Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,873
(Gulls cry)
4
00:01:27,045 --> 00:01:29,006
(Stifled laughter)
5
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
(Laughter)
6
00:02:53,924 --> 00:02:55,884
In nomine Patris et Filii
7
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
et Spiritus Sancti.
8
00:02:58,095 --> 00:02:59,721
Amen.
9
00:03:10,732 --> 00:03:12,567
(Band plays dance music)
10
00:03:19,157 --> 00:03:20,534
Leave that alone!
11
00:03:26,123 --> 00:03:27,666
Not now!
12
00:03:36,341 --> 00:03:38,552
Armand, will you dance properly?
13
00:03:39,469 --> 00:03:41,555
It's your turn now, Father.
14
00:03:41,680 --> 00:03:43,348
Come and dance with me.
15
00:03:44,808 --> 00:03:47,060
Genevieve,
you know I do not dance.
16
00:03:47,144 --> 00:03:49,813
Of course you do.
I remember seeing you.
17
00:03:49,938 --> 00:03:51,565
That must have been
a long time ago.
18
00:03:51,690 --> 00:03:53,275
Armand, tell them to play a waltz.
19
00:03:53,400 --> 00:03:54,401
Yes.
20
00:03:56,236 --> 00:03:58,029
It's my wedding night.
21
00:03:58,113 --> 00:04:00,824
One dance won't hurt you.
22
00:04:00,949 --> 00:04:03,118
All right, we'll see what we can do.
23
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
(Applause)
24
00:04:11,334 --> 00:04:14,129
(Band plays waltz)
25
00:04:18,717 --> 00:04:20,343
Would you like to dance?
26
00:04:37,611 --> 00:04:39,237
(Thud)
27
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
What are you doing here?
The dance is in the other room.
28
00:04:46,620 --> 00:04:48,997
Come on.
I'll show you some good steps.
29
00:04:50,874 --> 00:04:53,835
What's the matter with you?
You know who I am, don't you?
30
00:04:53,919 --> 00:04:55,420
I'm Albert, Armand's brother.
31
00:04:57,589 --> 00:05:00,175
Armand is your new brother-in-law.
32
00:05:03,053 --> 00:05:05,639
Hmm... Well, if...
33
00:05:05,680 --> 00:05:07,432
If you don't want to dance...
34
00:05:11,102 --> 00:05:14,397
Oh, come on.
Anyone can do a waltz. It's easy.
35
00:05:15,607 --> 00:05:17,692
Come on, try and dance.
36
00:05:19,361 --> 00:05:21,154
There.
37
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
There. See?
I told you you could do it.
38
00:05:23,865 --> 00:05:25,575
That's it.
39
00:05:25,659 --> 00:05:27,911
- Let me go.
- You've only just got the hang of it.
40
00:05:28,078 --> 00:05:29,204
Let me go!
41
00:05:31,873 --> 00:05:33,500
(Music ends)
42
00:05:33,625 --> 00:05:35,418
Albert, behave yourself.
43
00:05:35,502 --> 00:05:36,878
Albert!
44
00:05:37,587 --> 00:05:41,091
(Albert) I was... just trying
to show her how to dance.
45
00:05:43,343 --> 00:05:45,262
I asked you not to bring her.
46
00:05:46,388 --> 00:05:47,681
Karen?
47
00:05:49,140 --> 00:05:51,351
(Music starts up again)
48
00:05:53,311 --> 00:05:57,107
(Background noise
exaggerated and distorted)
49
00:06:10,453 --> 00:06:11,913
(Horn beeps)
50
00:06:12,080 --> 00:06:13,874
(Brakes screech)
51
00:06:14,708 --> 00:06:17,502
What are you trying to do?
Commit suicide, you stupid idiot?
52
00:06:17,627 --> 00:06:20,088
Just running out
in front of my car like that!
53
00:06:20,171 --> 00:06:22,883
(Arguing and horns blaring)
54
00:06:25,510 --> 00:06:27,971
Agnes, come here.
55
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Come on.
You must keep off the road.
56
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
I want to go home.
57
00:06:32,934 --> 00:06:35,729
Don't be silly.
There's nothing to be frightened of.
58
00:06:36,938 --> 00:06:39,733
- I want to go home, now.
- Look, Agnes, be sensible, will you?
59
00:06:39,858 --> 00:06:42,652
How can you possibly go now?
It's your sister's wedding.
60
00:06:42,736 --> 00:06:45,322
Please, Karen. Please!
61
00:06:45,447 --> 00:06:48,325
First day off I have in over a month
and you have to spoil it.
62
00:06:48,450 --> 00:06:50,285
Karen...
63
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
All right, then.
Come on. We'll ask your father.
64
00:07:28,865 --> 00:07:30,367
(Gulls cry)
65
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
Oh, wow!
66
00:07:54,933 --> 00:07:56,643
Oh, wow!
67
00:08:39,853 --> 00:08:41,646
Oh, you are ugly!
68
00:09:19,184 --> 00:09:22,687
Oh, you're lucky, Thérèse.
69
00:09:22,854 --> 00:09:24,731
You weren't at the wedding.
70
00:09:26,149 --> 00:09:29,611
So many people there
and so much noise.
71
00:09:35,158 --> 00:09:38,286
- What are you doing?
- Well... I was...
72
00:09:38,411 --> 00:09:40,330
Karen was looking for you.
73
00:09:40,455 --> 00:09:43,833
Weren't you supposed
to stay in the house to help her clean?
74
00:09:43,917 --> 00:09:45,418
Ye... yes.
75
00:09:46,211 --> 00:09:48,296
What is this?
76
00:09:48,379 --> 00:09:50,465
It's my doll, Thérèse.
77
00:09:50,590 --> 00:09:52,926
What are you doing with this?
You're not a child.
78
00:09:53,760 --> 00:09:56,554
Oh, you'll kill her!
The tide is out!
79
00:10:08,191 --> 00:10:10,610
Do you hear me?
You are not a child.
80
00:10:15,240 --> 00:10:16,783
I'm coming, Thérèse.
I'm coming.
81
00:10:35,093 --> 00:10:38,805
I'll bandage you up.
I'll make you well.
82
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
(Banging)
83
00:11:21,639 --> 00:11:24,058
Can't you eat a little more quietly?
84
00:11:28,938 --> 00:11:32,025
Hm... he's in one
of his happy moods again.
85
00:11:33,193 --> 00:11:35,695
He's angry with me.
86
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
No wonder.
87
00:11:39,282 --> 00:11:41,826
Why don't you stop acting
like a ten-year-old?
88
00:11:46,206 --> 00:11:49,542
Karen, who was
in your room last night?
89
00:11:50,710 --> 00:11:52,503
In my room?
90
00:11:53,504 --> 00:11:55,506
I don't know what you mean.
91
00:11:55,673 --> 00:11:57,634
Somebody was in your room last night.
92
00:11:59,344 --> 00:12:02,222
And... he's been there before.
93
00:12:02,347 --> 00:12:05,516
Oh, you're crazy.
Nobody was in my room.
94
00:12:05,642 --> 00:12:08,728
How could anybody get into my room
without your father knowing?
95
00:12:13,233 --> 00:12:15,276
He could climb in
through your window.
96
00:12:19,572 --> 00:12:21,783
You haven't told your father, huh?
97
00:12:26,246 --> 00:12:28,248
What do you do in your room?
98
00:12:29,749 --> 00:12:32,126
My boyfriend,
99
00:12:32,252 --> 00:12:33,795
he tells me jokes.
100
00:12:36,589 --> 00:12:39,676
- What do you do in your room!
- What are you laughing about?
101
00:12:39,801 --> 00:12:41,094
Nothing.
102
00:12:41,219 --> 00:12:44,514
Now, stop chewing your bread
like an animal and go to bed.
103
00:13:18,965 --> 00:13:20,717
(Footsteps leaving the room)
104
00:13:22,969 --> 00:13:26,681
(Footsteps climbing the stairs)
105
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
(Door opening and closing)
106
00:13:56,627 --> 00:13:58,171
(Tapping at the window)
107
00:14:03,843 --> 00:14:05,720
Oh, look at your hands again!
108
00:14:07,180 --> 00:14:09,640
Shh, don't make a noise.
She heard us.
109
00:14:09,724 --> 00:14:12,435
You're the one
who always makes a noise.
110
00:14:12,560 --> 00:14:13,561
Moi?
111
00:14:29,786 --> 00:14:32,205
(Giggling)
112
00:14:43,800 --> 00:14:45,885
(Shooting and squawking)
113
00:14:56,396 --> 00:15:00,400
- Why are you lying on the ground?
- I'm being a scarecrow.
114
00:15:01,943 --> 00:15:03,486
You will make yourself filthy.
115
00:15:06,739 --> 00:15:09,909
But... they eat all the seeds!
116
00:15:10,743 --> 00:15:14,455
It would keep them
from the vegetables.
117
00:15:14,539 --> 00:15:15,790
What would?
118
00:15:15,957 --> 00:15:18,960
- The scarecrow.
- I don't know what you're talking about.
119
00:15:22,255 --> 00:15:24,966
I'm going to make a scarecrow.
120
00:15:25,800 --> 00:15:26,926
With what?
121
00:15:29,303 --> 00:15:31,764
Your black suit, your old one.
122
00:15:31,848 --> 00:15:33,850
The one in the attic.
123
00:15:33,975 --> 00:15:37,270
- I don't want you to touch that suit.
- But why?
124
00:15:38,729 --> 00:15:39,939
You know why.
125
00:15:41,524 --> 00:15:43,067
Please!
126
00:15:43,234 --> 00:15:46,028
I want it! I want it!
127
00:15:48,156 --> 00:15:50,408
Why can't I have your suit?
It's no good to you.
128
00:15:50,533 --> 00:15:52,577
Please let me have it.
129
00:15:52,702 --> 00:15:54,245
Why can't I have it?
130
00:15:55,288 --> 00:15:57,039
I'll take it
if you won't give it to me.
131
00:15:57,206 --> 00:15:59,709
- Stop it. Stop it!
- Did you hear me? I must have it.
132
00:15:59,792 --> 00:16:02,086
Stop it or I'll have you put away.
133
00:16:03,671 --> 00:16:05,339
Do you understand?
134
00:16:11,721 --> 00:16:14,807
I'll take good care of your suit.
135
00:16:14,974 --> 00:16:17,935
I'll brush it... every day.
136
00:16:28,571 --> 00:16:30,156
I have work to do.
137
00:16:32,617 --> 00:16:33,993
Leave me alone.
138
00:16:34,118 --> 00:16:37,121
(Clock chimes)
139
00:16:50,843 --> 00:16:52,845
(Sighs) Now, go out and play.
140
00:16:57,391 --> 00:16:59,519
I want you to get it for me.
141
00:17:00,394 --> 00:17:01,896
Please.
142
00:17:02,021 --> 00:17:04,023
You don't mean get it,
you mean steal it.
143
00:17:05,608 --> 00:17:08,402
He keeps the keys of the house
on the end of a chain.
144
00:17:08,569 --> 00:17:10,154
In his pocket, I know.
145
00:17:11,989 --> 00:17:13,491
And you want me
to get hold of them,
146
00:17:13,616 --> 00:17:16,035
just like that, huh?
147
00:17:16,577 --> 00:17:18,329
I'm not a pickpocket, am I?
148
00:17:21,499 --> 00:17:24,210
If... if you don't get me the key,
149
00:17:25,336 --> 00:17:28,214
I'll tell him about the noises.
150
00:17:28,381 --> 00:17:29,924
You'll do nothing of the sort.
151
00:17:30,049 --> 00:17:32,218
Oh, yes, I will.
152
00:17:32,385 --> 00:17:33,386
You'll see.
153
00:17:33,636 --> 00:17:35,513
Listen to me, you little savage.
154
00:17:36,430 --> 00:17:38,307
I put up with enough from you.
155
00:17:38,391 --> 00:17:40,851
Spilling your food,
dirtying your dresses,
156
00:17:40,977 --> 00:17:44,647
- Screaming and shouting...
- I'll tell him if you don't get the key.
157
00:17:48,943 --> 00:17:50,987
So now you're a blackmailer?
158
00:17:53,030 --> 00:17:54,907
All right.
159
00:17:55,032 --> 00:17:58,411
Suppose you do get the suit
and make a scarecrow,
160
00:17:58,452 --> 00:18:01,455
how could you put it up
without your father seeing it?
161
00:18:02,206 --> 00:18:03,791
It will be too late, then.
162
00:18:07,545 --> 00:18:09,380
You're a monster.
Do you know that?
163
00:18:12,883 --> 00:18:15,094
What do you want
a scarecrow for, anyway?
164
00:18:15,219 --> 00:18:17,096
Oh, I want it...
165
00:18:18,472 --> 00:18:21,434
I want something of my own,
166
00:18:21,601 --> 00:18:23,394
my very own.
167
00:18:25,896 --> 00:18:26,897
Well...
168
00:18:28,232 --> 00:18:30,943
all we can do is try.
169
00:18:31,110 --> 00:18:33,404
Oh, thank you, thank you!
170
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
(Birds' wings flapping)
171
00:18:48,961 --> 00:18:50,963
(Doves cooing)
172
00:18:53,466 --> 00:18:54,467
Shh.
173
00:18:59,639 --> 00:19:00,765
Come, come, come.
174
00:19:23,162 --> 00:19:25,665
Whey-hey! Pretty.
175
00:19:25,748 --> 00:19:27,917
Oh, it will be perfect.
176
00:19:29,418 --> 00:19:31,545
Come... We'd better go down.
177
00:19:33,506 --> 00:19:35,341
We have to put the keys back.
178
00:19:38,803 --> 00:19:40,096
Come on.
179
00:20:06,288 --> 00:20:10,209
Look, all she wants
is an old moth-eaten suit.
180
00:20:21,470 --> 00:20:23,681
I made her do it.
181
00:20:24,807 --> 00:20:27,560
I made her take the keys.
182
00:20:44,285 --> 00:20:46,203
It will need filling.
183
00:20:51,876 --> 00:20:55,963
- What will you use?
- Well, I'll use straw, rags.
184
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Anything.
185
00:20:58,174 --> 00:20:59,759
Agnes, wait.
186
00:21:20,112 --> 00:21:21,906
For his hands.
187
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
You're very handsome.
188
00:24:25,297 --> 00:24:28,467
(Plays a tune)
189
00:24:46,193 --> 00:24:48,362
I don't think you cared for that.
190
00:24:50,364 --> 00:24:53,367
Maybe it was too sad.
191
00:24:53,492 --> 00:24:56,829
But I can play
any kind of tune you like. Listen.
192
00:24:58,998 --> 00:25:03,335
- Why don't you let him play it?
- Oh, he could if he wanted to.
193
00:25:03,419 --> 00:25:05,337
(Laughs) I'm sure.
194
00:25:05,462 --> 00:25:08,090
Does he...
Does he dance as well?
195
00:25:08,257 --> 00:25:10,050
Only with me.
196
00:25:10,134 --> 00:25:12,094
Don't be so sure.
197
00:25:12,261 --> 00:25:14,555
Wait till I ask him nicely.
198
00:25:14,638 --> 00:25:16,098
Come.
199
00:25:16,974 --> 00:25:20,561
Oh, Monsieur, pardon.
200
00:25:20,644 --> 00:25:22,855
Haven't we met before?
201
00:25:22,980 --> 00:25:24,356
Yes, I think we have.
202
00:25:25,858 --> 00:25:29,611
Do you remember that wonderful waltz
we had together in Paris?
203
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Yes.
204
00:25:30,863 --> 00:25:34,700
- (Sings a waltz)
- Leave him alone!
205
00:25:34,867 --> 00:25:36,618
Hey!
206
00:25:36,702 --> 00:25:39,872
- What's the matter with you?
- He doesn't want you bothering him!
207
00:25:41,373 --> 00:25:43,417
He is not a he.
208
00:25:43,542 --> 00:25:46,462
He's just a bunch of old rags.
209
00:25:46,587 --> 00:25:48,255
Come in for lunch.
210
00:25:53,052 --> 00:25:55,846
She... she didn't mean to be rude.
211
00:25:55,929 --> 00:25:57,473
Come on, Agnes.
212
00:26:04,938 --> 00:26:08,358
(Latin liturgy)
213
00:26:13,489 --> 00:26:16,575
(Priest continues in Latin)
214
00:26:21,038 --> 00:26:22,414
Amen.
215
00:26:33,342 --> 00:26:36,845
(Church bells ring)
216
00:26:44,103 --> 00:26:47,481
Mr Marchand, what did you think
of the pamphlet I sent you?
217
00:26:47,606 --> 00:26:51,860
- I've been waiting for you to...
- Oh, why does he keep bothering us?
218
00:27:07,501 --> 00:27:09,753
(Wind howls)
219
00:27:38,782 --> 00:27:40,284
(Manic laughter)
220
00:27:40,534 --> 00:27:42,244
(Wailing)
221
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
(Scream)
222
00:27:45,664 --> 00:27:47,249
(Laughter)
223
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
(Woman) Docteur.
224
00:27:54,965 --> 00:27:56,550
(Hysterics)
225
00:27:56,717 --> 00:27:59,511
- Docteur!
- All right, I'm coming.
226
00:28:05,517 --> 00:28:07,561
(Siren wailing)
227
00:28:19,698 --> 00:28:20,949
Wait here.
228
00:28:39,051 --> 00:28:40,719
(Gunshot)
229
00:28:50,646 --> 00:28:51,772
(Gunshot)
230
00:28:54,066 --> 00:28:55,567
(Gunshot)
231
00:28:57,444 --> 00:28:58,987
Please, could you help him?
232
00:29:08,747 --> 00:29:09,873
(Gunshot)
233
00:29:11,750 --> 00:29:13,377
(Gunshot)
234
00:29:17,381 --> 00:29:19,383
(Rumble of thunder)
235
00:29:33,814 --> 00:29:36,024
(Windows banging)
236
00:29:42,239 --> 00:29:43,573
(Knocking)
237
00:29:57,796 --> 00:29:59,673
(Wind howling)
238
00:29:59,798 --> 00:30:01,717
Ah, Monsieur Larbaud.
239
00:30:01,842 --> 00:30:03,302
Forgive us for bothering you.
240
00:30:03,427 --> 00:30:05,262
I am just finishing my dinner.
241
00:30:05,345 --> 00:30:07,681
I'm afraid it's a matter of some urgency.
242
00:30:07,806 --> 00:30:11,268
We are looking for an escaped prisoner.
He ran off with two of his friends.
243
00:30:11,393 --> 00:30:14,563
We've got the others but
this one young man may still be nearby.
244
00:30:15,564 --> 00:30:18,692
- I have seen nothing.
- Oh, excuse me, Monsieur.
245
00:30:18,817 --> 00:30:21,445
I believe you and your daughter
witnessed the incident.
246
00:30:21,570 --> 00:30:23,322
(Karen) Shut the door.
247
00:30:23,447 --> 00:30:24,990
What are you doing?
248
00:30:25,115 --> 00:30:28,744
The wind and the rain...
He'll be hurt.
249
00:30:28,869 --> 00:30:31,204
You'd better hurry
before your father comes back.
250
00:31:24,591 --> 00:31:26,593
A young man?
251
00:31:26,718 --> 00:31:28,387
No, I've seen nobody.
252
00:31:28,470 --> 00:31:30,263
I wish I had.
253
00:31:30,430 --> 00:31:31,932
Good evening, young lady.
254
00:31:34,184 --> 00:31:36,395
Now, don't be afraid.
255
00:31:36,478 --> 00:31:39,439
We just want to know if you've seen
anyone near the house today.
256
00:31:42,484 --> 00:31:43,318
Tell him.
257
00:31:46,363 --> 00:31:47,948
No.
258
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
No one.
259
00:31:49,241 --> 00:31:50,951
You've seen no one at all?
260
00:31:52,994 --> 00:31:54,037
No.
261
00:31:55,539 --> 00:31:57,249
Only my scarecrow.
262
00:31:58,750 --> 00:32:00,585
In the garden.
263
00:32:00,710 --> 00:32:01,962
(Awkward laugh)
264
00:32:02,462 --> 00:32:04,548
Is there anything more?
265
00:32:04,714 --> 00:32:06,299
No, nothing more, thank you.
266
00:32:07,759 --> 00:32:10,762
But if you should see or hear
anything that might interest us...
267
00:32:11,763 --> 00:32:13,098
Good night.
268
00:32:45,505 --> 00:32:47,007
No, don't move.
269
00:32:48,967 --> 00:32:50,969
You look so tired.
270
00:32:52,971 --> 00:32:55,265
- The police?
- You mustn't worry about them.
271
00:32:55,307 --> 00:32:56,516
They've gone.
272
00:32:58,810 --> 00:33:01,688
You see? It's true.
He's alive.
273
00:33:03,940 --> 00:33:06,818
Alive but no scarecrow.
274
00:33:06,985 --> 00:33:10,071
He is. He's mine. I made him.
275
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
We'd better tell the police.
276
00:33:13,158 --> 00:33:15,118
The police?
277
00:33:15,243 --> 00:33:18,622
Why? Why would they want him?
278
00:33:18,747 --> 00:33:21,124
Don't be an idiot.
You know very well who he is.
279
00:33:26,004 --> 00:33:27,631
Not bad-looking, either.
280
00:33:28,381 --> 00:33:30,467
What a waste.
281
00:33:30,550 --> 00:33:33,261
- We'll take him inside and wash him.
- Of course!
282
00:33:33,345 --> 00:33:36,556
- And go to jail for hiding a prisoner?
- He is not.
283
00:33:36,723 --> 00:33:38,850
I told you, I made him.
284
00:33:38,975 --> 00:33:40,644
Isn't that Father's suit?
285
00:33:41,978 --> 00:33:43,855
We'll put him in Genevieve's old room.
286
00:33:48,026 --> 00:33:49,486
What are you waiting for?
287
00:33:50,737 --> 00:33:51,863
All right.
288
00:33:51,988 --> 00:33:53,865
He looks in a bad way.
289
00:34:11,174 --> 00:34:12,384
(Clatter)
290
00:34:38,368 --> 00:34:40,662
(Thunderclap)
291
00:34:49,921 --> 00:34:52,716
(Footsteps)
292
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
(Thunderclap)
293
00:35:44,267 --> 00:35:47,479
- Where did you find him?
- In the shed. I found him.
294
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Did you not see this wound?
295
00:35:50,482 --> 00:35:52,651
He should have been
attended to immediately.
296
00:35:52,776 --> 00:35:55,487
Karen, get some brandy
from the study.
297
00:35:55,612 --> 00:35:57,489
Agnes, my medicine box.
298
00:36:32,899 --> 00:36:33,900
Some water.
299
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Here, take these.
300
00:36:46,538 --> 00:36:47,914
It will help you to rest.
301
00:36:54,129 --> 00:36:57,048
When he wakes up,
give him some hot soup
302
00:36:57,215 --> 00:36:59,050
and perhaps some meat.
303
00:36:59,175 --> 00:37:01,010
He's very weak.
304
00:37:01,094 --> 00:37:04,305
Of course.
He hasn't eaten anything for a week.
305
00:37:04,389 --> 00:37:06,266
- A week?
- Mm-hm.
306
00:37:06,391 --> 00:37:08,727
It's exactly a week since I made him.
307
00:37:32,709 --> 00:37:35,086
He's mine, isn't he?
308
00:37:35,211 --> 00:37:38,381
- I made him.
- Did you, now?
309
00:37:38,548 --> 00:37:40,633
In that case, I'd let him sleep.
310
00:37:43,303 --> 00:37:44,637
Come on.
311
00:38:35,855 --> 00:38:38,775
You said your name was Joseph?
312
00:38:38,858 --> 00:38:39,859
Mm-hm.
313
00:38:41,152 --> 00:38:42,904
Well, what do you plan to do now?
314
00:38:46,241 --> 00:38:47,659
Finish this.
315
00:38:50,036 --> 00:38:53,665
They're going to find me sooner or later
so I may as well go and give myself up.
316
00:38:53,957 --> 00:38:55,667
I don't want to cause you any trouble.
317
00:38:57,877 --> 00:39:00,338
Thanks for the help.
I mean it.
318
00:39:00,421 --> 00:39:02,090
Will you tell me what happened?
319
00:39:03,216 --> 00:39:04,217
Sure.
320
00:39:08,471 --> 00:39:10,890
We docked just a couple of days ago.
321
00:39:11,057 --> 00:39:14,352
That night I went out for a few drinks
with some friends of mine
322
00:39:14,435 --> 00:39:16,980
and we got into a fight
with some civilians.
323
00:39:17,105 --> 00:39:19,107
And the police picked you up?
324
00:39:19,232 --> 00:39:20,233
Yes.
325
00:39:20,984 --> 00:39:22,694
And so we spent the night in jail.
326
00:39:24,696 --> 00:39:28,408
In the morning they were taking us
back to the ship and we made a break.
327
00:39:28,491 --> 00:39:29,868
Why?
328
00:39:29,951 --> 00:39:31,828
In the police van
329
00:39:31,911 --> 00:39:34,247
we got into an argument
with the gendarmes.
330
00:39:34,372 --> 00:39:37,208
They got mad and one of them
took a swing at this friend of mine
331
00:39:37,375 --> 00:39:38,877
and he hit back.
332
00:39:39,460 --> 00:39:42,130
Then I remember
throwing this gendarme off of me...
333
00:39:43,214 --> 00:39:45,008
and seeing you.
334
00:39:46,342 --> 00:39:47,552
You remember that?
335
00:39:48,428 --> 00:39:50,138
- Yeah.
- I too.
336
00:39:53,641 --> 00:39:55,226
Strange.
337
00:39:56,853 --> 00:39:58,771
So you were confused.
338
00:40:00,398 --> 00:40:02,984
It was done in the heat of the moment,
339
00:40:03,109 --> 00:40:06,195
brought on by the brutality of the guard.
340
00:40:07,405 --> 00:40:09,490
You were confused, right?
341
00:40:11,451 --> 00:40:12,535
Yes, I guess so.
342
00:40:12,827 --> 00:40:14,871
Do you think
the law will understand that?
343
00:40:15,580 --> 00:40:18,791
It falls very heavily on the side
of the police in a case like this.
344
00:40:20,793 --> 00:40:23,880
You have only to come
before a harsh, unsympathetic judge.
345
00:40:24,714 --> 00:40:26,299
Well, I have to take my chances.
346
00:40:27,425 --> 00:40:29,427
How can a judge...
347
00:40:30,219 --> 00:40:32,805
how can anybody understand
the roots of human behaviour?
348
00:40:45,526 --> 00:40:47,779
I am working on a book, you see.
349
00:40:51,324 --> 00:40:55,370
It has to do with human understanding
and the law.
350
00:40:55,745 --> 00:40:57,497
Has the law ever interested you?
351
00:40:59,332 --> 00:41:00,333
No.
352
00:41:00,708 --> 00:41:03,795
The law is meaningless
unless it is compassionate.
353
00:41:04,087 --> 00:41:06,089
I would like to make that clear to people.
354
00:41:06,255 --> 00:41:09,926
I write letters. I send out circulars.
I even try to arrange meetings.
355
00:41:10,051 --> 00:41:13,054
But who cares? It's impossible
to talk to anyone here.
356
00:41:13,221 --> 00:41:15,306
I haven't talked like this...
357
00:41:25,441 --> 00:41:27,068
(Door opening)
358
00:41:33,658 --> 00:41:35,618
It's a little late, isn't it?
359
00:41:35,743 --> 00:41:37,870
Shouldn't you be asleep?
360
00:41:38,037 --> 00:41:39,288
Yes.
361
00:41:46,295 --> 00:41:47,672
Well, good night, then.
362
00:41:57,765 --> 00:41:59,809
Do you think I'm ugly?
363
00:42:00,852 --> 00:42:02,020
No, I don't.
364
00:42:07,900 --> 00:42:10,862
Do you think... Karen is pretty?
365
00:42:13,114 --> 00:42:15,616
- Who's Karen?
- You saw her.
366
00:42:15,783 --> 00:42:18,244
She works here
but she's my friend.
367
00:42:20,538 --> 00:42:22,248
Do you think she's nice?
368
00:42:24,042 --> 00:42:25,418
I suppose so.
369
00:42:28,004 --> 00:42:30,798
Would you let her
come here at night?
370
00:42:34,594 --> 00:42:37,305
Well, that might be a different story...
371
00:42:37,430 --> 00:42:39,432
You shouldn't treat me like this.
372
00:42:39,599 --> 00:42:41,809
You don't belong to her.
373
00:42:42,560 --> 00:42:45,605
She hasn't waited all these days
for you to come alive.
374
00:42:45,688 --> 00:42:48,441
I've been thinking about you
for a very long time.
375
00:42:48,566 --> 00:42:49,692
Agnes.
376
00:42:52,153 --> 00:42:53,404
What?
377
00:42:53,571 --> 00:42:55,782
You know I'm not any scarecrow.
378
00:42:58,367 --> 00:42:59,535
You know that.
379
00:43:00,161 --> 00:43:01,370
No.
380
00:43:02,413 --> 00:43:03,539
You are.
381
00:43:07,293 --> 00:43:08,544
You've forgotten.
382
00:43:11,839 --> 00:43:15,301
All that time standing in the garden,
383
00:43:15,384 --> 00:43:17,470
with your arms stretched out.
384
00:43:20,598 --> 00:43:22,183
How nice you looked.
385
00:43:23,935 --> 00:43:27,313
I watched you day and night.
386
00:43:27,438 --> 00:43:29,732
I brushed your clothes and...
387
00:43:29,857 --> 00:43:31,484
I cleaned your gloves.
388
00:43:35,488 --> 00:43:37,990
And when the rain fell on you,
389
00:43:38,950 --> 00:43:41,744
I'd sometimes take my umbrella
390
00:43:41,869 --> 00:43:43,871
and hold it over your head.
391
00:43:50,628 --> 00:43:53,798
You never refused me anything then.
392
00:44:00,346 --> 00:44:03,432
I can teach you a lot of things
393
00:44:03,516 --> 00:44:05,518
now that you can hear and see.
394
00:44:07,812 --> 00:44:10,481
And you can teach me.
395
00:44:10,606 --> 00:44:12,024
Because I feel...
396
00:44:13,484 --> 00:44:16,988
I feel I can hear and see now too
for the first time.
397
00:44:21,450 --> 00:44:23,661
You will help me, won't you?
398
00:44:26,914 --> 00:44:28,499
Yes, I'll help you.
399
00:44:32,795 --> 00:44:34,964
But in the morning.
400
00:44:35,006 --> 00:44:37,133
You're sure you want me to go?
401
00:44:39,802 --> 00:44:40,928
Yeah.
402
00:44:42,513 --> 00:44:44,432
Well, sleep well.
403
00:44:45,516 --> 00:44:47,393
Maybe you'll dream of me.
404
00:45:02,533 --> 00:45:04,994
(Floorboard creaking)
405
00:45:05,036 --> 00:45:07,538
I'll dream of you.
406
00:45:23,679 --> 00:45:26,515
- That looks easy enough.
- Oh, yes.
407
00:45:26,599 --> 00:45:29,310
And occasionally, when I feel
the need to speak to someone,
408
00:45:30,186 --> 00:45:32,772
I put down my ideas
409
00:45:32,855 --> 00:45:35,441
and send them to people
I knew a long time ago.
410
00:45:36,567 --> 00:45:40,029
They don't answer me,
but I send them anyway.
411
00:45:41,572 --> 00:45:43,324
Try it.
412
00:45:52,041 --> 00:45:55,503
- Oh, you're all right.
- Don't bother him, Agnes.
413
00:45:55,628 --> 00:45:58,256
He's doing some work for me.
414
00:46:05,763 --> 00:46:07,515
I didn't mean it.
415
00:46:08,724 --> 00:46:10,601
What?
416
00:46:10,726 --> 00:46:12,770
What I was thinking.
417
00:46:13,688 --> 00:46:15,314
Oh, of course.
418
00:46:17,483 --> 00:46:19,694
I know what you're thinking all the time.
419
00:46:19,819 --> 00:46:23,030
Oh? You can get
inside my mind, can you?
420
00:46:23,114 --> 00:46:26,033
- Mm-hm.
- What am I thinking now?
421
00:46:27,326 --> 00:46:31,038
You're thinking of... going away.
422
00:46:33,749 --> 00:46:35,668
Yes. Well, I'll have to soon.
423
00:46:35,793 --> 00:46:38,379
But... why?
424
00:46:39,672 --> 00:46:42,591
Well, you know
what happened, don't you?
425
00:46:42,758 --> 00:46:44,760
- No.
- Oh, come on, now. Don't you?
426
00:46:46,345 --> 00:46:47,638
You mean...
427
00:46:49,515 --> 00:46:50,516
the gendarme?
428
00:46:51,892 --> 00:46:54,145
Yes, with the gendarme.
429
00:46:54,395 --> 00:46:56,689
But you didn't mean to hurt him.
430
00:46:57,982 --> 00:47:00,526
I can tell whose daughter you are.
431
00:47:00,651 --> 00:47:03,154
You can't go away.
432
00:47:03,195 --> 00:47:06,073
I made you
and I can take you to pieces again.
433
00:47:07,450 --> 00:47:09,452
I can destroy you.
434
00:47:10,411 --> 00:47:13,706
- You wouldn't give me away.
- Oh, yes, I would.
435
00:47:20,838 --> 00:47:23,674
Of course I wouldn't give you away.
436
00:47:25,593 --> 00:47:27,553
Not to anyone.
437
00:47:29,722 --> 00:47:33,726
You're mine.
I want you for myself.
438
00:47:33,851 --> 00:47:35,728
You don't understand.
439
00:47:35,853 --> 00:47:38,981
That's what people always tell me but...
440
00:47:39,106 --> 00:47:41,400
But it's not true. (Sniffs)
441
00:47:41,484 --> 00:47:43,319
I understand everything.
442
00:47:44,445 --> 00:47:46,155
I know you're safe here.
443
00:47:51,952 --> 00:47:54,163
Do you think
you could do me a favour?
444
00:47:54,413 --> 00:47:56,749
Could you keep from coming
into my room at night?
445
00:48:01,212 --> 00:48:02,880
Why? Do you hate me?
446
00:48:03,005 --> 00:48:04,757
Oh, I don't hate you.
447
00:48:04,882 --> 00:48:06,175
Oh, yes, you do.
448
00:48:07,009 --> 00:48:11,722
- Ever since you've come alive.
- You shouldn't say that.
449
00:48:11,889 --> 00:48:14,642
You don't want people
to think you're crazy, do you?
450
00:48:18,687 --> 00:48:20,773
(Clock chimes)
451
00:48:32,660 --> 00:48:34,161
But, you see...
452
00:48:35,496 --> 00:48:37,081
I am crazy.
453
00:48:39,834 --> 00:48:41,752
Everyone says so.
454
00:48:42,711 --> 00:48:45,923
And if they don't say it,
it's in their eyes.
455
00:48:51,804 --> 00:48:56,016
When I was 12 years old,
they took me away from school
456
00:48:56,100 --> 00:48:57,977
because I was crazy.
457
00:49:01,564 --> 00:49:03,941
I never listened
to what the teachers said.
458
00:49:06,318 --> 00:49:10,948
I used to sit on my desk
and stare out of the window at the sun.
459
00:49:11,991 --> 00:49:14,535
I don't know why I did that.
460
00:49:14,952 --> 00:49:19,248
But I'd suddenly feel cold,
even on the hottest day.
461
00:49:19,874 --> 00:49:21,876
And I'd look at the sun.
462
00:49:22,001 --> 00:49:24,837
I felt it could lift me up to its face.
463
00:49:28,424 --> 00:49:31,969
So they...
they took me out of school.
464
00:49:39,143 --> 00:49:41,812
- Did you ever see a doctor?
- Mm-hm.
465
00:49:41,937 --> 00:49:44,607
I fell one day and broke my leg.
466
00:49:44,732 --> 00:49:48,319
- I saw a doctor then.
- No, you know what I mean.
467
00:49:51,363 --> 00:49:52,990
I saw one of those too.
468
00:49:54,950 --> 00:49:57,703
He was such a serious man
with a long face and...
469
00:49:57,786 --> 00:50:00,748
two gold teeth,
right in the middle of his mouth.
470
00:50:08,797 --> 00:50:10,007
I remember...
471
00:50:12,092 --> 00:50:16,013
he asked me
if I loved my mother and father.
472
00:50:18,724 --> 00:50:21,977
How silly.
Of course I loved them.
473
00:50:24,104 --> 00:50:25,397
I loved them, but...
474
00:50:26,482 --> 00:50:28,317
they frightened me too.
475
00:50:30,027 --> 00:50:32,655
They used to talk together in whispers.
476
00:50:33,781 --> 00:50:35,658
All the time whispers.
477
00:50:37,326 --> 00:50:42,831
That scared me so...
I made a humming noise in my head,
478
00:50:42,915 --> 00:50:44,500
not to hear them.
479
00:50:44,875 --> 00:50:47,378
And I got headaches.
480
00:50:48,045 --> 00:50:51,340
And sometimes
the humming noise was so loud
481
00:50:52,883 --> 00:50:55,803
that I tried to run away from it.
482
00:50:55,928 --> 00:51:00,933
Once I even threw myself into the sea
to try and stop that noise.
483
00:51:05,896 --> 00:51:08,399
That was just before Mother died.
484
00:51:10,568 --> 00:51:15,072
After that there was no need
to make the humming noise but...
485
00:51:15,197 --> 00:51:17,950
But I couldn't think clearly
anymore and...
486
00:51:18,117 --> 00:51:20,536
and Father would always
be looking at me,
487
00:51:20,661 --> 00:51:23,330
looking and looking and looking.
488
00:51:24,707 --> 00:51:27,418
(Sobbing)
489
00:51:46,895 --> 00:51:49,440
I've never told that to anyone before.
490
00:51:52,651 --> 00:51:54,570
You see how much I need you?
491
00:51:57,948 --> 00:51:58,991
Yes.
492
00:53:07,351 --> 00:53:09,478
(Karen sings)
493
00:53:16,944 --> 00:53:19,154
(Footsteps approach)
494
00:53:22,449 --> 00:53:24,076
(Gendarme) Good afternoon.
495
00:53:24,201 --> 00:53:25,911
We'd like to see your father.
496
00:53:28,247 --> 00:53:30,040
He's in his study.
497
00:53:32,251 --> 00:53:33,794
Tell him we're here.
498
00:53:40,467 --> 00:53:43,011
The two gendarmes,
they are back!
499
00:53:47,307 --> 00:53:49,560
If you have a moment, Monsieur.
500
00:53:49,685 --> 00:53:51,103
What is it now?
501
00:53:52,688 --> 00:53:55,190
It may be a matter of murder.
502
00:54:00,154 --> 00:54:02,281
(Breathless)
503
00:54:06,702 --> 00:54:08,996
Well, I'll go outside,
504
00:54:09,121 --> 00:54:11,123
in case anyone's coming.
505
00:54:12,166 --> 00:54:15,127
Oh, I don't know who that belongs to.
506
00:54:18,589 --> 00:54:20,340
Some little kid, probably.
507
00:54:21,592 --> 00:54:25,262
Yes, only a child would play
with things like that.
508
00:54:28,599 --> 00:54:30,434
Where did you get that outfit?
509
00:55:31,036 --> 00:55:33,038
(Projector whirring)
510
00:55:43,382 --> 00:55:44,925
Where we used to live.
511
00:55:53,308 --> 00:55:55,644
That's my sister, Genevieve.
512
00:56:01,692 --> 00:56:03,694
And who could this be, hm?
513
00:56:26,300 --> 00:56:27,634
Agnes...
514
00:56:28,677 --> 00:56:30,721
you're so like your mother.
515
00:56:32,556 --> 00:56:34,725
She's not in the least like her.
516
00:56:36,685 --> 00:56:39,187
There's no resemblance, none at all.
517
00:56:40,105 --> 00:56:42,858
- But I am like her.
- You could never be like her.
518
00:56:46,236 --> 00:56:49,323
But I am. I am like her.
519
00:56:51,283 --> 00:56:52,701
- Oh, Mama!
- Karen!
520
00:56:55,120 --> 00:56:56,204
No...
521
00:56:57,289 --> 00:56:58,707
Come on.
522
00:57:01,043 --> 00:57:02,586
(Switches off projector)
523
00:57:02,878 --> 00:57:04,546
We'll go upstairs. Come on.
524
00:57:12,763 --> 00:57:15,223
There is no resemblance.
525
00:57:18,310 --> 00:57:19,937
Do you see any?
526
00:57:22,064 --> 00:57:23,148
Some.
527
00:57:27,194 --> 00:57:28,445
None at all.
528
00:58:02,437 --> 00:58:05,440
(Footsteps overhead)
529
00:58:44,229 --> 00:58:45,355
(Knock at door)
530
00:58:50,861 --> 00:58:51,862
Come in.
531
00:58:51,903 --> 00:58:55,282
(Door opens and closes)
532
00:59:01,913 --> 00:59:05,667
Did you put this on my bed?
"Wounded Gendarme Dying."
533
00:59:07,794 --> 00:59:09,546
Yes.
534
00:59:11,506 --> 00:59:13,341
I don't know what I'm going to do.
535
00:59:14,551 --> 00:59:15,927
You can start running...
536
00:59:17,304 --> 00:59:18,847
They'll chase you.
537
00:59:19,848 --> 00:59:23,268
You can run across the world
but they'll find you.
538
00:59:23,351 --> 00:59:24,352
Thanks.
539
00:59:27,564 --> 00:59:29,316
Or you can stay on here.
540
00:59:31,359 --> 00:59:33,028
The gendarme may recover.
541
00:59:34,154 --> 00:59:36,323
After a while they'll stop looking.
542
00:59:38,575 --> 00:59:40,660
It's not so bad here, is it?
543
00:59:47,209 --> 00:59:49,419
I told Larbaud I was leaving tonight.
544
00:59:52,297 --> 00:59:54,132
You can change your mind.
545
00:59:55,342 --> 00:59:57,594
Why did he show that film?
546
00:59:57,677 --> 00:59:59,679
Oh, don't ask me.
547
00:59:59,971 --> 01:00:02,182
I never know what he's up to next.
548
01:00:04,810 --> 01:00:06,520
What does he do here, anyway?
549
01:00:06,645 --> 01:00:08,897
How does he earn a living?
550
01:00:08,980 --> 01:00:12,067
He's got some money, not much.
551
01:00:12,150 --> 01:00:14,319
He's always busy writing.
552
01:00:14,444 --> 01:00:16,613
He was a famous judge, you know.
553
01:00:17,447 --> 01:00:19,199
In Paris.
554
01:00:20,617 --> 01:00:22,911
Then one day he resigned.
555
01:00:22,994 --> 01:00:24,538
Nobody knows why.
556
01:00:26,748 --> 01:00:29,459
Soon after, his wife died
557
01:00:29,584 --> 01:00:30,919
and he came to live here.
558
01:00:58,572 --> 01:01:00,615
(Squeaking)
559
01:01:05,120 --> 01:01:06,121
Joseph?
560
01:01:17,382 --> 01:01:19,259
You know something?
561
01:01:20,468 --> 01:01:22,929
I'm going to make you
something special for lunch.
562
01:01:26,433 --> 01:01:27,684
Hey, hey, hey!
563
01:01:29,227 --> 01:01:31,188
What's that for?
564
01:01:32,022 --> 01:01:33,815
That's what it's for.
565
01:01:34,983 --> 01:01:37,611
Oh, my! It's turned cold
all of a sudden.
566
01:01:37,777 --> 01:01:39,321
What's the matter with you?
567
01:01:41,865 --> 01:01:44,034
Have you got something on your mind?
568
01:01:45,035 --> 01:01:46,411
Or someone?
569
01:01:47,621 --> 01:01:49,706
Who else is there in this place?
570
01:01:51,041 --> 01:01:53,084
There's just me.
571
01:01:54,085 --> 01:01:56,046
Only me.
572
01:01:56,087 --> 01:01:57,964
Don't you forget it.
573
01:02:33,500 --> 01:02:34,626
(Clatter)
574
01:03:16,584 --> 01:03:18,295
Agnes?
575
01:03:34,686 --> 01:03:35,687
Agnes...
576
01:03:38,606 --> 01:03:40,608
Open that door.
577
01:03:45,864 --> 01:03:46,865
(Joseph) Agnes!
578
01:03:46,990 --> 01:03:48,533
(Rattles door)
579
01:03:52,078 --> 01:03:53,788
No...
580
01:03:57,167 --> 01:03:58,960
(Joseph) Agnes! Karen!
581
01:05:10,156 --> 01:05:11,491
(Joseph) Agnes!
582
01:05:27,424 --> 01:05:28,425
Agnes!
583
01:05:32,762 --> 01:05:35,932
Open up! It's me, Agnes!
584
01:05:40,437 --> 01:05:43,815
- Let me in!
- Agnes... Agnes!
585
01:05:44,691 --> 01:05:47,318
- Come home.
- It's where I belong.
586
01:05:47,444 --> 01:05:49,696
Tell them!
587
01:05:49,779 --> 01:05:51,698
Tell them to take me in.
588
01:05:51,823 --> 01:05:53,283
Come on. Come on home.
589
01:05:54,284 --> 01:05:55,535
Come on, now.
590
01:05:55,785 --> 01:05:57,745
Go back. Go away!
591
01:05:58,288 --> 01:06:02,459
They'll see you.
I don't want them to see you.
592
01:06:02,667 --> 01:06:05,545
I just want to help, Agnes, that's all.
593
01:06:05,712 --> 01:06:07,464
I can't be helped.
594
01:06:11,009 --> 01:06:13,261
I'm... I'm mad.
595
01:06:13,970 --> 01:06:15,472
No, you're not mad.
596
01:06:15,555 --> 01:06:17,932
You've been told you're mad,
but you're not.
597
01:06:18,057 --> 01:06:20,935
I... I would have killed Karen.
598
01:06:21,436 --> 01:06:22,854
I would have killed her!
599
01:06:22,979 --> 01:06:25,064
All right, look at me.
Look at me.
600
01:06:26,816 --> 01:06:28,359
Come on, let's go home.
601
01:06:29,444 --> 01:06:31,863
No, let me go in.
602
01:06:31,988 --> 01:06:34,616
- I can't stand it.
- Stop it, Agnes!
603
01:06:39,454 --> 01:06:41,122
There's a guard coming.
604
01:06:53,801 --> 01:06:55,053
Go away.
605
01:06:56,137 --> 01:06:58,181
Go away. You'll be caught.
606
01:06:59,307 --> 01:07:00,600
Go away!
607
01:07:25,333 --> 01:07:26,876
(Footsteps running)
608
01:07:38,096 --> 01:07:39,597
Are you coming?
609
01:07:43,184 --> 01:07:44,644
You've still got a chance.
610
01:08:11,212 --> 01:08:12,797
Where is she going?
611
01:08:14,132 --> 01:08:16,175
She just decided to leave, I think.
612
01:08:16,259 --> 01:08:18,094
But why? She said nothing to me.
613
01:08:27,103 --> 01:08:30,648
Go in the house.
You can make some lunch.
614
01:08:35,945 --> 01:08:39,198
I would like to talk to you, Joseph.
615
01:08:39,282 --> 01:08:40,992
My book...
616
01:08:41,159 --> 01:08:44,454
perhaps you would look at it
this evening,
617
01:08:44,579 --> 01:08:46,581
tell me what you think.
618
01:09:24,410 --> 01:09:26,079
Sit down, Joseph.
619
01:09:30,458 --> 01:09:31,918
I hope it...
620
01:09:34,003 --> 01:09:36,214
I hope it's not too technical for you.
621
01:09:37,215 --> 01:09:40,760
It was written for the layman as well
as for the professional man of law.
622
01:09:53,981 --> 01:09:55,942
What happened this morning?
623
01:09:58,069 --> 01:10:01,906
- She had an argument with Karen.
- About what?
624
01:10:03,199 --> 01:10:05,159
Well, I'm not sure.
625
01:10:06,202 --> 01:10:09,038
But I think she found out
something about herself.
626
01:10:09,205 --> 01:10:10,540
Oh? What?
627
01:10:14,460 --> 01:10:17,380
That she's not as odd
as she's been told she is.
628
01:10:18,464 --> 01:10:21,134
Is that an accusation of some sort?
629
01:10:23,261 --> 01:10:25,054
All right, yes.
630
01:10:27,306 --> 01:10:29,559
She's hardly your affair, Joseph.
631
01:10:34,105 --> 01:10:36,274
(Clock chimes)
632
01:10:38,234 --> 01:10:40,153
We can talk in the morning.
633
01:11:03,384 --> 01:11:04,761
(Larbaud coughs)
634
01:11:17,732 --> 01:11:19,567
(Knocks softly)
635
01:11:38,836 --> 01:11:41,380
I'm sorry for what happened today.
636
01:11:41,547 --> 01:11:44,091
You might have been caught.
637
01:11:44,258 --> 01:11:45,843
Forgive me.
638
01:11:46,844 --> 01:11:49,347
I came to ask you
if you'd forgive me.
639
01:11:50,807 --> 01:11:52,308
Why?
640
01:11:53,643 --> 01:11:55,770
Well, for not being
what you took me for.
641
01:12:21,671 --> 01:12:23,673
Good night.
642
01:12:42,400 --> 01:12:44,193
(Rustling)
643
01:12:50,366 --> 01:12:53,202
(Rustling)
644
01:13:20,563 --> 01:13:22,732
- Beer, please.
- Yes, sir.
645
01:13:37,413 --> 01:13:38,414
(Ship's horn)
646
01:13:49,383 --> 01:13:51,052
All right, come on,
we'll go ashore
647
01:13:51,177 --> 01:13:53,721
and you can say goodbye to me.
648
01:13:53,804 --> 01:13:56,140
I'm coming with you.
649
01:13:57,141 --> 01:13:59,393
You know you can't do that.
650
01:14:00,269 --> 01:14:03,064
- Why not?
- I have to go alone.
651
01:14:03,230 --> 01:14:04,941
Besides, your father needs you.
652
01:14:06,025 --> 01:14:10,321
I'll follow you until you find a place.
But I won't let anyone sleep with you...
653
01:14:10,446 --> 01:14:13,449
How long do you think I'd stay free
if you came with me?
654
01:14:17,828 --> 01:14:19,914
If the police weren't after you...
655
01:14:21,332 --> 01:14:22,917
would you take me?
656
01:14:24,961 --> 01:14:25,962
Monsieur...
657
01:14:28,047 --> 01:14:30,341
- That's not the point.
- (PA)All visitors ashore.
658
01:14:30,466 --> 01:14:32,885
Now, get out of here
and forget you ever saw me.
659
01:14:33,010 --> 01:14:35,221
All visitors ashore, please.
660
01:14:35,346 --> 01:14:36,847
If you don't go, I have to.
661
01:15:00,579 --> 01:15:02,206
(Ship's horn)
662
01:16:48,062 --> 01:16:49,730
What are you doing?
663
01:16:51,190 --> 01:16:53,359
I'm looking at your book.
664
01:16:53,484 --> 01:16:54,902
I was up early this morning.
665
01:16:56,612 --> 01:16:58,447
I looked for Agnes.
666
01:16:58,531 --> 01:17:00,908
And for you.
Where were you?
667
01:17:00,991 --> 01:17:02,576
Walking.
668
01:17:03,494 --> 01:17:06,413
I've read some of this.
It sounds fine.
669
01:17:06,497 --> 01:17:08,999
- Does it?
- As far as I can tell.
670
01:17:09,125 --> 01:17:11,127
As you say,
it's got a lot of technical...
671
01:17:11,252 --> 01:17:13,546
Drivel, nonsense.
672
01:17:14,797 --> 01:17:16,465
The law on that level is behind me.
673
01:17:17,591 --> 01:17:19,885
One can search
for its shortcomings, but...
674
01:17:19,969 --> 01:17:23,597
After all, it's a man-made instrument.
It's men who fall short and fail.
675
01:17:25,808 --> 01:17:27,351
What do you think of her?
676
01:17:30,896 --> 01:17:32,106
My wife.
677
01:17:35,192 --> 01:17:38,654
- I think she's beautiful.
- Yes, but more than that.
678
01:17:38,779 --> 01:17:40,656
Isn't it a generous face?
679
01:17:41,532 --> 01:17:43,576
A warm and generous face.
680
01:17:44,535 --> 01:17:45,661
Yes.
681
01:17:47,997 --> 01:17:49,999
You shouldn't have stolen the money!
682
01:17:51,584 --> 01:17:53,377
I would have given it to you.
683
01:17:58,716 --> 01:18:00,259
Why did you put it back?
684
01:18:03,053 --> 01:18:04,513
It was a kind of a test.
685
01:18:04,805 --> 01:18:06,432
A test?
686
01:18:06,557 --> 01:18:08,851
A test of your ability to steal?
687
01:18:10,186 --> 01:18:11,937
Have I done you any harm?
688
01:18:12,021 --> 01:18:15,024
Have I mistreated you?
Haven't I tried to show you compassion?
689
01:18:15,149 --> 01:18:17,026
Let me try to tell you what happened.
690
01:18:17,193 --> 01:18:19,320
What brought you here?
691
01:18:19,486 --> 01:18:20,863
An accident.
692
01:18:22,239 --> 01:18:23,616
Why did you want me to stay?
693
01:18:37,046 --> 01:18:38,464
Leave me, Joseph.
694
01:22:34,283 --> 01:22:35,701
Joseph?
695
01:22:36,952 --> 01:22:39,246
I'll go first.
696
01:22:39,288 --> 01:22:40,789
He may be up.
697
01:22:45,711 --> 01:22:46,962
Go ahead.
698
01:23:11,111 --> 01:23:12,529
(Gasps)
699
01:24:00,786 --> 01:24:02,955
Hey, what ha...
What happened?
700
01:24:03,080 --> 01:24:05,958
He... he knew we were together.
701
01:24:06,083 --> 01:24:07,751
(Car engine)
702
01:24:15,676 --> 01:24:17,803
My sister.
703
01:24:17,886 --> 01:24:19,888
Go back to the black house.
704
01:24:20,055 --> 01:24:20,931
Wait for me there.
705
01:24:21,306 --> 01:24:22,391
(Car stopping)
706
01:24:22,432 --> 01:24:24,935
Go back. Please.
I'll be all right.
707
01:24:27,104 --> 01:24:28,105
Go on.
708
01:24:38,907 --> 01:24:41,034
(Larbaud) I have no more money
to give you.
709
01:24:41,159 --> 01:24:42,953
(Genevieve) Oh, we know that.
710
01:24:43,078 --> 01:24:47,457
We thought Armand could find a position
in the town and we could save money.
711
01:24:48,417 --> 01:24:52,170
And think how happy Mother would be,
may she rest in peace,
712
01:24:52,296 --> 01:24:55,048
to know your elder daughter
was looking after you.
713
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
Agnes looks after me.
714
01:25:04,057 --> 01:25:06,435
But how long will you have her
with you, though?
715
01:25:07,019 --> 01:25:09,938
(Genevieve) We think
she should go into...
716
01:25:10,063 --> 01:25:12,149
...into hospital.
717
01:25:12,274 --> 01:25:14,985
Armand would be very happy
to put something towards her keep.
718
01:25:27,205 --> 01:25:29,333
(Larbaud) Don't be afraid.
719
01:25:39,968 --> 01:25:41,470
Oh, God, forgive me.
720
01:25:41,637 --> 01:25:43,180
It doesn't hurt.
721
01:25:53,106 --> 01:25:54,524
You are like your mother.
722
01:25:56,485 --> 01:25:59,738
Do you remember her?
You were so young.
723
01:26:00,656 --> 01:26:02,616
She loved me.
724
01:26:04,034 --> 01:26:06,787
She used to hold me in her arms a lot.
725
01:26:10,165 --> 01:26:11,500
I remember that.
726
01:26:12,668 --> 01:26:14,878
Do you remember
how much I loved her?
727
01:26:17,005 --> 01:26:19,675
I only remember voices between you.
728
01:26:21,134 --> 01:26:22,803
Low voices.
729
01:26:23,887 --> 01:26:29,267
I used to make a sound in my head
to shut them out.
730
01:26:29,393 --> 01:26:30,852
You heard us.
731
01:26:38,985 --> 01:26:41,113
That was my voice you heard,
732
01:26:41,238 --> 01:26:43,031
begging her to love me.
733
01:26:43,198 --> 01:26:44,741
- But why?
- No, no, listen to me.
734
01:26:44,908 --> 01:26:46,284
You've got to understand.
735
01:26:48,453 --> 01:26:51,164
You see, I thought
your mother loved someone else.
736
01:26:52,207 --> 01:26:55,836
- But why are you telling me this now?
- I tried to kill him.
737
01:26:58,088 --> 01:27:00,090
No accusations
were brought against me.
738
01:27:02,592 --> 01:27:04,761
By my friend or by your mother.
739
01:27:07,097 --> 01:27:08,807
Only by myself.
740
01:27:11,393 --> 01:27:12,853
I resigned.
741
01:27:13,770 --> 01:27:16,106
How could I continue
to judge others when...
742
01:27:19,067 --> 01:27:20,318
We came here.
743
01:27:23,071 --> 01:27:25,407
Your mother died
without ever loving me.
744
01:27:31,496 --> 01:27:34,791
I couldn't bear it
when you reminded me of her.
745
01:27:34,875 --> 01:27:36,835
I even denied that you looked... (Thud)
746
01:27:41,256 --> 01:27:43,091
You were going away with him.
747
01:27:43,258 --> 01:27:44,718
I love him.
748
01:27:45,594 --> 01:27:47,220
Where is he?
749
01:27:48,764 --> 01:27:52,309
The gendarme died today so you see
there is no question of your going away.
750
01:27:52,392 --> 01:27:55,896
You're lying, the same way
as you lied about your feelings for me.
751
01:27:56,062 --> 01:27:59,107
- What do you mean?
- I heard you and Genevieve.
752
01:27:59,232 --> 01:28:01,401
- You want to put me away.
- I never agreed to that.
753
01:28:01,568 --> 01:28:05,655
- I don't believe you. I'm going.
- You don't know what you're doing.
754
01:28:05,822 --> 01:28:07,199
I won't allow it.
755
01:29:04,381 --> 01:29:06,341
The gendarme is dead.
756
01:29:49,843 --> 01:29:52,220
(Noises in the street exaggerated)
757
01:30:07,319 --> 01:30:08,778
Agnes!
758
01:30:08,904 --> 01:30:10,113
Agnes, wait!
759
01:30:15,660 --> 01:30:19,205
I'll be all right, but you've got
to find a room, please.
760
01:30:28,340 --> 01:30:30,592
When you feel afraid,
761
01:30:30,717 --> 01:30:33,303
just say to yourself,
"I'm as good as anyone else."
762
01:30:36,264 --> 01:30:37,682
I love you.
763
01:30:39,768 --> 01:30:41,770
Say, "I'm better than anyone else."
764
01:31:20,016 --> 01:31:22,936
(Exaggerated, distorted sounds)
765
01:31:46,376 --> 01:31:49,421
What do you think I pay you for?
To stand there looking at girls?
766
01:31:49,546 --> 01:31:51,339
Why can't you get on with your work?
767
01:31:51,423 --> 01:31:53,800
- Now, come on, get on with it.
- All right.
768
01:31:56,970 --> 01:31:59,055
I told you not to come there.
769
01:32:02,225 --> 01:32:04,060
I had to see you.
770
01:32:05,270 --> 01:32:08,064
That job was so hard to find.
Let's not lose it.
771
01:32:09,065 --> 01:32:11,359
The light went out again
and I was afraid.
772
01:32:13,236 --> 01:32:16,614
If we could find a decent place to live
things would be a lot better.
773
01:32:18,533 --> 01:32:20,285
I'll look for a room tomorrow.
774
01:32:23,705 --> 01:32:25,373
Tomorrow, I promise.
775
01:33:20,929 --> 01:33:23,181
Take a look in my coat pocket.
776
01:33:27,602 --> 01:33:29,604
Pay day. Looks pretty, huh?
777
01:33:31,648 --> 01:33:33,608
No, you keep it.
778
01:33:33,691 --> 01:33:35,693
You're the housekeeper, aren't you?
779
01:34:02,887 --> 01:34:06,015
- It's for you?
- It's for my husband and me.
780
01:34:06,182 --> 01:34:08,476
No children.
I don't take children.
781
01:34:08,601 --> 01:34:10,520
No, there are no children.
782
01:34:10,645 --> 01:34:11,563
And, of course,
783
01:34:11,688 --> 01:34:14,023
- a week's rent in advance.
- Oh yes, of course.
784
01:34:14,149 --> 01:34:18,444
No baths late at night, please.
I can't have other tenants disturbed.
785
01:34:18,570 --> 01:34:21,573
And please don't keep the lights on
on the landing.
786
01:34:21,698 --> 01:34:24,367
As you can see, I've only just had
this place newly done up
787
01:34:24,492 --> 01:34:26,244
so please be very careful.
788
01:34:26,411 --> 01:34:29,247
I warn you, if there's any damage,
you'll have to pay.
789
01:34:29,372 --> 01:34:30,623
Oh yes, of course.
790
01:34:33,543 --> 01:34:36,588
Look what you've done!
Well, you'll have to pay for that.
791
01:34:36,754 --> 01:34:38,256
(Train's whistle)
792
01:34:38,381 --> 01:34:42,260
Oh, thank you very much.
I didn't mean as much as this.
793
01:34:42,385 --> 01:34:43,678
It's not...
794
01:34:43,803 --> 01:34:45,221
Here, wait a minute.
795
01:35:12,707 --> 01:35:14,250
Oh, no!
796
01:35:31,559 --> 01:35:33,102
But to lose all of it?
797
01:35:33,269 --> 01:35:34,812
All of it! God!
798
01:35:36,022 --> 01:35:38,816
- Why did you take it all?
- And why did you give all of it to me?
799
01:35:58,086 --> 01:35:59,754
I'm sorry.
800
01:36:01,256 --> 01:36:02,715
Send me away.
801
01:36:03,591 --> 01:36:04,759
Agnes...
802
01:36:05,760 --> 01:36:08,763
You are lost with me.
Send me away.
803
01:36:15,270 --> 01:36:17,772
It was my fault.
I should have realised.
804
01:36:19,315 --> 01:36:20,525
I'm sorry.
805
01:36:37,750 --> 01:36:39,335
- Thank you.
- Good night.
806
01:36:39,502 --> 01:36:40,503
Good night.
807
01:37:40,146 --> 01:37:41,230
Agnes.
808
01:37:56,204 --> 01:37:57,830
Are you hungry?
809
01:38:04,337 --> 01:38:06,255
I'll make you something to eat.
810
01:38:16,766 --> 01:38:18,017
Agnes?
811
01:38:41,999 --> 01:38:45,711
(Gendarme) But please, Mademoiselle,
you must remember something.
812
01:38:45,795 --> 01:38:48,089
The name of the town you were in.
813
01:38:48,256 --> 01:38:50,675
The address of the house
where you stayed.
814
01:38:50,758 --> 01:38:52,093
I don't remember.
815
01:38:54,429 --> 01:38:58,766
All I know is that I seemed
to wake up from a long dream
816
01:38:58,933 --> 01:39:00,226
and I was home again.
817
01:39:03,479 --> 01:39:06,858
You must realise
that's very hard to believe.
818
01:39:06,983 --> 01:39:09,277
What did you live on,
you and your friend?
819
01:39:11,237 --> 01:39:13,948
I don't remember any friend.
820
01:39:25,710 --> 01:39:26,836
And as I said,
821
01:39:26,961 --> 01:39:30,965
it's a most serious offence to withhold
information about such things.
822
01:39:33,551 --> 01:39:35,595
I know how serious it is.
823
01:39:36,512 --> 01:39:39,849
I remember nothing.
Please go.
824
01:39:40,016 --> 01:39:41,976
Joseph, the police!
825
01:39:42,727 --> 01:39:43,728
Run!
826
01:39:43,853 --> 01:39:46,814
(Gulls cry)
827
01:40:43,246 --> 01:40:46,666
Don't! Don't jump!
The tide is out.
828
01:41:39,927 --> 01:41:42,179
I always knew you were real.
829
01:41:43,472 --> 01:41:45,182
Always.
830
01:42:24,138 --> 01:42:26,057
You had better go back
to the house, Father.
831
01:42:29,602 --> 01:42:31,437
It's going to rain.
53041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.