:19:21,115 Don't you know a rust-proof robot when you see one? 264 00:19:27,107 --> 00:19:29,247 Party's over! 265 00:19:29,413 --> 00:19:31,154 Aah! That ashtray! 266 00:19:31,439 --> 00:19:37,161 The sand jammed the gun, and my parts, too! 267 00:19:37,534 --> 00:19:41,310 Well, Mayor, any parting words for your fellow citizens? 268 00:19:41,927 --> 00:19:46,052 Molly! I don't feel so good... 269 00:19:46,241 --> 00:19:46,990 Mac! 270 00:19:52,000 --> 00:19:53,271 Mac! 271 00:19:55,462 --> 00:19:57,904 I didn't do it! It's not my fault! 272 00:19:58,100 --> 00:19:59,107 Jump, Mayor! 273 00:19:59,132 --> 00:20:00,536 Jump on the wing! 274 00:20:07,992 --> 00:20:10,404 Hey, lady! Don't mess up my jet! 275 00:20:21,547 --> 00:20:24,482 That's it, right this way. 276 00:20:24,530 --> 00:20:26,036 Come on in. 277 00:20:31,266 --> 00:20:33,919 I asked you nicely! 278 00:20:52,981 --> 00:20:54,677 Thank you, SWAT Kats! 279 00:20:54,779 --> 00:20:57,583 And don't forget about SWAT Kat Day! 280 00:20:58,530 --> 00:21:00,622 Are you really going to have a SWAT Kat Day? 281 00:21:00,814 --> 00:21:02,122 Don't be ridiculous. 282 00:21:02,276 --> 00:21:05,676 How would it look if I threw a parade for a couple of vigilantes? 283 00:21:05,834 --> 00:21:07,411 I was just being polite. 284 00:21:07,570 --> 00:21:09,872 Feral! Have this mess cleaned up! 285 00:21:10,017 --> 00:21:12,560 Take it to the metal salvage yard! 286 00:21:16,800 --> 00:21:18,404 Well, there you go, Professor Hackle. 287 00:21:18,429 --> 00:21:19,638 Hope you can use the stuff. 288 00:21:19,769 --> 00:21:21,769 Oh, yes. Thank you, lads. 289 00:21:22,154 --> 00:21:25,044 This will advance my research considerabley. 290 00:21:25,073 --> 00:21:27,177 Sure, Professor. Glad to help. 291 00:21:28,598 --> 00:21:31,146 You two have been very naughty! 292 00:21:31,279 --> 00:21:33,240 I've been looking for you for days! 293 00:21:33,538 --> 00:21:36,066 I'm afraid I'll have to make some adjustments on you two 294 00:21:36,091 --> 00:21:39,318 before I can allow you to be examined by the acadamy. 295 00:21:39,408 --> 00:21:41,271 Since you're gonna make adjustments, 296 00:21:41,296 --> 00:21:42,857 why don't you make him taller? 297 00:21:42,882 --> 00:21:44,700 And her better lookin'! 298 00:21:44,779 --> 00:21:47,036 Must you two always argue? 299 00:21:47,077 --> 00:21:48,466 Better lookin'?! 300 00:21:48,506 --> 00:21:52,630 Listen Mr. Cyclops, you ain't exactly easy on the eyes yourself. 301 00:21:52,775 --> 00:21:55,982 Hey, Professor, can you make it so she can't talk? 302 00:21:56,019 --> 00:21:57,794 Oh, drop dead! 22587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.