Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,417 --> 00:00:10,317
(Episode 38)
2
00:00:33,406 --> 00:00:34,746
Come here.
3
00:00:39,446 --> 00:00:41,887
Don't worry. It'll all work out.
4
00:00:50,257 --> 00:00:51,626
It's too late.
5
00:00:53,297 --> 00:00:56,067
Everyone is badmouthing my mom.
6
00:00:57,406 --> 00:00:59,007
What right do they have?
7
00:00:59,537 --> 00:01:02,906
How could they put Lora's name
on that piece of garbage?
8
00:01:03,677 --> 00:01:06,607
Hye Bin. This was Ms. Min's fault.
9
00:01:06,946 --> 00:01:09,617
- She okayed it...
- That's not true!
10
00:01:09,717 --> 00:01:11,516
There's no way!
11
00:01:13,387 --> 00:01:17,327
How could Mom okay something
so substandard?
12
00:01:17,587 --> 00:01:20,187
Have you seen anything get done
without her consent?
13
00:01:21,327 --> 00:01:22,626
I'll be straight.
14
00:01:22,956 --> 00:01:25,126
The newest shoes are
the absolute worst.
15
00:01:25,896 --> 00:01:27,967
Ms. Min has definitely
lost her touch.
16
00:01:28,697 --> 00:01:30,297
If you care about your mom,
17
00:01:30,866 --> 00:01:33,977
return to the shoes division
and design the shoes yourself...
18
00:01:34,376 --> 00:01:36,236
and save Lora Shoes.
19
00:01:37,206 --> 00:01:38,277
No.
20
00:01:39,247 --> 00:01:42,717
My mom isn't finished yet.
21
00:01:42,717 --> 00:01:44,717
That is irrelevant.
22
00:01:44,816 --> 00:01:46,146
What matters is...
23
00:01:46,816 --> 00:01:49,616
that you should stay by her side
and protect her.
24
00:01:54,727 --> 00:01:55,797
Come here.
25
00:02:04,266 --> 00:02:06,366
But what I really want...
26
00:02:07,036 --> 00:02:08,607
isn't to protect Lora Shoes,
27
00:02:10,036 --> 00:02:11,247
but you.
28
00:02:11,977 --> 00:02:13,146
You.
29
00:02:35,097 --> 00:02:39,107
You can't think
you're still the queen of shoes.
30
00:02:39,736 --> 00:02:40,806
What?
31
00:02:40,936 --> 00:02:43,676
You must have heard people talk
behind your back.
32
00:02:44,676 --> 00:02:46,607
That you're not the same
as you used to be.
33
00:02:47,146 --> 00:02:48,377
That you've lost your touch.
34
00:02:50,787 --> 00:02:51,887
No.
35
00:02:53,417 --> 00:02:55,417
It wasn't my fault.
36
00:02:56,586 --> 00:02:59,827
Those losers
just couldn't keep up with me.
37
00:02:59,827 --> 00:03:01,297
Stop making excuses.
38
00:03:02,157 --> 00:03:04,766
Everyone in the industry...
39
00:03:04,896 --> 00:03:08,137
No. The entire world knows
Lora Shoes is a has been.
40
00:03:12,507 --> 00:03:13,667
No.
41
00:03:14,806 --> 00:03:15,977
That's not possible.
42
00:03:16,736 --> 00:03:17,907
Min Hee Kyung...
43
00:03:19,007 --> 00:03:20,616
is not dead yet.
44
00:03:22,417 --> 00:03:24,646
I won't die this easily.
45
00:03:38,526 --> 00:03:39,827
Who am I?
46
00:03:42,366 --> 00:03:43,496
I'm Lora's...
47
00:03:45,836 --> 00:03:47,067
Min Hee Kyung.
48
00:03:50,236 --> 00:03:51,706
Hello, Ms. Park.
49
00:03:51,907 --> 00:03:53,477
Did you read the interview?
50
00:03:53,646 --> 00:03:56,516
I sent a copy of the magazine
to your office, so take a look.
51
00:03:56,646 --> 00:03:58,917
The picture came out
very nicely as well.
52
00:03:59,287 --> 00:04:00,447
Thank you.
53
00:04:01,417 --> 00:04:06,127
Did you send a copy
to our chairman and our CEO?
54
00:04:06,556 --> 00:04:07,727
Of course.
55
00:04:10,127 --> 00:04:15,097
(Chairman Kwon Hyuk Sang)
56
00:04:16,466 --> 00:04:19,806
("I'm a monster in this industry.
I have no pedigree or connections.")
57
00:04:19,806 --> 00:04:23,537
(Economic Magazine)
58
00:04:23,537 --> 00:04:26,306
(An honest interview with Kim Gemma)
59
00:04:26,676 --> 00:04:31,186
(Economic Magazine)
60
00:04:39,657 --> 00:04:41,426
(An honest interview with Kim Gemma)
61
00:04:41,426 --> 00:04:42,857
(Kim Gemma)
62
00:04:46,667 --> 00:04:48,366
(Kim Gemma, Designer at Lora)
63
00:04:54,176 --> 00:04:57,576
(Economic Magazine)
64
00:05:12,126 --> 00:05:14,626
- Hello?
- Is this Kim Gemma?
65
00:05:15,857 --> 00:05:16,897
Yes.
66
00:05:17,027 --> 00:05:19,496
I'm Oh Sung Hee,
the GM of Design at Lulu.
67
00:05:19,797 --> 00:05:21,837
Are you free to have tea with me?
68
00:05:23,196 --> 00:05:24,436
What is it about?
69
00:05:24,806 --> 00:05:26,407
You'll find out when we meet,
70
00:05:26,537 --> 00:05:28,837
but I'd like to discuss
scouting you.
71
00:05:42,616 --> 00:05:44,626
(What about your birth mother?
Where is she now?)
72
00:05:44,626 --> 00:05:46,056
The person who gave birth to me?
73
00:05:47,357 --> 00:05:51,467
I'm sure she's doing fine somewhere.
74
00:05:58,167 --> 00:06:02,676
I heard she was living happily
in a rich family.
75
00:06:03,076 --> 00:06:06,547
Don't you miss her
or resent her at all?
76
00:06:07,946 --> 00:06:11,116
Well, she isn't my mom
as far as I'm concerned.
77
00:06:12,386 --> 00:06:15,756
She gave birth to me. That's all.
78
00:06:17,357 --> 00:06:20,227
My mom who raised me until now...
79
00:06:20,227 --> 00:06:21,626
is my only mom.
80
00:06:24,496 --> 00:06:26,826
I'd like to use this interview...
81
00:06:27,227 --> 00:06:29,866
to tell that person
who gave birth to me...
82
00:06:31,107 --> 00:06:32,306
to wait.
83
00:06:34,136 --> 00:06:36,707
That I'll make that last gift
she gave me...
84
00:06:38,306 --> 00:06:41,477
with my own hands
and will go to her.
85
00:06:42,816 --> 00:06:46,116
The last gift? What was it?
86
00:06:48,486 --> 00:06:51,626
I'm sure she'll know what it is.
87
00:06:53,287 --> 00:06:55,297
Since she dumped my dad,
88
00:06:56,597 --> 00:06:59,326
my brother, and me with that gift.
89
00:07:15,616 --> 00:07:16,876
You witch.
90
00:07:17,477 --> 00:07:19,116
You conniving witch.
91
00:07:21,717 --> 00:07:23,717
How dare you say that
in front of my husband?
92
00:07:38,907 --> 00:07:40,607
(Ms. Min Hee Kyung)
93
00:08:00,926 --> 00:08:02,657
Why didn't you tell her everything?
94
00:08:03,957 --> 00:08:07,326
That your mom is Min Hee Kyung?
95
00:08:10,907 --> 00:08:12,636
You're right.
96
00:08:13,267 --> 00:08:15,407
I only gave birth to you.
I'm not your mom.
97
00:08:16,236 --> 00:08:19,376
Hye Bin is my only daughter.
98
00:08:22,647 --> 00:08:24,647
You know that, but you gave
an interview like that anyway?
99
00:08:25,287 --> 00:08:26,347
Why?
100
00:08:27,616 --> 00:08:29,886
Did you want people's cheap pity?
101
00:08:31,986 --> 00:08:34,186
Did you want to hide the fact
that you had no skills...
102
00:08:34,626 --> 00:08:36,097
with that?
103
00:08:41,096 --> 00:08:42,497
That interview...
104
00:08:44,537 --> 00:08:46,367
The cheap pity...
105
00:08:48,676 --> 00:08:52,346
got me a job offer
from another company.
106
00:08:54,517 --> 00:08:55,647
What?
107
00:08:56,417 --> 00:08:57,517
True.
108
00:08:58,446 --> 00:09:00,586
You must've been afraid
that the chairman would find out.
109
00:09:01,556 --> 00:09:02,686
That's right.
110
00:09:03,757 --> 00:09:05,226
Does Hye Bin know?
111
00:09:05,926 --> 00:09:09,426
If I marry Ki Seok,
we'll be in-laws.
112
00:09:13,196 --> 00:09:14,367
Get over yourself.
113
00:09:15,336 --> 00:09:17,466
You? Marry Ki Seok?
114
00:09:19,466 --> 00:09:21,907
That old lady
who lives for her grandkids...
115
00:09:22,777 --> 00:09:25,606
will never accept you
as her granddaughter-in-law.
116
00:09:28,147 --> 00:09:30,076
You can crawl your way up
until your fingers bleed,
117
00:09:30,076 --> 00:09:31,547
but you'll never make it there.
118
00:09:33,387 --> 00:09:35,017
You don't stand a chance
at marrying him.
119
00:09:36,617 --> 00:09:37,787
We will get married.
120
00:09:49,966 --> 00:09:52,537
Gemma. You did very well.
121
00:09:54,037 --> 00:09:56,176
I came to congratulate you
on the interview.
122
00:09:59,176 --> 00:10:01,117
I guess you saw it already.
123
00:10:03,476 --> 00:10:06,586
Mr. Yoon. Heed my warning.
124
00:10:08,657 --> 00:10:10,517
If you planned to marry
someone like her...
125
00:10:10,517 --> 00:10:11,556
Why don't you...
126
00:10:12,257 --> 00:10:13,726
warn yourself?
127
00:10:15,056 --> 00:10:16,757
I'll take care of myself.
128
00:10:18,326 --> 00:10:21,566
- If Lady Choi finds out.
- That's none of your business.
129
00:10:24,096 --> 00:10:25,667
Didn't the interview
make it clear...
130
00:10:26,767 --> 00:10:28,706
just how hurt and angry
Gemma must've been?
131
00:10:29,737 --> 00:10:31,946
A mom who gave birth
to a child should...
132
00:10:33,346 --> 00:10:34,476
Let's go.
133
00:10:39,216 --> 00:10:40,346
So what?
134
00:10:45,387 --> 00:10:46,987
What did I do wrong?
135
00:10:50,096 --> 00:10:51,196
Tell me.
136
00:10:51,867 --> 00:10:54,127
Tell me. I want you to tell me.
137
00:10:55,997 --> 00:10:57,537
What did I do wrong?
138
00:10:59,507 --> 00:11:01,336
Giving birth to that witch.
139
00:11:03,137 --> 00:11:04,237
Yes.
140
00:11:06,247 --> 00:11:08,346
That was what I did wrong.
141
00:11:09,346 --> 00:11:11,117
I didn't give birth to her
because I wanted to.
142
00:11:11,946 --> 00:11:13,686
Not every mom in this world...
143
00:11:15,417 --> 00:11:17,456
has a baby because she wants to.
144
00:11:18,326 --> 00:11:20,527
Some children are unwanted.
145
00:11:21,397 --> 00:11:22,497
I...
146
00:11:25,297 --> 00:11:26,797
curse my body.
147
00:11:29,737 --> 00:11:32,306
I curse the fact
that I gave birth to that witch!
148
00:11:42,517 --> 00:11:43,547
Gemma.
149
00:11:47,487 --> 00:11:48,686
Why did you come?
150
00:11:51,186 --> 00:11:52,987
To see this pathetic scene?
151
00:11:53,887 --> 00:11:55,497
Would I have come to see that?
152
00:11:57,196 --> 00:11:58,326
I told you.
153
00:11:59,167 --> 00:12:02,137
I came to congratulate you.
I wanted to surprise you.
154
00:12:05,407 --> 00:12:07,407
I showed up just in time
like a knight in shining armor.
155
00:12:08,676 --> 00:12:10,237
What would you have done
if I hadn't come?
156
00:12:10,936 --> 00:12:13,176
Who knows
what she may have done to you?
157
00:12:15,647 --> 00:12:17,816
I bet she fears me more
than I fear her now.
158
00:12:26,257 --> 00:12:29,127
You should go. Someone may see.
159
00:12:30,196 --> 00:12:31,497
So what?
160
00:12:31,726 --> 00:12:34,426
I wouldn't mind if people saw
and got you fired.
161
00:12:34,797 --> 00:12:35,936
Hey.
162
00:12:37,936 --> 00:12:39,966
You look even prettier today.
163
00:12:41,007 --> 00:12:43,777
Should I abduct you
and run away together?
164
00:12:44,106 --> 00:12:46,907
Whatever. You don't have the guts.
165
00:12:48,647 --> 00:12:51,487
What do you mean? I'll do it.
166
00:12:51,946 --> 00:12:53,346
Fine. You should go.
167
00:12:53,346 --> 00:12:54,686
I'll call you later.
168
00:12:59,287 --> 00:13:01,556
Stop by later. I'll be waiting.
169
00:13:27,287 --> 00:13:28,686
Do you still have something to say?
170
00:13:30,086 --> 00:13:31,387
Be honest with me.
171
00:13:32,287 --> 00:13:35,456
Do you honestly like Ki Seok?
172
00:13:36,456 --> 00:13:38,826
Or do you like his money?
173
00:13:40,297 --> 00:13:41,367
Money?
174
00:13:42,936 --> 00:13:45,907
I knew it. I was right.
175
00:13:47,237 --> 00:13:49,737
You seduced him for his money.
176
00:13:52,346 --> 00:13:55,716
So? What does that
have to do with you?
177
00:13:57,176 --> 00:14:00,787
I won't become in-laws
with a conniving jerk.
178
00:14:02,117 --> 00:14:05,627
And strictly put,
it's Grandmother's money.
179
00:14:07,757 --> 00:14:10,596
Admit it's for his money.
180
00:14:11,027 --> 00:14:14,596
That it was why you hit on Ki Seok
and acted close to his grandmother.
181
00:14:14,737 --> 00:14:16,497
That you did it to look good.
182
00:14:16,696 --> 00:14:17,767
Fine.
183
00:14:18,966 --> 00:14:20,106
I'll admit it.
184
00:14:21,706 --> 00:14:25,907
That none of this was for money,
but for love.
185
00:14:27,247 --> 00:14:29,846
Give me a break.
It was for his money.
186
00:14:31,517 --> 00:14:33,787
This is why I can't stand
poor people.
187
00:14:34,186 --> 00:14:35,456
You're all fake.
188
00:14:37,117 --> 00:14:39,186
The true fakes...
189
00:14:40,456 --> 00:14:43,757
aren't poor people but you jerks
who reek of rotting money.
190
00:14:46,527 --> 00:14:47,627
You...
191
00:14:48,336 --> 00:14:50,397
should guard your stinky money...
192
00:14:51,096 --> 00:14:52,767
and your love.
193
00:15:13,226 --> 00:15:14,287
So cool.
194
00:15:15,696 --> 00:15:17,297
I'm going to step outside.
195
00:15:19,867 --> 00:15:22,867
Oh my gosh. Where are you going?
196
00:15:23,137 --> 00:15:24,637
You look great.
197
00:15:26,336 --> 00:15:27,367
Do I?
198
00:15:27,566 --> 00:15:29,507
Of course. You look great.
199
00:15:29,507 --> 00:15:31,007
Think about the TV shows.
200
00:15:31,007 --> 00:15:33,946
Chefs are super cool.
201
00:15:35,176 --> 00:15:37,576
Should I grow a beard too?
202
00:15:38,287 --> 00:15:39,346
No.
203
00:15:39,686 --> 00:15:40,887
Definitely not. Never.
204
00:15:42,456 --> 00:15:44,887
Where are you going
all decked out like that?
205
00:15:45,387 --> 00:15:47,657
Our break will be over soon.
206
00:15:47,686 --> 00:15:49,527
I'll be back before then,
207
00:15:49,527 --> 00:15:52,367
so please do not worry,
Manager Jung.
208
00:15:54,066 --> 00:15:55,196
See you.
209
00:15:59,806 --> 00:16:02,777
(Kim Gemma, Designer at Lora)
210
00:16:02,777 --> 00:16:05,976
Gosh. She's incredible.
211
00:16:11,787 --> 00:16:15,356
Stick it into the loop like so...
212
00:16:17,117 --> 00:16:18,226
Come in.
213
00:16:25,726 --> 00:16:26,867
Hello.
214
00:16:29,267 --> 00:16:30,566
Amor mio.
215
00:16:44,047 --> 00:16:46,047
What is that guy's deal?
216
00:16:49,257 --> 00:16:53,127
This guy's name is So Tae Gil.
217
00:16:57,196 --> 00:16:58,867
Oh my gosh.
218
00:17:05,167 --> 00:17:07,836
What? So Tae Gil?
219
00:17:23,416 --> 00:17:24,487
Hi, Mom.
220
00:17:24,787 --> 00:17:26,257
Are you still at work?
221
00:17:27,287 --> 00:17:28,626
I'm behind on some work.
222
00:17:29,227 --> 00:17:32,227
Actually, I'm going to be home
a little late.
223
00:17:33,727 --> 00:17:34,866
You have plans?
224
00:17:36,937 --> 00:17:39,707
I see. Okay.
225
00:17:42,376 --> 00:17:44,737
She has plans with Mr. Yoon.
226
00:17:44,906 --> 00:17:47,207
It's understandable.
It's a happy day.
227
00:17:47,306 --> 00:17:49,717
I'm sure they want to be alone.
228
00:17:51,217 --> 00:17:52,747
Oh well.
229
00:17:53,086 --> 00:17:54,287
Eat up.
230
00:17:54,346 --> 00:17:57,457
Let's eat until our bellies explode.
231
00:17:57,787 --> 00:17:59,457
Okay.
232
00:18:02,497 --> 00:18:05,096
- Mother, we're home.
- Hi.
233
00:18:05,866 --> 00:18:08,297
How are you all coming together?
234
00:18:08,596 --> 00:18:10,896
Mr. Yoon said
he had something important to do...
235
00:18:10,896 --> 00:18:12,866
and said to close early.
236
00:18:13,066 --> 00:18:16,106
How important is it
that he closed early?
237
00:18:17,037 --> 00:18:18,306
Anyway, that's good.
238
00:18:18,306 --> 00:18:19,606
We can all eat together.
239
00:18:19,677 --> 00:18:20,707
Okay.
240
00:18:23,247 --> 00:18:24,277
This tastes great.
241
00:18:27,846 --> 00:18:29,987
What's wrong, Gun Wook?
242
00:18:30,687 --> 00:18:33,287
My stomach suddenly hurts.
243
00:18:37,396 --> 00:18:39,126
Are you okay?
244
00:18:39,126 --> 00:18:40,927
Oh no. Gun Wook.
245
00:18:48,977 --> 00:18:50,106
I feel sick.
246
00:18:52,177 --> 00:18:53,846
Oh no.
247
00:18:54,846 --> 00:18:58,517
Why are you having morning sickness
when I'm fine?
248
00:18:58,846 --> 00:19:00,747
I must love you too much.
249
00:19:01,146 --> 00:19:02,816
I'm getting morning sickness
for you.
250
00:19:04,757 --> 00:19:06,356
What do we do?
251
00:20:54,467 --> 00:20:56,237
I wondered what I should do.
252
00:20:58,606 --> 00:21:00,467
It's awkward and embarrassing.
253
00:21:04,677 --> 00:21:06,447
I'm a loser
when it comes to these things.
254
00:21:10,447 --> 00:21:12,987
- Gemma.
- Ki Seok.
255
00:21:17,116 --> 00:21:18,187
This is...
256
00:21:19,326 --> 00:21:20,656
too soon.
257
00:21:27,166 --> 00:21:28,297
I don't want...
258
00:21:30,666 --> 00:21:32,437
to make you miserable too.
259
00:21:34,207 --> 00:21:35,737
I don't want...
260
00:21:37,537 --> 00:21:39,576
to drag you into our fight.
261
00:21:41,277 --> 00:21:42,576
I don't want you...
262
00:21:43,346 --> 00:21:44,916
getting hurt...
263
00:21:46,187 --> 00:21:47,547
and ruining yourself.
264
00:21:49,787 --> 00:21:53,187
I'm going to stand by your side now.
265
00:21:56,027 --> 00:21:57,356
I'm going to protect you.
266
00:22:10,636 --> 00:22:11,806
Marry me.
267
00:22:19,047 --> 00:22:20,116
Give me an answer.
268
00:22:22,017 --> 00:22:24,287
Ki Seok. But...
269
00:22:24,287 --> 00:22:25,457
Forget what she said.
270
00:22:26,626 --> 00:22:27,826
Don't worry about Grandma.
271
00:22:31,297 --> 00:22:32,527
I told you.
272
00:22:33,767 --> 00:22:37,197
I can't let go of my revenge.
273
00:22:40,066 --> 00:22:41,507
I'll make you forget it.
274
00:22:42,806 --> 00:22:44,007
I'll turn the wounds...
275
00:22:45,106 --> 00:22:46,677
in your heart into happiness.
276
00:23:44,267 --> 00:23:45,406
I love you.
277
00:23:47,537 --> 00:23:48,636
Me too.
278
00:24:32,116 --> 00:24:33,316
Jin Ho.
279
00:24:34,787 --> 00:24:37,156
I was proposed to today.
280
00:24:39,727 --> 00:24:41,457
I thought I'd be happy,
281
00:24:43,227 --> 00:24:44,727
but it feels weird.
282
00:24:55,707 --> 00:24:56,876
Dad.
283
00:24:58,237 --> 00:24:59,846
He wants to get married.
284
00:25:01,447 --> 00:25:02,747
What should I do?
285
00:25:19,366 --> 00:25:21,566
Hello, Ms. Min.
286
00:25:22,467 --> 00:25:24,537
Good timing.
I was lonely drinking by myself.
287
00:25:24,997 --> 00:25:27,836
Have a drink with me.
288
00:25:52,896 --> 00:25:54,126
Stay for a while.
289
00:25:55,896 --> 00:25:57,096
I'm leaving.
290
00:25:59,066 --> 00:26:00,207
Why?
291
00:26:00,737 --> 00:26:03,906
Do you not like
drinking wine with me anymore?
292
00:26:06,646 --> 00:26:08,977
If I was too harsh...
293
00:26:10,217 --> 00:26:12,346
about the new shoes, forgive me.
294
00:26:15,586 --> 00:26:17,217
You were right.
295
00:26:17,416 --> 00:26:20,727
The queen of shoes,
Lora's Min Hee Kyung.
296
00:26:23,427 --> 00:26:24,556
However,
297
00:26:25,497 --> 00:26:27,697
your era has ended.
298
00:26:27,997 --> 00:26:29,267
You need to accept that.
299
00:26:29,697 --> 00:26:31,166
What are you trying to do?
300
00:26:32,636 --> 00:26:34,037
Are you mocking me?
301
00:26:34,166 --> 00:26:38,606
You never give up. I respect that.
302
00:26:38,906 --> 00:26:41,947
But you must accept reality
in order to make progress.
303
00:26:42,346 --> 00:26:43,477
Am I wrong?
304
00:26:45,346 --> 00:26:47,416
Time will not wait for you.
305
00:26:47,416 --> 00:26:48,586
If you're late,
306
00:26:49,517 --> 00:26:50,957
the bus will leave.
307
00:26:53,527 --> 00:26:54,787
Say it!
308
00:26:55,427 --> 00:26:57,596
When will you stop being stubborn?
309
00:27:00,267 --> 00:27:02,767
Must you hit rock bottom
for you to come to your senses?
310
00:27:02,767 --> 00:27:04,596
Why would I hit rock bottom?
311
00:27:04,737 --> 00:27:06,106
Do you know who I am?
312
00:27:06,967 --> 00:27:08,406
Who are you?
313
00:27:14,507 --> 00:27:18,076
You really are a charming woman.
314
00:27:19,086 --> 00:27:22,316
I pity you and you're adorable.
315
00:27:23,856 --> 00:27:26,687
You're filled with ambition
and never give up.
316
00:27:29,227 --> 00:27:31,957
This is why I love you.
317
00:27:43,306 --> 00:27:46,507
Min Hee Kyung. You're finished.
318
00:27:46,876 --> 00:27:49,277
Lora's Min Hee Kyung is finished.
319
00:28:08,767 --> 00:28:10,697
It's all that brat's fault.
320
00:28:12,106 --> 00:28:13,267
Gemma.
321
00:28:31,086 --> 00:28:32,527
You want to get married?
322
00:28:33,527 --> 00:28:37,326
What... With whom?
323
00:28:37,997 --> 00:28:40,126
With Gemma.
324
00:28:44,997 --> 00:28:46,166
Did you propose?
325
00:28:47,166 --> 00:28:49,106
Yes. Last night.
326
00:28:50,076 --> 00:28:52,777
- Congrats.
- What do you mean, "Congrats"?
327
00:28:53,547 --> 00:28:55,447
He's older than I am.
328
00:28:55,616 --> 00:28:57,616
It's better for him to get married
before I do.
329
00:29:14,096 --> 00:29:15,166
Get in there.
330
00:29:37,517 --> 00:29:40,957
- Grandma.
- Gemma isn't the girl for you.
331
00:29:42,596 --> 00:29:44,427
You like her too.
332
00:29:45,126 --> 00:29:47,166
You were happy living with her.
333
00:29:48,197 --> 00:29:49,836
Are you getting married for me?
334
00:29:49,836 --> 00:29:51,566
Get married for yourself.
335
00:29:51,967 --> 00:29:54,866
- It'll make both you and me happy.
- Not me.
336
00:29:55,806 --> 00:29:58,437
I won't like it if you marry Gemma.
337
00:29:58,777 --> 00:30:00,146
I won't be happy.
338
00:30:00,777 --> 00:30:04,047
Is it because of her interview
in the magazine?
339
00:30:05,416 --> 00:30:06,787
That was...
340
00:30:07,187 --> 00:30:08,586
I'm going to lie down.
341
00:30:23,997 --> 00:30:26,207
What? He proposed?
342
00:30:28,166 --> 00:30:31,207
Let me see. I want to look.
343
00:30:32,876 --> 00:30:35,376
That's great. It really is.
344
00:30:35,677 --> 00:30:38,217
When are you getting married?
345
00:30:38,217 --> 00:30:39,316
Soon?
346
00:30:39,717 --> 00:30:41,947
We should take our time.
347
00:30:42,047 --> 00:30:44,856
What for?
You should get married right away.
348
00:30:46,356 --> 00:30:49,257
Gun Wook should go first.
They've been together for years.
349
00:30:49,957 --> 00:30:52,666
I haven't even proposed yet.
350
00:30:53,596 --> 00:30:55,027
Anyway, congrats.
351
00:31:02,237 --> 00:31:03,777
What is wrong with you lately?
352
00:31:04,037 --> 00:31:05,537
Do you feel sick?
353
00:31:06,376 --> 00:31:08,376
He keeps dry heaving.
354
00:31:08,477 --> 00:31:10,217
Go see a doctor.
355
00:31:16,487 --> 00:31:17,687
Come in.
356
00:31:23,626 --> 00:31:24,797
Amor mio.
357
00:31:28,197 --> 00:31:29,336
Hello.
358
00:31:31,037 --> 00:31:32,136
Hey, you.
359
00:31:36,237 --> 00:31:37,376
Hey!
360
00:31:40,947 --> 00:31:42,076
Hey.
361
00:31:42,517 --> 00:31:44,146
What is wrong with you?
362
00:31:46,086 --> 00:31:47,187
Pardon?
363
00:31:47,316 --> 00:31:49,416
Why are you doing this?
364
00:31:49,416 --> 00:31:52,987
Why are you coming to my office
and annoying me twice a day?
365
00:31:53,826 --> 00:31:55,086
Amor mio?
366
00:31:55,386 --> 00:31:58,727
Do you even know what that means?
367
00:32:00,997 --> 00:32:03,467
- My love.
- Oh my goodness.
368
00:32:04,737 --> 00:32:06,336
I'm speechless.
369
00:32:06,467 --> 00:32:07,537
Who is?
370
00:32:07,737 --> 00:32:09,876
Who is whose love?
371
00:32:10,777 --> 00:32:12,037
Have a nice day.
372
00:32:16,876 --> 00:32:20,146
Hey, you! I'm talking to you!
373
00:32:21,687 --> 00:32:24,586
Seriously. What is his problem?
374
00:32:24,886 --> 00:32:26,757
He's a total stalker.
375
00:32:30,656 --> 00:32:33,427
So please give me a little time.
376
00:32:34,366 --> 00:32:37,537
You know me.
You know I won't give in.
377
00:32:38,866 --> 00:32:41,106
Okay. Have a nice day.
378
00:32:48,076 --> 00:32:49,217
Ms. Yeo.
379
00:32:49,816 --> 00:32:52,247
You stopped production
on the new product, right?
380
00:32:53,047 --> 00:32:54,547
Get a new design and...
381
00:32:56,457 --> 00:32:58,987
I said if you don't have one,
steal one.
382
00:33:02,856 --> 00:33:04,396
These stupid morons.
383
00:33:05,096 --> 00:33:06,866
They have rocks for brains.
384
00:33:16,306 --> 00:33:20,376
(CEO Min Hee Kyung)
385
00:33:24,017 --> 00:33:26,287
What? He proposed?
386
00:33:26,616 --> 00:33:29,086
Yes. So I was thinking...
387
00:33:29,586 --> 00:33:32,457
we'll have to push
our wedding back a little.
388
00:33:32,826 --> 00:33:34,457
He's older. So...
389
00:33:34,457 --> 00:33:35,586
No.
390
00:33:36,356 --> 00:33:37,596
Are you insane?
391
00:33:37,697 --> 00:33:39,297
We're engaged.
392
00:33:39,566 --> 00:33:42,437
This isn't the Joseon Era.
Who cares about age?
393
00:33:42,437 --> 00:33:44,896
Hey. Don't get worked up.
Don't get angry.
394
00:33:45,666 --> 00:33:47,366
How could I not get angry?
395
00:33:47,836 --> 00:33:50,576
How do you think I'd feel
if you say that?
396
00:33:51,507 --> 00:33:53,507
Is it Ki Seok getting married first
that you don't like...
397
00:33:53,677 --> 00:33:55,876
or the fact
that he's marrying Gemma?
398
00:33:55,977 --> 00:33:57,277
Both!
399
00:34:04,457 --> 00:34:07,586
What? Push the wedding back?
400
00:34:08,787 --> 00:34:10,297
I'm so angry.
401
00:34:11,797 --> 00:34:13,197
I can't stand her.
402
00:34:15,226 --> 00:34:17,566
She came to Lora and pushed me out,
403
00:34:17,737 --> 00:34:21,066
and now she's trying to become
the granddaughter-in-law first.
404
00:34:24,137 --> 00:34:25,307
Calm down.
405
00:34:25,637 --> 00:34:27,746
He even proposed.
406
00:34:34,487 --> 00:34:35,586
Actually,
407
00:34:36,657 --> 00:34:39,427
I do have a way to stop them.
408
00:34:41,387 --> 00:34:42,456
What?
409
00:34:43,257 --> 00:34:44,557
Listen to this.
26843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.