All language subtitles for Rapture.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,873 (Gulls cry) 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,006 (Stifled laughter) 5 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 (Laughter) 6 00:02:53,924 --> 00:02:55,884 In nomine Patris et Filii 7 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 et Spiritus Sancti. 8 00:02:58,095 --> 00:02:59,721 Amen. 9 00:03:10,732 --> 00:03:12,567 (Band plays dance music) 10 00:03:19,157 --> 00:03:20,534 Leave that alone! 11 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 Not now! 12 00:03:36,341 --> 00:03:38,552 Armand, will you dance properly? 13 00:03:39,469 --> 00:03:41,555 It's your turn now, Father. 14 00:03:41,680 --> 00:03:43,348 Come and dance with me. 15 00:03:44,808 --> 00:03:47,060 Genevieve, you know I do not dance. 16 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Of course you do. I remember seeing you. 17 00:03:49,938 --> 00:03:51,565 That must have been a long time ago. 18 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Armand, tell them to play a waltz. 19 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Yes. 20 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 It's my wedding night. 21 00:03:58,113 --> 00:04:00,824 One dance won't hurt you. 22 00:04:00,949 --> 00:04:03,118 All right, we'll see what we can do. 23 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 (Applause) 24 00:04:11,334 --> 00:04:14,129 (Band plays waltz) 25 00:04:18,717 --> 00:04:20,343 Would you like to dance? 26 00:04:37,611 --> 00:04:39,237 (Thud) 27 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 What are you doing here? The dance is in the other room. 28 00:04:46,620 --> 00:04:48,997 Come on. I'll show you some good steps. 29 00:04:50,874 --> 00:04:53,835 What's the matter with you? You know who I am, don't you? 30 00:04:53,919 --> 00:04:55,420 I'm Albert, Armand's brother. 31 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 Armand is your new brother-in-law. 32 00:05:03,053 --> 00:05:05,639 Hmm... Well, if... 33 00:05:05,680 --> 00:05:07,432 If you don't want to dance... 34 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Oh, come on. Anyone can do a waltz. It's easy. 35 00:05:15,607 --> 00:05:17,692 Come on, try and dance. 36 00:05:19,361 --> 00:05:21,154 There. 37 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 There. See? I told you you could do it. 38 00:05:23,865 --> 00:05:25,575 That's it. 39 00:05:25,659 --> 00:05:27,911 - Let me go. - You've only just got the hang of it. 40 00:05:28,078 --> 00:05:29,204 Let me go! 41 00:05:31,873 --> 00:05:33,500 (Music ends) 42 00:05:33,625 --> 00:05:35,418 Albert, behave yourself. 43 00:05:35,502 --> 00:05:36,878 Albert! 44 00:05:37,587 --> 00:05:41,091 (Albert) I was... just trying to show her how to dance. 45 00:05:43,343 --> 00:05:45,262 I asked you not to bring her. 46 00:05:46,388 --> 00:05:47,681 Karen? 47 00:05:49,140 --> 00:05:51,351 (Music starts up again) 48 00:05:53,311 --> 00:05:57,107 (Background noise exaggerated and distorted) 49 00:06:10,453 --> 00:06:11,913 (Horn beeps) 50 00:06:12,080 --> 00:06:13,874 (Brakes screech) 51 00:06:14,708 --> 00:06:17,502 What are you trying to do? Commit suicide, you stupid idiot? 52 00:06:17,627 --> 00:06:20,088 Just running out in front of my car like that! 53 00:06:20,171 --> 00:06:22,883 (Arguing and horns blaring) 54 00:06:25,510 --> 00:06:27,971 Agnes, come here. 55 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Come on. You must keep off the road. 56 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 I want to go home. 57 00:06:32,934 --> 00:06:35,729 Don't be silly. There's nothing to be frightened of. 58 00:06:36,938 --> 00:06:39,733 - I want to go home, now. - Look, Agnes, be sensible, will you? 59 00:06:39,858 --> 00:06:42,652 How can you possibly go now? It's your sister's wedding. 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,322 Please, Karen. Please! 61 00:06:45,447 --> 00:06:48,325 First day off I have in over a month and you have to spoil it. 62 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 Karen... 63 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 All right, then. Come on. We'll ask your father. 64 00:07:28,865 --> 00:07:30,367 (Gulls cry) 65 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 Oh, wow! 66 00:07:54,933 --> 00:07:56,643 Oh, wow! 67 00:08:39,853 --> 00:08:41,646 Oh, you are ugly! 68 00:09:19,184 --> 00:09:22,687 Oh, you're lucky, Thérèse. 69 00:09:22,854 --> 00:09:24,731 You weren't at the wedding. 70 00:09:26,149 --> 00:09:29,611 So many people there and so much noise. 71 00:09:35,158 --> 00:09:38,286 - What are you doing? - Well... I was... 72 00:09:38,411 --> 00:09:40,330 Karen was looking for you. 73 00:09:40,455 --> 00:09:43,833 Weren't you supposed to stay in the house to help her clean? 74 00:09:43,917 --> 00:09:45,418 Ye... yes. 75 00:09:46,211 --> 00:09:48,296 What is this? 76 00:09:48,379 --> 00:09:50,465 It's my doll, Thérèse. 77 00:09:50,590 --> 00:09:52,926 What are you doing with this? You're not a child. 78 00:09:53,760 --> 00:09:56,554 Oh, you'll kill her! The tide is out! 79 00:10:08,191 --> 00:10:10,610 Do you hear me? You are not a child. 80 00:10:15,240 --> 00:10:16,783 I'm coming, Thérèse. I'm coming. 81 00:10:35,093 --> 00:10:38,805 I'll bandage you up. I'll make you well. 82 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 (Banging) 83 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 Can't you eat a little more quietly? 84 00:11:28,938 --> 00:11:32,025 Hm... he's in one of his happy moods again. 85 00:11:33,193 --> 00:11:35,695 He's angry with me. 86 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 No wonder. 87 00:11:39,282 --> 00:11:41,826 Why don't you stop acting like a ten-year-old? 88 00:11:46,206 --> 00:11:49,542 Karen, who was in your room last night? 89 00:11:50,710 --> 00:11:52,503 In my room? 90 00:11:53,504 --> 00:11:55,506 I don't know what you mean. 91 00:11:55,673 --> 00:11:57,634 Somebody was in your room last night. 92 00:11:59,344 --> 00:12:02,222 And... he's been there before. 93 00:12:02,347 --> 00:12:05,516 Oh, you're crazy. Nobody was in my room. 94 00:12:05,642 --> 00:12:08,728 How could anybody get into my room without your father knowing? 95 00:12:13,233 --> 00:12:15,276 He could climb in through your window. 96 00:12:19,572 --> 00:12:21,783 You haven't told your father, huh? 97 00:12:26,246 --> 00:12:28,248 What do you do in your room? 98 00:12:29,749 --> 00:12:32,126 My boyfriend, 99 00:12:32,252 --> 00:12:33,795 he tells me jokes. 100 00:12:36,589 --> 00:12:39,676 - What do you do in your room! - What are you laughing about? 101 00:12:39,801 --> 00:12:41,094 Nothing. 102 00:12:41,219 --> 00:12:44,514 Now, stop chewing your bread like an animal and go to bed. 103 00:13:18,965 --> 00:13:20,717 (Footsteps leaving the room) 104 00:13:22,969 --> 00:13:26,681 (Footsteps climbing the stairs) 105 00:13:27,890 --> 00:13:30,059 (Door opening and closing) 106 00:13:56,627 --> 00:13:58,171 (Tapping at the window) 107 00:14:03,843 --> 00:14:05,720 Oh, look at your hands again! 108 00:14:07,180 --> 00:14:09,640 Shh, don't make a noise. She heard us. 109 00:14:09,724 --> 00:14:12,435 You're the one who always makes a noise. 110 00:14:12,560 --> 00:14:13,561 Moi? 111 00:14:29,786 --> 00:14:32,205 (Giggling) 112 00:14:43,800 --> 00:14:45,885 (Shooting and squawking) 113 00:14:56,396 --> 00:15:00,400 - Why are you lying on the ground? - I'm being a scarecrow. 114 00:15:01,943 --> 00:15:03,486 You will make yourself filthy. 115 00:15:06,739 --> 00:15:09,909 But... they eat all the seeds! 116 00:15:10,743 --> 00:15:14,455 It would keep them from the vegetables. 117 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 What would? 118 00:15:15,957 --> 00:15:18,960 - The scarecrow. - I don't know what you're talking about. 119 00:15:22,255 --> 00:15:24,966 I'm going to make a scarecrow. 120 00:15:25,800 --> 00:15:26,926 With what? 121 00:15:29,303 --> 00:15:31,764 Your black suit, your old one. 122 00:15:31,848 --> 00:15:33,850 The one in the attic. 123 00:15:33,975 --> 00:15:37,270 - I don't want you to touch that suit. - But why? 124 00:15:38,729 --> 00:15:39,939 You know why. 125 00:15:41,524 --> 00:15:43,067 Please! 126 00:15:43,234 --> 00:15:46,028 I want it! I want it! 127 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 Why can't I have your suit? It's no good to you. 128 00:15:50,533 --> 00:15:52,577 Please let me have it. 129 00:15:52,702 --> 00:15:54,245 Why can't I have it? 130 00:15:55,288 --> 00:15:57,039 I'll take it if you won't give it to me. 131 00:15:57,206 --> 00:15:59,709 - Stop it. Stop it! - Did you hear me? I must have it. 132 00:15:59,792 --> 00:16:02,086 Stop it or I'll have you put away. 133 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 Do you understand? 134 00:16:11,721 --> 00:16:14,807 I'll take good care of your suit. 135 00:16:14,974 --> 00:16:17,935 I'll brush it... every day. 136 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 I have work to do. 137 00:16:32,617 --> 00:16:33,993 Leave me alone. 138 00:16:34,118 --> 00:16:37,121 (Clock chimes) 139 00:16:50,843 --> 00:16:52,845 (Sighs) Now, go out and play. 140 00:16:57,391 --> 00:16:59,519 I want you to get it for me. 141 00:17:00,394 --> 00:17:01,896 Please. 142 00:17:02,021 --> 00:17:04,023 You don't mean get it, you mean steal it. 143 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 He keeps the keys of the house on the end of a chain. 144 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 In his pocket, I know. 145 00:17:11,989 --> 00:17:13,491 And you want me to get hold of them, 146 00:17:13,616 --> 00:17:16,035 just like that, huh? 147 00:17:16,577 --> 00:17:18,329 I'm not a pickpocket, am I? 148 00:17:21,499 --> 00:17:24,210 If... if you don't get me the key, 149 00:17:25,336 --> 00:17:28,214 I'll tell him about the noises. 150 00:17:28,381 --> 00:17:29,924 You'll do nothing of the sort. 151 00:17:30,049 --> 00:17:32,218 Oh, yes, I will. 152 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 You'll see. 153 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 Listen to me, you little savage. 154 00:17:36,430 --> 00:17:38,307 I put up with enough from you. 155 00:17:38,391 --> 00:17:40,851 Spilling your food, dirtying your dresses, 156 00:17:40,977 --> 00:17:44,647 - Screaming and shouting... - I'll tell him if you don't get the key. 157 00:17:48,943 --> 00:17:50,987 So now you're a blackmailer? 158 00:17:53,030 --> 00:17:54,907 All right. 159 00:17:55,032 --> 00:17:58,411 Suppose you do get the suit and make a scarecrow, 160 00:17:58,452 --> 00:18:01,455 how could you put it up without your father seeing it? 161 00:18:02,206 --> 00:18:03,791 It will be too late, then. 162 00:18:07,545 --> 00:18:09,380 You're a monster. Do you know that? 163 00:18:12,883 --> 00:18:15,094 What do you want a scarecrow for, anyway? 164 00:18:15,219 --> 00:18:17,096 Oh, I want it... 165 00:18:18,472 --> 00:18:21,434 I want something of my own, 166 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 my very own. 167 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 Well... 168 00:18:28,232 --> 00:18:30,943 all we can do is try. 169 00:18:31,110 --> 00:18:33,404 Oh, thank you, thank you! 170 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 (Birds' wings flapping) 171 00:18:48,961 --> 00:18:50,963 (Doves cooing) 172 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 Shh. 173 00:18:59,639 --> 00:19:00,765 Come, come, come. 174 00:19:23,162 --> 00:19:25,665 Whey-hey! Pretty. 175 00:19:25,748 --> 00:19:27,917 Oh, it will be perfect. 176 00:19:29,418 --> 00:19:31,545 Come... We'd better go down. 177 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 We have to put the keys back. 178 00:19:38,803 --> 00:19:40,096 Come on. 179 00:20:06,288 --> 00:20:10,209 Look, all she wants is an old moth-eaten suit. 180 00:20:21,470 --> 00:20:23,681 I made her do it. 181 00:20:24,807 --> 00:20:27,560 I made her take the keys. 182 00:20:44,285 --> 00:20:46,203 It will need filling. 183 00:20:51,876 --> 00:20:55,963 - What will you use? - Well, I'll use straw, rags. 184 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Anything. 185 00:20:58,174 --> 00:20:59,759 Agnes, wait. 186 00:21:20,112 --> 00:21:21,906 For his hands. 187 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 You're very handsome. 188 00:24:25,297 --> 00:24:28,467 (Plays a tune) 189 00:24:46,193 --> 00:24:48,362 I don't think you cared for that. 190 00:24:50,364 --> 00:24:53,367 Maybe it was too sad. 191 00:24:53,492 --> 00:24:56,829 But I can play any kind of tune you like. Listen. 192 00:24:58,998 --> 00:25:03,335 - Why don't you let him play it? - Oh, he could if he wanted to. 193 00:25:03,419 --> 00:25:05,337 (Laughs) I'm sure. 194 00:25:05,462 --> 00:25:08,090 Does he... Does he dance as well? 195 00:25:08,257 --> 00:25:10,050 Only with me. 196 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 Don't be so sure. 197 00:25:12,261 --> 00:25:14,555 Wait till I ask him nicely. 198 00:25:14,638 --> 00:25:16,098 Come. 199 00:25:16,974 --> 00:25:20,561 Oh, Monsieur, pardon. 200 00:25:20,644 --> 00:25:22,855 Haven't we met before? 201 00:25:22,980 --> 00:25:24,356 Yes, I think we have. 202 00:25:25,858 --> 00:25:29,611 Do you remember that wonderful waltz we had together in Paris? 203 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Yes. 204 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 - (Sings a waltz) - Leave him alone! 205 00:25:34,867 --> 00:25:36,618 Hey! 206 00:25:36,702 --> 00:25:39,872 - What's the matter with you? - He doesn't want you bothering him! 207 00:25:41,373 --> 00:25:43,417 He is not a he. 208 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 He's just a bunch of old rags. 209 00:25:46,587 --> 00:25:48,255 Come in for lunch. 210 00:25:53,052 --> 00:25:55,846 She... she didn't mean to be rude. 211 00:25:55,929 --> 00:25:57,473 Come on, Agnes. 212 00:26:04,938 --> 00:26:08,358 (Latin liturgy) 213 00:26:13,489 --> 00:26:16,575 (Priest continues in Latin) 214 00:26:21,038 --> 00:26:22,414 Amen. 215 00:26:33,342 --> 00:26:36,845 (Church bells ring) 216 00:26:44,103 --> 00:26:47,481 Mr Marchand, what did you think of the pamphlet I sent you? 217 00:26:47,606 --> 00:26:51,860 - I've been waiting for you to... - Oh, why does he keep bothering us? 218 00:27:07,501 --> 00:27:09,753 (Wind howls) 219 00:27:38,782 --> 00:27:40,284 (Manic laughter) 220 00:27:40,534 --> 00:27:42,244 (Wailing) 221 00:27:43,495 --> 00:27:44,746 (Scream) 222 00:27:45,664 --> 00:27:47,249 (Laughter) 223 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 (Woman) Docteur. 224 00:27:54,965 --> 00:27:56,550 (Hysterics) 225 00:27:56,717 --> 00:27:59,511 - Docteur! - All right, I'm coming. 226 00:28:05,517 --> 00:28:07,561 (Siren wailing) 227 00:28:19,698 --> 00:28:20,949 Wait here. 228 00:28:39,051 --> 00:28:40,719 (Gunshot) 229 00:28:50,646 --> 00:28:51,772 (Gunshot) 230 00:28:54,066 --> 00:28:55,567 (Gunshot) 231 00:28:57,444 --> 00:28:58,987 Please, could you help him? 232 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 (Gunshot) 233 00:29:11,750 --> 00:29:13,377 (Gunshot) 234 00:29:17,381 --> 00:29:19,383 (Rumble of thunder) 235 00:29:33,814 --> 00:29:36,024 (Windows banging) 236 00:29:42,239 --> 00:29:43,573 (Knocking) 237 00:29:57,796 --> 00:29:59,673 (Wind howling) 238 00:29:59,798 --> 00:30:01,717 Ah, Monsieur Larbaud. 239 00:30:01,842 --> 00:30:03,302 Forgive us for bothering you. 240 00:30:03,427 --> 00:30:05,262 I am just finishing my dinner. 241 00:30:05,345 --> 00:30:07,681 I'm afraid it's a matter of some urgency. 242 00:30:07,806 --> 00:30:11,268 We are looking for an escaped prisoner. He ran off with two of his friends. 243 00:30:11,393 --> 00:30:14,563 We've got the others but this one young man may still be nearby. 244 00:30:15,564 --> 00:30:18,692 - I have seen nothing. - Oh, excuse me, Monsieur. 245 00:30:18,817 --> 00:30:21,445 I believe you and your daughter witnessed the incident. 246 00:30:21,570 --> 00:30:23,322 (Karen) Shut the door. 247 00:30:23,447 --> 00:30:24,990 What are you doing? 248 00:30:25,115 --> 00:30:28,744 The wind and the rain... He'll be hurt. 249 00:30:28,869 --> 00:30:31,204 You'd better hurry before your father comes back. 250 00:31:24,591 --> 00:31:26,593 A young man? 251 00:31:26,718 --> 00:31:28,387 No, I've seen nobody. 252 00:31:28,470 --> 00:31:30,263 I wish I had. 253 00:31:30,430 --> 00:31:31,932 Good evening, young lady. 254 00:31:34,184 --> 00:31:36,395 Now, don't be afraid. 255 00:31:36,478 --> 00:31:39,439 We just want to know if you've seen anyone near the house today. 256 00:31:42,484 --> 00:31:43,318 Tell him. 257 00:31:46,363 --> 00:31:47,948 No. 258 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 No one. 259 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 You've seen no one at all? 260 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 No. 261 00:31:55,539 --> 00:31:57,249 Only my scarecrow. 262 00:31:58,750 --> 00:32:00,585 In the garden. 263 00:32:00,710 --> 00:32:01,962 (Awkward laugh) 264 00:32:02,462 --> 00:32:04,548 Is there anything more? 265 00:32:04,714 --> 00:32:06,299 No, nothing more, thank you. 266 00:32:07,759 --> 00:32:10,762 But if you should see or hear anything that might interest us... 267 00:32:11,763 --> 00:32:13,098 Good night. 268 00:32:45,505 --> 00:32:47,007 No, don't move. 269 00:32:48,967 --> 00:32:50,969 You look so tired. 270 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 - The police? - You mustn't worry about them. 271 00:32:55,307 --> 00:32:56,516 They've gone. 272 00:32:58,810 --> 00:33:01,688 You see? It's true. He's alive. 273 00:33:03,940 --> 00:33:06,818 Alive but no scarecrow. 274 00:33:06,985 --> 00:33:10,071 He is. He's mine. I made him. 275 00:33:10,238 --> 00:33:11,948 We'd better tell the police. 276 00:33:13,158 --> 00:33:15,118 The police? 277 00:33:15,243 --> 00:33:18,622 Why? Why would they want him? 278 00:33:18,747 --> 00:33:21,124 Don't be an idiot. You know very well who he is. 279 00:33:26,004 --> 00:33:27,631 Not bad-looking, either. 280 00:33:28,381 --> 00:33:30,467 What a waste. 281 00:33:30,550 --> 00:33:33,261 - We'll take him inside and wash him. - Of course! 282 00:33:33,345 --> 00:33:36,556 - And go to jail for hiding a prisoner? - He is not. 283 00:33:36,723 --> 00:33:38,850 I told you, I made him. 284 00:33:38,975 --> 00:33:40,644 Isn't that Father's suit? 285 00:33:41,978 --> 00:33:43,855 We'll put him in Genevieve's old room. 286 00:33:48,026 --> 00:33:49,486 What are you waiting for? 287 00:33:50,737 --> 00:33:51,863 All right. 288 00:33:51,988 --> 00:33:53,865 He looks in a bad way. 289 00:34:11,174 --> 00:34:12,384 (Clatter) 290 00:34:38,368 --> 00:34:40,662 (Thunderclap) 291 00:34:49,921 --> 00:34:52,716 (Footsteps) 292 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 (Thunderclap) 293 00:35:44,267 --> 00:35:47,479 - Where did you find him? - In the shed. I found him. 294 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Did you not see this wound? 295 00:35:50,482 --> 00:35:52,651 He should have been attended to immediately. 296 00:35:52,776 --> 00:35:55,487 Karen, get some brandy from the study. 297 00:35:55,612 --> 00:35:57,489 Agnes, my medicine box. 298 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Some water. 299 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Here, take these. 300 00:36:46,538 --> 00:36:47,914 It will help you to rest. 301 00:36:54,129 --> 00:36:57,048 When he wakes up, give him some hot soup 302 00:36:57,215 --> 00:36:59,050 and perhaps some meat. 303 00:36:59,175 --> 00:37:01,010 He's very weak. 304 00:37:01,094 --> 00:37:04,305 Of course. He hasn't eaten anything for a week. 305 00:37:04,389 --> 00:37:06,266 - A week? - Mm-hm. 306 00:37:06,391 --> 00:37:08,727 It's exactly a week since I made him. 307 00:37:32,709 --> 00:37:35,086 He's mine, isn't he? 308 00:37:35,211 --> 00:37:38,381 - I made him. - Did you, now? 309 00:37:38,548 --> 00:37:40,633 In that case, I'd let him sleep. 310 00:37:43,303 --> 00:37:44,637 Come on. 311 00:38:35,855 --> 00:38:38,775 You said your name was Joseph? 312 00:38:38,858 --> 00:38:39,859 Mm-hm. 313 00:38:41,152 --> 00:38:42,904 Well, what do you plan to do now? 314 00:38:46,241 --> 00:38:47,659 Finish this. 315 00:38:50,036 --> 00:38:53,665 They're going to find me sooner or later so I may as well go and give myself up. 316 00:38:53,957 --> 00:38:55,667 I don't want to cause you any trouble. 317 00:38:57,877 --> 00:39:00,338 Thanks for the help. I mean it. 318 00:39:00,421 --> 00:39:02,090 Will you tell me what happened? 319 00:39:03,216 --> 00:39:04,217 Sure. 320 00:39:08,471 --> 00:39:10,890 We docked just a couple of days ago. 321 00:39:11,057 --> 00:39:14,352 That night I went out for a few drinks with some friends of mine 322 00:39:14,435 --> 00:39:16,980 and we got into a fight with some civilians. 323 00:39:17,105 --> 00:39:19,107 And the police picked you up? 324 00:39:19,232 --> 00:39:20,233 Yes. 325 00:39:20,984 --> 00:39:22,694 And so we spent the night in jail. 326 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 In the morning they were taking us back to the ship and we made a break. 327 00:39:28,491 --> 00:39:29,868 Why? 328 00:39:29,951 --> 00:39:31,828 In the police van 329 00:39:31,911 --> 00:39:34,247 we got into an argument with the gendarmes. 330 00:39:34,372 --> 00:39:37,208 They got mad and one of them took a swing at this friend of mine 331 00:39:37,375 --> 00:39:38,877 and he hit back. 332 00:39:39,460 --> 00:39:42,130 Then I remember throwing this gendarme off of me... 333 00:39:43,214 --> 00:39:45,008 and seeing you. 334 00:39:46,342 --> 00:39:47,552 You remember that? 335 00:39:48,428 --> 00:39:50,138 - Yeah. - I too. 336 00:39:53,641 --> 00:39:55,226 Strange. 337 00:39:56,853 --> 00:39:58,771 So you were confused. 338 00:40:00,398 --> 00:40:02,984 It was done in the heat of the moment, 339 00:40:03,109 --> 00:40:06,195 brought on by the brutality of the guard. 340 00:40:07,405 --> 00:40:09,490 You were confused, right? 341 00:40:11,451 --> 00:40:12,535 Yes, I guess so. 342 00:40:12,827 --> 00:40:14,871 Do you think the law will understand that? 343 00:40:15,580 --> 00:40:18,791 It falls very heavily on the side of the police in a case like this. 344 00:40:20,793 --> 00:40:23,880 You have only to come before a harsh, unsympathetic judge. 345 00:40:24,714 --> 00:40:26,299 Well, I have to take my chances. 346 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 How can a judge... 347 00:40:30,219 --> 00:40:32,805 how can anybody understand the roots of human behaviour? 348 00:40:45,526 --> 00:40:47,779 I am working on a book, you see. 349 00:40:51,324 --> 00:40:55,370 It has to do with human understanding and the law. 350 00:40:55,745 --> 00:40:57,497 Has the law ever interested you? 351 00:40:59,332 --> 00:41:00,333 No. 352 00:41:00,708 --> 00:41:03,795 The law is meaningless unless it is compassionate. 353 00:41:04,087 --> 00:41:06,089 I would like to make that clear to people. 354 00:41:06,255 --> 00:41:09,926 I write letters. I send out circulars. I even try to arrange meetings. 355 00:41:10,051 --> 00:41:13,054 But who cares? It's impossible to talk to anyone here. 356 00:41:13,221 --> 00:41:15,306 I haven't talked like this... 357 00:41:25,441 --> 00:41:27,068 (Door opening) 358 00:41:33,658 --> 00:41:35,618 It's a little late, isn't it? 359 00:41:35,743 --> 00:41:37,870 Shouldn't you be asleep? 360 00:41:38,037 --> 00:41:39,288 Yes. 361 00:41:46,295 --> 00:41:47,672 Well, good night, then. 362 00:41:57,765 --> 00:41:59,809 Do you think I'm ugly? 363 00:42:00,852 --> 00:42:02,020 No, I don't. 364 00:42:07,900 --> 00:42:10,862 Do you think... Karen is pretty? 365 00:42:13,114 --> 00:42:15,616 - Who's Karen? - You saw her. 366 00:42:15,783 --> 00:42:18,244 She works here but she's my friend. 367 00:42:20,538 --> 00:42:22,248 Do you think she's nice? 368 00:42:24,042 --> 00:42:25,418 I suppose so. 369 00:42:28,004 --> 00:42:30,798 Would you let her come here at night? 370 00:42:34,594 --> 00:42:37,305 Well, that might be a different story... 371 00:42:37,430 --> 00:42:39,432 You shouldn't treat me like this. 372 00:42:39,599 --> 00:42:41,809 You don't belong to her. 373 00:42:42,560 --> 00:42:45,605 She hasn't waited all these days for you to come alive. 374 00:42:45,688 --> 00:42:48,441 I've been thinking about you for a very long time. 375 00:42:48,566 --> 00:42:49,692 Agnes. 376 00:42:52,153 --> 00:42:53,404 What? 377 00:42:53,571 --> 00:42:55,782 You know I'm not any scarecrow. 378 00:42:58,367 --> 00:42:59,535 You know that. 379 00:43:00,161 --> 00:43:01,370 No. 380 00:43:02,413 --> 00:43:03,539 You are. 381 00:43:07,293 --> 00:43:08,544 You've forgotten. 382 00:43:11,839 --> 00:43:15,301 All that time standing in the garden, 383 00:43:15,384 --> 00:43:17,470 with your arms stretched out. 384 00:43:20,598 --> 00:43:22,183 How nice you looked. 385 00:43:23,935 --> 00:43:27,313 I watched you day and night. 386 00:43:27,438 --> 00:43:29,732 I brushed your clothes and... 387 00:43:29,857 --> 00:43:31,484 I cleaned your gloves. 388 00:43:35,488 --> 00:43:37,990 And when the rain fell on you, 389 00:43:38,950 --> 00:43:41,744 I'd sometimes take my umbrella 390 00:43:41,869 --> 00:43:43,871 and hold it over your head. 391 00:43:50,628 --> 00:43:53,798 You never refused me anything then. 392 00:44:00,346 --> 00:44:03,432 I can teach you a lot of things 393 00:44:03,516 --> 00:44:05,518 now that you can hear and see. 394 00:44:07,812 --> 00:44:10,481 And you can teach me. 395 00:44:10,606 --> 00:44:12,024 Because I feel... 396 00:44:13,484 --> 00:44:16,988 I feel I can hear and see now too for the first time. 397 00:44:21,450 --> 00:44:23,661 You will help me, won't you? 398 00:44:26,914 --> 00:44:28,499 Yes, I'll help you. 399 00:44:32,795 --> 00:44:34,964 But in the morning. 400 00:44:35,006 --> 00:44:37,133 You're sure you want me to go? 401 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Yeah. 402 00:44:42,513 --> 00:44:44,432 Well, sleep well. 403 00:44:45,516 --> 00:44:47,393 Maybe you'll dream of me. 404 00:45:02,533 --> 00:45:04,994 (Floorboard creaking) 405 00:45:05,036 --> 00:45:07,538 I'll dream of you. 406 00:45:23,679 --> 00:45:26,515 - That looks easy enough. - Oh, yes. 407 00:45:26,599 --> 00:45:29,310 And occasionally, when I feel the need to speak to someone, 408 00:45:30,186 --> 00:45:32,772 I put down my ideas 409 00:45:32,855 --> 00:45:35,441 and send them to people I knew a long time ago. 410 00:45:36,567 --> 00:45:40,029 They don't answer me, but I send them anyway. 411 00:45:41,572 --> 00:45:43,324 Try it. 412 00:45:52,041 --> 00:45:55,503 - Oh, you're all right. - Don't bother him, Agnes. 413 00:45:55,628 --> 00:45:58,256 He's doing some work for me. 414 00:46:05,763 --> 00:46:07,515 I didn't mean it. 415 00:46:08,724 --> 00:46:10,601 What? 416 00:46:10,726 --> 00:46:12,770 What I was thinking. 417 00:46:13,688 --> 00:46:15,314 Oh, of course. 418 00:46:17,483 --> 00:46:19,694 I know what you're thinking all the time. 419 00:46:19,819 --> 00:46:23,030 Oh? You can get inside my mind, can you? 420 00:46:23,114 --> 00:46:26,033 - Mm-hm. - What am I thinking now? 421 00:46:27,326 --> 00:46:31,038 You're thinking of... going away. 422 00:46:33,749 --> 00:46:35,668 Yes. Well, I'll have to soon. 423 00:46:35,793 --> 00:46:38,379 But... why? 424 00:46:39,672 --> 00:46:42,591 Well, you know what happened, don't you? 425 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 - No. - Oh, come on, now. Don't you? 426 00:46:46,345 --> 00:46:47,638 You mean... 427 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 the gendarme? 428 00:46:51,892 --> 00:46:54,145 Yes, with the gendarme. 429 00:46:54,395 --> 00:46:56,689 But you didn't mean to hurt him. 430 00:46:57,982 --> 00:47:00,526 I can tell whose daughter you are. 431 00:47:00,651 --> 00:47:03,154 You can't go away. 432 00:47:03,195 --> 00:47:06,073 I made you and I can take you to pieces again. 433 00:47:07,450 --> 00:47:09,452 I can destroy you. 434 00:47:10,411 --> 00:47:13,706 - You wouldn't give me away. - Oh, yes, I would. 435 00:47:20,838 --> 00:47:23,674 Of course I wouldn't give you away. 436 00:47:25,593 --> 00:47:27,553 Not to anyone. 437 00:47:29,722 --> 00:47:33,726 You're mine. I want you for myself. 438 00:47:33,851 --> 00:47:35,728 You don't understand. 439 00:47:35,853 --> 00:47:38,981 That's what people always tell me but... 440 00:47:39,106 --> 00:47:41,400 But it's not true. (Sniffs) 441 00:47:41,484 --> 00:47:43,319 I understand everything. 442 00:47:44,445 --> 00:47:46,155 I know you're safe here. 443 00:47:51,952 --> 00:47:54,163 Do you think you could do me a favour? 444 00:47:54,413 --> 00:47:56,749 Could you keep from coming into my room at night? 445 00:48:01,212 --> 00:48:02,880 Why? Do you hate me? 446 00:48:03,005 --> 00:48:04,757 Oh, I don't hate you. 447 00:48:04,882 --> 00:48:06,175 Oh, yes, you do. 448 00:48:07,009 --> 00:48:11,722 - Ever since you've come alive. - You shouldn't say that. 449 00:48:11,889 --> 00:48:14,642 You don't want people to think you're crazy, do you? 450 00:48:18,687 --> 00:48:20,773 (Clock chimes) 451 00:48:32,660 --> 00:48:34,161 But, you see... 452 00:48:35,496 --> 00:48:37,081 I am crazy. 453 00:48:39,834 --> 00:48:41,752 Everyone says so. 454 00:48:42,711 --> 00:48:45,923 And if they don't say it, it's in their eyes. 455 00:48:51,804 --> 00:48:56,016 When I was 12 years old, they took me away from school 456 00:48:56,100 --> 00:48:57,977 because I was crazy. 457 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 I never listened to what the teachers said. 458 00:49:06,318 --> 00:49:10,948 I used to sit on my desk and stare out of the window at the sun. 459 00:49:11,991 --> 00:49:14,535 I don't know why I did that. 460 00:49:14,952 --> 00:49:19,248 But I'd suddenly feel cold, even on the hottest day. 461 00:49:19,874 --> 00:49:21,876 And I'd look at the sun. 462 00:49:22,001 --> 00:49:24,837 I felt it could lift me up to its face. 463 00:49:28,424 --> 00:49:31,969 So they... they took me out of school. 464 00:49:39,143 --> 00:49:41,812 - Did you ever see a doctor? - Mm-hm. 465 00:49:41,937 --> 00:49:44,607 I fell one day and broke my leg. 466 00:49:44,732 --> 00:49:48,319 - I saw a doctor then. - No, you know what I mean. 467 00:49:51,363 --> 00:49:52,990 I saw one of those too. 468 00:49:54,950 --> 00:49:57,703 He was such a serious man with a long face and... 469 00:49:57,786 --> 00:50:00,748 two gold teeth, right in the middle of his mouth. 470 00:50:08,797 --> 00:50:10,007 I remember... 471 00:50:12,092 --> 00:50:16,013 he asked me if I loved my mother and father. 472 00:50:18,724 --> 00:50:21,977 How silly. Of course I loved them. 473 00:50:24,104 --> 00:50:25,397 I loved them, but... 474 00:50:26,482 --> 00:50:28,317 they frightened me too. 475 00:50:30,027 --> 00:50:32,655 They used to talk together in whispers. 476 00:50:33,781 --> 00:50:35,658 All the time whispers. 477 00:50:37,326 --> 00:50:42,831 That scared me so... I made a humming noise in my head, 478 00:50:42,915 --> 00:50:44,500 not to hear them. 479 00:50:44,875 --> 00:50:47,378 And I got headaches. 480 00:50:48,045 --> 00:50:51,340 And sometimes the humming noise was so loud 481 00:50:52,883 --> 00:50:55,803 that I tried to run away from it. 482 00:50:55,928 --> 00:51:00,933 Once I even threw myself into the sea to try and stop that noise. 483 00:51:05,896 --> 00:51:08,399 That was just before Mother died. 484 00:51:10,568 --> 00:51:15,072 After that there was no need to make the humming noise but... 485 00:51:15,197 --> 00:51:17,950 But I couldn't think clearly anymore and... 486 00:51:18,117 --> 00:51:20,536 and Father would always be looking at me, 487 00:51:20,661 --> 00:51:23,330 looking and looking and looking. 488 00:51:24,707 --> 00:51:27,418 (Sobbing) 489 00:51:46,895 --> 00:51:49,440 I've never told that to anyone before. 490 00:51:52,651 --> 00:51:54,570 You see how much I need you? 491 00:51:57,948 --> 00:51:58,991 Yes. 492 00:53:07,351 --> 00:53:09,478 (Karen sings) 493 00:53:16,944 --> 00:53:19,154 (Footsteps approach) 494 00:53:22,449 --> 00:53:24,076 (Gendarme) Good afternoon. 495 00:53:24,201 --> 00:53:25,911 We'd like to see your father. 496 00:53:28,247 --> 00:53:30,040 He's in his study. 497 00:53:32,251 --> 00:53:33,794 Tell him we're here. 498 00:53:40,467 --> 00:53:43,011 The two gendarmes, they are back! 499 00:53:47,307 --> 00:53:49,560 If you have a moment, Monsieur. 500 00:53:49,685 --> 00:53:51,103 What is it now? 501 00:53:52,688 --> 00:53:55,190 It may be a matter of murder. 502 00:54:00,154 --> 00:54:02,281 (Breathless) 503 00:54:06,702 --> 00:54:08,996 Well, I'll go outside, 504 00:54:09,121 --> 00:54:11,123 in case anyone's coming. 505 00:54:12,166 --> 00:54:15,127 Oh, I don't know who that belongs to. 506 00:54:18,589 --> 00:54:20,340 Some little kid, probably. 507 00:54:21,592 --> 00:54:25,262 Yes, only a child would play with things like that. 508 00:54:28,599 --> 00:54:30,434 Where did you get that outfit? 509 00:55:31,036 --> 00:55:33,038 (Projector whirring) 510 00:55:43,382 --> 00:55:44,925 Where we used to live. 511 00:55:53,308 --> 00:55:55,644 That's my sister, Genevieve. 512 00:56:01,692 --> 00:56:03,694 And who could this be, hm? 513 00:56:26,300 --> 00:56:27,634 Agnes... 514 00:56:28,677 --> 00:56:30,721 you're so like your mother. 515 00:56:32,556 --> 00:56:34,725 She's not in the least like her. 516 00:56:36,685 --> 00:56:39,187 There's no resemblance, none at all. 517 00:56:40,105 --> 00:56:42,858 - But I am like her. - You could never be like her. 518 00:56:46,236 --> 00:56:49,323 But I am. I am like her. 519 00:56:51,283 --> 00:56:52,701 - Oh, Mama! - Karen! 520 00:56:55,120 --> 00:56:56,204 No... 521 00:56:57,289 --> 00:56:58,707 Come on. 522 00:57:01,043 --> 00:57:02,586 (Switches off projector) 523 00:57:02,878 --> 00:57:04,546 We'll go upstairs. Come on. 524 00:57:12,763 --> 00:57:15,223 There is no resemblance. 525 00:57:18,310 --> 00:57:19,937 Do you see any? 526 00:57:22,064 --> 00:57:23,148 Some. 527 00:57:27,194 --> 00:57:28,445 None at all. 528 00:58:02,437 --> 00:58:05,440 (Footsteps overhead) 529 00:58:44,229 --> 00:58:45,355 (Knock at door) 530 00:58:50,861 --> 00:58:51,862 Come in. 531 00:58:51,903 --> 00:58:55,282 (Door opens and closes) 532 00:59:01,913 --> 00:59:05,667 Did you put this on my bed? "Wounded Gendarme Dying." 533 00:59:07,794 --> 00:59:09,546 Yes. 534 00:59:11,506 --> 00:59:13,341 I don't know what I'm going to do. 535 00:59:14,551 --> 00:59:15,927 You can start running... 536 00:59:17,304 --> 00:59:18,847 They'll chase you. 537 00:59:19,848 --> 00:59:23,268 You can run across the world but they'll find you. 538 00:59:23,351 --> 00:59:24,352 Thanks. 539 00:59:27,564 --> 00:59:29,316 Or you can stay on here. 540 00:59:31,359 --> 00:59:33,028 The gendarme may recover. 541 00:59:34,154 --> 00:59:36,323 After a while they'll stop looking. 542 00:59:38,575 --> 00:59:40,660 It's not so bad here, is it? 543 00:59:47,209 --> 00:59:49,419 I told Larbaud I was leaving tonight. 544 00:59:52,297 --> 00:59:54,132 You can change your mind. 545 00:59:55,342 --> 00:59:57,594 Why did he show that film? 546 00:59:57,677 --> 00:59:59,679 Oh, don't ask me. 547 00:59:59,971 --> 01:00:02,182 I never know what he's up to next. 548 01:00:04,810 --> 01:00:06,520 What does he do here, anyway? 549 01:00:06,645 --> 01:00:08,897 How does he earn a living? 550 01:00:08,980 --> 01:00:12,067 He's got some money, not much. 551 01:00:12,150 --> 01:00:14,319 He's always busy writing. 552 01:00:14,444 --> 01:00:16,613 He was a famous judge, you know. 553 01:00:17,447 --> 01:00:19,199 In Paris. 554 01:00:20,617 --> 01:00:22,911 Then one day he resigned. 555 01:00:22,994 --> 01:00:24,538 Nobody knows why. 556 01:00:26,748 --> 01:00:29,459 Soon after, his wife died 557 01:00:29,584 --> 01:00:30,919 and he came to live here. 558 01:00:58,572 --> 01:01:00,615 (Squeaking) 559 01:01:05,120 --> 01:01:06,121 Joseph? 560 01:01:17,382 --> 01:01:19,259 You know something? 561 01:01:20,468 --> 01:01:22,929 I'm going to make you something special for lunch. 562 01:01:26,433 --> 01:01:27,684 Hey, hey, hey! 563 01:01:29,227 --> 01:01:31,188 What's that for? 564 01:01:32,022 --> 01:01:33,815 That's what it's for. 565 01:01:34,983 --> 01:01:37,611 Oh, my! It's turned cold all of a sudden. 566 01:01:37,777 --> 01:01:39,321 What's the matter with you? 567 01:01:41,865 --> 01:01:44,034 Have you got something on your mind? 568 01:01:45,035 --> 01:01:46,411 Or someone? 569 01:01:47,621 --> 01:01:49,706 Who else is there in this place? 570 01:01:51,041 --> 01:01:53,084 There's just me. 571 01:01:54,085 --> 01:01:56,046 Only me. 572 01:01:56,087 --> 01:01:57,964 Don't you forget it. 573 01:02:33,500 --> 01:02:34,626 (Clatter) 574 01:03:16,584 --> 01:03:18,295 Agnes? 575 01:03:34,686 --> 01:03:35,687 Agnes... 576 01:03:38,606 --> 01:03:40,608 Open that door. 577 01:03:45,864 --> 01:03:46,865 (Joseph) Agnes! 578 01:03:46,990 --> 01:03:48,533 (Rattles door) 579 01:03:52,078 --> 01:03:53,788 No... 580 01:03:57,167 --> 01:03:58,960 (Joseph) Agnes! Karen! 581 01:05:10,156 --> 01:05:11,491 (Joseph) Agnes! 582 01:05:27,424 --> 01:05:28,425 Agnes! 583 01:05:32,762 --> 01:05:35,932 Open up! It's me, Agnes! 584 01:05:40,437 --> 01:05:43,815 - Let me in! - Agnes... Agnes! 585 01:05:44,691 --> 01:05:47,318 - Come home. - It's where I belong. 586 01:05:47,444 --> 01:05:49,696 Tell them! 587 01:05:49,779 --> 01:05:51,698 Tell them to take me in. 588 01:05:51,823 --> 01:05:53,283 Come on. Come on home. 589 01:05:54,284 --> 01:05:55,535 Come on, now. 590 01:05:55,785 --> 01:05:57,745 Go back. Go away! 591 01:05:58,288 --> 01:06:02,459 They'll see you. I don't want them to see you. 592 01:06:02,667 --> 01:06:05,545 I just want to help, Agnes, that's all. 593 01:06:05,712 --> 01:06:07,464 I can't be helped. 594 01:06:11,009 --> 01:06:13,261 I'm... I'm mad. 595 01:06:13,970 --> 01:06:15,472 No, you're not mad. 596 01:06:15,555 --> 01:06:17,932 You've been told you're mad, but you're not. 597 01:06:18,057 --> 01:06:20,935 I... I would have killed Karen. 598 01:06:21,436 --> 01:06:22,854 I would have killed her! 599 01:06:22,979 --> 01:06:25,064 All right, look at me. Look at me. 600 01:06:26,816 --> 01:06:28,359 Come on, let's go home. 601 01:06:29,444 --> 01:06:31,863 No, let me go in. 602 01:06:31,988 --> 01:06:34,616 - I can't stand it. - Stop it, Agnes! 603 01:06:39,454 --> 01:06:41,122 There's a guard coming. 604 01:06:53,801 --> 01:06:55,053 Go away. 605 01:06:56,137 --> 01:06:58,181 Go away. You'll be caught. 606 01:06:59,307 --> 01:07:00,600 Go away! 607 01:07:25,333 --> 01:07:26,876 (Footsteps running) 608 01:07:38,096 --> 01:07:39,597 Are you coming? 609 01:07:43,184 --> 01:07:44,644 You've still got a chance. 610 01:08:11,212 --> 01:08:12,797 Where is she going? 611 01:08:14,132 --> 01:08:16,175 She just decided to leave, I think. 612 01:08:16,259 --> 01:08:18,094 But why? She said nothing to me. 613 01:08:27,103 --> 01:08:30,648 Go in the house. You can make some lunch. 614 01:08:35,945 --> 01:08:39,198 I would like to talk to you, Joseph. 615 01:08:39,282 --> 01:08:40,992 My book... 616 01:08:41,159 --> 01:08:44,454 perhaps you would look at it this evening, 617 01:08:44,579 --> 01:08:46,581 tell me what you think. 618 01:09:24,410 --> 01:09:26,079 Sit down, Joseph. 619 01:09:30,458 --> 01:09:31,918 I hope it... 620 01:09:34,003 --> 01:09:36,214 I hope it's not too technical for you. 621 01:09:37,215 --> 01:09:40,760 It was written for the layman as well as for the professional man of law. 622 01:09:53,981 --> 01:09:55,942 What happened this morning? 623 01:09:58,069 --> 01:10:01,906 - She had an argument with Karen. - About what? 624 01:10:03,199 --> 01:10:05,159 Well, I'm not sure. 625 01:10:06,202 --> 01:10:09,038 But I think she found out something about herself. 626 01:10:09,205 --> 01:10:10,540 Oh? What? 627 01:10:14,460 --> 01:10:17,380 That she's not as odd as she's been told she is. 628 01:10:18,464 --> 01:10:21,134 Is that an accusation of some sort? 629 01:10:23,261 --> 01:10:25,054 All right, yes. 630 01:10:27,306 --> 01:10:29,559 She's hardly your affair, Joseph. 631 01:10:34,105 --> 01:10:36,274 (Clock chimes) 632 01:10:38,234 --> 01:10:40,153 We can talk in the morning. 633 01:11:03,384 --> 01:11:04,761 (Larbaud coughs) 634 01:11:17,732 --> 01:11:19,567 (Knocks softly) 635 01:11:38,836 --> 01:11:41,380 I'm sorry for what happened today. 636 01:11:41,547 --> 01:11:44,091 You might have been caught. 637 01:11:44,258 --> 01:11:45,843 Forgive me. 638 01:11:46,844 --> 01:11:49,347 I came to ask you if you'd forgive me. 639 01:11:50,807 --> 01:11:52,308 Why? 640 01:11:53,643 --> 01:11:55,770 Well, for not being what you took me for. 641 01:12:21,671 --> 01:12:23,673 Good night. 642 01:12:42,400 --> 01:12:44,193 (Rustling) 643 01:12:50,366 --> 01:12:53,202 (Rustling) 644 01:13:20,563 --> 01:13:22,732 - Beer, please. - Yes, sir. 645 01:13:37,413 --> 01:13:38,414 (Ship's horn) 646 01:13:49,383 --> 01:13:51,052 All right, come on, we'll go ashore 647 01:13:51,177 --> 01:13:53,721 and you can say goodbye to me. 648 01:13:53,804 --> 01:13:56,140 I'm coming with you. 649 01:13:57,141 --> 01:13:59,393 You know you can't do that. 650 01:14:00,269 --> 01:14:03,064 - Why not? - I have to go alone. 651 01:14:03,230 --> 01:14:04,941 Besides, your father needs you. 652 01:14:06,025 --> 01:14:10,321 I'll follow you until you find a place. But I won't let anyone sleep with you... 653 01:14:10,446 --> 01:14:13,449 How long do you think I'd stay free if you came with me? 654 01:14:17,828 --> 01:14:19,914 If the police weren't after you... 655 01:14:21,332 --> 01:14:22,917 would you take me? 656 01:14:24,961 --> 01:14:25,962 Monsieur... 657 01:14:28,047 --> 01:14:30,341 - That's not the point. - (PA)All visitors ashore. 658 01:14:30,466 --> 01:14:32,885 Now, get out of here and forget you ever saw me. 659 01:14:33,010 --> 01:14:35,221 All visitors ashore, please. 660 01:14:35,346 --> 01:14:36,847 If you don't go, I have to. 661 01:15:00,579 --> 01:15:02,206 (Ship's horn) 662 01:16:48,062 --> 01:16:49,730 What are you doing? 663 01:16:51,190 --> 01:16:53,359 I'm looking at your book. 664 01:16:53,484 --> 01:16:54,902 I was up early this morning. 665 01:16:56,612 --> 01:16:58,447 I looked for Agnes. 666 01:16:58,531 --> 01:17:00,908 And for you. Where were you? 667 01:17:00,991 --> 01:17:02,576 Walking. 668 01:17:03,494 --> 01:17:06,413 I've read some of this. It sounds fine. 669 01:17:06,497 --> 01:17:08,999 - Does it? - As far as I can tell. 670 01:17:09,125 --> 01:17:11,127 As you say, it's got a lot of technical... 671 01:17:11,252 --> 01:17:13,546 Drivel, nonsense. 672 01:17:14,797 --> 01:17:16,465 The law on that level is behind me. 673 01:17:17,591 --> 01:17:19,885 One can search for its shortcomings, but... 674 01:17:19,969 --> 01:17:23,597 After all, it's a man-made instrument. It's men who fall short and fail. 675 01:17:25,808 --> 01:17:27,351 What do you think of her? 676 01:17:30,896 --> 01:17:32,106 My wife. 677 01:17:35,192 --> 01:17:38,654 - I think she's beautiful. - Yes, but more than that. 678 01:17:38,779 --> 01:17:40,656 Isn't it a generous face? 679 01:17:41,532 --> 01:17:43,576 A warm and generous face. 680 01:17:44,535 --> 01:17:45,661 Yes. 681 01:17:47,997 --> 01:17:49,999 You shouldn't have stolen the money! 682 01:17:51,584 --> 01:17:53,377 I would have given it to you. 683 01:17:58,716 --> 01:18:00,259 Why did you put it back? 684 01:18:03,053 --> 01:18:04,513 It was a kind of a test. 685 01:18:04,805 --> 01:18:06,432 A test? 686 01:18:06,557 --> 01:18:08,851 A test of your ability to steal? 687 01:18:10,186 --> 01:18:11,937 Have I done you any harm? 688 01:18:12,021 --> 01:18:15,024 Have I mistreated you? Haven't I tried to show you compassion? 689 01:18:15,149 --> 01:18:17,026 Let me try to tell you what happened. 690 01:18:17,193 --> 01:18:19,320 What brought you here? 691 01:18:19,486 --> 01:18:20,863 An accident. 692 01:18:22,239 --> 01:18:23,616 Why did you want me to stay? 693 01:18:37,046 --> 01:18:38,464 Leave me, Joseph. 694 01:22:34,283 --> 01:22:35,701 Joseph? 695 01:22:36,952 --> 01:22:39,246 I'll go first. 696 01:22:39,288 --> 01:22:40,789 He may be up. 697 01:22:45,711 --> 01:22:46,962 Go ahead. 698 01:23:11,111 --> 01:23:12,529 (Gasps) 699 01:24:00,786 --> 01:24:02,955 Hey, what ha... What happened? 700 01:24:03,080 --> 01:24:05,958 He... he knew we were together. 701 01:24:06,083 --> 01:24:07,751 (Car engine) 702 01:24:15,676 --> 01:24:17,803 My sister. 703 01:24:17,886 --> 01:24:19,888 Go back to the black house. 704 01:24:20,055 --> 01:24:20,931 Wait for me there. 705 01:24:21,306 --> 01:24:22,391 (Car stopping) 706 01:24:22,432 --> 01:24:24,935 Go back. Please. I'll be all right. 707 01:24:27,104 --> 01:24:28,105 Go on. 708 01:24:38,907 --> 01:24:41,034 (Larbaud) I have no more money to give you. 709 01:24:41,159 --> 01:24:42,953 (Genevieve) Oh, we know that. 710 01:24:43,078 --> 01:24:47,457 We thought Armand could find a position in the town and we could save money. 711 01:24:48,417 --> 01:24:52,170 And think how happy Mother would be, may she rest in peace, 712 01:24:52,296 --> 01:24:55,048 to know your elder daughter was looking after you. 713 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 Agnes looks after me. 714 01:25:04,057 --> 01:25:06,435 But how long will you have her with you, though? 715 01:25:07,019 --> 01:25:09,938 (Genevieve) We think she should go into... 716 01:25:10,063 --> 01:25:12,149 ...into hospital. 717 01:25:12,274 --> 01:25:14,985 Armand would be very happy to put something towards her keep. 718 01:25:27,205 --> 01:25:29,333 (Larbaud) Don't be afraid. 719 01:25:39,968 --> 01:25:41,470 Oh, God, forgive me. 720 01:25:41,637 --> 01:25:43,180 It doesn't hurt. 721 01:25:53,106 --> 01:25:54,524 You are like your mother. 722 01:25:56,485 --> 01:25:59,738 Do you remember her? You were so young. 723 01:26:00,656 --> 01:26:02,616 She loved me. 724 01:26:04,034 --> 01:26:06,787 She used to hold me in her arms a lot. 725 01:26:10,165 --> 01:26:11,500 I remember that. 726 01:26:12,668 --> 01:26:14,878 Do you remember how much I loved her? 727 01:26:17,005 --> 01:26:19,675 I only remember voices between you. 728 01:26:21,134 --> 01:26:22,803 Low voices. 729 01:26:23,887 --> 01:26:29,267 I used to make a sound in my head to shut them out. 730 01:26:29,393 --> 01:26:30,852 You heard us. 731 01:26:38,985 --> 01:26:41,113 That was my voice you heard, 732 01:26:41,238 --> 01:26:43,031 begging her to love me. 733 01:26:43,198 --> 01:26:44,741 - But why? - No, no, listen to me. 734 01:26:44,908 --> 01:26:46,284 You've got to understand. 735 01:26:48,453 --> 01:26:51,164 You see, I thought your mother loved someone else. 736 01:26:52,207 --> 01:26:55,836 - But why are you telling me this now? - I tried to kill him. 737 01:26:58,088 --> 01:27:00,090 No accusations were brought against me. 738 01:27:02,592 --> 01:27:04,761 By my friend or by your mother. 739 01:27:07,097 --> 01:27:08,807 Only by myself. 740 01:27:11,393 --> 01:27:12,853 I resigned. 741 01:27:13,770 --> 01:27:16,106 How could I continue to judge others when... 742 01:27:19,067 --> 01:27:20,318 We came here. 743 01:27:23,071 --> 01:27:25,407 Your mother died without ever loving me. 744 01:27:31,496 --> 01:27:34,791 I couldn't bear it when you reminded me of her. 745 01:27:34,875 --> 01:27:36,835 I even denied that you looked... (Thud) 746 01:27:41,256 --> 01:27:43,091 You were going away with him. 747 01:27:43,258 --> 01:27:44,718 I love him. 748 01:27:45,594 --> 01:27:47,220 Where is he? 749 01:27:48,764 --> 01:27:52,309 The gendarme died today so you see there is no question of your going away. 750 01:27:52,392 --> 01:27:55,896 You're lying, the same way as you lied about your feelings for me. 751 01:27:56,062 --> 01:27:59,107 - What do you mean? - I heard you and Genevieve. 752 01:27:59,232 --> 01:28:01,401 - You want to put me away. - I never agreed to that. 753 01:28:01,568 --> 01:28:05,655 - I don't believe you. I'm going. - You don't know what you're doing. 754 01:28:05,822 --> 01:28:07,199 I won't allow it. 755 01:29:04,381 --> 01:29:06,341 The gendarme is dead. 756 01:29:49,843 --> 01:29:52,220 (Noises in the street exaggerated) 757 01:30:07,319 --> 01:30:08,778 Agnes! 758 01:30:08,904 --> 01:30:10,113 Agnes, wait! 759 01:30:15,660 --> 01:30:19,205 I'll be all right, but you've got to find a room, please. 760 01:30:28,340 --> 01:30:30,592 When you feel afraid, 761 01:30:30,717 --> 01:30:33,303 just say to yourself, "I'm as good as anyone else." 762 01:30:36,264 --> 01:30:37,682 I love you. 763 01:30:39,768 --> 01:30:41,770 Say, "I'm better than anyone else." 764 01:31:20,016 --> 01:31:22,936 (Exaggerated, distorted sounds) 765 01:31:46,376 --> 01:31:49,421 What do you think I pay you for? To stand there looking at girls? 766 01:31:49,546 --> 01:31:51,339 Why can't you get on with your work? 767 01:31:51,423 --> 01:31:53,800 - Now, come on, get on with it. - All right. 768 01:31:56,970 --> 01:31:59,055 I told you not to come there. 769 01:32:02,225 --> 01:32:04,060 I had to see you. 770 01:32:05,270 --> 01:32:08,064 That job was so hard to find. Let's not lose it. 771 01:32:09,065 --> 01:32:11,359 The light went out again and I was afraid. 772 01:32:13,236 --> 01:32:16,614 If we could find a decent place to live things would be a lot better. 773 01:32:18,533 --> 01:32:20,285 I'll look for a room tomorrow. 774 01:32:23,705 --> 01:32:25,373 Tomorrow, I promise. 775 01:33:20,929 --> 01:33:23,181 Take a look in my coat pocket. 776 01:33:27,602 --> 01:33:29,604 Pay day. Looks pretty, huh? 777 01:33:31,648 --> 01:33:33,608 No, you keep it. 778 01:33:33,691 --> 01:33:35,693 You're the housekeeper, aren't you? 779 01:34:02,887 --> 01:34:06,015 - It's for you? - It's for my husband and me. 780 01:34:06,182 --> 01:34:08,476 No children. I don't take children. 781 01:34:08,601 --> 01:34:10,520 No, there are no children. 782 01:34:10,645 --> 01:34:11,563 And, of course, 783 01:34:11,688 --> 01:34:14,023 - a week's rent in advance. - Oh yes, of course. 784 01:34:14,149 --> 01:34:18,444 No baths late at night, please. I can't have other tenants disturbed. 785 01:34:18,570 --> 01:34:21,573 And please don't keep the lights on on the landing. 786 01:34:21,698 --> 01:34:24,367 As you can see, I've only just had this place newly done up 787 01:34:24,492 --> 01:34:26,244 so please be very careful. 788 01:34:26,411 --> 01:34:29,247 I warn you, if there's any damage, you'll have to pay. 789 01:34:29,372 --> 01:34:30,623 Oh yes, of course. 790 01:34:33,543 --> 01:34:36,588 Look what you've done! Well, you'll have to pay for that. 791 01:34:36,754 --> 01:34:38,256 (Train's whistle) 792 01:34:38,381 --> 01:34:42,260 Oh, thank you very much. I didn't mean as much as this. 793 01:34:42,385 --> 01:34:43,678 It's not... 794 01:34:43,803 --> 01:34:45,221 Here, wait a minute. 795 01:35:12,707 --> 01:35:14,250 Oh, no! 796 01:35:31,559 --> 01:35:33,102 But to lose all of it? 797 01:35:33,269 --> 01:35:34,812 All of it! God! 798 01:35:36,022 --> 01:35:38,816 - Why did you take it all? - And why did you give all of it to me? 799 01:35:58,086 --> 01:35:59,754 I'm sorry. 800 01:36:01,256 --> 01:36:02,715 Send me away. 801 01:36:03,591 --> 01:36:04,759 Agnes... 802 01:36:05,760 --> 01:36:08,763 You are lost with me. Send me away. 803 01:36:15,270 --> 01:36:17,772 It was my fault. I should have realised. 804 01:36:19,315 --> 01:36:20,525 I'm sorry. 805 01:36:37,750 --> 01:36:39,335 - Thank you. - Good night. 806 01:36:39,502 --> 01:36:40,503 Good night. 807 01:37:40,146 --> 01:37:41,230 Agnes. 808 01:37:56,204 --> 01:37:57,830 Are you hungry? 809 01:38:04,337 --> 01:38:06,255 I'll make you something to eat. 810 01:38:16,766 --> 01:38:18,017 Agnes? 811 01:38:41,999 --> 01:38:45,711 (Gendarme) But please, Mademoiselle, you must remember something. 812 01:38:45,795 --> 01:38:48,089 The name of the town you were in. 813 01:38:48,256 --> 01:38:50,675 The address of the house where you stayed. 814 01:38:50,758 --> 01:38:52,093 I don't remember. 815 01:38:54,429 --> 01:38:58,766 All I know is that I seemed to wake up from a long dream 816 01:38:58,933 --> 01:39:00,226 and I was home again. 817 01:39:03,479 --> 01:39:06,858 You must realise that's very hard to believe. 818 01:39:06,983 --> 01:39:09,277 What did you live on, you and your friend? 819 01:39:11,237 --> 01:39:13,948 I don't remember any friend. 820 01:39:25,710 --> 01:39:26,836 And as I said, 821 01:39:26,961 --> 01:39:30,965 it's a most serious offence to withhold information about such things. 822 01:39:33,551 --> 01:39:35,595 I know how serious it is. 823 01:39:36,512 --> 01:39:39,849 I remember nothing. Please go. 824 01:39:40,016 --> 01:39:41,976 Joseph, the police! 825 01:39:42,727 --> 01:39:43,728 Run! 826 01:39:43,853 --> 01:39:46,814 (Gulls cry) 827 01:40:43,246 --> 01:40:46,666 Don't! Don't jump! The tide is out. 828 01:41:39,927 --> 01:41:42,179 I always knew you were real. 829 01:41:43,472 --> 01:41:45,182 Always. 830 01:42:24,138 --> 01:42:26,057 You had better go back to the house, Father. 831 01:42:29,602 --> 01:42:31,437 It's going to rain. 53041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.