All language subtitles for Petulia 1968 Richard Lester Dvdrip Xvid-Fragment french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,910 --> 00:02:08,400 "coLLECTE POUR LA S�CURlT� ROUTl�RE" 2 00:02:44,414 --> 00:02:47,906 Ces gens sont merveilleux. On sent bien leur souffrance. 3 00:02:48,084 --> 00:02:50,951 - Vous avez raison. - lls ont un courage incroyable. 4 00:02:51,120 --> 00:02:52,678 L'argent est bien employ�. 5 00:02:52,856 --> 00:02:57,225 Vous avez vu sa t�te dans tout cet attirail? 6 00:03:03,366 --> 00:03:04,799 Dr Bollen. 7 00:03:09,572 --> 00:03:12,302 Un des h�tes officiels ne peut pas partir. 8 00:03:15,578 --> 00:03:18,376 Vous ne voyez pas que je ne porte pas de soutien-gorge? 9 00:03:18,548 --> 00:03:21,881 - Non. - N'y pensez pas. �a vous exciterait. 10 00:03:25,021 --> 00:03:27,012 C'est mon mari, l�-bas. 11 00:03:29,659 --> 00:03:32,253 Je suis mari�e depuis 6 mois et je n'ai jamais eu d'amant. 12 00:03:32,428 --> 00:03:34,623 - �a peut arriver. - Ne soyez pas si nonchalant, 13 00:03:34,797 --> 00:03:36,196 je viens de vous �liminer. 14 00:03:36,366 --> 00:03:40,666 - Pardon. - ll nous regarde. Mon mari. 15 00:03:40,837 --> 00:03:44,068 ll est beau. ll est architecte naval. 16 00:03:44,841 --> 00:03:47,503 C'est un mot qui fait "tilt". 17 00:03:48,177 --> 00:03:52,204 Architecte naval. Pour l'instant nous crevons de faim. 18 00:03:52,382 --> 00:03:54,873 Vous ne voudriez pas acheter un sloop de 30 m�tres? 19 00:03:55,051 --> 00:03:56,348 Non. 20 00:03:56,920 --> 00:03:59,514 Ses parents nous entretiennent. 21 00:03:59,756 --> 00:04:03,351 Regardez l'air d�go�t� du p�re. ll d�teste ce genre de chose. 22 00:04:03,526 --> 00:04:05,721 J'esp�re que vous gagnerez la voiture. 23 00:04:05,895 --> 00:04:11,162 - Papa est trop sensible. - Sensible mon �il! ll s'ennuie. 24 00:04:11,334 --> 00:04:15,668 La s�curit� routi�re, broutille! ll d�teste les amateurs. 25 00:04:15,838 --> 00:04:18,238 Donnez-lui quelque chose de solide, 26 00:04:18,408 --> 00:04:20,740 dystrophie musculaire, rhumatisme articulaire, 27 00:04:20,977 --> 00:04:23,172 il remuera des montagnes. 28 00:04:23,346 --> 00:04:24,779 ll s'encanaille, ce soir. 29 00:04:24,948 --> 00:04:27,576 Bonsoir, Archie. Tout le monde arrive tard. 30 00:04:27,750 --> 00:04:30,446 Je suis arriv� t�t. Bonsoir, Wilma. Bonsoir, Barney. 31 00:04:33,056 --> 00:04:37,425 - Comment est votre manteau? - Un imperm�able. A manches. 32 00:04:37,593 --> 00:04:40,653 Archie, ne pars pas. Je serais tr�s d��ue. 33 00:04:41,497 --> 00:04:44,557 Je ne te dirai pas sur qui je suis tomb�e la semaine derni�re. 34 00:04:44,734 --> 00:04:47,726 - Achetant des c�telettes bien grasses? - Oh, vilain. 35 00:04:47,904 --> 00:04:50,964 - Tu as vu sa nouvelle coupe? - Dingue. 36 00:04:51,140 --> 00:04:54,837 J'ai dit: "Polo, c'est inou�, tu sembles avoir dix-huit ans." 37 00:04:56,279 --> 00:04:58,372 Et Mike maigrit. 38 00:04:58,548 --> 00:05:02,746 - C'est bon, pour un gar�on de son �ge? - Si c'est bon pour les c�telettes. 39 00:05:03,386 --> 00:05:05,820 Je ne crois pas qu'on nous ait pr�sent�es. 40 00:05:05,989 --> 00:05:08,981 - Ecrase, Wilma. - C'est fait. 41 00:05:12,195 --> 00:05:14,595 - Je m'appelle Petulia. - �a ne m'�tonne pas. 42 00:05:14,764 --> 00:05:17,858 - Polo, c'est votre femme? - Mon ex-femme. Bonsoir. 43 00:05:21,571 --> 00:05:23,471 Archie! 44 00:05:25,775 --> 00:05:28,209 - Dites-moi un mot gentil. - Par exemple? 45 00:05:28,378 --> 00:05:29,572 Cherchez. 46 00:05:31,481 --> 00:05:32,675 D'accord. 47 00:05:33,583 --> 00:05:36,848 - Vos cheveux, ils brillent. - Oh, Archie. 48 00:05:37,020 --> 00:05:40,421 - Vous les brossez avec la main droite? - La gauche. 49 00:05:40,823 --> 00:05:44,054 - Une heure par jour? - Au moins. 50 00:05:44,227 --> 00:05:46,855 Vous aurez des ennuis. 51 00:05:47,030 --> 00:05:51,296 Le bulbe capillaire est fragile. La bursite, c'est douloureux. 52 00:05:51,467 --> 00:05:55,096 - Je vous consulterai. - Je ne prescrirais que de l'aspirine. 53 00:05:55,271 --> 00:05:57,466 - Et de la compassion? - Bien s�r. 54 00:05:57,640 --> 00:05:58,800 Merci, Archie. 55 00:05:58,975 --> 00:06:01,500 Je ne peux avoir une aventure avec un homme non mari�. 56 00:06:01,677 --> 00:06:04,305 ll faut �galit� de culpabilit�. 57 00:06:04,480 --> 00:06:07,108 Mon divorce ne sera prononc� qu'� la fin du mois. 58 00:06:07,283 --> 00:06:09,012 Je vais chercher mon sac. 59 00:06:12,522 --> 00:06:14,649 - Oh! Zut! - Quoi? 60 00:06:15,958 --> 00:06:18,392 On m'a choisie pour tirer la tombola. 61 00:06:18,561 --> 00:06:23,225 �a tombe toujours sur moi. J'irradie l'incorruptibilit�. 62 00:06:23,399 --> 00:06:25,458 L'argent ne m'ach�te pas. 63 00:06:42,118 --> 00:06:44,848 Ce n'est pas super, tout cet amour? 64 00:06:45,021 --> 00:06:46,682 Alors, restez l�. 65 00:06:47,123 --> 00:06:49,284 Pourquoi ce jeu idiot? 66 00:06:49,459 --> 00:06:51,791 R�sister � une jolie femme. 67 00:06:51,961 --> 00:06:54,486 Soyez heureux que je vous parle. 68 00:06:54,664 --> 00:06:57,599 - Combien d'enfants � part Mike? - Six. 69 00:06:57,767 --> 00:07:02,704 - Bonsoir. - Je n'en ai qu'un, � part Mike. 70 00:07:03,539 --> 00:07:05,404 Je vous retrouve ici. 71 00:07:15,284 --> 00:07:17,218 ENREGlSTREMENT TAXlS lNTERDlTS DANS LE MOTEL 72 00:07:17,386 --> 00:07:20,787 - �a vous ennuie? - Un peu. 73 00:07:20,957 --> 00:07:23,357 J'avais propos� d'aller chez moi. 74 00:07:24,827 --> 00:07:28,695 J'ai toujours imagin� un bungalow avec des murs tr�s minces... 75 00:07:28,865 --> 00:07:31,333 Et dans le bungalow voisin, un homme du Tennessee 76 00:07:31,501 --> 00:07:35,562 sanglotant sans fin: "Maud, Maud." 77 00:07:38,875 --> 00:07:39,637 Bonsoir. 78 00:07:42,245 --> 00:07:45,544 Nous avons un ascenseur pour vos courses, 79 00:07:45,715 --> 00:07:47,273 si vous ne prenez pas la voiture. 80 00:07:47,450 --> 00:07:50,248 Vous devez emprunter la rampe, � cause de la cl�. 81 00:07:50,419 --> 00:07:53,081 La cl� vous guidera jusqu'� votre chambre. 82 00:08:06,536 --> 00:08:09,232 - Charmant. - Non, vous n'y �tes pas! 83 00:08:09,405 --> 00:08:10,997 �a ne doit pas �tre charmant. 84 00:08:11,174 --> 00:08:15,543 Vous ne comprenez pas! Ce doit �tre mena�ant, 85 00:08:15,745 --> 00:08:18,179 gris, angoissant. 86 00:08:18,514 --> 00:08:23,850 - Je plonge follement dans vos bras et... - Mon appartement est � deux pas d'ici. 87 00:08:58,888 --> 00:09:01,152 Attendez une minute. 88 00:09:04,093 --> 00:09:08,655 Mon arri�re-grand-m�re a 91 ans et elle est toujours volontaire. 89 00:09:17,039 --> 00:09:19,564 Dieu, quel lieu de luxure! 90 00:09:19,742 --> 00:09:23,439 - 91 ans? - Oui. Elle n'est pas marrante. 91 00:09:23,613 --> 00:09:25,581 Quand m�me, 91 ans! 92 00:09:25,748 --> 00:09:30,276 Elle a perdu sa joie � 28 ans, quand son mari est mort � la guerre. 93 00:09:30,486 --> 00:09:36,220 Dans les tranch�es. ll ressemblait � Cary Grant avec une moustache cir�e. 94 00:09:36,525 --> 00:09:39,426 Elle ne se souvient pas de lui, mais de Cary Grant bien, 95 00:09:39,595 --> 00:09:43,497 puisqu'on en parle sans cesse dans les journaux. 96 00:09:44,700 --> 00:09:46,497 Quand elle trouve sa photo, 97 00:09:46,669 --> 00:09:50,105 elle lui colle une paire de moustaches, que �a lui plaise ou non. 98 00:09:55,478 --> 00:09:57,946 Ne soyez pas si d�sinvolte. 99 00:09:58,948 --> 00:10:00,939 Nous allons devenir amants. 100 00:10:01,717 --> 00:10:03,207 O� est la musique? 101 00:10:03,386 --> 00:10:08,517 Appelez le service et demandez une chose splendide et musicale. 102 00:10:09,125 --> 00:10:11,184 Saxo? Orgue? Tuba? 103 00:10:11,360 --> 00:10:14,056 Tuba. Oh, merci, Archie. 104 00:10:14,230 --> 00:10:17,063 Un grand truc tarabiscot�. 105 00:10:18,200 --> 00:10:21,966 C'est un �v�nement. Nous allons devenir amants. 106 00:10:22,138 --> 00:10:23,833 Vous l'avez dit. 107 00:10:24,206 --> 00:10:26,868 - On ne le dira jamais assez. - Vraiment? 108 00:10:28,044 --> 00:10:31,502 - Vraiment quoi? - Allons-nous devenir amants? 109 00:10:34,016 --> 00:10:35,381 Non. 110 00:10:42,291 --> 00:10:45,192 Ces jeunes mari�s dans le vent! 111 00:10:59,208 --> 00:11:00,607 O� filez-vous? 112 00:11:04,046 --> 00:11:05,673 Si nous avions... 113 00:11:06,248 --> 00:11:10,116 Si nous avions fait l'amour, vous auriez explor� mon nombril, 114 00:11:10,286 --> 00:11:13,084 sans vous pr�occuper de l'heure. 115 00:11:21,464 --> 00:11:23,625 Vous ressemblez � une gargouille. 116 00:11:24,567 --> 00:11:30,233 Pauvre idiot d'Archie. Sexuellement, je suis d�sax�e. 117 00:11:30,639 --> 00:11:34,871 Ma m�re �tait une prostitu�e. La plus ancienne professionnelle de Bristol. 118 00:11:35,277 --> 00:11:39,805 Ma s�ur aussi. Mavis. Mais elle n'est pas encore c�l�bre. 119 00:12:04,673 --> 00:12:07,506 Ce sont de vraies larmes, Petulia? 120 00:12:09,412 --> 00:12:11,710 De vraies larmes, Archie. 121 00:12:12,214 --> 00:12:15,274 Petulia, vous �tes cingl�e. 122 00:12:31,867 --> 00:12:35,633 Vous arriverez � temps pour tirer la tombola et faire un heureux. 123 00:12:39,508 --> 00:12:44,104 - Je vais vous �pouser. - Cette g�n�ration du Pepsi-Cola! 124 00:12:53,622 --> 00:12:57,683 Vous pouvez nous indiquer un restaurant chinois? 125 00:13:23,486 --> 00:13:25,511 Je suis r�veill�. 126 00:14:07,930 --> 00:14:09,192 Je vais faire du caf�. 127 00:14:11,233 --> 00:14:12,757 Excusez-moi. 128 00:14:15,004 --> 00:14:17,097 Je suis cingl�e, non? 129 00:14:18,007 --> 00:14:20,976 Si vous �tes surpris, songez � la surprise 130 00:14:21,143 --> 00:14:24,601 du pr�teur devant sa vitrine bris�e. 131 00:14:26,382 --> 00:14:30,045 La sonnette d'alarme n'a pas fonctionn�. 132 00:14:31,754 --> 00:14:35,417 O� allons-nous si les sonnettes d'alarme ne fonctionnent pas? 133 00:14:36,225 --> 00:14:40,184 - Conduisez-moi au lit. - Allez-vous sortir d'ici? 134 00:14:56,712 --> 00:14:59,180 Je dois avoir une c�te cass�e. 135 00:14:59,348 --> 00:15:01,339 Vous pourriez vous perforer le poumon. 136 00:15:01,517 --> 00:15:05,851 Trimballer des tubas, faut �tre cingl�e, non? 137 00:15:07,690 --> 00:15:09,851 Quand allez-vous cesser de me d�shabiller? 138 00:15:10,659 --> 00:15:12,490 Pour moi, il ne s'agit que d'une c�te. 139 00:15:12,661 --> 00:15:16,825 - Je sais. Appelez un m�decin comp�tent. - Que croyez-vous que je sois? 140 00:15:16,999 --> 00:15:20,162 Un libertin aux jambes velues se baladant en short. 141 00:15:20,636 --> 00:15:25,164 - D�shabillez-vous. - En tant que femme, pas en tant que c�te. 142 00:15:44,526 --> 00:15:46,721 - All�? - Barney? C'est Archie. 143 00:15:46,895 --> 00:15:49,921 - Tout va bien? - Oui, tout va bien. Ecoute, Barney. 144 00:15:50,099 --> 00:15:52,567 - Je voudrais que tu voies une malade. - Quoi? O�? 145 00:15:52,735 --> 00:15:55,863 - Tout de suite. Chez moi. - Que se passe-t-il? 146 00:15:56,038 --> 00:15:59,235 C'est compliqu� et je n'ai pas encore pris mon caf�. 147 00:15:59,408 --> 00:16:02,104 - Comment s'appelle-t-elle? - Elle s'appelle Petulia. 148 00:16:02,277 --> 00:16:05,075 - Petulia comment? - Je ne sais pas son nom de famille. 149 00:16:05,247 --> 00:16:07,442 - Pourquoi ne la vois-tu pas toi-m�me? - Tais-toi. 150 00:16:07,650 --> 00:16:09,845 Il faut que j'aille � l'h�pital. 151 00:16:20,596 --> 00:16:22,962 O� sont les photos de famille? 152 00:16:23,899 --> 00:16:25,423 Polo et les gar�ons. 153 00:16:29,038 --> 00:16:31,336 Vous l'appeliez s�rement Polo. 154 00:16:31,507 --> 00:16:34,476 N'osez pas raccourcir "Petulia"! 155 00:16:38,313 --> 00:16:40,304 Quel est son vrai nom? 156 00:16:43,519 --> 00:16:44,451 Prudence. 157 00:16:45,554 --> 00:16:48,284 Et vous l'appeliez Polo. C'est �c�urant. 158 00:17:01,303 --> 00:17:04,466 - Je veux qu'il vienne chaque jour. - Oui, docteur. 159 00:17:04,640 --> 00:17:05,834 Chaque jour. Dites-le-lui. 160 00:17:12,915 --> 00:17:14,644 - Que dit-il? - ll dit "oui". 161 00:17:14,817 --> 00:17:16,284 Vous �tes s�re? 162 00:17:16,785 --> 00:17:20,619 Autrement, je te garde ici. Tu n'es pas encore gu�ri. Dites-lui. 163 00:17:26,795 --> 00:17:27,853 D�sol�, petit. 164 00:17:30,733 --> 00:17:33,566 O� a-t-il appris ce mot? Tu n'as pas honte? 165 00:17:33,802 --> 00:17:37,704 Tous les jours. A deux heures. Oh, pardon. 166 00:17:39,842 --> 00:17:41,537 ll est en bonne voie. 167 00:17:44,580 --> 00:17:46,309 �a suffit, vilain. 168 00:17:46,482 --> 00:17:49,178 - Et l'argent, docteur... - Comment va-t-elle? 169 00:17:49,651 --> 00:17:50,743 D�jeuner. 170 00:17:51,854 --> 00:17:55,847 Sa jambe va bien. Ne vous inqui�tez pas pour la note. 171 00:17:56,024 --> 00:17:58,322 J'ai de quoi payer. 172 00:17:58,861 --> 00:18:02,194 Notre adorable Gina pr�sente nos v�tements de pluie. 173 00:18:02,364 --> 00:18:05,162 Beaut�, gr�ce, une touche de sexe. 174 00:18:05,334 --> 00:18:11,170 Le dernier gris de la saison... Pardon, dernier cri. 175 00:18:11,340 --> 00:18:13,240 Aussi ind�cente que... 176 00:18:18,180 --> 00:18:22,844 "Ecrase, Wilma." Tu aurais d� me le dire! 177 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 - Comment est-elle? - Dis-le moi! 178 00:18:28,123 --> 00:18:30,921 Oh, formidable! lncroyable! 179 00:18:32,060 --> 00:18:35,223 - Et sa c�te? - Je l'ai band�e. 180 00:18:35,397 --> 00:18:37,331 Je lui ai donn� un calmant. 181 00:18:38,333 --> 00:18:40,597 ll faudrait faire une radio de contr�le. 182 00:18:43,472 --> 00:18:47,203 - Pourquoi on est ici? - lls ont un rago�t de mouton d�licieux. 183 00:18:49,144 --> 00:18:51,772 - Un corned-beef pour moi aussi. - Merci. 184 00:18:53,849 --> 00:18:55,282 Elle dit que tu l'as battue. 185 00:18:56,919 --> 00:18:58,284 Elle plaisante, bien s�r. 186 00:19:00,589 --> 00:19:03,057 Tu as d� �tre un peu brutal. 187 00:19:08,030 --> 00:19:10,055 Depuis quand je te connais? 188 00:19:10,699 --> 00:19:12,257 Depuis toujours? 189 00:19:12,634 --> 00:19:15,262 - Exactement. - Merci. 190 00:19:15,537 --> 00:19:18,404 Et Polo et les gosses depuis aussi longtemps. 191 00:19:19,107 --> 00:19:21,337 �a m'autorise � donner un avis. 192 00:19:22,444 --> 00:19:24,935 Wilma a le c�ur bris�. 193 00:19:27,282 --> 00:19:29,409 On ne parle plus que de �a. 194 00:19:30,619 --> 00:19:32,917 Tu crois �tre diff�rent des autres? 195 00:19:33,422 --> 00:19:37,153 Chaque fois que je sors, c'est la derni�re fois. 196 00:19:38,727 --> 00:19:42,857 - Tu ne m'�coutes pas. - Mais si je t'�coute. 197 00:19:43,799 --> 00:19:46,700 Tu penses � cette tigresse dans ton pieu, salaud! 198 00:19:47,636 --> 00:19:48,796 Ecoute, 199 00:19:49,705 --> 00:19:53,732 je ne suis pas un saint, tu le sais mieux que personne. 200 00:19:56,211 --> 00:19:58,543 Mais il doit y avoir une solution. 201 00:20:03,185 --> 00:20:06,052 Toi et Polo, vous formez un si beau couple. 202 00:20:06,455 --> 00:20:08,389 C'est si d�sagr�able que �a, 203 00:20:09,191 --> 00:20:14,254 les gens qui se retournent sur vous? Qu'est-ce qui ne marchait pas? Le sexe? 204 00:20:15,030 --> 00:20:16,190 Tu t'es lass� du sexe? 205 00:20:20,402 --> 00:20:24,532 Si je te disais qu'un beau jour j'en ai eu assez d'�tre mari�. 206 00:20:25,607 --> 00:20:29,543 C'est mieux que de tra�ner dans le noir avec sa solitude. 207 00:20:30,545 --> 00:20:32,536 Plus personne ne vit. 208 00:20:34,283 --> 00:20:39,414 - Que veux-tu? - Je ne sais pas. Eprouver quelque chose. 209 00:20:43,492 --> 00:20:45,084 �a ne veut rien dire. 210 00:20:45,594 --> 00:20:46,925 Sois un homme! 211 00:20:54,670 --> 00:20:55,864 Archie... 212 00:20:57,205 --> 00:20:58,832 que vais-je faire de Wilma? 213 00:21:31,173 --> 00:21:32,367 Salut, toi. 214 00:21:34,309 --> 00:21:35,606 Je suis ivre. 215 00:21:37,212 --> 00:21:39,510 Ce sont les salet�s que Barney t'a donn�es. 216 00:21:39,915 --> 00:21:41,041 Je suis ivre. 217 00:21:41,750 --> 00:21:43,411 Je te reconduis. 218 00:21:44,987 --> 00:21:47,581 - Je prends le bus. - Ne sois pas idiote. 219 00:21:48,657 --> 00:21:51,592 - Sois discret, Archie. - Je le suis. 220 00:21:52,094 --> 00:21:53,959 Je prends l'autobus. 221 00:21:54,129 --> 00:21:58,122 Un indiscret te demanderait qui t'a cass� une c�te. 222 00:21:58,533 --> 00:22:01,366 On tombe sur un tuba et on se brise une c�te. 223 00:22:01,536 --> 00:22:05,199 Faux. Ta c�te �tait cass�e avant de tomber. 224 00:22:05,741 --> 00:22:06,673 Zut. 225 00:22:17,252 --> 00:22:21,052 Je ne pense pas que �a ira... 226 00:22:21,223 --> 00:22:25,523 - Je le garde. - ll faut le rendre quelque part. 227 00:22:25,694 --> 00:22:29,027 Aux Compagnons d'Evergreen. O� est-ce? 228 00:22:29,197 --> 00:22:33,793 Dans le quartier chinois. Une loge dans Grand Street. M. Howard. 229 00:22:33,969 --> 00:22:37,735 - Prends un taxi. - N'oublie pas, M. Howard. 230 00:22:37,906 --> 00:22:40,170 - O� vas-tu? - Dis-lui que je suis d�sol�e 231 00:22:40,342 --> 00:22:44,506 - de ne pas l'avoir rapport� � temps. - Tu ne veux pas? Je ne veux pas! 232 00:23:03,765 --> 00:23:06,393 - �a va, tu es s�re? - �a va. 233 00:23:06,568 --> 00:23:07,796 - Juste avant... - �a va. 234 00:23:07,969 --> 00:23:10,199 - J'ai cru que... - �a va, David. 235 00:24:30,652 --> 00:24:33,348 Je suis pass�e 236 00:24:33,522 --> 00:24:38,755 pour voir s'il y avait assez � manger. 237 00:24:48,503 --> 00:24:50,903 De face, le thorax appara�t normal. 238 00:24:51,072 --> 00:24:55,406 Avec le sternum sur lequel les c�tes viennent s'articuler. 239 00:24:55,577 --> 00:24:59,274 En examinant de plus pr�s, on voit sur l'appendice xipho�de 240 00:24:59,447 --> 00:25:01,813 l'attache des cartilages suite �... 241 00:25:42,123 --> 00:25:43,590 C'est gentil, chez toi. 242 00:25:49,998 --> 00:25:53,092 Je n'�tais jamais venue. C'est... 243 00:25:53,268 --> 00:25:55,498 - C'est tr�s gentil. - Merci. 244 00:26:03,445 --> 00:26:04,912 �a fait dr�le 245 00:26:05,080 --> 00:26:09,380 de venir dans la gar�onni�re de son mari pour la 1 re fois. 246 00:26:11,519 --> 00:26:15,353 �a semble un peu ill�gal. 247 00:26:17,158 --> 00:26:18,489 C'est un tuba? 248 00:26:19,861 --> 00:26:21,089 C'est un tuba. 249 00:26:24,099 --> 00:26:27,034 �a ferait une jolie lampe. 250 00:26:28,503 --> 00:26:33,133 - ll fallait que tu le dises! - Oui. Polo la pr�visible. 251 00:26:34,376 --> 00:26:37,743 "Polo la pr�visible", �a fait "tilt". Et les gosses? 252 00:26:37,912 --> 00:26:39,243 lls vont bien. 253 00:26:40,782 --> 00:26:43,410 lls attendent le week-end avec impatience. 254 00:26:46,488 --> 00:26:47,853 Avant que j'oublie... 255 00:26:51,760 --> 00:26:54,888 J'en fais toujours pour un r�giment. 256 00:27:13,515 --> 00:27:15,107 C'est tr�s �trange. 257 00:27:15,283 --> 00:27:16,307 Enfin... 258 00:27:17,252 --> 00:27:20,983 Je n'aurais pas cru que �a me ferait �a. 259 00:27:22,357 --> 00:27:25,622 - Plut�t triste. - Je peux faire quelque chose? 260 00:27:25,794 --> 00:27:27,193 Non. 261 00:27:29,164 --> 00:27:30,461 Oui... 262 00:27:32,233 --> 00:27:34,292 Enfin, oui. Non. 263 00:27:36,604 --> 00:27:39,095 �a couvre toutes les possibilit�s. 264 00:27:46,648 --> 00:27:48,843 C'est un vrai myst�re pour moi. 265 00:27:50,719 --> 00:27:56,715 �a marchait si merveilleusement entre nous. Jamais de bagarres, 266 00:27:57,992 --> 00:28:01,018 jamais de disputes. Pas une fois. 267 00:28:01,363 --> 00:28:05,163 - Tout le monde nous enviait. - Un si beau couple. 268 00:28:13,074 --> 00:28:15,736 Je crois que... 269 00:28:15,910 --> 00:28:17,844 Je suis tomb�e amoureuse. 270 00:28:18,480 --> 00:28:20,448 ll s'appelle Warren Smith. 271 00:28:21,149 --> 00:28:22,946 ll est ing�nieur. 272 00:28:23,318 --> 00:28:25,286 ll est gentil avec les enfants. 273 00:28:27,789 --> 00:28:33,125 ll doit reprendre ses �tudes pour passer une ma�trise en hydraulique. 274 00:28:35,463 --> 00:28:37,931 Dis quelque chose. 275 00:28:38,099 --> 00:28:39,532 Je trouve �a parfait. 276 00:28:41,236 --> 00:28:42,669 Va au diable! 277 00:28:52,480 --> 00:28:55,142 - Nous allons nous marier. - Formidable. All�? 278 00:29:10,632 --> 00:29:12,190 �a va? 279 00:29:15,470 --> 00:29:16,528 Alors, � table. 280 00:29:17,372 --> 00:29:19,135 Nous allons nous marier. 281 00:29:24,479 --> 00:29:26,003 Pas tout de suite. 282 00:29:26,815 --> 00:29:32,048 ll est divorc� aussi. ll paye une pension pour ses enfants. 283 00:29:36,024 --> 00:29:38,584 C'est absolument obsc�ne! 284 00:29:44,365 --> 00:29:47,766 - Les gosses l'aiment bien? - lls l'adorent. 285 00:29:49,003 --> 00:29:50,470 Formidable. 286 00:29:53,675 --> 00:29:55,609 On te fait ton m�nage? 287 00:29:55,777 --> 00:29:58,109 Qu'est-ce que tu veux que je foute de �a! 288 00:30:24,038 --> 00:30:27,599 C'est un nouvel aspect de ton caract�re. 289 00:30:35,350 --> 00:30:37,181 Nous qui ne nous disputions jamais. 290 00:30:41,389 --> 00:30:46,122 - C'est si bien, de ne pas se disputer? - Je suis venue te parler de Warren. 291 00:30:46,294 --> 00:30:47,955 Tu m'en as parl�. 292 00:30:49,464 --> 00:30:52,160 Warren pr�pare sa ma�trise en hydraulique. 293 00:31:38,179 --> 00:31:41,671 J'aurai malheureusement encore besoin de la pension que tu me paies. 294 00:31:44,185 --> 00:31:48,178 Je le recevrai � la maison jusqu'� notre mariage. 295 00:31:49,924 --> 00:31:51,152 Ce qui... 296 00:31:52,560 --> 00:31:56,428 �a ne se fera que lorsqu'il aura une situation dans l'hydraulique. 297 00:31:56,764 --> 00:32:00,359 J'esp�re pour tout le monde que ce sera bient�t. 298 00:32:01,836 --> 00:32:04,270 S'il est intelligent, il y arrivera. 299 00:32:06,874 --> 00:32:11,334 lnutile de te dire qu'il y a quelques probl�mes. 300 00:32:11,679 --> 00:32:16,207 ll vit dans une chambre meubl�e sinistre 301 00:32:16,384 --> 00:32:18,215 qui me rend claustrophobe. 302 00:32:19,854 --> 00:32:22,345 Un endroit d�primant. 303 00:32:27,261 --> 00:32:30,162 Je prendrai les enfants dimanche � huit heures. 304 00:32:31,432 --> 00:32:33,297 lls seront pr�ts. 305 00:32:37,372 --> 00:32:42,571 J'ai pens� qu'il fallait que je vienne ici 306 00:32:42,744 --> 00:32:48,114 pour discuter avec toi entre gens civilis�s. 307 00:32:48,282 --> 00:32:51,615 De ma nouvelle situation et tout. 308 00:32:53,154 --> 00:32:57,022 - J'appr�cie, Polo. - Bonsoir. 309 00:33:10,204 --> 00:33:12,365 Continuez � avancer sur le pont. 310 00:33:12,540 --> 00:33:15,008 Avancez pour permettre aux autres de voir. 311 00:33:15,176 --> 00:33:19,510 ll y a des tas de jolies choses. Avancez. 312 00:33:19,681 --> 00:33:22,115 N'oubliez pas la pagode-souvenir japonaise 313 00:33:22,283 --> 00:33:24,274 enti�rement authentique. 314 00:33:24,719 --> 00:33:27,244 Continuez. Avancez. 315 00:33:27,922 --> 00:33:32,655 Sergent, vous �tes l� depuis un moment. Avancez. 316 00:33:32,994 --> 00:33:35,326 Avancez sur le pont. 317 00:33:35,496 --> 00:33:38,659 Avancez sur le pont pour permettre aux autres de voir. 318 00:33:38,833 --> 00:33:40,266 ll y a beaucoup � faire. 319 00:33:40,435 --> 00:33:45,304 Personne d'autre ne peut s'allonger par terre sans chiffonner sa robe. 320 00:33:46,808 --> 00:33:49,675 Pas un brin d'herbe. Pourquoi je ne t'ai pas �pous�e? 321 00:33:49,844 --> 00:33:51,607 Alors �pouse-moi. 322 00:33:52,413 --> 00:33:55,177 Parle-moi de Bobby Kennedy. 323 00:33:55,883 --> 00:33:57,942 De Picasso. De cornichons? 324 00:33:59,120 --> 00:34:02,283 Parle-moi de n'importe quoi. De gla�ons. 325 00:34:02,523 --> 00:34:06,289 Pour ou contre les gla�ons? On peut en d�battre pendant 30 secondes. 326 00:34:06,461 --> 00:34:08,793 Pourquoi es-tu aussi agressif? 327 00:34:09,564 --> 00:34:12,590 C'est la faute de ton magasin! 328 00:34:13,401 --> 00:34:14,595 Ta boutique. 329 00:34:15,536 --> 00:34:17,902 Tous ces mannequins de caoutchouc! 330 00:34:18,239 --> 00:34:21,174 Jamais je n'ai vu le tuyau qui sort de leur derri�re, 331 00:34:21,342 --> 00:34:23,674 pas une fois. Et �a m'ennuie. 332 00:34:26,914 --> 00:34:30,372 Je ne suis pas agressif. Je suis frustr�. 333 00:34:31,552 --> 00:34:33,713 Dans toute cette perfection, 334 00:34:34,856 --> 00:34:37,916 un ours mal l�ch� comme moi n'aurait pas sa place, 335 00:34:38,092 --> 00:34:40,083 l'effet serait fichu. 336 00:34:40,261 --> 00:34:42,661 Ne t'inqui�te pas. Tu retourneras avec Polo. 337 00:34:42,830 --> 00:34:44,229 Elle a trouv� un gars. 338 00:34:48,669 --> 00:34:51,001 J'avais renonc� � m'occuper de toi. 339 00:34:53,207 --> 00:34:55,198 Pourquoi ne t'�pouserais-je pas? 340 00:34:56,010 --> 00:35:01,915 Si tu veux, je peux te faire la liste de mes d�fauts 341 00:35:02,083 --> 00:35:04,313 dont certains te secoueront un peu. 342 00:35:04,485 --> 00:35:07,477 - Ce sera une liste truqu�e. - Probablement. 343 00:35:07,655 --> 00:35:09,680 Non, elle ne sera pas truqu�e. 344 00:35:09,957 --> 00:35:15,589 Je porte des cambrures pour pieds plats. Mon d�pilatoire me donne des boutons. 345 00:35:15,763 --> 00:35:20,632 Et mon ou�e a baiss� de 10 pour cent en moins d'un an. 346 00:35:51,532 --> 00:35:52,658 Si je m'attendais! 347 00:35:52,834 --> 00:35:56,531 Toutes ces salades sur l'humanisme de la m�decine. 348 00:35:57,705 --> 00:35:59,969 - M. Howard! - Ne fais pas attention. 349 00:36:00,141 --> 00:36:02,632 Venez. Venez. 350 00:36:03,044 --> 00:36:05,342 Archie, voici M. Howard. 351 00:36:06,147 --> 00:36:08,115 J'examinais les fondations. 352 00:36:08,282 --> 00:36:12,616 On en trouve parfois avant un tremblement de terre. 353 00:36:12,787 --> 00:36:16,348 M. Howard est gardien aux "Compagnons d'Evergreen". 354 00:36:16,557 --> 00:36:18,582 - Ou l'�tait. - Le tuba. 355 00:36:18,759 --> 00:36:20,818 Pas �tonnant qu'on se m�fie des m�decins. 356 00:36:20,995 --> 00:36:23,122 J'ai essay� de le rendre. C'�tait ferm�. 357 00:36:23,297 --> 00:36:25,663 - Pas de probl�me. - Je ne m'attendais pas � �a de toi. 358 00:36:25,833 --> 00:36:27,733 Petulia, j'ai essay� vendredi soir. 359 00:36:28,836 --> 00:36:30,098 - �a ne fait rien. - Si. 360 00:36:30,271 --> 00:36:33,035 Les "Compagnons d'Evergreen" sont fiers de leurs cuivres. 361 00:36:33,207 --> 00:36:35,641 - Tout est bien qui finit bien. - Ne vous en m�lez pas. 362 00:36:36,544 --> 00:36:39,536 Petulia Danner. D�sol�e pour tout �a. 363 00:36:45,186 --> 00:36:49,418 Elle m'a dit que le premier mari d'une vieille dame 364 00:36:49,590 --> 00:36:52,252 jouait du tuba pour John Philip Sousa 365 00:36:52,994 --> 00:36:55,121 et que �a lui redonnait 366 00:36:55,296 --> 00:36:57,093 go�t � la vie. 367 00:36:58,466 --> 00:37:01,731 Elle m'a donn� cinq dollars. 368 00:37:01,903 --> 00:37:03,734 Avec la vitrine cass�e? 369 00:37:04,071 --> 00:37:06,130 �a va. 370 00:37:06,307 --> 00:37:09,743 - Au revoir, M. Howard. Au revoir, Petulia. - M. Howard... 371 00:37:12,980 --> 00:37:14,675 Prenez un taxi. 372 00:37:18,019 --> 00:37:22,456 - Vous pourriez demander pardon. - Pardon, M. Howard. Au revoir, Petulia. 373 00:37:31,365 --> 00:37:33,458 Alors, quoi encore? 374 00:37:34,769 --> 00:37:37,897 Je voudrais qu'on discute de votre irresponsabilit�. 375 00:37:40,007 --> 00:37:42,805 - Au revoir, Petulia. - Ma c�te! 376 00:37:45,746 --> 00:37:49,045 ll faut que je t'explique. C'est une cingl�e. On va se marier. 377 00:37:49,216 --> 00:37:53,676 Quand tu essaies de parler "in", c'est touchant. 378 00:37:54,155 --> 00:37:56,419 Essayons de parler intelligemment. 379 00:37:56,590 --> 00:37:57,818 A propos de quoi? 380 00:37:59,527 --> 00:38:01,427 A propos de Polo, par exemple. 381 00:38:01,595 --> 00:38:04,792 - �a ne te regarde pas. - C'est idiot. 382 00:38:05,566 --> 00:38:08,933 �a me regarde et �a regarde Madame. 383 00:38:09,670 --> 00:38:11,069 Je d�teste Polo! 384 00:38:11,339 --> 00:38:13,534 Elle ne la conna�t m�me pas. 385 00:38:13,708 --> 00:38:15,573 Je te regarde et je sais ce qu'elle est. 386 00:38:17,812 --> 00:38:18,676 Expliquez-lui. 387 00:38:20,381 --> 00:38:25,182 Vous avez �t� mari�s... huit ans? Dix? Les meilleures ann�es, 388 00:38:25,353 --> 00:38:27,617 - jet�es � l'�gout. - Arr�te. 389 00:38:27,788 --> 00:38:30,484 Nous menons deux vies diff�rentes. 390 00:38:30,658 --> 00:38:33,957 Nous ne sommes d'accord que sur une chose: 391 00:38:34,128 --> 00:38:37,029 Tu es seul, d�sax�, perdu. Tu... 392 00:38:37,264 --> 00:38:40,427 J'essaie de te sauver, car tu es un homme exceptionnel. 393 00:38:40,601 --> 00:38:41,966 Mon Dieu. 394 00:38:42,336 --> 00:38:43,530 Dites-le-lui. 395 00:38:45,573 --> 00:38:48,565 - Ce n'est pas votre avis? - Oh, je... 396 00:38:48,743 --> 00:38:52,941 Je ne voudrais pas le mettre sur un pi�destal. ll me convient. 397 00:38:53,314 --> 00:38:55,646 Tu as encore tir� un bon num�ro. 398 00:38:58,786 --> 00:39:01,380 Vous vous moquez de moi tous les deux. 399 00:39:02,223 --> 00:39:03,383 Ecoute, Petulia... 400 00:39:04,458 --> 00:39:07,655 Les tubas et toutes ces salades c'est amusant un moment. 401 00:39:07,828 --> 00:39:10,092 �a n'est pas cens� l'�tre. 402 00:39:10,931 --> 00:39:12,626 Je lutte pour ta vie. 403 00:39:15,603 --> 00:39:16,968 Qui essaie de me tuer? 404 00:39:17,138 --> 00:39:20,699 Les deux millions d'abonn�es du "Journal F�minin". 405 00:39:22,076 --> 00:39:24,340 Retourne chez toi lutter pour ton type. 406 00:39:24,512 --> 00:39:26,070 Je t'ai assez vue. 407 00:39:44,031 --> 00:39:44,861 Alors, 408 00:39:45,533 --> 00:39:47,000 qu'est-ce qu'on mange? 409 00:39:53,507 --> 00:39:55,407 R�ANlMATlON ACC�S lNTERDlT 410 00:40:41,155 --> 00:40:42,554 C'est pas vrai! 411 00:40:44,058 --> 00:40:46,618 J'ai d�couvert un rem�de contre le cancer. 412 00:40:46,794 --> 00:40:50,491 Tu mijotes quelque chose. Qui t'a laiss�e entrer? 413 00:40:50,664 --> 00:40:54,691 - Tu as l'air ext�nu�. - ll est trois heures du matin. 414 00:40:54,869 --> 00:40:57,360 Ton mari te laisse sortir aussi tard? 415 00:41:03,644 --> 00:41:04,975 Regarde-toi. 416 00:41:27,101 --> 00:41:29,626 Je te d�pose. ll n'y a plus de bus. 417 00:41:38,212 --> 00:41:41,306 ll faut que tu cesses de me poursuivre. 418 00:41:53,961 --> 00:41:58,523 Je mangerais bien un sandwich si on trouve quelque chose d'ouvert. 419 00:42:27,261 --> 00:42:28,660 Pas ici. 420 00:42:45,713 --> 00:42:47,578 Je n'ai pas vraiment faim. 421 00:42:48,382 --> 00:42:49,781 Je meurs de faim. 422 00:42:50,551 --> 00:42:51,779 Je suis puni? 423 00:42:52,386 --> 00:42:55,878 De la gel�e de m�res? Je devrais en prendre une caisse. 424 00:42:56,290 --> 00:42:58,656 Je pr�f�rerais un imper en plastique. 425 00:42:58,826 --> 00:43:00,817 On ne les vend pas en gros. 426 00:43:01,428 --> 00:43:03,020 Tu veux un autre chariot? 427 00:43:03,931 --> 00:43:06,399 Polo en remplissait trois ou quatre. 428 00:43:16,644 --> 00:43:18,475 Je les avais en entrant. 429 00:43:21,582 --> 00:43:24,346 - Besoin d'aide? - Oh, oui. 430 00:43:27,121 --> 00:43:29,715 Servez-vous! Je vous aime. 431 00:43:30,658 --> 00:43:32,455 Vous aimez jouer les clochards? 432 00:43:34,495 --> 00:43:38,363 Servez-vous. Rendez-les-moi. C'est � moi. 433 00:43:38,532 --> 00:43:40,227 - Vous allez les payer. - J'ai... 434 00:43:40,401 --> 00:43:43,859 - �a suffit! Vous allez payer! - Rendez-moi mes sardines! 435 00:43:44,805 --> 00:43:46,636 Allez, on fiche le camp d'ici. 436 00:43:47,474 --> 00:43:49,738 ll est plus de cinq heures du matin! 437 00:43:50,544 --> 00:43:53,308 - Je suis d�sol�e. - Je voudrais aller me coucher. 438 00:43:53,480 --> 00:43:54,913 Nous aussi. 439 00:45:31,545 --> 00:45:33,069 Je vois. 440 00:45:34,782 --> 00:45:38,513 Bon. Repassez les radios. 441 00:45:39,787 --> 00:45:41,812 Pour me faire plaisir, � moi. 442 00:45:54,034 --> 00:45:55,126 Eh bien, 443 00:45:56,170 --> 00:45:57,865 encore un de mort. 444 00:45:58,038 --> 00:46:02,839 - Une autre encoche sur mon st�thoscope. - Tu es un merveilleux m�decin. 445 00:46:04,812 --> 00:46:08,407 J'ai toujours une cravate noire dans mon bureau 446 00:46:08,582 --> 00:46:12,211 pour le cas o� les enterrements ont lieu tr�s t�t. 447 00:46:12,386 --> 00:46:14,411 Elle a d�j� beaucoup servi. 448 00:46:14,955 --> 00:46:19,016 - Pourquoi es-tu habill�? - Je dois aller chercher les enfants. 449 00:46:20,761 --> 00:46:24,527 Tu m'abandonnes? Je n'ai pas �t� si mal que �a? 450 00:46:25,265 --> 00:46:27,028 De l'amateurisme. 451 00:46:31,605 --> 00:46:33,835 Sans me brosser les dents. 452 00:46:34,208 --> 00:46:36,836 - Tu ne serais pas communiste? - J'esp�re que si. 453 00:46:37,010 --> 00:46:38,409 Que Mike surveille son poids. 454 00:46:46,086 --> 00:46:47,212 Oui? 455 00:46:50,290 --> 00:46:52,190 Je vais divorcer, si c'est � �a que tu penses. 456 00:46:52,359 --> 00:46:54,418 �a ne me regarde pas. 457 00:46:55,562 --> 00:46:57,530 - T�l�phone-moi. - O� �a? 458 00:46:57,698 --> 00:46:59,063 lci. 459 00:46:59,233 --> 00:47:01,565 Note le num�ro pour ne pas l'oublier. 460 00:47:11,845 --> 00:47:13,642 AR�NE MUNlClPALE 461 00:47:31,899 --> 00:47:33,662 Achetez-moi un truc! 462 00:47:33,834 --> 00:47:35,461 - C'est pas cher. - Non. 463 00:47:35,636 --> 00:47:38,230 - Achetez le mien. - Non, gracias. 464 00:47:38,405 --> 00:47:39,167 Va-t-en! 465 00:47:40,908 --> 00:47:43,342 - Madame, achetez celui-l�! - Non! 466 00:47:44,745 --> 00:47:46,975 Laissez-nous tranquilles! 467 00:47:48,715 --> 00:47:52,879 Le service d'immigration de Baya vous souhaite la bienvenue aux Etats-Unis. 468 00:47:53,654 --> 00:47:54,951 Achetez-moi le mien. 469 00:47:58,392 --> 00:48:00,952 J'attendais ton coup de t�l�phone. 470 00:48:01,595 --> 00:48:05,622 J'ai repeint ta chambre en mauve. 471 00:48:06,233 --> 00:48:08,167 Tu es parti sans d�jeuner. 472 00:48:09,736 --> 00:48:12,034 - Grouille-toi! - Taisez-vous un peu! 473 00:48:12,205 --> 00:48:14,264 - Allez! - Arr�te de frapper! 474 00:48:14,441 --> 00:48:15,465 - Qui est-ce? - Mike. 475 00:48:15,642 --> 00:48:18,338 - Le gros Mike. - Il n'est pas tr�s maigre. 476 00:48:18,512 --> 00:48:21,310 - Tu aurais d� d�jeuner. - J'ai pris un caf�. 477 00:48:22,716 --> 00:48:25,150 - Au revoir, Petulia. - Archie? 478 00:48:25,519 --> 00:48:28,352 - Oui? - N'oublie pas de t�l�phoner. 479 00:48:30,624 --> 00:48:34,253 Le bateau est sur le point de partir. 480 00:48:34,761 --> 00:48:37,696 Merveilleuse vue sur la baie. Le pont du Golden Gate, 481 00:48:37,864 --> 00:48:41,163 Alcatraz, le panorama de la ville... 482 00:48:42,970 --> 00:48:45,530 On pensait qu'il �tait impossible de s'en �vader. 483 00:48:46,607 --> 00:48:49,701 On pensait qu'il �tait impossible de s'en �vader. 484 00:48:49,876 --> 00:48:52,470 Oui, papa. Warren nous l'a dit dimanche dernier. 485 00:48:54,281 --> 00:48:56,943 On serait all�s ailleurs, si j'avais su. 486 00:48:57,117 --> 00:48:59,244 On pensait que tu n'y �tais jamais venu. 487 00:48:59,419 --> 00:49:02,115 Merci. D'ailleurs c'est vrai, Stevie. 488 00:49:02,289 --> 00:49:05,383 - On ne l'appelle plus Stevie. - Qui �a "on"? 489 00:49:05,559 --> 00:49:08,323 Maman pense qu'il est trop vieux maintenant. 490 00:49:08,495 --> 00:49:11,487 - Comme ces radios? - Je t'appelais Stevie il y a deux semaines. 491 00:49:11,665 --> 00:49:13,997 Tout le monde t'appelait Stevie, enfin moi. 492 00:49:14,167 --> 00:49:15,395 Avant �a. 493 00:49:15,569 --> 00:49:18,697 Warren dit qu'Alcatraz a prouv� qu'on peut s'�vader de tout 494 00:49:18,872 --> 00:49:20,931 - si on le veut vraiment. - Ah oui? 495 00:49:21,108 --> 00:49:23,599 - Warren dit �a? - Oui, papa. 496 00:49:28,415 --> 00:49:29,848 J'ai attrap� une hernie. 497 00:49:30,517 --> 00:49:34,851 Vous n'en voulez pas, madame? Non? Cocktail de crevettes? 498 00:49:35,022 --> 00:49:36,512 Ne touche pas. 499 00:49:38,392 --> 00:49:42,886 Sois prudent. Ils peuvent attraper un coup de soleil. 500 00:49:59,079 --> 00:50:00,944 Qu'est-ce que tu fais? 501 00:50:08,455 --> 00:50:10,013 Mais... 502 00:50:25,572 --> 00:50:26,800 Allez, descends! 503 00:50:28,675 --> 00:50:30,370 Repasse la fronti�re. 504 00:50:31,678 --> 00:50:35,944 Descends! Je ne veux pas de toi. C'est bon, tu as gagn�. 505 00:50:42,622 --> 00:50:44,487 D�FENSE D'ENTRER R�SERVE MlLlTAlRE 506 00:50:44,658 --> 00:50:45,716 ZONE lNTERDlTE 507 00:50:46,326 --> 00:50:48,191 Warren vous a amen�s ici? 508 00:50:48,361 --> 00:50:49,851 - Non! - Non! 509 00:50:50,430 --> 00:50:52,625 ll a d� lire la pancarte. 510 00:50:52,899 --> 00:50:56,164 Formidable, papa! Monte! 511 00:50:56,536 --> 00:50:58,060 Viens! 512 00:50:58,805 --> 00:51:02,741 Monte, papa! On fait la course! 513 00:51:17,491 --> 00:51:19,425 Papa, o� es-tu? 514 00:51:20,827 --> 00:51:22,294 H�, papa! 515 00:51:22,462 --> 00:51:23,724 Papa! 516 00:51:28,268 --> 00:51:32,034 Allez! Vite, vite, vite! 517 00:51:32,873 --> 00:51:34,898 Allez. On s'arr�te. 518 00:51:35,075 --> 00:51:37,635 Formidable! 519 00:51:38,011 --> 00:51:40,445 Deux heures moins dix. 520 00:51:40,614 --> 00:51:43,742 Comme le temps passe. Je suis crev�! 521 00:51:43,917 --> 00:51:46,181 - Moi �a va. - J'ai �ternu�. 522 00:51:46,353 --> 00:51:48,787 - J'ai remarqu�. - ll �ternue tout le temps. 523 00:51:48,955 --> 00:51:51,856 La semaine prochaine je vous garde tout le week-end. 524 00:51:52,025 --> 00:51:54,493 - Pas trois ou quatre heures. - Tout le week-end? 525 00:51:54,661 --> 00:51:57,152 - Pourquoi pas? - Qu'est-ce qu'on fera? 526 00:51:57,330 --> 00:51:59,560 - Vous verrez. - Ce sera int�ressant? 527 00:51:59,733 --> 00:52:01,223 - Et comment. - Quoi? 528 00:52:01,401 --> 00:52:05,565 - Laissez-moi faire. - Warren a parl� du derby de rollers. 529 00:52:05,806 --> 00:52:08,639 - Ce sera passionnant. - Oui. 530 00:52:09,709 --> 00:52:12,542 ll faudra qu'on couche chez toi si on passe le week-end. 531 00:52:12,712 --> 00:52:15,613 - Bien s�r. - Moi, �a me va. 532 00:52:15,782 --> 00:52:18,876 - Moi aussi. - C'est entendu. 533 00:52:19,586 --> 00:52:21,315 T'as une chouette poign�e de main, papa. 534 00:52:29,629 --> 00:52:33,565 ... lanc�e par Charlie avant que nos canons lourds l'aient r�duit au silence. 535 00:52:33,733 --> 00:52:39,103 Sur terre, un engagement avec le 4e bataillon a fait 42 morts. 536 00:52:39,873 --> 00:52:43,639 Les Marines ont fait une perc�e au cours de la nuit 537 00:52:43,810 --> 00:52:46,074 et ont attaqu� les Vi�t-congs 538 00:52:46,246 --> 00:52:47,770 avec des bombes au napalm. 539 00:52:47,981 --> 00:52:51,508 Notre cam�raman �tait dans le 3e h�licopt�re et... 540 00:52:51,685 --> 00:52:53,152 Gentille enfant sage. 541 00:52:53,320 --> 00:52:56,517 ... avant que nos obus ne le r�duisent au silence. 542 00:52:56,756 --> 00:52:58,690 Au sol, des �chauffour�es... 543 00:53:27,988 --> 00:53:29,649 Allez, allez! 544 00:54:03,723 --> 00:54:08,285 Penchez � gauche. Tournez. Bien. 545 00:54:08,461 --> 00:54:12,056 ll y a douze marches � descendre. Doucement. 546 00:54:12,866 --> 00:54:16,734 Attention. Doucement. Ne penchez pas. 547 00:54:17,404 --> 00:54:19,338 - Encore une. - Harry, viens voir. 548 00:54:19,506 --> 00:54:22,600 Et maintenant � gauche. 549 00:54:23,276 --> 00:54:24,937 C'est bien. A droite. 550 00:54:25,378 --> 00:54:29,007 Descendez. Bien. Attention la t�te. 551 00:54:29,182 --> 00:54:31,343 - Qu'est-ce qui se passe? - Les gens derri�re... 552 00:54:31,518 --> 00:54:32,917 Une fuite de gaz, peut-�tre. 553 00:54:33,086 --> 00:54:36,886 - Elle est morte. - On monte... Reculez un peu. 554 00:54:37,157 --> 00:54:39,216 Attention au chien. Eloignez-vous. 555 00:54:39,392 --> 00:54:41,690 - Crime passionnel. - �a pourrait t'arriver. 556 00:54:41,861 --> 00:54:43,624 Les flics ne l�chent jamais. 557 00:54:44,564 --> 00:54:46,293 J'ai eu �a avec un piano. 558 00:54:46,466 --> 00:54:49,526 Deux cent dollars pour le passer par la fen�tre. 559 00:54:49,703 --> 00:54:52,035 Eloignez-vous. Laissez-nous passer. 560 00:54:52,205 --> 00:54:54,969 - Je vais vomir. - ll y a un moment qu'ils sont entr�s. 561 00:54:55,141 --> 00:54:56,904 ll a du sang sur le col. 562 00:54:58,244 --> 00:55:00,804 Ce sera difficile d'enlever le sang de ses cheveux. 563 00:55:00,981 --> 00:55:02,380 - Ciao. - Ecris-moi. 564 00:55:02,549 --> 00:55:04,744 Si seulement mon mari �tait l�. 565 00:55:04,918 --> 00:55:06,476 - Pourquoi? - ll a toujours... 566 00:55:06,653 --> 00:55:07,677 Allons-y. 567 00:55:34,681 --> 00:55:37,115 Dis bonjour � la folie de Petulia. 568 00:55:37,917 --> 00:55:41,944 Tu m'as toujours trouv�e folle. Regarde cette merveille. 569 00:55:42,122 --> 00:55:43,612 Tu as un probl�me? 570 00:55:46,526 --> 00:55:51,964 Tu pourrais parler anglais. Pourquoi ne leur apprend-on pas l'anglais? 571 00:55:52,399 --> 00:55:55,493 Ce petit effront� m'a accroch�e � Tijuana. 572 00:55:55,668 --> 00:55:57,659 - Comment t'appelles-tu? - J'ai un nom pour lui. 573 00:55:57,837 --> 00:56:02,274 La dame dire: " 10 dollars si venir San Francisco." 574 00:56:02,442 --> 00:56:05,002 Sale petit menteur! 575 00:56:05,678 --> 00:56:09,978 J'ai peut-�tre dit: "Si nous revenons � Tijuana..." 576 00:56:10,150 --> 00:56:12,516 - San Francisco, hein? - San Francisco. 577 00:56:18,058 --> 00:56:20,549 - David, David. - Quel est ton nom? 578 00:56:27,333 --> 00:56:29,858 Ecoute, David. 579 00:56:30,036 --> 00:56:33,164 Le car de San Diego part � 12h15. J'ai pris son billet. 580 00:56:33,339 --> 00:56:37,207 ll faudrait enregistrer �a! ll me pla�t! 581 00:56:37,377 --> 00:56:40,369 San Francisco. Sauf si c'est un nain. 582 00:56:40,547 --> 00:56:45,075 - C'est �a. Oliver est un nain de 63 ans. - David... 583 00:56:45,251 --> 00:56:48,220 Monte! On a du chemin � faire. 584 00:56:50,790 --> 00:56:53,486 Je vais le confier au caissier. ll le mettra dans l'autobus. 585 00:56:53,660 --> 00:56:55,719 Tu lui as promis San Francisco. 586 00:56:55,895 --> 00:56:58,921 - Ce n'est pas vrai. - Tiens, bien s�r! 587 00:56:59,099 --> 00:57:02,466 Je pige, sale garce. 588 00:57:03,670 --> 00:57:06,230 - Je pige. Monte! - David! 589 00:57:12,479 --> 00:57:16,939 J'esp�re qu'il est presque 5h30. Je ne sens plus mes pieds. 590 00:57:17,917 --> 00:57:20,818 ll va m'en falloir une autre ici. 591 00:57:21,988 --> 00:57:26,288 - Le li�ge ne vous fait pas mal aux pieds? - Si, bien s�r. 592 00:57:28,995 --> 00:57:30,724 lls devaient le changer. 593 00:57:30,897 --> 00:57:34,458 - Oui, mais c'est toujours pareil. - Allez, allez! 594 00:57:38,371 --> 00:57:39,395 Pardon. 595 00:57:40,707 --> 00:57:41,969 Et voil�. 596 00:57:53,186 --> 00:57:54,881 Dis donc... 597 00:57:55,989 --> 00:57:59,288 ll y a un flic dehors qui veut te parler. 598 00:58:02,061 --> 00:58:03,756 Que se passe-t-il? 599 00:58:07,567 --> 00:58:09,296 Tu peux d�ner avec nous? 600 00:58:30,523 --> 00:58:32,753 Extraordinaire ce projecteur, hein? 601 00:58:32,926 --> 00:58:36,123 Les Japonais savent tailler un objectif. 602 00:58:39,098 --> 00:58:41,123 Que dois-je faire? 603 00:58:41,968 --> 00:58:44,528 Entretenir des danseuses? 604 00:58:44,938 --> 00:58:47,372 Devine ce que ta fille a mis dans son inhalateur? 605 00:58:47,540 --> 00:58:51,340 - Je ne veux pas le savoir. - Du fromage blanc. 606 00:58:51,511 --> 00:58:53,376 Tu me rassures. 607 00:58:53,546 --> 00:58:56,310 Elle est amoureuse folle de Stevie. 608 00:58:56,482 --> 00:58:57,608 Steven. 609 00:59:04,324 --> 00:59:08,055 Quel merveilleux week-end c'�tait. J'adore Big Sur. 610 00:59:08,228 --> 00:59:12,164 ll a plu tous les jours. Elle se croyait enceinte. 611 00:59:12,332 --> 00:59:14,892 Vous devriez y emmener Polo et les enfants... 612 00:59:15,702 --> 00:59:18,330 Wilma, la machine � gaffer! 613 00:59:18,504 --> 00:59:20,904 Mettez une pi�ce et elle parle. 614 00:59:21,074 --> 00:59:23,133 - D�sol�e. - Ce n'est rien. 615 00:59:23,309 --> 00:59:26,642 Je ne peux pas te dissocier de Polo. 616 00:59:29,315 --> 00:59:30,441 S�r? 617 00:59:31,951 --> 00:59:34,146 Pour lui faire le test de la grenouille, 618 00:59:34,554 --> 00:59:37,022 on a failli se tuer. 619 00:59:37,190 --> 00:59:39,681 J'aurais pu mourir il y a trois ans. 620 00:59:40,193 --> 00:59:42,161 Oh! Pardon! 621 00:59:42,328 --> 00:59:43,920 C'est �a. 622 00:59:44,464 --> 00:59:47,058 Ce n'est pas mauvais, un petit air de nostalgie. 623 00:59:47,800 --> 00:59:51,759 Tu te souviens de ce 1 er mai o� nous sommes tous all�s au lac Tahoe? 624 00:59:51,938 --> 00:59:54,270 Oui, les clich�s sont � la fin de ce reportage. 625 00:59:54,440 --> 00:59:55,805 C'est un hasard. 626 00:59:56,843 --> 01:00:00,472 - Tu crois que c'est une conspiration? - Oui. 627 01:00:02,415 --> 01:00:03,814 On va les passer. 628 01:00:11,324 --> 01:00:12,951 Vas-y, cette fois. 629 01:00:15,428 --> 01:00:17,157 Que faut-il que je dise? 630 01:00:18,431 --> 01:00:20,296 Que c'�tait le bon temps? 631 01:00:27,607 --> 01:00:29,438 Qu'est-ce qui t'arrive? 632 01:00:29,609 --> 01:00:31,702 - Rien. - Ne dis pas "rien". 633 01:00:32,745 --> 01:00:35,213 La police a m�me appel� ici. 634 01:00:35,381 --> 01:00:36,905 D�sol�. 635 01:00:38,851 --> 01:00:40,682 lls m'ont cass� les oreilles. 636 01:00:42,555 --> 01:00:46,548 Les amis ont le droit d'�tre insupportables. 637 01:00:48,261 --> 01:00:50,058 Est-ce que tu... 638 01:00:50,963 --> 01:00:52,897 aimes cette femme? 639 01:00:54,534 --> 01:00:56,092 Tu �prouves bien 640 01:00:56,936 --> 01:00:58,836 quelque chose pour elle. 641 01:00:59,872 --> 01:01:01,635 Oui, je crois. 642 01:01:02,842 --> 01:01:04,469 - De la piti�. - De la piti�? 643 01:01:07,680 --> 01:01:09,614 Va � la fourri�re. 644 01:01:10,016 --> 01:01:12,780 Deux cent chiens y attendent la mort. 645 01:01:16,823 --> 01:01:18,916 Je peux te dire une chose? 646 01:01:20,827 --> 01:01:22,419 Je voudrais avoir ton courage. 647 01:01:33,473 --> 01:01:37,307 Qui a pu lui faire �a? C'est une enfant. 648 01:01:39,879 --> 01:01:42,211 Vous souffrez des pieds, Dr Bollen? 649 01:01:44,684 --> 01:01:46,515 Vous avez besoin de sommeil. 650 01:01:47,053 --> 01:01:48,884 Vous avez laiss� l'aiguille. 651 01:01:49,055 --> 01:01:51,615 - �a vient des fonds de l'Archev�ch�. - Sortez-la. 652 01:01:51,791 --> 01:01:53,918 Toutes races et religions. 653 01:01:54,460 --> 01:01:57,987 - Son mari n'a pas �t� pr�venu? - On a d� essayer. 654 01:01:58,164 --> 01:02:01,258 Ce serait une bonne surprise de le trouver l� � son r�veil. 655 01:02:01,434 --> 01:02:03,299 - Vous ne pensez pas? - Si. 656 01:02:03,536 --> 01:02:05,663 Ce serait r�confortant. 657 01:02:08,207 --> 01:02:11,768 Je mettrais du coton autour de l'aiguille, si j'�tais vous. 658 01:02:11,944 --> 01:02:16,813 J'ai pri� pour elle. Je prie pour tous mes malades graves. 659 01:02:17,083 --> 01:02:19,483 Faites attention, la prochaine fois. 660 01:02:23,523 --> 01:02:25,548 Docteur. 661 01:02:26,225 --> 01:02:29,456 Voulez-vous allumer la t�l�vision, s'il vous pla�t? 662 01:02:30,463 --> 01:02:35,924 Ce n'est pas un vrai poste. 663 01:02:36,335 --> 01:02:38,360 Ce n'est qu'un cadre? 664 01:02:38,538 --> 01:02:43,237 C'est un peu idiot, mais l'h�pital pense que si... 665 01:02:43,409 --> 01:02:45,172 Vous lui... Excusez-moi. 666 01:02:45,344 --> 01:02:50,782 C'est notre politique. Un concessionnaire apporte les postes factices 667 01:02:50,950 --> 01:02:54,943 et s'il pla�t au client, on en apporte un vrai. Vous ne comprenez pas? 668 01:02:55,121 --> 01:02:57,851 Docteur? Venez une minute. Merci. 669 01:02:58,024 --> 01:03:00,959 Expliquez-lui pourquoi les postes sont factices. 670 01:03:01,127 --> 01:03:03,357 Nous pla�ons un poste factice 671 01:03:03,529 --> 01:03:07,465 pour inciter les gens � en commander un vrai. Vous en voulez un vrai? 672 01:03:07,633 --> 01:03:10,261 - Non. - D'accord. 673 01:03:11,604 --> 01:03:15,563 Dr Bollen. Bonjour, Fred Six. Avez-vous deux minutes? 674 01:03:15,741 --> 01:03:19,268 Je voudrais vous montrer ce proc�d� qui �vite les escarres. 675 01:03:19,445 --> 01:03:21,276 Voyez-vous ici, j'ai un �uf cru. 676 01:03:21,447 --> 01:03:24,348 Vous m'obligeriez en vous asseyant dessus. 677 01:03:24,517 --> 01:03:27,975 Si �a vous surprend, je vais m'asseoir � votre place. 678 01:03:28,154 --> 01:03:31,385 Vous voyez cet �uf cru. Je vais m'asseoir sur cet �uf. 679 01:03:31,557 --> 01:03:36,756 C'est une composition tr�s co�teuse, docteur. 680 01:03:36,929 --> 01:03:40,262 M. Webb est appel� � se rendre au bureau 681 01:03:40,433 --> 01:03:42,958 - du deuxi�me �tage, en radiographie. - Oliver. 682 01:03:43,135 --> 01:03:46,104 On appelle M. Webb. Deuxi�me �tage. Radiographie. 683 01:03:48,708 --> 01:03:50,676 Allez! On y va. 684 01:03:51,377 --> 01:03:54,073 - Je pige, sale garce! - David! 685 01:03:54,247 --> 01:03:56,909 - Renvoie ce gosse! Renvoie-le! - Non! 686 01:03:57,316 --> 01:03:59,147 - ll n'est pas � moi! - ll s'en va! 687 01:03:59,318 --> 01:04:01,616 - C'est pour �a que tu l'as emmen�. - ll s'en va. 688 01:04:01,787 --> 01:04:02,811 Oliver, viens. 689 01:04:06,559 --> 01:04:11,724 H�, San Francisco. Ne sois pas f�ch�. 690 01:04:12,965 --> 01:04:16,492 Ce n'est pas un manque d'hospitalit�, comprends bien. 691 01:04:20,606 --> 01:04:22,198 J'ai honte. 692 01:04:22,375 --> 01:04:26,368 T'avoir amen� � San Francisco sans m�me te montrer le port. 693 01:04:27,780 --> 01:04:29,111 H�, attends. 694 01:04:29,815 --> 01:04:31,009 Rien ne presse. 695 01:04:34,153 --> 01:04:37,554 ll faut que tu aies un petit souvenir. Non? 696 01:04:37,723 --> 01:04:41,215 - David, je t'en supplie! - Vois-tu Oliver, le probl�me c'est 697 01:04:41,394 --> 01:04:44,852 qu'il n'y a pas assez de place pour tous les invit�s de ma femme. 698 01:04:45,031 --> 01:04:46,760 On est � l'�troit. 699 01:04:46,933 --> 01:04:48,696 Je donnerais jusqu'� ma chemise, 700 01:04:48,868 --> 01:04:51,530 mais elle emplirait la maison d'enfants imaginaires. 701 01:04:51,704 --> 01:04:54,468 Sans parler de n'importe qui dont la seule gloire 702 01:04:54,640 --> 01:04:56,164 serait de savoir faire "�a". 703 01:04:58,511 --> 01:05:00,809 �a n'ira nulle part. 704 01:05:02,648 --> 01:05:05,208 Je ne veux pas que tu aies de la peine. 705 01:05:06,852 --> 01:05:08,911 Ce n'est pas contre toi. 706 01:05:12,592 --> 01:05:16,187 On viendra te voir. Quand on passera la fronti�re, 707 01:05:16,362 --> 01:05:18,091 - on fera la f�te. - Donne-moi. 708 01:05:18,531 --> 01:05:21,432 - Une vraie f�te. - Rend-la moi. 709 01:05:22,101 --> 01:05:23,363 - Oliver. - ll m'a donn�. 710 01:05:23,703 --> 01:05:26,467 - Oliver! - Oliver, je t'en prie! 711 01:05:32,011 --> 01:05:33,103 Monte! 712 01:05:45,224 --> 01:05:48,318 - Comment va la malade? - Madame Danner? 713 01:05:48,494 --> 01:05:52,021 - Comment va-t-elle? - Elle s'est r�veill�e. 714 01:05:52,331 --> 01:05:53,263 Elle est r�veill�e. 715 01:05:53,432 --> 01:05:55,627 J'aurais d� vous appeler? Elle dort. 716 01:05:55,835 --> 01:05:58,929 Je dois lui acheter des bleuets et une brosse. 717 01:05:59,105 --> 01:06:04,168 S�ur Th�r�se a appel� la police. Les pri�rent aident beaucoup, Dr Bollen. 718 01:06:04,343 --> 01:06:08,473 Je dois aller � l'autre bout de la ville pour dire � la famille Mendoza 719 01:06:08,648 --> 01:06:11,708 que tout va bien et leur donner ceci. 720 01:06:11,884 --> 01:06:13,476 Je m'en occupe. 721 01:07:26,025 --> 01:07:27,890 M. Mendoza? 722 01:07:28,060 --> 01:07:31,655 Je suis le Dr Bollen. Vous connaissez Mme Danner? 723 01:07:31,831 --> 01:07:33,128 Petulia Danner? 724 01:07:34,433 --> 01:07:36,697 Elle m'a donn� cette adresse. 725 01:07:36,869 --> 01:07:39,633 On l'a battue � mort. Vous �tes M. Mendoza? 726 01:07:45,478 --> 01:07:47,173 C'est pour vous. 727 01:07:59,325 --> 01:08:01,919 Attendez! J'ai � vous parler! 728 01:08:02,094 --> 01:08:03,652 Attendez! Un instant! 729 01:08:06,432 --> 01:08:08,195 Oui, je veux... 730 01:08:08,367 --> 01:08:10,733 Je veux vous parler! 731 01:08:19,044 --> 01:08:20,978 L'un de vous parle espagnol? 732 01:08:23,182 --> 01:08:27,118 Je parle un peu le polonais, si �a peut vous aider. 733 01:08:27,286 --> 01:08:31,416 Je voudrais dire � cet homme qu'une femme a �t� battue presque � mort. 734 01:08:31,590 --> 01:08:33,319 - lci? - Non, pas ici. 735 01:08:33,492 --> 01:08:37,826 - Vous avez dit ici. - Battue � mort, mais pas tout � fait? 736 01:08:37,997 --> 01:08:40,898 - Oui. - Et pas tout � fait ici? 737 01:08:41,066 --> 01:08:43,125 - Appelez-moi un flic. - Vaut mieux pas. 738 01:08:43,302 --> 01:08:47,466 Faudrait qu'il parle polonais parce que je me drogue en polonais. 739 01:08:49,742 --> 01:08:52,302 Ce dingue veut aller � la police. 740 01:08:54,947 --> 01:09:00,044 Soixante-cinq, 4-2 William Lincoln Adam 1- 9-0-3-5... 741 01:09:20,626 --> 01:09:22,719 Tu n'�tais pas l� � mon r�veil. 742 01:09:23,595 --> 01:09:26,325 Mais vous y serez pour la note, Dr Bollen. 743 01:09:27,766 --> 01:09:29,131 Qui est ce Mendoza? 744 01:09:29,668 --> 01:09:32,364 - Je suis tr�s malade. - Qui t'a battue? 745 01:09:33,906 --> 01:09:36,670 - Qu'as-tu � la main? - Ma main n'a rien. 746 01:09:38,277 --> 01:09:43,943 J'aime ta main. Je voudrais un modelage pour ma biblioth�que. 747 01:09:44,816 --> 01:09:46,283 Un presse-livres. 748 01:09:49,888 --> 01:09:51,822 C'est David qui t'a battue? 749 01:09:52,591 --> 01:09:55,151 C'est Mendoza? Pourquoi lui envoies-tu de l'argent? 750 01:09:55,327 --> 01:09:57,295 - Je suis tr�s malade. - Je m'en fiche. 751 01:09:57,663 --> 01:10:01,360 - C'est un docteur? - Le meilleur au monde, Madame. 752 01:10:02,501 --> 01:10:04,833 Petulia, tu essaies de m'avoir. 753 01:10:05,404 --> 01:10:09,807 - Pourquoi David n'est pas ici? - Ne pose pas de questions. 754 01:10:09,975 --> 01:10:12,068 Diras-tu jamais la v�rit�? 755 01:10:21,687 --> 01:10:24,451 Mme Mendoza s'occupait d'Oliver pour moi. 756 01:10:25,157 --> 01:10:27,250 ll n'y a pas de Mme Mendoza. 757 01:10:28,527 --> 01:10:30,620 ll a fallu que je le case quelque part. 758 01:10:31,697 --> 01:10:34,131 David ne voulait pas que je l'am�ne � la maison. 759 01:10:35,334 --> 01:10:36,801 Que tu am�nes qui? 760 01:10:38,704 --> 01:10:40,865 J'ai sommeil. 761 01:11:05,530 --> 01:11:07,157 Faudrait pas ratisser le secteur? 762 01:11:09,468 --> 01:11:11,902 Faudrait pas ratisser le secteur? 763 01:11:13,005 --> 01:11:14,996 Oui. Bonne id�e. On va ratisser. 764 01:11:15,173 --> 01:11:18,040 On s'amuse. Les bidons d'eau et tout! 765 01:11:18,210 --> 01:11:21,270 - Je manque d'eau. - Je vais en chercher au point d'eau. 766 01:11:21,446 --> 01:11:23,414 - Qu'y a-t-il � la t�l�? - J'ai chaud. 767 01:11:23,582 --> 01:11:25,140 Coupe le feu. 768 01:11:26,785 --> 01:11:29,117 C'est vraiment sympa. 769 01:11:38,430 --> 01:11:42,457 - Ce n'est pas possible! - Ce n'est pas du factice, maman! 770 01:11:47,372 --> 01:11:49,863 D�p�chons-nous. Le derby commence � huit heures. 771 01:11:50,042 --> 01:11:53,136 C'est super, maman. Camper � l'int�rieur. 772 01:11:54,413 --> 01:11:55,937 Vraiment sympa, maman. 773 01:11:57,516 --> 01:11:58,778 Pauvre Archie. 774 01:11:58,950 --> 01:12:01,544 "Pauvre idiot d'Archie"? 775 01:12:01,787 --> 01:12:04,881 Non. Tr�s intelligent, au contraire. 776 01:12:07,326 --> 01:12:12,229 J'ai eu quelques fois peur de mourir subitement 777 01:12:12,397 --> 01:12:14,331 sans avoir eu le temps de te remercier. 778 01:12:16,568 --> 01:12:22,268 Papa ne pourrait pas venir au derby, puisque oncle Warren ne vient pas? 779 01:12:29,514 --> 01:12:31,175 Je crois que si. 780 01:13:15,660 --> 01:13:19,061 - Ne te laisse pas faire par ce gros lard! - Michael. 781 01:13:19,231 --> 01:13:22,667 - Gros lard! - lnterdis � ton fils de parler comme �a! 782 01:13:29,908 --> 01:13:32,775 - Je veux rentrer. - C'est truqu�. 783 01:13:32,944 --> 01:13:36,243 - Je veux du pop-corn. - Je vais en chercher. 784 01:13:48,126 --> 01:13:50,822 C'est au sujet de Petulia... ll y a beaucoup de bruit. 785 01:14:10,282 --> 01:14:11,510 Tiens. 786 01:14:16,221 --> 01:14:17,848 J'ai dit du pop-corn. 787 01:14:18,023 --> 01:14:22,357 - Tais-toi et mange tes Cracker Jacks. - Elle est morte, j'esp�re! 788 01:14:23,328 --> 01:14:26,263 - Tu ne la connais pas. - Je n'ai qu'� te regarder. 789 01:14:29,000 --> 01:14:30,865 Elle ne mourra pas. 790 01:14:32,604 --> 01:14:35,801 Elle a eu un visiteur. M. Danner. 791 01:14:38,443 --> 01:14:41,344 "ll a une ma�trise en hydraulique." 792 01:14:49,721 --> 01:14:53,418 �a a �t� un choc terrible pour maman et moi. 793 01:14:53,592 --> 01:14:57,119 Notre marin et sa jolie �pouse. 794 01:14:58,363 --> 01:15:00,263 Et j'ai dit � maman: 795 01:15:01,099 --> 01:15:05,559 "les valeurs pour lesquelles nous avons v�cu ne comptent plus. 796 01:15:05,737 --> 01:15:10,834 Nos enfants rejettent deux mille ans de civilisation, de christianisme, 797 01:15:11,009 --> 01:15:14,706 comme on jette un sou au ruisseau." 798 01:15:17,449 --> 01:15:20,907 Maman m'a fait cette r�ponse surprenante 799 01:15:21,086 --> 01:15:23,054 qui m'a presque amus�: 800 01:15:23,388 --> 01:15:28,348 "Il est facile d'�tre un ange quand on est vieux et qu'on ne tente plus personne. " 801 01:15:29,294 --> 01:15:32,991 Nous essayons de comprendre. 802 01:15:33,999 --> 01:15:35,227 Enfin... 803 01:15:36,535 --> 01:15:39,060 Tu �tais chez cet homme. 804 01:15:41,907 --> 01:15:43,465 L� o� j'ai �t� �lev�... 805 01:15:44,876 --> 01:15:48,437 Certains diraient dans notre candeur na�ve... 806 01:15:49,347 --> 01:15:53,340 Beaucoup de gens vivent en marge de la loi �crite. 807 01:15:55,587 --> 01:15:57,748 Certaines cours de justice estiment encore 808 01:15:57,923 --> 01:16:02,223 que le mari peut tuer la femme et l'amant sans passer une seule nuit en prison. 809 01:16:05,597 --> 01:16:09,829 Dans mon h�pital, on ne renvoie pas les gens comme des moutons. 810 01:16:11,703 --> 01:16:16,163 Les visites sont plus efficaces que les m�dicaments. 811 01:16:21,646 --> 01:16:24,171 David s'est d�cid� � r�parer l'appontement. 812 01:16:24,482 --> 01:16:25,813 Il a engag� deux gar�ons 813 01:16:25,984 --> 01:16:28,418 et ils suent sang et eau. 814 01:16:28,820 --> 01:16:32,221 Il esp�re voguer jusqu'aux c�tes du P�rou. 815 01:16:33,024 --> 01:16:36,551 Lima est une ville fantastique si on se prot�ge des mouches 816 01:16:36,728 --> 01:16:39,925 et si on prend des pr�cautions sanitaires. 817 01:16:40,899 --> 01:16:42,958 Je vais te confier un secret. 818 01:16:44,302 --> 01:16:47,032 J'essaie d'obtenir de David 819 01:16:47,205 --> 01:16:49,673 que nous y allions tous les quatre. 820 01:16:51,676 --> 01:16:53,405 Maman tient mieux la mer que moi. 821 01:16:53,578 --> 01:16:57,480 J'ai pourtant pass� 18 mois sur un dragueur, �a aurait d� me pr�parer � tout. 822 01:16:58,950 --> 01:17:00,110 Les visites sont termin�es. 823 01:17:00,285 --> 01:17:02,685 J'ai d�jeun� avec votre M. Pearl l'autre jour. 824 01:17:03,822 --> 01:17:07,690 M. Pearl est le superintendant de cet h�pital. 825 01:17:08,693 --> 01:17:12,129 Nous avons d�jeun� au Blue Fox. 826 01:17:22,407 --> 01:17:26,138 David et moi avons discut� de l'int�r�t de la psychiatrie. 827 01:17:42,927 --> 01:17:44,952 Soulevez-le. Reculez. 828 01:17:49,000 --> 01:17:52,094 - ll s'est jet� devant la voiture. - O� est sa m�re? 829 01:17:52,570 --> 01:17:54,970 - ll a surgi. - Maman a choisi un endroit. 830 01:17:55,306 --> 01:17:57,900 Pour remplacer le b�cher ou le fouet. 831 01:17:58,710 --> 01:18:02,305 Mais il est un peu tard maintenant. 832 01:18:02,480 --> 01:18:04,778 D�sol�, Monsieur, c'est l'heure des soins. 833 01:18:08,253 --> 01:18:11,518 Personne ne s'est jamais plaint de la salet� de ces lieux? 834 01:18:12,490 --> 01:18:13,582 D�go�tant! 835 01:18:13,758 --> 01:18:15,658 Regardez �a! 836 01:18:16,628 --> 01:18:20,394 Personnellement, j'ai collect� 50000 dollars pour cet h�pital. 837 01:18:20,565 --> 01:18:24,001 Vous l'ignoriez? Demandez � M. Pearl. 838 01:18:24,169 --> 01:18:27,605 Si vous savez de qui je parle. D�go�tant! D�go�tant! 839 01:18:36,781 --> 01:18:39,079 Dis � David que c'est d'accord. 840 01:18:39,651 --> 01:18:41,551 ll peut refaire surface. 841 01:18:47,492 --> 01:18:48,789 Courage. 842 01:18:56,835 --> 01:19:01,863 J'ai �pous� l'homme le plus extraordinaire qui soit. 843 01:19:02,040 --> 01:19:06,704 Ne dis pas �a! Je ne pourrais plus me faire concurrence. 844 01:19:08,747 --> 01:19:11,614 On demande le Dr Marsh. 845 01:19:14,452 --> 01:19:19,014 Dr Feinberg, veuillez d�placer votre voiture. 846 01:19:21,025 --> 01:19:23,493 Je ne suis pas malade, moi. 847 01:19:23,661 --> 01:19:26,255 - O� est-elle? - Mme Danner? lls l'ont emmen�e. 848 01:19:26,798 --> 01:19:29,767 Le Dr Willington �tait d'accord. 849 01:19:29,934 --> 01:19:32,266 - Qui l'a emmen�e? - Son mari, je suppose. 850 01:19:32,737 --> 01:19:35,297 lls ont parl� avec le docteur. ll semblait satisfait. 851 01:19:35,473 --> 01:19:37,771 Occupez-vous des malades. Je vais bien. 852 01:20:11,876 --> 01:20:16,370 C'est le Dr Bollen. Un merveilleux m�decin. 853 01:20:16,848 --> 01:20:20,944 - Voici Agnes Lillywhite. - Elle va bien. 854 01:20:21,119 --> 01:20:23,815 Quelques petits ennuis, mais rien de s�rieux. 855 01:20:23,988 --> 01:20:25,421 J'ai eu le hoquet. 856 01:20:26,157 --> 01:20:28,648 J'ai le hoquet parfois pendant des heures. 857 01:20:28,860 --> 01:20:30,828 Pourquoi avez-vous quitt� l'h�pital? 858 01:20:32,030 --> 01:20:34,328 Je me sentais beaucoup mieux. 859 01:20:35,333 --> 01:20:39,895 Restez-vous pour le d�jeuner? ll y a de la salade de crabe. 860 01:20:42,841 --> 01:20:45,207 Vous ne vous connaissez pas. Dr Bollen. 861 01:20:45,376 --> 01:20:46,866 Je le pensais. 862 01:20:47,745 --> 01:20:51,613 - Vous devez retourner � l'h�pital. - Le Dr Worthington dit qu'elle va bien. 863 01:20:51,783 --> 01:20:55,742 - ll appellera tous les jours. - ll est tr�s gentil. 864 01:20:58,089 --> 01:21:00,683 Vous connaissez toute la famille, � pr�sent. 865 01:21:00,859 --> 01:21:04,124 Je ne trouve pas cela du meilleur go�t, docteur. 866 01:21:04,295 --> 01:21:05,922 Ni tr�s courtois entre confr�res. 867 01:21:06,164 --> 01:21:08,826 Laisse, papa. Ce sont des choses qui arrivent. 868 01:21:09,000 --> 01:21:11,560 Vous avez pr�tendu que c'�tait un �vanouissement. 869 01:21:12,070 --> 01:21:14,368 Je suis tomb�e sur mon derri�re. 870 01:21:14,539 --> 01:21:17,940 - Vous avez servi de punching-ball. - Je refuse cet interrogatoire. 871 01:21:18,109 --> 01:21:22,375 - Votre fils l'a � moiti� tu�e. - Je ne r�pondrai m�me pas. 872 01:21:22,547 --> 01:21:25,345 Notez tout ce que cet homme peut dire. 873 01:21:25,516 --> 01:21:28,815 Bien que cela ne vous regarde pas, 874 01:21:29,621 --> 01:21:32,112 mon fils se trouvait en Louisiane, 875 01:21:33,324 --> 01:21:34,621 � la recherche de bateaux. 876 01:21:35,593 --> 01:21:38,153 Et nous avons d�cid� de garder le n�tre. 877 01:21:41,099 --> 01:21:43,567 Quand p�re m'a appel� je d�nais avec des cousins. 878 01:21:44,068 --> 01:21:47,560 Un d�licieux repas � la cr�ole. 879 01:21:49,173 --> 01:21:51,971 Je vais bien. J'ai souvent le hoquet. 880 01:21:52,644 --> 01:21:55,238 Tout le monde a des �tourdissements. 881 01:22:43,194 --> 01:22:45,458 Bon, c'est fini. 882 01:22:53,638 --> 01:22:56,971 J'aurais transform� ces jolies mains en poings. 883 01:22:58,142 --> 01:22:59,575 Assez, Petulia. 884 01:23:03,748 --> 01:23:06,308 Tu �tais le plus gentil des gar�ons. 885 01:24:21,125 --> 01:24:24,060 Quatorze B, prise un. �a tourne. 886 01:24:24,729 --> 01:24:26,788 - �a tourne. - Bill, levez le paquet. 887 01:24:27,065 --> 01:24:28,930 Votre doigt sur le mot "cancer". 888 01:24:29,100 --> 01:24:31,125 - C'est bon. - Bien. 889 01:24:31,302 --> 01:24:33,896 Un peu plus de fum�e. Plus de fum�e. 890 01:24:34,338 --> 01:24:35,805 - Bien. - S'il a plus de fum�e... 891 01:24:35,973 --> 01:24:39,272 "Le premier � sentir le parfum des roses du matin. 892 01:24:39,444 --> 01:24:44,381 Le dernier � souhaiter bonne nuit au soleil. John Muir." 893 01:24:47,018 --> 01:24:50,681 ll n'est jamais trop t�t pour faire l'�ducation des enfants. 894 01:24:51,756 --> 01:24:53,951 - Vous n'avez jamais corrig� �a? - Quoi? 895 01:24:54,125 --> 01:24:56,650 - Ce tic nerveux. - Je n'ai pas de tic. 896 01:24:56,828 --> 01:24:59,296 Si. Venez me voir. Ne touchez pas. 897 01:24:59,464 --> 01:25:01,489 Je vous soignerai gratis. 898 01:25:01,666 --> 01:25:02,997 Oh, merci. 899 01:25:03,401 --> 01:25:05,995 Vous me plaisez plus que je n'aurais pens�. 900 01:25:06,504 --> 01:25:10,099 Vous �tes un beau sp�cimen humain. 901 01:25:53,951 --> 01:25:57,546 - Vous semblez aller mieux. - Merveilleusement bien! 902 01:25:58,489 --> 01:25:59,683 Michael et Stevie? 903 01:26:01,159 --> 01:26:02,490 Nous allons voir les pingouins. 904 01:26:03,261 --> 01:26:04,626 Tout va bien pour vous? 905 01:26:05,163 --> 01:26:06,255 �a va! 906 01:26:13,771 --> 01:26:17,229 Becs serr�s, ailerons bien lisses, 907 01:26:17,408 --> 01:26:19,501 l'�il fier et courageux, 908 01:26:19,844 --> 01:26:25,077 plus haut, toujours plus haut jusqu'� ce qu'� la fin d'un dur chemin 909 01:26:25,249 --> 01:26:27,945 ils atteignent le sommet de la "pingouinnit�"... 910 01:26:28,119 --> 01:26:31,452 Tout d'abord, voici Elgin. Derri�re lui, vient George. 911 01:26:31,722 --> 01:26:34,691 Derri�re lui Ringo, et Robert. 912 01:26:34,859 --> 01:26:37,760 Elgin va ex�cuter son c�l�bre retournement 3/4 gauche. 913 01:26:37,929 --> 01:26:40,921 Allez, viens Elgin. �a fait mal. 914 01:26:41,599 --> 01:26:43,123 - �a alors. - Oui. C'est Elgin. 915 01:26:43,301 --> 01:26:46,429 ll va ex�cuter son concerto hambourgeois. 916 01:26:47,271 --> 01:26:51,105 Son bec est assur� � la Lloyd's de Londres pour 50000 $ . 917 01:26:51,275 --> 01:26:53,402 ll faut que nous en prenions soin. 918 01:26:54,278 --> 01:26:56,109 Qui va plonger le premier? 919 01:26:56,814 --> 01:27:02,446 On dirait que c'est George. ll se pr�pare pour son 45e plongeon. 920 01:27:02,620 --> 01:27:04,212 Pr�t? 921 01:27:04,388 --> 01:27:06,948 George va ex�cuter son fameux saut de carpe 922 01:27:07,124 --> 01:27:09,922 qui lui a valu un 2e prix � Cannes. 923 01:27:10,494 --> 01:27:12,985 Le 2e prix de plongeon. 924 01:27:20,638 --> 01:27:24,631 Tous les planchistes, ces pingouins agiles, souples, courageux et braves. 925 01:27:24,809 --> 01:27:26,071 ll y en a quatre. 926 01:27:26,244 --> 01:27:30,908 On en aura cinq. Tournez-vous. Attendez. Voil� le cinqui�me. 927 01:27:31,515 --> 01:27:33,278 Je pense. Oui. Bien. 928 01:27:34,185 --> 01:27:36,517 On l'envoie dans la mer. 929 01:27:36,687 --> 01:27:39,656 Et tout le monde crie: "Requin l�opard. Requin l�opard!" 930 01:27:59,510 --> 01:28:04,174 Elgin, je vais parler de ton divorce, de ton beau-fr�re 931 01:28:04,348 --> 01:28:07,215 et de comment �a s'est pass� � Las Vegas. 932 01:28:14,792 --> 01:28:16,123 Les chrysanth�mes sont beaux, 933 01:28:16,294 --> 01:28:19,092 mais les hortensias sont un peu secs. 934 01:28:19,263 --> 01:28:21,629 - ll faudrait les biner. - Oui, c'est mieux. 935 01:28:30,408 --> 01:28:34,037 Nous devions avoir quitt� les lieux avant votre arriv�e. 936 01:28:34,211 --> 01:28:37,442 Pour que vous pensiez que c'�tait l� par magie. 937 01:28:38,549 --> 01:28:39,982 Merveilleux, non? 938 01:28:40,818 --> 01:28:44,652 C'est une note de vie dans ce d�cor de verre et d'acier. 939 01:28:46,524 --> 01:28:48,492 Je crains qu'il n'y ait une erreur. 940 01:28:49,794 --> 01:28:53,127 La premi�re r�action des clients est rarement aimable. 941 01:28:53,597 --> 01:28:56,065 Ce n'est pas un jouet. 942 01:28:56,233 --> 01:29:00,431 C'est une vraie serre. Ceci contr�le la chaleur et l'humidit�. 943 01:29:00,638 --> 01:29:03,368 lci la chaleur, l� l'humidit�. 944 01:29:03,541 --> 01:29:06,169 ll y a un peu de tout. Hortensia, zinnias... 945 01:29:06,344 --> 01:29:10,007 - Soucis, p�tunias... - Et m�me un petit jardin potager. 946 01:29:10,181 --> 01:29:13,275 N'oubliez pas de les prot�ger du soleil. 947 01:29:13,451 --> 01:29:17,148 - Le soleil les tue. - Ces lampes sont tellement plus efficaces. 948 01:29:17,321 --> 01:29:19,687 Vous ne vous �tes pas tromp�s d'appartement? 949 01:29:19,857 --> 01:29:23,953 - Oh, non, Dr Bollen. - Quel cingl�... 950 01:29:26,230 --> 01:29:29,529 - ll n'y avait pas de carte? - Peut-�tre au courrier. 951 01:29:30,134 --> 01:29:33,661 - lci chaleur, l� humidit�. - Exactement. 952 01:30:44,175 --> 01:30:46,837 - Ta m�re a eu son avion? - Oui. 953 01:30:47,011 --> 01:30:48,376 Mais quel zinc. 954 01:30:49,113 --> 01:30:51,673 Maman va avoir l'estomac retourn�. 955 01:30:56,020 --> 01:30:58,420 P�re est rest� seul dans cette horrible ville? 956 01:30:58,589 --> 01:31:00,819 Ce n'est pas une horrible ville. 957 01:31:00,991 --> 01:31:02,424 C�urs d'artichauts. 958 01:31:03,494 --> 01:31:06,554 - David. - Prends tes vitamines C. 959 01:31:20,177 --> 01:31:22,668 Papa est parti avec elle � la derni�re minute. 960 01:31:24,815 --> 01:31:27,784 Elle avait l'air si effray�e. 961 01:31:27,952 --> 01:31:29,977 ll n'�tait m�me pas pressuris�. 962 01:31:30,354 --> 01:31:31,821 L'avion. 963 01:31:34,058 --> 01:31:37,118 On suce un tuyau en esp�rant que c'est de l'oxyg�ne. 964 01:31:46,170 --> 01:31:47,603 Ouvre. 965 01:31:47,771 --> 01:31:50,069 Comment a-t-il pu? Qu'est-ce qui lui a pris? 966 01:31:50,241 --> 01:31:52,766 Quand il s'agit de maman, papa est tr�s tendre. 967 01:31:52,943 --> 01:31:53,932 Allez... 968 01:31:55,145 --> 01:31:56,578 Ne t'en va pas! 969 01:31:59,316 --> 01:32:03,412 ll avait promis de ne pas nous laisser seuls. 970 01:32:03,587 --> 01:32:05,020 Ch�rie. 971 01:32:06,790 --> 01:32:08,223 Tout ira bien. 972 01:32:10,060 --> 01:32:11,118 Je le jure. 973 01:32:13,230 --> 01:32:14,254 ll avait promis. 974 01:32:16,767 --> 01:32:20,828 Salut tout le monde. Vous �tes tous invit�s au cocktail. 975 01:32:21,071 --> 01:32:22,834 M. et Mme Danner sont partis. 976 01:32:24,041 --> 01:32:25,303 Veinards. 977 01:32:43,527 --> 01:32:44,425 Viens! 978 01:32:49,033 --> 01:32:51,866 - Allez. - On n'�tait pas press�s de rentrer. 979 01:32:52,036 --> 01:32:53,367 Tu n'es pas encore remise. 980 01:32:59,343 --> 01:33:01,072 Tes mains sont glac�es. 981 01:33:11,822 --> 01:33:14,017 Je ne lui ai pas dit de partir. 982 01:33:17,061 --> 01:33:19,723 ll n'avait m�me pas de valise. 983 01:33:28,906 --> 01:33:30,430 Je voulais qu'il reste. 984 01:33:34,378 --> 01:33:36,312 C'est bon, David. 985 01:33:37,548 --> 01:33:39,539 "C'est bon, David". 986 01:33:41,051 --> 01:33:43,212 Les dents serr�es. 987 01:33:49,793 --> 01:33:52,284 Seul un fou peut battre une femme. 988 01:33:53,764 --> 01:33:55,061 Ou un l�che. 989 01:33:59,136 --> 01:34:00,364 Plus moi. 990 01:34:02,339 --> 01:34:03,431 Plus jamais. 991 01:34:08,812 --> 01:34:12,578 Je passerais plut�t les mains dans le broyeur d'ordures. 992 01:34:13,784 --> 01:34:16,048 Je les broierais. 993 01:34:40,978 --> 01:34:41,945 Prends �a. 994 01:34:44,448 --> 01:34:47,042 Si je t'approche, tu m'envoies une fus�e 995 01:34:47,251 --> 01:34:48,741 entre les deux yeux. 996 01:34:50,087 --> 01:34:51,486 Je serai fondu en 10 secondes. 997 01:34:52,222 --> 01:34:53,985 Je ne ferais pas �a. 998 01:34:54,158 --> 01:34:56,592 Tu es trop beau pour �tre fondu. 999 01:35:00,631 --> 01:35:02,428 Les filles sont belles. 1000 01:35:04,501 --> 01:35:07,368 Et aussi les licornes, les centaures, 1001 01:35:08,005 --> 01:35:09,870 les officiers de cavalerie. 1002 01:35:11,175 --> 01:35:12,665 Les marmitons. 1003 01:35:12,910 --> 01:35:14,138 Les po�tes. 1004 01:35:15,212 --> 01:35:16,338 Les hommes de science. 1005 01:35:24,822 --> 01:35:28,986 Quand je t'ai vu la premi�re fois, tu essayais de vendre un bateau 1006 01:35:29,159 --> 01:35:31,684 � un monsieur qui ne l'a pas achet�. 1007 01:35:31,862 --> 01:35:33,659 Tu portais... 1008 01:35:35,632 --> 01:35:37,725 un polo bleu p�le. 1009 01:35:39,069 --> 01:35:43,062 Des lunettes de soleil sur le front. Des sandales. 1010 01:35:43,240 --> 01:35:44,537 Sans chaussettes. 1011 01:35:45,809 --> 01:35:48,710 Essayer de vendre un yacht sans chaussettes. 1012 01:35:51,782 --> 01:35:55,741 Et je trouvais que tu �tais la perfection. 1013 01:35:57,855 --> 01:35:59,914 J'ai pens�: ce n'est pas du vrai, 1014 01:36:00,557 --> 01:36:04,687 ce doit �tre un de ces gadgets en plastique que les Am�ricains font si bien. 1015 01:36:06,563 --> 01:36:08,224 Mais j'en veux un! 1016 01:36:25,482 --> 01:36:26,710 D�tends-toi! 1017 01:36:28,752 --> 01:36:30,083 Tu n'es pas oblig�e. 1018 01:36:34,358 --> 01:36:36,189 Tu me diras quand, hein? 1019 01:36:37,528 --> 01:36:39,257 Le moment venu. 1020 01:36:41,865 --> 01:36:43,298 Ou... 1021 01:36:44,001 --> 01:36:45,298 jamais. 1022 01:36:55,345 --> 01:36:56,744 Je dois reconna�tre... 1023 01:36:59,683 --> 01:37:01,014 que je ne suis pas laid. 1024 01:37:01,185 --> 01:37:03,483 - Laid? David... - Arr�te! 1025 01:37:08,759 --> 01:37:10,021 Arr�te! 1026 01:37:13,397 --> 01:37:14,659 Arr�te! 1027 01:37:17,968 --> 01:37:19,629 Mon ch�ri! 1028 01:37:29,179 --> 01:37:32,546 Alors Chiang Kai-shek se dit: comment vais-je gagner de l'argent? 1029 01:37:32,716 --> 01:37:36,015 �a lui co�te deux cents et demi pour la chaudi�re 1030 01:37:36,186 --> 01:37:37,983 et il agrandit la propri�t�. 1031 01:37:38,155 --> 01:37:42,182 ll a fallu 100000 $ pour l'enterrer. 1032 01:37:42,359 --> 01:37:45,658 - O� sont les gosses? - Avec les miens chez mon ex-femme. 1033 01:37:45,829 --> 01:37:47,660 lls s'amusent, Archie. 1034 01:37:47,831 --> 01:37:51,323 lls nous envoient chercher leurs cadeaux. 1035 01:37:51,501 --> 01:37:54,163 Dis-leur qu'il n'y en a pas cette ann�e. 1036 01:37:54,504 --> 01:37:59,737 - Tu peux verser � boire, Polo? - Nous n'avons pas le temps. 1037 01:37:59,910 --> 01:38:03,368 J'aurais plut�t besoin d'une transfusion de sang. 1038 01:38:03,680 --> 01:38:06,945 Dans vingt minutes. 1039 01:38:08,118 --> 01:38:10,814 Regarde. Au quart de seconde. 1040 01:38:10,988 --> 01:38:13,718 - Non, non, viens. - Mes parents et le p�re de Warren. 1041 01:38:13,891 --> 01:38:16,257 Pour ta tante. Tu l'avais oubli�e. 1042 01:38:16,426 --> 01:38:18,018 Au revoir, ch�rie. 1043 01:38:20,664 --> 01:38:23,827 - La merveilleuse quarantaine? - Merveilleuse. 1044 01:38:25,068 --> 01:38:27,332 Ambulances de jour et de nuit. 1045 01:38:27,504 --> 01:38:30,996 "Au service de la m�decine depuis 83 ans." 1046 01:38:31,541 --> 01:38:32,803 Oxyg�ne en cas d'urgence? 1047 01:38:32,976 --> 01:38:36,742 lls sont sentimentaux avec les m�decins, � No�l. 1048 01:38:37,915 --> 01:38:41,510 Raconte � Warren l'histoire du four cr�matoire. 1049 01:38:41,685 --> 01:38:45,212 lls m'ont oubli�, cette ann�e. 1050 01:38:45,389 --> 01:38:49,018 - ll s'appelait comment, d�j�? - Je ne m'en souviens pas. 1051 01:38:54,898 --> 01:38:56,866 Le rouge est pour vos fils. 1052 01:38:58,268 --> 01:39:01,965 - C'est tr�s gentil. - lls s'amusent bien ensemble, 1053 01:39:02,139 --> 01:39:03,401 nos fils. 1054 01:39:09,479 --> 01:39:11,276 Joyeux No�l. 1055 01:39:16,586 --> 01:39:19,316 Quatre minutes. Nous y arrivons. 1056 01:39:22,926 --> 01:39:26,828 - Vous aviez dit que je ne souffrirais pas. - Vous ne souffrez pas. 1057 01:39:30,067 --> 01:39:31,796 Attention � la porte. 1058 01:39:42,412 --> 01:39:44,437 On ne peut garder un secret dans cet h�pital. 1059 01:39:46,683 --> 01:39:49,743 - Quand �tes-vous rentr�e? - L'�t� dernier. 1060 01:39:51,455 --> 01:39:53,320 Vous ne m'avez pas oubli�e, Archie? 1061 01:39:53,490 --> 01:39:56,891 Comment le pourrais-je? On a tant ri. 1062 01:39:58,862 --> 01:40:01,524 �a va mieux entre M. et Mme Danner. 1063 01:40:01,698 --> 01:40:02,926 De toute �vidence. 1064 01:40:04,935 --> 01:40:07,028 Comment vont Polo et les enfants? 1065 01:40:07,237 --> 01:40:10,297 Elle est mari�e. Mike a pris 5 kilos. 1066 01:40:11,908 --> 01:40:14,138 Pourquoi avez-vous choisi cet h�pital? 1067 01:40:17,080 --> 01:40:20,914 Oliver y avait �t� tr�s bien soign�. 1068 01:40:21,218 --> 01:40:22,845 Pourquoi m'as-tu laiss�e partir? 1069 01:40:24,087 --> 01:40:26,351 Fausse man�uvre de ce pauvre idiot d'Archie. 1070 01:40:27,591 --> 01:40:30,355 Les filles comme moi sont rares. 1071 01:40:36,199 --> 01:40:37,496 Je pourrais 1072 01:40:38,902 --> 01:40:41,962 appeler une ambulance et te transporter dans un autre h�pital. 1073 01:40:43,373 --> 01:40:46,536 Tout ce qu'on risque, c'est que je t'accouche dans l'ambulance. 1074 01:40:46,910 --> 01:40:50,038 Une fille avec un bassin comme le tien, aucun probl�me. 1075 01:40:51,615 --> 01:40:53,708 Tu es formidable du bassin. 1076 01:40:56,720 --> 01:40:58,244 Nous ne nous quitterions plus. 1077 01:41:01,958 --> 01:41:03,323 Tu ne le penses pas. 1078 01:41:03,994 --> 01:41:05,188 Si. 1079 01:41:14,004 --> 01:41:15,631 �a fait mal. 1080 01:41:17,841 --> 01:41:18,899 Touche-le. 1081 01:41:20,110 --> 01:41:21,737 Diminue la douleur. 1082 01:41:27,818 --> 01:41:30,480 - Tu ferais vraiment �a? - Oui. 1083 01:41:30,654 --> 01:41:33,316 Tu appellerais une ambulance au point o� j'en suis? 1084 01:41:33,957 --> 01:41:36,517 J'ai chang�. 1085 01:41:38,128 --> 01:41:41,291 Archie, pourquoi sommes-nous all�s dans ce motel? 1086 01:41:43,500 --> 01:41:44,933 Tu te rends compte 1087 01:41:45,769 --> 01:41:48,636 que nous n'avons eu qu'une nuit � nous? 1088 01:41:49,005 --> 01:41:51,633 M�me pas le temps de se passer un rhume. 1089 01:41:52,843 --> 01:41:55,209 Je t'ai chang�, Archie? 1090 01:41:55,812 --> 01:41:59,475 - Tu m'as chang� en cingl�. - C'est bien? 1091 01:42:00,317 --> 01:42:03,252 - Je crois. J'esp�re. - Appelle une ambulance. 1092 01:42:24,307 --> 01:42:25,968 Quand je me sentirai mourir 1093 01:42:26,676 --> 01:42:29,304 et que je chercherai � donner un sens � ma vie, 1094 01:42:29,479 --> 01:42:32,004 je n'aurai pas une pens�e pour toi. 1095 01:42:37,587 --> 01:42:39,487 Attends. J'ai menti. 1096 01:42:40,657 --> 01:42:42,318 A propos de quoi? 1097 01:42:42,826 --> 01:42:44,589 Je ne t'oublierai jamais, Arnold. 1098 01:44:45,915 --> 01:44:47,906 [FRENCH] 85406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.