Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,910 --> 00:02:08,400
"coLLECTE POUR
LA S�CURlT� ROUTl�RE"
2
00:02:44,414 --> 00:02:47,906
Ces gens sont merveilleux.
On sent bien leur souffrance.
3
00:02:48,084 --> 00:02:50,951
- Vous avez raison.
- lls ont un courage incroyable.
4
00:02:51,120 --> 00:02:52,678
L'argent est bien employ�.
5
00:02:52,856 --> 00:02:57,225
Vous avez vu sa t�te
dans tout cet attirail?
6
00:03:03,366 --> 00:03:04,799
Dr Bollen.
7
00:03:09,572 --> 00:03:12,302
Un des h�tes officiels ne peut pas partir.
8
00:03:15,578 --> 00:03:18,376
Vous ne voyez pas que je ne porte pas
de soutien-gorge?
9
00:03:18,548 --> 00:03:21,881
- Non.
- N'y pensez pas. �a vous exciterait.
10
00:03:25,021 --> 00:03:27,012
C'est mon mari, l�-bas.
11
00:03:29,659 --> 00:03:32,253
Je suis mari�e depuis 6 mois
et je n'ai jamais eu d'amant.
12
00:03:32,428 --> 00:03:34,623
- �a peut arriver.
- Ne soyez pas si nonchalant,
13
00:03:34,797 --> 00:03:36,196
je viens de vous �liminer.
14
00:03:36,366 --> 00:03:40,666
- Pardon.
- ll nous regarde. Mon mari.
15
00:03:40,837 --> 00:03:44,068
ll est beau. ll est architecte naval.
16
00:03:44,841 --> 00:03:47,503
C'est un mot qui fait "tilt".
17
00:03:48,177 --> 00:03:52,204
Architecte naval. Pour l'instant
nous crevons de faim.
18
00:03:52,382 --> 00:03:54,873
Vous ne voudriez pas acheter
un sloop de 30 m�tres?
19
00:03:55,051 --> 00:03:56,348
Non.
20
00:03:56,920 --> 00:03:59,514
Ses parents nous entretiennent.
21
00:03:59,756 --> 00:04:03,351
Regardez l'air d�go�t� du p�re.
ll d�teste ce genre de chose.
22
00:04:03,526 --> 00:04:05,721
J'esp�re que vous gagnerez la voiture.
23
00:04:05,895 --> 00:04:11,162
- Papa est trop sensible.
- Sensible mon �il! ll s'ennuie.
24
00:04:11,334 --> 00:04:15,668
La s�curit� routi�re, broutille!
ll d�teste les amateurs.
25
00:04:15,838 --> 00:04:18,238
Donnez-lui quelque chose de solide,
26
00:04:18,408 --> 00:04:20,740
dystrophie musculaire,
rhumatisme articulaire,
27
00:04:20,977 --> 00:04:23,172
il remuera des montagnes.
28
00:04:23,346 --> 00:04:24,779
ll s'encanaille, ce soir.
29
00:04:24,948 --> 00:04:27,576
Bonsoir, Archie. Tout le monde arrive tard.
30
00:04:27,750 --> 00:04:30,446
Je suis arriv� t�t. Bonsoir, Wilma.
Bonsoir, Barney.
31
00:04:33,056 --> 00:04:37,425
- Comment est votre manteau?
- Un imperm�able. A manches.
32
00:04:37,593 --> 00:04:40,653
Archie, ne pars pas. Je serais tr�s d��ue.
33
00:04:41,497 --> 00:04:44,557
Je ne te dirai pas sur qui
je suis tomb�e la semaine derni�re.
34
00:04:44,734 --> 00:04:47,726
- Achetant des c�telettes bien grasses?
- Oh, vilain.
35
00:04:47,904 --> 00:04:50,964
- Tu as vu sa nouvelle coupe?
- Dingue.
36
00:04:51,140 --> 00:04:54,837
J'ai dit: "Polo, c'est inou�,
tu sembles avoir dix-huit ans."
37
00:04:56,279 --> 00:04:58,372
Et Mike maigrit.
38
00:04:58,548 --> 00:05:02,746
- C'est bon, pour un gar�on de son �ge?
- Si c'est bon pour les c�telettes.
39
00:05:03,386 --> 00:05:05,820
Je ne crois pas qu'on nous ait pr�sent�es.
40
00:05:05,989 --> 00:05:08,981
- Ecrase, Wilma.
- C'est fait.
41
00:05:12,195 --> 00:05:14,595
- Je m'appelle Petulia.
- �a ne m'�tonne pas.
42
00:05:14,764 --> 00:05:17,858
- Polo, c'est votre femme?
- Mon ex-femme. Bonsoir.
43
00:05:21,571 --> 00:05:23,471
Archie!
44
00:05:25,775 --> 00:05:28,209
- Dites-moi un mot gentil.
- Par exemple?
45
00:05:28,378 --> 00:05:29,572
Cherchez.
46
00:05:31,481 --> 00:05:32,675
D'accord.
47
00:05:33,583 --> 00:05:36,848
- Vos cheveux, ils brillent.
- Oh, Archie.
48
00:05:37,020 --> 00:05:40,421
- Vous les brossez avec la main droite?
- La gauche.
49
00:05:40,823 --> 00:05:44,054
- Une heure par jour?
- Au moins.
50
00:05:44,227 --> 00:05:46,855
Vous aurez des ennuis.
51
00:05:47,030 --> 00:05:51,296
Le bulbe capillaire est fragile.
La bursite, c'est douloureux.
52
00:05:51,467 --> 00:05:55,096
- Je vous consulterai.
- Je ne prescrirais que de l'aspirine.
53
00:05:55,271 --> 00:05:57,466
- Et de la compassion?
- Bien s�r.
54
00:05:57,640 --> 00:05:58,800
Merci, Archie.
55
00:05:58,975 --> 00:06:01,500
Je ne peux avoir une aventure
avec un homme non mari�.
56
00:06:01,677 --> 00:06:04,305
ll faut �galit� de culpabilit�.
57
00:06:04,480 --> 00:06:07,108
Mon divorce ne sera prononc�
qu'� la fin du mois.
58
00:06:07,283 --> 00:06:09,012
Je vais chercher mon sac.
59
00:06:12,522 --> 00:06:14,649
- Oh! Zut!
- Quoi?
60
00:06:15,958 --> 00:06:18,392
On m'a choisie pour tirer la tombola.
61
00:06:18,561 --> 00:06:23,225
�a tombe toujours sur moi.
J'irradie l'incorruptibilit�.
62
00:06:23,399 --> 00:06:25,458
L'argent ne m'ach�te pas.
63
00:06:42,118 --> 00:06:44,848
Ce n'est pas super, tout cet amour?
64
00:06:45,021 --> 00:06:46,682
Alors, restez l�.
65
00:06:47,123 --> 00:06:49,284
Pourquoi ce jeu idiot?
66
00:06:49,459 --> 00:06:51,791
R�sister � une jolie femme.
67
00:06:51,961 --> 00:06:54,486
Soyez heureux que je vous parle.
68
00:06:54,664 --> 00:06:57,599
- Combien d'enfants � part Mike?
- Six.
69
00:06:57,767 --> 00:07:02,704
- Bonsoir.
- Je n'en ai qu'un, � part Mike.
70
00:07:03,539 --> 00:07:05,404
Je vous retrouve ici.
71
00:07:15,284 --> 00:07:17,218
ENREGlSTREMENT
TAXlS lNTERDlTS DANS LE MOTEL
72
00:07:17,386 --> 00:07:20,787
- �a vous ennuie?
- Un peu.
73
00:07:20,957 --> 00:07:23,357
J'avais propos� d'aller chez moi.
74
00:07:24,827 --> 00:07:28,695
J'ai toujours imagin� un bungalow
avec des murs tr�s minces...
75
00:07:28,865 --> 00:07:31,333
Et dans le bungalow voisin,
un homme du Tennessee
76
00:07:31,501 --> 00:07:35,562
sanglotant sans fin: "Maud, Maud."
77
00:07:38,875 --> 00:07:39,637
Bonsoir.
78
00:07:42,245 --> 00:07:45,544
Nous avons un ascenseur pour vos courses,
79
00:07:45,715 --> 00:07:47,273
si vous ne prenez pas la voiture.
80
00:07:47,450 --> 00:07:50,248
Vous devez emprunter la rampe,� cause de la cl�.
81
00:07:50,419 --> 00:07:53,081
La cl� vous guidera jusqu'� votre chambre.
82
00:08:06,536 --> 00:08:09,232
- Charmant.
- Non, vous n'y �tes pas!
83
00:08:09,405 --> 00:08:10,997
�a ne doit pas �tre charmant.
84
00:08:11,174 --> 00:08:15,543
Vous ne comprenez pas!
Ce doit �tre mena�ant,
85
00:08:15,745 --> 00:08:18,179
gris, angoissant.
86
00:08:18,514 --> 00:08:23,850
- Je plonge follement dans vos bras et...
- Mon appartement est � deux pas d'ici.
87
00:08:58,888 --> 00:09:01,152
Attendez une minute.
88
00:09:04,093 --> 00:09:08,655
Mon arri�re-grand-m�re a 91 ans
et elle est toujours volontaire.
89
00:09:17,039 --> 00:09:19,564
Dieu, quel lieu de luxure!
90
00:09:19,742 --> 00:09:23,439
- 91 ans?
- Oui. Elle n'est pas marrante.
91
00:09:23,613 --> 00:09:25,581
Quand m�me, 91 ans!
92
00:09:25,748 --> 00:09:30,276
Elle a perdu sa joie � 28 ans,
quand son mari est mort � la guerre.
93
00:09:30,486 --> 00:09:36,220
Dans les tranch�es. ll ressemblait
� Cary Grant avec une moustache cir�e.
94
00:09:36,525 --> 00:09:39,426
Elle ne se souvient pas de lui,
mais de Cary Grant bien,
95
00:09:39,595 --> 00:09:43,497
puisqu'on en parle sans cesse
dans les journaux.
96
00:09:44,700 --> 00:09:46,497
Quand elle trouve sa photo,
97
00:09:46,669 --> 00:09:50,105
elle lui colle une paire de moustaches,
que �a lui plaise ou non.
98
00:09:55,478 --> 00:09:57,946
Ne soyez pas si d�sinvolte.
99
00:09:58,948 --> 00:10:00,939
Nous allons devenir amants.
100
00:10:01,717 --> 00:10:03,207
O� est la musique?
101
00:10:03,386 --> 00:10:08,517
Appelez le service et demandez
une chose splendide et musicale.
102
00:10:09,125 --> 00:10:11,184
Saxo? Orgue? Tuba?
103
00:10:11,360 --> 00:10:14,056
Tuba. Oh, merci, Archie.
104
00:10:14,230 --> 00:10:17,063
Un grand truc tarabiscot�.
105
00:10:18,200 --> 00:10:21,966
C'est un �v�nement.
Nous allons devenir amants.
106
00:10:22,138 --> 00:10:23,833
Vous l'avez dit.
107
00:10:24,206 --> 00:10:26,868
- On ne le dira jamais assez.
- Vraiment?
108
00:10:28,044 --> 00:10:31,502
- Vraiment quoi?
- Allons-nous devenir amants?
109
00:10:34,016 --> 00:10:35,381
Non.
110
00:10:42,291 --> 00:10:45,192
Ces jeunes mari�s dans le vent!
111
00:10:59,208 --> 00:11:00,607
O� filez-vous?
112
00:11:04,046 --> 00:11:05,673
Si nous avions...
113
00:11:06,248 --> 00:11:10,116
Si nous avions fait l'amour,
vous auriez explor� mon nombril,
114
00:11:10,286 --> 00:11:13,084
sans vous pr�occuper de l'heure.
115
00:11:21,464 --> 00:11:23,625
Vous ressemblez � une gargouille.
116
00:11:24,567 --> 00:11:30,233
Pauvre idiot d'Archie.
Sexuellement, je suis d�sax�e.
117
00:11:30,639 --> 00:11:34,871
Ma m�re �tait une prostitu�e.
La plus ancienne professionnelle de Bristol.
118
00:11:35,277 --> 00:11:39,805
Ma s�ur aussi. Mavis.
Mais elle n'est pas encore c�l�bre.
119
00:12:04,673 --> 00:12:07,506
Ce sont de vraies larmes, Petulia?
120
00:12:09,412 --> 00:12:11,710
De vraies larmes, Archie.
121
00:12:12,214 --> 00:12:15,274
Petulia, vous �tes cingl�e.
122
00:12:31,867 --> 00:12:35,633
Vous arriverez � temps pour tirer
la tombola et faire un heureux.
123
00:12:39,508 --> 00:12:44,104
- Je vais vous �pouser.
- Cette g�n�ration du Pepsi-Cola!
124
00:12:53,622 --> 00:12:57,683
Vous pouvez nous indiquer
un restaurant chinois?
125
00:13:23,486 --> 00:13:25,511
Je suis r�veill�.
126
00:14:07,930 --> 00:14:09,192
Je vais faire du caf�.
127
00:14:11,233 --> 00:14:12,757
Excusez-moi.
128
00:14:15,004 --> 00:14:17,097
Je suis cingl�e, non?
129
00:14:18,007 --> 00:14:20,976
Si vous �tes surpris, songez � la surprise
130
00:14:21,143 --> 00:14:24,601
du pr�teur devant sa vitrine bris�e.
131
00:14:26,382 --> 00:14:30,045
La sonnette d'alarme n'a pas fonctionn�.
132
00:14:31,754 --> 00:14:35,417
O� allons-nous si les sonnettes
d'alarme ne fonctionnent pas?
133
00:14:36,225 --> 00:14:40,184
- Conduisez-moi au lit.
- Allez-vous sortir d'ici?
134
00:14:56,712 --> 00:14:59,180
Je dois avoir une c�te cass�e.
135
00:14:59,348 --> 00:15:01,339
Vous pourriez vous perforer le poumon.
136
00:15:01,517 --> 00:15:05,851
Trimballer des tubas,
faut �tre cingl�e, non?
137
00:15:07,690 --> 00:15:09,851
Quand allez-vous cesser de me d�shabiller?
138
00:15:10,659 --> 00:15:12,490
Pour moi, il ne s'agit que d'une c�te.
139
00:15:12,661 --> 00:15:16,825
- Je sais. Appelez un m�decin comp�tent.
- Que croyez-vous que je sois?
140
00:15:16,999 --> 00:15:20,162
Un libertin aux jambes velues
se baladant en short.
141
00:15:20,636 --> 00:15:25,164
- D�shabillez-vous.
- En tant que femme, pas en tant que c�te.
142
00:15:44,526 --> 00:15:46,721
- All�?
- Barney? C'est Archie.
143
00:15:46,895 --> 00:15:49,921
- Tout va bien?
- Oui, tout va bien. Ecoute, Barney.
144
00:15:50,099 --> 00:15:52,567
- Je voudrais que tu voies une malade.
- Quoi? O�?
145
00:15:52,735 --> 00:15:55,863
- Tout de suite. Chez moi.
- Que se passe-t-il?
146
00:15:56,038 --> 00:15:59,235
C'est compliqu� et je n'ai pas
encore pris mon caf�.
147
00:15:59,408 --> 00:16:02,104
- Comment s'appelle-t-elle?
- Elle s'appelle Petulia.
148
00:16:02,277 --> 00:16:05,075
- Petulia comment?
- Je ne sais pas son nom de famille.
149
00:16:05,247 --> 00:16:07,442
- Pourquoi ne la vois-tu pas toi-m�me?
- Tais-toi.
150
00:16:07,650 --> 00:16:09,845
Il faut que j'aille � l'h�pital.
151
00:16:20,596 --> 00:16:22,962
O� sont les photos de famille?
152
00:16:23,899 --> 00:16:25,423
Polo et les gar�ons.
153
00:16:29,038 --> 00:16:31,336
Vous l'appeliez s�rement Polo.
154
00:16:31,507 --> 00:16:34,476
N'osez pas raccourcir "Petulia"!
155
00:16:38,313 --> 00:16:40,304
Quel est son vrai nom?
156
00:16:43,519 --> 00:16:44,451
Prudence.
157
00:16:45,554 --> 00:16:48,284
Et vous l'appeliez Polo. C'est �c�urant.
158
00:17:01,303 --> 00:17:04,466
- Je veux qu'il vienne chaque jour.
- Oui, docteur.
159
00:17:04,640 --> 00:17:05,834
Chaque jour. Dites-le-lui.
160
00:17:12,915 --> 00:17:14,644
- Que dit-il?
- ll dit "oui".
161
00:17:14,817 --> 00:17:16,284
Vous �tes s�re?
162
00:17:16,785 --> 00:17:20,619
Autrement, je te garde ici.
Tu n'es pas encore gu�ri. Dites-lui.
163
00:17:26,795 --> 00:17:27,853
D�sol�, petit.
164
00:17:30,733 --> 00:17:33,566
O� a-t-il appris ce mot? Tu n'as pas honte?
165
00:17:33,802 --> 00:17:37,704
Tous les jours. A deux heures.
Oh, pardon.
166
00:17:39,842 --> 00:17:41,537
ll est en bonne voie.
167
00:17:44,580 --> 00:17:46,309
�a suffit, vilain.
168
00:17:46,482 --> 00:17:49,178
- Et l'argent, docteur...
- Comment va-t-elle?
169
00:17:49,651 --> 00:17:50,743
D�jeuner.
170
00:17:51,854 --> 00:17:55,847
Sa jambe va bien.
Ne vous inqui�tez pas pour la note.
171
00:17:56,024 --> 00:17:58,322
J'ai de quoi payer.
172
00:17:58,861 --> 00:18:02,194
Notre adorable Gina pr�sentenos v�tements de pluie.
173
00:18:02,364 --> 00:18:05,162
Beaut�, gr�ce, une touche de sexe.
174
00:18:05,334 --> 00:18:11,170
Le dernier gris de la saison...Pardon, dernier cri.
175
00:18:11,340 --> 00:18:13,240
Aussi ind�cente que...
176
00:18:18,180 --> 00:18:22,844
"Ecrase, Wilma." Tu aurais d� me le dire!
177
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
- Comment est-elle?
- Dis-le moi!
178
00:18:28,123 --> 00:18:30,921
Oh, formidable! lncroyable!
179
00:18:32,060 --> 00:18:35,223
- Et sa c�te?
- Je l'ai band�e.
180
00:18:35,397 --> 00:18:37,331
Je lui ai donn� un calmant.
181
00:18:38,333 --> 00:18:40,597
ll faudrait faire une radio de contr�le.
182
00:18:43,472 --> 00:18:47,203
- Pourquoi on est ici?
- lls ont un rago�t de mouton d�licieux.
183
00:18:49,144 --> 00:18:51,772
- Un corned-beef pour moi aussi.
- Merci.
184
00:18:53,849 --> 00:18:55,282
Elle dit que tu l'as battue.
185
00:18:56,919 --> 00:18:58,284
Elle plaisante, bien s�r.
186
00:19:00,589 --> 00:19:03,057
Tu as d� �tre un peu brutal.
187
00:19:08,030 --> 00:19:10,055
Depuis quand je te connais?
188
00:19:10,699 --> 00:19:12,257
Depuis toujours?
189
00:19:12,634 --> 00:19:15,262
- Exactement.
- Merci.
190
00:19:15,537 --> 00:19:18,404
Et Polo et les gosses
depuis aussi longtemps.
191
00:19:19,107 --> 00:19:21,337
�a m'autorise � donner un avis.
192
00:19:22,444 --> 00:19:24,935
Wilma a le c�ur bris�.
193
00:19:27,282 --> 00:19:29,409
On ne parle plus que de �a.
194
00:19:30,619 --> 00:19:32,917
Tu crois �tre diff�rent des autres?
195
00:19:33,422 --> 00:19:37,153
Chaque fois que je sors,
c'est la derni�re fois.
196
00:19:38,727 --> 00:19:42,857
- Tu ne m'�coutes pas.
- Mais si je t'�coute.
197
00:19:43,799 --> 00:19:46,700
Tu penses � cette tigresse
dans ton pieu, salaud!
198
00:19:47,636 --> 00:19:48,796
Ecoute,
199
00:19:49,705 --> 00:19:53,732
je ne suis pas un saint,
tu le sais mieux que personne.
200
00:19:56,211 --> 00:19:58,543
Mais il doit y avoir une solution.
201
00:20:03,185 --> 00:20:06,052
Toi et Polo, vous formez un si beau couple.
202
00:20:06,455 --> 00:20:08,389
C'est si d�sagr�able que �a,
203
00:20:09,191 --> 00:20:14,254
les gens qui se retournent sur vous?
Qu'est-ce qui ne marchait pas? Le sexe?
204
00:20:15,030 --> 00:20:16,190
Tu t'es lass� du sexe?
205
00:20:20,402 --> 00:20:24,532
Si je te disais qu'un beau jour
j'en ai eu assez d'�tre mari�.
206
00:20:25,607 --> 00:20:29,543
C'est mieux que de tra�ner dans le noir
avec sa solitude.
207
00:20:30,545 --> 00:20:32,536
Plus personne ne vit.
208
00:20:34,283 --> 00:20:39,414
- Que veux-tu?
- Je ne sais pas. Eprouver quelque chose.
209
00:20:43,492 --> 00:20:45,084
�a ne veut rien dire.
210
00:20:45,594 --> 00:20:46,925
Sois un homme!
211
00:20:54,670 --> 00:20:55,864
Archie...
212
00:20:57,205 --> 00:20:58,832
que vais-je faire de Wilma?
213
00:21:31,173 --> 00:21:32,367
Salut, toi.
214
00:21:34,309 --> 00:21:35,606
Je suis ivre.
215
00:21:37,212 --> 00:21:39,510
Ce sont les salet�s que Barney t'a donn�es.
216
00:21:39,915 --> 00:21:41,041
Je suis ivre.
217
00:21:41,750 --> 00:21:43,411
Je te reconduis.
218
00:21:44,987 --> 00:21:47,581
- Je prends le bus.
- Ne sois pas idiote.
219
00:21:48,657 --> 00:21:51,592
- Sois discret, Archie.
- Je le suis.
220
00:21:52,094 --> 00:21:53,959
Je prends l'autobus.
221
00:21:54,129 --> 00:21:58,122
Un indiscret te demanderait
qui t'a cass� une c�te.
222
00:21:58,533 --> 00:22:01,366
On tombe sur un tuba
et on se brise une c�te.
223
00:22:01,536 --> 00:22:05,199
Faux. Ta c�te �tait cass�e avant de tomber.
224
00:22:05,741 --> 00:22:06,673
Zut.
225
00:22:17,252 --> 00:22:21,052
Je ne pense pas que �a ira...
226
00:22:21,223 --> 00:22:25,523
- Je le garde.
- ll faut le rendre quelque part.
227
00:22:25,694 --> 00:22:29,027
Aux Compagnons d'Evergreen. O� est-ce?
228
00:22:29,197 --> 00:22:33,793
Dans le quartier chinois.
Une loge dans Grand Street. M. Howard.
229
00:22:33,969 --> 00:22:37,735
- Prends un taxi.
- N'oublie pas, M. Howard.
230
00:22:37,906 --> 00:22:40,170
- O� vas-tu?
- Dis-lui que je suis d�sol�e
231
00:22:40,342 --> 00:22:44,506
- de ne pas l'avoir rapport� � temps.
- Tu ne veux pas? Je ne veux pas!
232
00:23:03,765 --> 00:23:06,393
- �a va, tu es s�re?
- �a va.
233
00:23:06,568 --> 00:23:07,796
- Juste avant...
- �a va.
234
00:23:07,969 --> 00:23:10,199
- J'ai cru que...
- �a va, David.
235
00:24:30,652 --> 00:24:33,348
Je suis pass�e
236
00:24:33,522 --> 00:24:38,755
pour voir s'il y avait assez � manger.
237
00:24:48,503 --> 00:24:50,903
De face, le thorax appara�t normal.
238
00:24:51,072 --> 00:24:55,406
Avec le sternum sur lequelles c�tes viennent s'articuler.
239
00:24:55,577 --> 00:24:59,274
En examinant de plus pr�s,on voit sur l'appendice xipho�de
240
00:24:59,447 --> 00:25:01,813
l'attache des cartilages suite �...
241
00:25:42,123 --> 00:25:43,590
C'est gentil, chez toi.
242
00:25:49,998 --> 00:25:53,092
Je n'�tais jamais venue. C'est...
243
00:25:53,268 --> 00:25:55,498
- C'est tr�s gentil.
- Merci.
244
00:26:03,445 --> 00:26:04,912
�a fait dr�le
245
00:26:05,080 --> 00:26:09,380
de venir dans la gar�onni�re
de son mari pour la 1 re fois.
246
00:26:11,519 --> 00:26:15,353
�a semble un peu ill�gal.
247
00:26:17,158 --> 00:26:18,489
C'est un tuba?
248
00:26:19,861 --> 00:26:21,089
C'est un tuba.
249
00:26:24,099 --> 00:26:27,034
�a ferait une jolie lampe.
250
00:26:28,503 --> 00:26:33,133
- ll fallait que tu le dises!
- Oui. Polo la pr�visible.
251
00:26:34,376 --> 00:26:37,743
"Polo la pr�visible", �a fait "tilt".
Et les gosses?
252
00:26:37,912 --> 00:26:39,243
lls vont bien.
253
00:26:40,782 --> 00:26:43,410
lls attendent le week-end avec impatience.
254
00:26:46,488 --> 00:26:47,853
Avant que j'oublie...
255
00:26:51,760 --> 00:26:54,888
J'en fais toujours pour un r�giment.
256
00:27:13,515 --> 00:27:15,107
C'est tr�s �trange.
257
00:27:15,283 --> 00:27:16,307
Enfin...
258
00:27:17,252 --> 00:27:20,983
Je n'aurais pas cru que �a me ferait �a.
259
00:27:22,357 --> 00:27:25,622
- Plut�t triste.
- Je peux faire quelque chose?
260
00:27:25,794 --> 00:27:27,193
Non.
261
00:27:29,164 --> 00:27:30,461
Oui...
262
00:27:32,233 --> 00:27:34,292
Enfin, oui. Non.
263
00:27:36,604 --> 00:27:39,095
�a couvre toutes les possibilit�s.
264
00:27:46,648 --> 00:27:48,843
C'est un vrai myst�re pour moi.
265
00:27:50,719 --> 00:27:56,715
�a marchait si merveilleusement entre nous.
Jamais de bagarres,
266
00:27:57,992 --> 00:28:01,018
jamais de disputes. Pas une fois.
267
00:28:01,363 --> 00:28:05,163
- Tout le monde nous enviait.
- Un si beau couple.
268
00:28:13,074 --> 00:28:15,736
Je crois que...
269
00:28:15,910 --> 00:28:17,844
Je suis tomb�e amoureuse.
270
00:28:18,480 --> 00:28:20,448
ll s'appelle Warren Smith.
271
00:28:21,149 --> 00:28:22,946
ll est ing�nieur.
272
00:28:23,318 --> 00:28:25,286
ll est gentil avec les enfants.
273
00:28:27,789 --> 00:28:33,125
ll doit reprendre ses �tudes
pour passer une ma�trise en hydraulique.
274
00:28:35,463 --> 00:28:37,931
Dis quelque chose.
275
00:28:38,099 --> 00:28:39,532
Je trouve �a parfait.
276
00:28:41,236 --> 00:28:42,669
Va au diable!
277
00:28:52,480 --> 00:28:55,142
- Nous allons nous marier.
- Formidable. All�?
278
00:29:10,632 --> 00:29:12,190
�a va?
279
00:29:15,470 --> 00:29:16,528
Alors, � table.
280
00:29:17,372 --> 00:29:19,135
Nous allons nous marier.
281
00:29:24,479 --> 00:29:26,003
Pas tout de suite.
282
00:29:26,815 --> 00:29:32,048
ll est divorc� aussi.
ll paye une pension pour ses enfants.
283
00:29:36,024 --> 00:29:38,584
C'est absolument obsc�ne!
284
00:29:44,365 --> 00:29:47,766
- Les gosses l'aiment bien?
- lls l'adorent.
285
00:29:49,003 --> 00:29:50,470
Formidable.
286
00:29:53,675 --> 00:29:55,609
On te fait ton m�nage?
287
00:29:55,777 --> 00:29:58,109
Qu'est-ce que tu veux que je foute de �a!
288
00:30:24,038 --> 00:30:27,599
C'est un nouvel aspect de ton caract�re.
289
00:30:35,350 --> 00:30:37,181
Nous qui ne nous disputions jamais.
290
00:30:41,389 --> 00:30:46,122
- C'est si bien, de ne pas se disputer?
- Je suis venue te parler de Warren.
291
00:30:46,294 --> 00:30:47,955
Tu m'en as parl�.
292
00:30:49,464 --> 00:30:52,160
Warren pr�pare sa ma�trise en hydraulique.
293
00:31:38,179 --> 00:31:41,671
J'aurai malheureusement encore besoin
de la pension que tu me paies.
294
00:31:44,185 --> 00:31:48,178
Je le recevrai � la maison
jusqu'� notre mariage.
295
00:31:49,924 --> 00:31:51,152
Ce qui...
296
00:31:52,560 --> 00:31:56,428
�a ne se fera que lorsqu'il aura
une situation dans l'hydraulique.
297
00:31:56,764 --> 00:32:00,359
J'esp�re pour tout le monde
que ce sera bient�t.
298
00:32:01,836 --> 00:32:04,270
S'il est intelligent, il y arrivera.
299
00:32:06,874 --> 00:32:11,334
lnutile de te dire
qu'il y a quelques probl�mes.
300
00:32:11,679 --> 00:32:16,207
ll vit dans une chambre meubl�e sinistre
301
00:32:16,384 --> 00:32:18,215
qui me rend claustrophobe.
302
00:32:19,854 --> 00:32:22,345
Un endroit d�primant.
303
00:32:27,261 --> 00:32:30,162
Je prendrai les enfants dimanche
� huit heures.
304
00:32:31,432 --> 00:32:33,297
lls seront pr�ts.
305
00:32:37,372 --> 00:32:42,571
J'ai pens� qu'il fallait que je vienne ici
306
00:32:42,744 --> 00:32:48,114
pour discuter avec toi entre gens civilis�s.
307
00:32:48,282 --> 00:32:51,615
De ma nouvelle situation et tout.
308
00:32:53,154 --> 00:32:57,022
- J'appr�cie, Polo.
- Bonsoir.
309
00:33:10,204 --> 00:33:12,365
Continuez � avancer sur le pont.
310
00:33:12,540 --> 00:33:15,008
Avancez pour permettre aux autres de voir.
311
00:33:15,176 --> 00:33:19,510
ll y a des tas de jolies choses. Avancez.
312
00:33:19,681 --> 00:33:22,115
N'oubliez pas la pagode-souvenir japonaise
313
00:33:22,283 --> 00:33:24,274
enti�rement authentique.
314
00:33:24,719 --> 00:33:27,244
Continuez. Avancez.
315
00:33:27,922 --> 00:33:32,655
Sergent, vous �tes l� depuis
un moment. Avancez.
316
00:33:32,994 --> 00:33:35,326
Avancez sur le pont.
317
00:33:35,496 --> 00:33:38,659
Avancez sur le pont
pour permettre aux autres de voir.
318
00:33:38,833 --> 00:33:40,266
ll y a beaucoup � faire.
319
00:33:40,435 --> 00:33:45,304
Personne d'autre ne peut s'allonger par terre
sans chiffonner sa robe.
320
00:33:46,808 --> 00:33:49,675
Pas un brin d'herbe.
Pourquoi je ne t'ai pas �pous�e?
321
00:33:49,844 --> 00:33:51,607
Alors �pouse-moi.
322
00:33:52,413 --> 00:33:55,177
Parle-moi de Bobby Kennedy.
323
00:33:55,883 --> 00:33:57,942
De Picasso. De cornichons?
324
00:33:59,120 --> 00:34:02,283
Parle-moi de n'importe quoi. De gla�ons.
325
00:34:02,523 --> 00:34:06,289
Pour ou contre les gla�ons?
On peut en d�battre pendant 30 secondes.
326
00:34:06,461 --> 00:34:08,793
Pourquoi es-tu aussi agressif?
327
00:34:09,564 --> 00:34:12,590
C'est la faute de ton magasin!
328
00:34:13,401 --> 00:34:14,595
Ta boutique.
329
00:34:15,536 --> 00:34:17,902
Tous ces mannequins de caoutchouc!
330
00:34:18,239 --> 00:34:21,174
Jamais je n'ai vu le tuyau
qui sort de leur derri�re,
331
00:34:21,342 --> 00:34:23,674
pas une fois. Et �a m'ennuie.
332
00:34:26,914 --> 00:34:30,372
Je ne suis pas agressif. Je suis frustr�.
333
00:34:31,552 --> 00:34:33,713
Dans toute cette perfection,
334
00:34:34,856 --> 00:34:37,916
un ours mal l�ch� comme moi
n'aurait pas sa place,
335
00:34:38,092 --> 00:34:40,083
l'effet serait fichu.
336
00:34:40,261 --> 00:34:42,661
Ne t'inqui�te pas. Tu retourneras avec Polo.
337
00:34:42,830 --> 00:34:44,229
Elle a trouv� un gars.
338
00:34:48,669 --> 00:34:51,001
J'avais renonc� � m'occuper de toi.
339
00:34:53,207 --> 00:34:55,198
Pourquoi ne t'�pouserais-je pas?
340
00:34:56,010 --> 00:35:01,915
Si tu veux, je peux te faire
la liste de mes d�fauts
341
00:35:02,083 --> 00:35:04,313
dont certains te secoueront un peu.
342
00:35:04,485 --> 00:35:07,477
- Ce sera une liste truqu�e.
- Probablement.
343
00:35:07,655 --> 00:35:09,680
Non, elle ne sera pas truqu�e.
344
00:35:09,957 --> 00:35:15,589
Je porte des cambrures pour pieds plats.
Mon d�pilatoire me donne des boutons.
345
00:35:15,763 --> 00:35:20,632
Et mon ou�e a baiss� de 10 pour cent
en moins d'un an.
346
00:35:51,532 --> 00:35:52,658
Si je m'attendais!
347
00:35:52,834 --> 00:35:56,531
Toutes ces salades sur l'humanisme
de la m�decine.
348
00:35:57,705 --> 00:35:59,969
- M. Howard!
- Ne fais pas attention.
349
00:36:00,141 --> 00:36:02,632
Venez. Venez.
350
00:36:03,044 --> 00:36:05,342
Archie, voici M. Howard.
351
00:36:06,147 --> 00:36:08,115
J'examinais les fondations.
352
00:36:08,282 --> 00:36:12,616
On en trouve parfois avant
un tremblement de terre.
353
00:36:12,787 --> 00:36:16,348
M. Howard est gardien aux
"Compagnons d'Evergreen".
354
00:36:16,557 --> 00:36:18,582
- Ou l'�tait.
- Le tuba.
355
00:36:18,759 --> 00:36:20,818
Pas �tonnant qu'on se m�fie des m�decins.
356
00:36:20,995 --> 00:36:23,122
J'ai essay� de le rendre. C'�tait ferm�.
357
00:36:23,297 --> 00:36:25,663
- Pas de probl�me.
- Je ne m'attendais pas � �a de toi.
358
00:36:25,833 --> 00:36:27,733
Petulia, j'ai essay� vendredi soir.
359
00:36:28,836 --> 00:36:30,098
- �a ne fait rien.
- Si.
360
00:36:30,271 --> 00:36:33,035
Les "Compagnons d'Evergreen"
sont fiers de leurs cuivres.
361
00:36:33,207 --> 00:36:35,641
- Tout est bien qui finit bien.
- Ne vous en m�lez pas.
362
00:36:36,544 --> 00:36:39,536
Petulia Danner. D�sol�e pour tout �a.
363
00:36:45,186 --> 00:36:49,418
Elle m'a dit que le premier mari
d'une vieille dame
364
00:36:49,590 --> 00:36:52,252
jouait du tuba pour John Philip Sousa
365
00:36:52,994 --> 00:36:55,121
et que �a lui redonnait
366
00:36:55,296 --> 00:36:57,093
go�t � la vie.
367
00:36:58,466 --> 00:37:01,731
Elle m'a donn� cinq dollars.
368
00:37:01,903 --> 00:37:03,734
Avec la vitrine cass�e?
369
00:37:04,071 --> 00:37:06,130
�a va.
370
00:37:06,307 --> 00:37:09,743
- Au revoir, M. Howard. Au revoir, Petulia.
- M. Howard...
371
00:37:12,980 --> 00:37:14,675
Prenez un taxi.
372
00:37:18,019 --> 00:37:22,456
- Vous pourriez demander pardon.
- Pardon, M. Howard. Au revoir, Petulia.
373
00:37:31,365 --> 00:37:33,458
Alors, quoi encore?
374
00:37:34,769 --> 00:37:37,897
Je voudrais qu'on discute
de votre irresponsabilit�.
375
00:37:40,007 --> 00:37:42,805
- Au revoir, Petulia.
- Ma c�te!
376
00:37:45,746 --> 00:37:49,045
ll faut que je t'explique.
C'est une cingl�e. On va se marier.
377
00:37:49,216 --> 00:37:53,676
Quand tu essaies de parler "in",
c'est touchant.
378
00:37:54,155 --> 00:37:56,419
Essayons de parler intelligemment.
379
00:37:56,590 --> 00:37:57,818
A propos de quoi?
380
00:37:59,527 --> 00:38:01,427
A propos de Polo, par exemple.
381
00:38:01,595 --> 00:38:04,792
- �a ne te regarde pas.
- C'est idiot.
382
00:38:05,566 --> 00:38:08,933
�a me regarde et �a regarde Madame.
383
00:38:09,670 --> 00:38:11,069
Je d�teste Polo!
384
00:38:11,339 --> 00:38:13,534
Elle ne la conna�t m�me pas.
385
00:38:13,708 --> 00:38:15,573
Je te regarde et je sais ce qu'elle est.
386
00:38:17,812 --> 00:38:18,676
Expliquez-lui.
387
00:38:20,381 --> 00:38:25,182
Vous avez �t� mari�s... huit ans?
Dix? Les meilleures ann�es,
388
00:38:25,353 --> 00:38:27,617
- jet�es � l'�gout.
- Arr�te.
389
00:38:27,788 --> 00:38:30,484
Nous menons deux vies diff�rentes.
390
00:38:30,658 --> 00:38:33,957
Nous ne sommes d'accord
que sur une chose:
391
00:38:34,128 --> 00:38:37,029
Tu es seul, d�sax�, perdu. Tu...
392
00:38:37,264 --> 00:38:40,427
J'essaie de te sauver,
car tu es un homme exceptionnel.
393
00:38:40,601 --> 00:38:41,966
Mon Dieu.
394
00:38:42,336 --> 00:38:43,530
Dites-le-lui.
395
00:38:45,573 --> 00:38:48,565
- Ce n'est pas votre avis?
- Oh, je...
396
00:38:48,743 --> 00:38:52,941
Je ne voudrais pas le mettre
sur un pi�destal. ll me convient.
397
00:38:53,314 --> 00:38:55,646
Tu as encore tir� un bon num�ro.
398
00:38:58,786 --> 00:39:01,380
Vous vous moquez de moi tous les deux.
399
00:39:02,223 --> 00:39:03,383
Ecoute, Petulia...
400
00:39:04,458 --> 00:39:07,655
Les tubas et toutes ces salades
c'est amusant un moment.
401
00:39:07,828 --> 00:39:10,092
�a n'est pas cens� l'�tre.
402
00:39:10,931 --> 00:39:12,626
Je lutte pour ta vie.
403
00:39:15,603 --> 00:39:16,968
Qui essaie de me tuer?
404
00:39:17,138 --> 00:39:20,699
Les deux millions d'abonn�es
du "Journal F�minin".
405
00:39:22,076 --> 00:39:24,340
Retourne chez toi lutter pour ton type.
406
00:39:24,512 --> 00:39:26,070
Je t'ai assez vue.
407
00:39:44,031 --> 00:39:44,861
Alors,
408
00:39:45,533 --> 00:39:47,000
qu'est-ce qu'on mange?
409
00:39:53,507 --> 00:39:55,407
R�ANlMATlON
ACC�S lNTERDlT
410
00:40:41,155 --> 00:40:42,554
C'est pas vrai!
411
00:40:44,058 --> 00:40:46,618
J'ai d�couvert un rem�de contre le cancer.
412
00:40:46,794 --> 00:40:50,491
Tu mijotes quelque chose.
Qui t'a laiss�e entrer?
413
00:40:50,664 --> 00:40:54,691
- Tu as l'air ext�nu�.
- ll est trois heures du matin.
414
00:40:54,869 --> 00:40:57,360
Ton mari te laisse sortir aussi tard?
415
00:41:03,644 --> 00:41:04,975
Regarde-toi.
416
00:41:27,101 --> 00:41:29,626
Je te d�pose. ll n'y a plus de bus.
417
00:41:38,212 --> 00:41:41,306
ll faut que tu cesses de me poursuivre.
418
00:41:53,961 --> 00:41:58,523
Je mangerais bien un sandwich
si on trouve quelque chose d'ouvert.
419
00:42:27,261 --> 00:42:28,660
Pas ici.
420
00:42:45,713 --> 00:42:47,578
Je n'ai pas vraiment faim.
421
00:42:48,382 --> 00:42:49,781
Je meurs de faim.
422
00:42:50,551 --> 00:42:51,779
Je suis puni?
423
00:42:52,386 --> 00:42:55,878
De la gel�e de m�res?
Je devrais en prendre une caisse.
424
00:42:56,290 --> 00:42:58,656
Je pr�f�rerais un imper en plastique.
425
00:42:58,826 --> 00:43:00,817
On ne les vend pas en gros.
426
00:43:01,428 --> 00:43:03,020
Tu veux un autre chariot?
427
00:43:03,931 --> 00:43:06,399
Polo en remplissait trois ou quatre.
428
00:43:16,644 --> 00:43:18,475
Je les avais en entrant.
429
00:43:21,582 --> 00:43:24,346
- Besoin d'aide?
- Oh, oui.
430
00:43:27,121 --> 00:43:29,715
Servez-vous! Je vous aime.
431
00:43:30,658 --> 00:43:32,455
Vous aimez jouer les clochards?
432
00:43:34,495 --> 00:43:38,363
Servez-vous. Rendez-les-moi. C'est � moi.
433
00:43:38,532 --> 00:43:40,227
- Vous allez les payer.
- J'ai...
434
00:43:40,401 --> 00:43:43,859
- �a suffit! Vous allez payer!
- Rendez-moi mes sardines!
435
00:43:44,805 --> 00:43:46,636
Allez, on fiche le camp d'ici.
436
00:43:47,474 --> 00:43:49,738
ll est plus de cinq heures du matin!
437
00:43:50,544 --> 00:43:53,308
- Je suis d�sol�e.
- Je voudrais aller me coucher.
438
00:43:53,480 --> 00:43:54,913
Nous aussi.
439
00:45:31,545 --> 00:45:33,069
Je vois.
440
00:45:34,782 --> 00:45:38,513
Bon. Repassez les radios.
441
00:45:39,787 --> 00:45:41,812
Pour me faire plaisir, � moi.
442
00:45:54,034 --> 00:45:55,126
Eh bien,
443
00:45:56,170 --> 00:45:57,865
encore un de mort.
444
00:45:58,038 --> 00:46:02,839
- Une autre encoche sur mon st�thoscope.
- Tu es un merveilleux m�decin.
445
00:46:04,812 --> 00:46:08,407
J'ai toujours une cravate noire
dans mon bureau
446
00:46:08,582 --> 00:46:12,211
pour le cas o� les enterrements
ont lieu tr�s t�t.
447
00:46:12,386 --> 00:46:14,411
Elle a d�j� beaucoup servi.
448
00:46:14,955 --> 00:46:19,016
- Pourquoi es-tu habill�?
- Je dois aller chercher les enfants.
449
00:46:20,761 --> 00:46:24,527
Tu m'abandonnes?
Je n'ai pas �t� si mal que �a?
450
00:46:25,265 --> 00:46:27,028
De l'amateurisme.
451
00:46:31,605 --> 00:46:33,835
Sans me brosser les dents.
452
00:46:34,208 --> 00:46:36,836
- Tu ne serais pas communiste?
- J'esp�re que si.
453
00:46:37,010 --> 00:46:38,409
Que Mike surveille son poids.
454
00:46:46,086 --> 00:46:47,212
Oui?
455
00:46:50,290 --> 00:46:52,190
Je vais divorcer,
si c'est � �a que tu penses.
456
00:46:52,359 --> 00:46:54,418
�a ne me regarde pas.
457
00:46:55,562 --> 00:46:57,530
- T�l�phone-moi.
- O� �a?
458
00:46:57,698 --> 00:46:59,063
lci.
459
00:46:59,233 --> 00:47:01,565
Note le num�ro pour ne pas l'oublier.
460
00:47:11,845 --> 00:47:13,642
AR�NE MUNlClPALE
461
00:47:31,899 --> 00:47:33,662
Achetez-moi un truc!
462
00:47:33,834 --> 00:47:35,461
- C'est pas cher.
- Non.
463
00:47:35,636 --> 00:47:38,230
- Achetez le mien.
- Non, gracias.
464
00:47:38,405 --> 00:47:39,167
Va-t-en!
465
00:47:40,908 --> 00:47:43,342
- Madame, achetez celui-l�!
- Non!
466
00:47:44,745 --> 00:47:46,975
Laissez-nous tranquilles!
467
00:47:48,715 --> 00:47:52,879
Le service d'immigration de Baya voussouhaite la bienvenue aux Etats-Unis.
468
00:47:53,654 --> 00:47:54,951
Achetez-moi le mien.
469
00:47:58,392 --> 00:48:00,952
J'attendais ton coup de t�l�phone.
470
00:48:01,595 --> 00:48:05,622
J'ai repeint ta chambre en mauve.
471
00:48:06,233 --> 00:48:08,167
Tu es parti sans d�jeuner.
472
00:48:09,736 --> 00:48:12,034
- Grouille-toi!
- Taisez-vous un peu!
473
00:48:12,205 --> 00:48:14,264
- Allez!
- Arr�te de frapper!
474
00:48:14,441 --> 00:48:15,465
- Qui est-ce?
- Mike.
475
00:48:15,642 --> 00:48:18,338
- Le gros Mike.
- Il n'est pas tr�s maigre.
476
00:48:18,512 --> 00:48:21,310
- Tu aurais d� d�jeuner.
- J'ai pris un caf�.
477
00:48:22,716 --> 00:48:25,150
- Au revoir, Petulia.
- Archie?
478
00:48:25,519 --> 00:48:28,352
- Oui?
- N'oublie pas de t�l�phoner.
479
00:48:30,624 --> 00:48:34,253
Le bateau est sur le point de partir.
480
00:48:34,761 --> 00:48:37,696
Merveilleuse vue sur la baie.Le pont du Golden Gate,
481
00:48:37,864 --> 00:48:41,163
Alcatraz, le panorama de la ville...
482
00:48:42,970 --> 00:48:45,530
On pensait qu'il �tait impossible
de s'en �vader.
483
00:48:46,607 --> 00:48:49,701
On pensait qu'il �tait impossible
de s'en �vader.
484
00:48:49,876 --> 00:48:52,470
Oui, papa. Warren nous l'a dit
dimanche dernier.
485
00:48:54,281 --> 00:48:56,943
On serait all�s ailleurs, si j'avais su.
486
00:48:57,117 --> 00:48:59,244
On pensait que tu n'y �tais jamais venu.
487
00:48:59,419 --> 00:49:02,115
Merci. D'ailleurs c'est vrai, Stevie.
488
00:49:02,289 --> 00:49:05,383
- On ne l'appelle plus Stevie.
- Qui �a "on"?
489
00:49:05,559 --> 00:49:08,323
Maman pense qu'il est trop vieux
maintenant.
490
00:49:08,495 --> 00:49:11,487
- Comme ces radios?
- Je t'appelais Stevie il y a deux semaines.
491
00:49:11,665 --> 00:49:13,997
Tout le monde t'appelait Stevie, enfin moi.
492
00:49:14,167 --> 00:49:15,395
Avant �a.
493
00:49:15,569 --> 00:49:18,697
Warren dit qu'Alcatraz a prouv�
qu'on peut s'�vader de tout
494
00:49:18,872 --> 00:49:20,931
- si on le veut vraiment.
- Ah oui?
495
00:49:21,108 --> 00:49:23,599
- Warren dit �a?
- Oui, papa.
496
00:49:28,415 --> 00:49:29,848
J'ai attrap� une hernie.
497
00:49:30,517 --> 00:49:34,851
Vous n'en voulez pas, madame?
Non? Cocktail de crevettes?
498
00:49:35,022 --> 00:49:36,512
Ne touche pas.
499
00:49:38,392 --> 00:49:42,886
Sois prudent. Ils peuvent attraperun coup de soleil.
500
00:49:59,079 --> 00:50:00,944
Qu'est-ce que tu fais?
501
00:50:08,455 --> 00:50:10,013
Mais...
502
00:50:25,572 --> 00:50:26,800
Allez, descends!
503
00:50:28,675 --> 00:50:30,370
Repasse la fronti�re.
504
00:50:31,678 --> 00:50:35,944
Descends! Je ne veux pas de toi.
C'est bon, tu as gagn�.
505
00:50:42,622 --> 00:50:44,487
D�FENSE D'ENTRER
R�SERVE MlLlTAlRE
506
00:50:44,658 --> 00:50:45,716
ZONE lNTERDlTE
507
00:50:46,326 --> 00:50:48,191
Warren vous a amen�s ici?
508
00:50:48,361 --> 00:50:49,851
- Non!
- Non!
509
00:50:50,430 --> 00:50:52,625
ll a d� lire la pancarte.
510
00:50:52,899 --> 00:50:56,164
Formidable, papa! Monte!
511
00:50:56,536 --> 00:50:58,060
Viens!
512
00:50:58,805 --> 00:51:02,741
Monte, papa! On fait la course!
513
00:51:17,491 --> 00:51:19,425
Papa, o� es-tu?
514
00:51:20,827 --> 00:51:22,294
H�, papa!
515
00:51:22,462 --> 00:51:23,724
Papa!
516
00:51:28,268 --> 00:51:32,034
Allez! Vite, vite, vite!
517
00:51:32,873 --> 00:51:34,898
Allez. On s'arr�te.
518
00:51:35,075 --> 00:51:37,635
Formidable!
519
00:51:38,011 --> 00:51:40,445
Deux heures moins dix.
520
00:51:40,614 --> 00:51:43,742
Comme le temps passe. Je suis crev�!
521
00:51:43,917 --> 00:51:46,181
- Moi �a va.
- J'ai �ternu�.
522
00:51:46,353 --> 00:51:48,787
- J'ai remarqu�.
- ll �ternue tout le temps.
523
00:51:48,955 --> 00:51:51,856
La semaine prochaine
je vous garde tout le week-end.
524
00:51:52,025 --> 00:51:54,493
- Pas trois ou quatre heures.
- Tout le week-end?
525
00:51:54,661 --> 00:51:57,152
- Pourquoi pas?
- Qu'est-ce qu'on fera?
526
00:51:57,330 --> 00:51:59,560
- Vous verrez.
- Ce sera int�ressant?
527
00:51:59,733 --> 00:52:01,223
- Et comment.
- Quoi?
528
00:52:01,401 --> 00:52:05,565
- Laissez-moi faire.
- Warren a parl� du derby de rollers.
529
00:52:05,806 --> 00:52:08,639
- Ce sera passionnant.
- Oui.
530
00:52:09,709 --> 00:52:12,542
ll faudra qu'on couche chez toi
si on passe le week-end.
531
00:52:12,712 --> 00:52:15,613
- Bien s�r.
- Moi, �a me va.
532
00:52:15,782 --> 00:52:18,876
- Moi aussi.
- C'est entendu.
533
00:52:19,586 --> 00:52:21,315
T'as une chouette poign�e de main, papa.
534
00:52:29,629 --> 00:52:33,565
... lanc�e par Charlie avant que noscanons lourds l'aient r�duit au silence.
535
00:52:33,733 --> 00:52:39,103
Sur terre, un engagementavec le 4e bataillon a fait 42 morts.
536
00:52:39,873 --> 00:52:43,639
Les Marines ont faitune perc�e au cours de la nuit
537
00:52:43,810 --> 00:52:46,074
et ont attaqu� les Vi�t-congs
538
00:52:46,246 --> 00:52:47,770
avec des bombes au napalm.
539
00:52:47,981 --> 00:52:51,508
Notre cam�raman �taitdans le 3e h�licopt�re et...
540
00:52:51,685 --> 00:52:53,152
Gentille enfant sage.
541
00:52:53,320 --> 00:52:56,517
... avant que nos obusne le r�duisent au silence.
542
00:52:56,756 --> 00:52:58,690
Au sol, des �chauffour�es...
543
00:53:27,988 --> 00:53:29,649
Allez, allez!
544
00:54:03,723 --> 00:54:08,285
Penchez � gauche. Tournez. Bien.
545
00:54:08,461 --> 00:54:12,056
ll y a douze marches � descendre.
Doucement.
546
00:54:12,866 --> 00:54:16,734
Attention. Doucement. Ne penchez pas.
547
00:54:17,404 --> 00:54:19,338
- Encore une.
- Harry, viens voir.
548
00:54:19,506 --> 00:54:22,600
Et maintenant � gauche.
549
00:54:23,276 --> 00:54:24,937
C'est bien. A droite.
550
00:54:25,378 --> 00:54:29,007
Descendez. Bien. Attention la t�te.
551
00:54:29,182 --> 00:54:31,343
- Qu'est-ce qui se passe?
- Les gens derri�re...
552
00:54:31,518 --> 00:54:32,917
Une fuite de gaz, peut-�tre.
553
00:54:33,086 --> 00:54:36,886
- Elle est morte.
- On monte... Reculez un peu.
554
00:54:37,157 --> 00:54:39,216
Attention au chien. Eloignez-vous.
555
00:54:39,392 --> 00:54:41,690
- Crime passionnel.
- �a pourrait t'arriver.
556
00:54:41,861 --> 00:54:43,624
Les flics ne l�chent jamais.
557
00:54:44,564 --> 00:54:46,293
J'ai eu �a avec un piano.
558
00:54:46,466 --> 00:54:49,526
Deux cent dollars
pour le passer par la fen�tre.
559
00:54:49,703 --> 00:54:52,035
Eloignez-vous. Laissez-nous passer.
560
00:54:52,205 --> 00:54:54,969
- Je vais vomir.
- ll y a un moment qu'ils sont entr�s.
561
00:54:55,141 --> 00:54:56,904
ll a du sang sur le col.
562
00:54:58,244 --> 00:55:00,804
Ce sera difficile d'enlever le sang
de ses cheveux.
563
00:55:00,981 --> 00:55:02,380
- Ciao.
- Ecris-moi.
564
00:55:02,549 --> 00:55:04,744
Si seulement mon mari �tait l�.
565
00:55:04,918 --> 00:55:06,476
- Pourquoi?
- ll a toujours...
566
00:55:06,653 --> 00:55:07,677
Allons-y.
567
00:55:34,681 --> 00:55:37,115
Dis bonjour � la folie de Petulia.
568
00:55:37,917 --> 00:55:41,944
Tu m'as toujours trouv�e folle.
Regarde cette merveille.
569
00:55:42,122 --> 00:55:43,612
Tu as un probl�me?
570
00:55:46,526 --> 00:55:51,964
Tu pourrais parler anglais.
Pourquoi ne leur apprend-on pas l'anglais?
571
00:55:52,399 --> 00:55:55,493
Ce petit effront� m'a accroch�e � Tijuana.
572
00:55:55,668 --> 00:55:57,659
- Comment t'appelles-tu?
- J'ai un nom pour lui.
573
00:55:57,837 --> 00:56:02,274
La dame dire: " 10 dollars
si venir San Francisco."
574
00:56:02,442 --> 00:56:05,002
Sale petit menteur!
575
00:56:05,678 --> 00:56:09,978
J'ai peut-�tre dit:
"Si nous revenons � Tijuana..."
576
00:56:10,150 --> 00:56:12,516
- San Francisco, hein?
- San Francisco.
577
00:56:18,058 --> 00:56:20,549
- David, David.
- Quel est ton nom?
578
00:56:27,333 --> 00:56:29,858
Ecoute, David.
579
00:56:30,036 --> 00:56:33,164
Le car de San Diego part � 12h15.
J'ai pris son billet.
580
00:56:33,339 --> 00:56:37,207
ll faudrait enregistrer �a! ll me pla�t!
581
00:56:37,377 --> 00:56:40,369
San Francisco. Sauf si c'est un nain.
582
00:56:40,547 --> 00:56:45,075
- C'est �a. Oliver est un nain de 63 ans.
- David...
583
00:56:45,251 --> 00:56:48,220
Monte! On a du chemin � faire.
584
00:56:50,790 --> 00:56:53,486
Je vais le confier au caissier.
ll le mettra dans l'autobus.
585
00:56:53,660 --> 00:56:55,719
Tu lui as promis San Francisco.
586
00:56:55,895 --> 00:56:58,921
- Ce n'est pas vrai.
- Tiens, bien s�r!
587
00:56:59,099 --> 00:57:02,466
Je pige, sale garce.
588
00:57:03,670 --> 00:57:06,230
- Je pige. Monte!
- David!
589
00:57:12,479 --> 00:57:16,939
J'esp�re qu'il est presque 5h30.
Je ne sens plus mes pieds.
590
00:57:17,917 --> 00:57:20,818
ll va m'en falloir une autre ici.
591
00:57:21,988 --> 00:57:26,288
- Le li�ge ne vous fait pas mal aux pieds?
- Si, bien s�r.
592
00:57:28,995 --> 00:57:30,724
lls devaient le changer.
593
00:57:30,897 --> 00:57:34,458
- Oui, mais c'est toujours pareil.
- Allez, allez!
594
00:57:38,371 --> 00:57:39,395
Pardon.
595
00:57:40,707 --> 00:57:41,969
Et voil�.
596
00:57:53,186 --> 00:57:54,881
Dis donc...
597
00:57:55,989 --> 00:57:59,288
ll y a un flic dehors qui veut te parler.
598
00:58:02,061 --> 00:58:03,756
Que se passe-t-il?
599
00:58:07,567 --> 00:58:09,296
Tu peux d�ner avec nous?
600
00:58:30,523 --> 00:58:32,753
Extraordinaire ce projecteur, hein?
601
00:58:32,926 --> 00:58:36,123
Les Japonais savent tailler un objectif.
602
00:58:39,098 --> 00:58:41,123
Que dois-je faire?
603
00:58:41,968 --> 00:58:44,528
Entretenir des danseuses?
604
00:58:44,938 --> 00:58:47,372
Devine ce que ta fille a mis
dans son inhalateur?
605
00:58:47,540 --> 00:58:51,340
- Je ne veux pas le savoir.
- Du fromage blanc.
606
00:58:51,511 --> 00:58:53,376
Tu me rassures.
607
00:58:53,546 --> 00:58:56,310
Elle est amoureuse folle de Stevie.
608
00:58:56,482 --> 00:58:57,608
Steven.
609
00:59:04,324 --> 00:59:08,055
Quel merveilleux week-end c'�tait.
J'adore Big Sur.
610
00:59:08,228 --> 00:59:12,164
ll a plu tous les jours.
Elle se croyait enceinte.
611
00:59:12,332 --> 00:59:14,892
Vous devriez y emmener Polo
et les enfants...
612
00:59:15,702 --> 00:59:18,330
Wilma, la machine � gaffer!
613
00:59:18,504 --> 00:59:20,904
Mettez une pi�ce et elle parle.
614
00:59:21,074 --> 00:59:23,133
- D�sol�e.
- Ce n'est rien.
615
00:59:23,309 --> 00:59:26,642
Je ne peux pas te dissocier de Polo.
616
00:59:29,315 --> 00:59:30,441
S�r?
617
00:59:31,951 --> 00:59:34,146
Pour lui faire le test de la grenouille,
618
00:59:34,554 --> 00:59:37,022
on a failli se tuer.
619
00:59:37,190 --> 00:59:39,681
J'aurais pu mourir il y a trois ans.
620
00:59:40,193 --> 00:59:42,161
Oh! Pardon!
621
00:59:42,328 --> 00:59:43,920
C'est �a.
622
00:59:44,464 --> 00:59:47,058
Ce n'est pas mauvais,
un petit air de nostalgie.
623
00:59:47,800 --> 00:59:51,759
Tu te souviens de ce 1 er mai o� nous
sommes tous all�s au lac Tahoe?
624
00:59:51,938 --> 00:59:54,270
Oui, les clich�s sont � la fin
de ce reportage.
625
00:59:54,440 --> 00:59:55,805
C'est un hasard.
626
00:59:56,843 --> 01:00:00,472
- Tu crois que c'est une conspiration?
- Oui.
627
01:00:02,415 --> 01:00:03,814
On va les passer.
628
01:00:11,324 --> 01:00:12,951
Vas-y, cette fois.
629
01:00:15,428 --> 01:00:17,157
Que faut-il que je dise?
630
01:00:18,431 --> 01:00:20,296
Que c'�tait le bon temps?
631
01:00:27,607 --> 01:00:29,438
Qu'est-ce qui t'arrive?
632
01:00:29,609 --> 01:00:31,702
- Rien.
- Ne dis pas "rien".
633
01:00:32,745 --> 01:00:35,213
La police a m�me appel� ici.
634
01:00:35,381 --> 01:00:36,905
D�sol�.
635
01:00:38,851 --> 01:00:40,682
lls m'ont cass� les oreilles.
636
01:00:42,555 --> 01:00:46,548
Les amis ont le droit d'�tre insupportables.
637
01:00:48,261 --> 01:00:50,058
Est-ce que tu...
638
01:00:50,963 --> 01:00:52,897
aimes cette femme?
639
01:00:54,534 --> 01:00:56,092
Tu �prouves bien
640
01:00:56,936 --> 01:00:58,836
quelque chose pour elle.
641
01:00:59,872 --> 01:01:01,635
Oui, je crois.
642
01:01:02,842 --> 01:01:04,469
- De la piti�.
- De la piti�?
643
01:01:07,680 --> 01:01:09,614
Va � la fourri�re.
644
01:01:10,016 --> 01:01:12,780
Deux cent chiens y attendent la mort.
645
01:01:16,823 --> 01:01:18,916
Je peux te dire une chose?
646
01:01:20,827 --> 01:01:22,419
Je voudrais avoir ton courage.
647
01:01:33,473 --> 01:01:37,307
Qui a pu lui faire �a? C'est une enfant.
648
01:01:39,879 --> 01:01:42,211
Vous souffrez des pieds, Dr Bollen?
649
01:01:44,684 --> 01:01:46,515
Vous avez besoin de sommeil.
650
01:01:47,053 --> 01:01:48,884
Vous avez laiss� l'aiguille.
651
01:01:49,055 --> 01:01:51,615
- �a vient des fonds de l'Archev�ch�.
- Sortez-la.
652
01:01:51,791 --> 01:01:53,918
Toutes races et religions.
653
01:01:54,460 --> 01:01:57,987
- Son mari n'a pas �t� pr�venu?
- On a d� essayer.
654
01:01:58,164 --> 01:02:01,258
Ce serait une bonne surprise
de le trouver l� � son r�veil.
655
01:02:01,434 --> 01:02:03,299
- Vous ne pensez pas?
- Si.
656
01:02:03,536 --> 01:02:05,663
Ce serait r�confortant.
657
01:02:08,207 --> 01:02:11,768
Je mettrais du coton
autour de l'aiguille, si j'�tais vous.
658
01:02:11,944 --> 01:02:16,813
J'ai pri� pour elle. Je prie
pour tous mes malades graves.
659
01:02:17,083 --> 01:02:19,483
Faites attention, la prochaine fois.
660
01:02:23,523 --> 01:02:25,548
Docteur.
661
01:02:26,225 --> 01:02:29,456
Voulez-vous allumer
la t�l�vision, s'il vous pla�t?
662
01:02:30,463 --> 01:02:35,924
Ce n'est pas un vrai poste.
663
01:02:36,335 --> 01:02:38,360
Ce n'est qu'un cadre?
664
01:02:38,538 --> 01:02:43,237
C'est un peu idiot,
mais l'h�pital pense que si...
665
01:02:43,409 --> 01:02:45,172
Vous lui... Excusez-moi.
666
01:02:45,344 --> 01:02:50,782
C'est notre politique. Un concessionnaire
apporte les postes factices
667
01:02:50,950 --> 01:02:54,943
et s'il pla�t au client, on en apporte un vrai.
Vous ne comprenez pas?
668
01:02:55,121 --> 01:02:57,851
Docteur? Venez une minute. Merci.
669
01:02:58,024 --> 01:03:00,959
Expliquez-lui pourquoi
les postes sont factices.
670
01:03:01,127 --> 01:03:03,357
Nous pla�ons un poste factice
671
01:03:03,529 --> 01:03:07,465
pour inciter les gens � en commander
un vrai. Vous en voulez un vrai?
672
01:03:07,633 --> 01:03:10,261
- Non.
- D'accord.
673
01:03:11,604 --> 01:03:15,563
Dr Bollen. Bonjour, Fred Six.
Avez-vous deux minutes?
674
01:03:15,741 --> 01:03:19,268
Je voudrais vous montrer ce proc�d�
qui �vite les escarres.
675
01:03:19,445 --> 01:03:21,276
Voyez-vous ici, j'ai un �uf cru.
676
01:03:21,447 --> 01:03:24,348
Vous m'obligeriez en vous asseyant dessus.
677
01:03:24,517 --> 01:03:27,975
Si �a vous surprend,
je vais m'asseoir � votre place.
678
01:03:28,154 --> 01:03:31,385
Vous voyez cet �uf cru.
Je vais m'asseoir sur cet �uf.
679
01:03:31,557 --> 01:03:36,756
C'est une composition
tr�s co�teuse, docteur.
680
01:03:36,929 --> 01:03:40,262
M. Webb est appel�� se rendre au bureau
681
01:03:40,433 --> 01:03:42,958
- du deuxi�me �tage, en radiographie.
- Oliver.
682
01:03:43,135 --> 01:03:46,104
On appelle M. Webb.Deuxi�me �tage. Radiographie.
683
01:03:48,708 --> 01:03:50,676
Allez! On y va.
684
01:03:51,377 --> 01:03:54,073
- Je pige, sale garce!
- David!
685
01:03:54,247 --> 01:03:56,909
- Renvoie ce gosse! Renvoie-le!
- Non!
686
01:03:57,316 --> 01:03:59,147
- ll n'est pas � moi!
- ll s'en va!
687
01:03:59,318 --> 01:04:01,616
- C'est pour �a que tu l'as emmen�.
- ll s'en va.
688
01:04:01,787 --> 01:04:02,811
Oliver, viens.
689
01:04:06,559 --> 01:04:11,724
H�, San Francisco. Ne sois pas f�ch�.
690
01:04:12,965 --> 01:04:16,492
Ce n'est pas un manque d'hospitalit�,
comprends bien.
691
01:04:20,606 --> 01:04:22,198
J'ai honte.
692
01:04:22,375 --> 01:04:26,368
T'avoir amen� � San Francisco
sans m�me te montrer le port.
693
01:04:27,780 --> 01:04:29,111
H�, attends.
694
01:04:29,815 --> 01:04:31,009
Rien ne presse.
695
01:04:34,153 --> 01:04:37,554
ll faut que tu aies un petit souvenir. Non?
696
01:04:37,723 --> 01:04:41,215
- David, je t'en supplie!
- Vois-tu Oliver, le probl�me c'est
697
01:04:41,394 --> 01:04:44,852
qu'il n'y a pas assez de place
pour tous les invit�s de ma femme.
698
01:04:45,031 --> 01:04:46,760
On est � l'�troit.
699
01:04:46,933 --> 01:04:48,696
Je donnerais jusqu'� ma chemise,
700
01:04:48,868 --> 01:04:51,530
mais elle emplirait la maison
d'enfants imaginaires.
701
01:04:51,704 --> 01:04:54,468
Sans parler de n'importe qui
dont la seule gloire
702
01:04:54,640 --> 01:04:56,164
serait de savoir faire "�a".
703
01:04:58,511 --> 01:05:00,809
�a n'ira nulle part.
704
01:05:02,648 --> 01:05:05,208
Je ne veux pas que tu aies de la peine.
705
01:05:06,852 --> 01:05:08,911
Ce n'est pas contre toi.
706
01:05:12,592 --> 01:05:16,187
On viendra te voir.
Quand on passera la fronti�re,
707
01:05:16,362 --> 01:05:18,091
- on fera la f�te.
- Donne-moi.
708
01:05:18,531 --> 01:05:21,432
- Une vraie f�te.
- Rend-la moi.
709
01:05:22,101 --> 01:05:23,363
- Oliver.
- ll m'a donn�.
710
01:05:23,703 --> 01:05:26,467
- Oliver!
- Oliver, je t'en prie!
711
01:05:32,011 --> 01:05:33,103
Monte!
712
01:05:45,224 --> 01:05:48,318
- Comment va la malade?
- Madame Danner?
713
01:05:48,494 --> 01:05:52,021
- Comment va-t-elle?
- Elle s'est r�veill�e.
714
01:05:52,331 --> 01:05:53,263
Elle est r�veill�e.
715
01:05:53,432 --> 01:05:55,627
J'aurais d� vous appeler? Elle dort.
716
01:05:55,835 --> 01:05:58,929
Je dois lui acheter des bleuets
et une brosse.
717
01:05:59,105 --> 01:06:04,168
S�ur Th�r�se a appel� la police.
Les pri�rent aident beaucoup, Dr Bollen.
718
01:06:04,343 --> 01:06:08,473
Je dois aller � l'autre bout de la ville
pour dire � la famille Mendoza
719
01:06:08,648 --> 01:06:11,708
que tout va bien et leur donner ceci.
720
01:06:11,884 --> 01:06:13,476
Je m'en occupe.
721
01:07:26,025 --> 01:07:27,890
M. Mendoza?
722
01:07:28,060 --> 01:07:31,655
Je suis le Dr Bollen.
Vous connaissez Mme Danner?
723
01:07:31,831 --> 01:07:33,128
Petulia Danner?
724
01:07:34,433 --> 01:07:36,697
Elle m'a donn� cette adresse.
725
01:07:36,869 --> 01:07:39,633
On l'a battue � mort.
Vous �tes M. Mendoza?
726
01:07:45,478 --> 01:07:47,173
C'est pour vous.
727
01:07:59,325 --> 01:08:01,919
Attendez! J'ai � vous parler!
728
01:08:02,094 --> 01:08:03,652
Attendez! Un instant!
729
01:08:06,432 --> 01:08:08,195
Oui, je veux...
730
01:08:08,367 --> 01:08:10,733
Je veux vous parler!
731
01:08:19,044 --> 01:08:20,978
L'un de vous parle espagnol?
732
01:08:23,182 --> 01:08:27,118
Je parle un peu le polonais,
si �a peut vous aider.
733
01:08:27,286 --> 01:08:31,416
Je voudrais dire � cet homme qu'une femme
a �t� battue presque � mort.
734
01:08:31,590 --> 01:08:33,319
- lci?
- Non, pas ici.
735
01:08:33,492 --> 01:08:37,826
- Vous avez dit ici.
- Battue � mort, mais pas tout � fait?
736
01:08:37,997 --> 01:08:40,898
- Oui.
- Et pas tout � fait ici?
737
01:08:41,066 --> 01:08:43,125
- Appelez-moi un flic.
- Vaut mieux pas.
738
01:08:43,302 --> 01:08:47,466
Faudrait qu'il parle polonais
parce que je me drogue en polonais.
739
01:08:49,742 --> 01:08:52,302
Ce dingue veut aller � la police.
740
01:08:54,947 --> 01:09:00,044
Soixante-cinq, 4-2 William Lincoln Adam1- 9-0-3-5...
741
01:09:20,626 --> 01:09:22,719
Tu n'�tais pas l� � mon r�veil.
742
01:09:23,595 --> 01:09:26,325
Mais vous y serez pour la note, Dr Bollen.
743
01:09:27,766 --> 01:09:29,131
Qui est ce Mendoza?
744
01:09:29,668 --> 01:09:32,364
- Je suis tr�s malade.
- Qui t'a battue?
745
01:09:33,906 --> 01:09:36,670
- Qu'as-tu � la main?
- Ma main n'a rien.
746
01:09:38,277 --> 01:09:43,943
J'aime ta main. Je voudrais
un modelage pour ma biblioth�que.
747
01:09:44,816 --> 01:09:46,283
Un presse-livres.
748
01:09:49,888 --> 01:09:51,822
C'est David qui t'a battue?
749
01:09:52,591 --> 01:09:55,151
C'est Mendoza?
Pourquoi lui envoies-tu de l'argent?
750
01:09:55,327 --> 01:09:57,295
- Je suis tr�s malade.
- Je m'en fiche.
751
01:09:57,663 --> 01:10:01,360
- C'est un docteur?
- Le meilleur au monde, Madame.
752
01:10:02,501 --> 01:10:04,833
Petulia, tu essaies de m'avoir.
753
01:10:05,404 --> 01:10:09,807
- Pourquoi David n'est pas ici?
- Ne pose pas de questions.
754
01:10:09,975 --> 01:10:12,068
Diras-tu jamais la v�rit�?
755
01:10:21,687 --> 01:10:24,451
Mme Mendoza s'occupait d'Oliver pour moi.
756
01:10:25,157 --> 01:10:27,250
ll n'y a pas de Mme Mendoza.
757
01:10:28,527 --> 01:10:30,620
ll a fallu que je le case quelque part.
758
01:10:31,697 --> 01:10:34,131
David ne voulait pas
que je l'am�ne � la maison.
759
01:10:35,334 --> 01:10:36,801
Que tu am�nes qui?
760
01:10:38,704 --> 01:10:40,865
J'ai sommeil.
761
01:11:05,530 --> 01:11:07,157
Faudrait pas ratisser le secteur?
762
01:11:09,468 --> 01:11:11,902
Faudrait pas ratisser le secteur?
763
01:11:13,005 --> 01:11:14,996
Oui. Bonne id�e. On va ratisser.
764
01:11:15,173 --> 01:11:18,040
On s'amuse. Les bidons d'eau et tout!
765
01:11:18,210 --> 01:11:21,270
- Je manque d'eau.
- Je vais en chercher au point d'eau.
766
01:11:21,446 --> 01:11:23,414
- Qu'y a-t-il � la t�l�?
- J'ai chaud.
767
01:11:23,582 --> 01:11:25,140
Coupe le feu.
768
01:11:26,785 --> 01:11:29,117
C'est vraiment sympa.
769
01:11:38,430 --> 01:11:42,457
- Ce n'est pas possible!
- Ce n'est pas du factice, maman!
770
01:11:47,372 --> 01:11:49,863
D�p�chons-nous.
Le derby commence � huit heures.
771
01:11:50,042 --> 01:11:53,136
C'est super, maman. Camper � l'int�rieur.
772
01:11:54,413 --> 01:11:55,937
Vraiment sympa, maman.
773
01:11:57,516 --> 01:11:58,778
Pauvre Archie.
774
01:11:58,950 --> 01:12:01,544
"Pauvre idiot d'Archie"?
775
01:12:01,787 --> 01:12:04,881
Non. Tr�s intelligent, au contraire.
776
01:12:07,326 --> 01:12:12,229
J'ai eu quelques fois peur
de mourir subitement
777
01:12:12,397 --> 01:12:14,331
sans avoir eu le temps de te remercier.
778
01:12:16,568 --> 01:12:22,268
Papa ne pourrait pas venir au derby,
puisque oncle Warren ne vient pas?
779
01:12:29,514 --> 01:12:31,175
Je crois que si.
780
01:13:15,660 --> 01:13:19,061
- Ne te laisse pas faire par ce gros lard!
- Michael.
781
01:13:19,231 --> 01:13:22,667
- Gros lard!
- lnterdis � ton fils de parler comme �a!
782
01:13:29,908 --> 01:13:32,775
- Je veux rentrer.
- C'est truqu�.
783
01:13:32,944 --> 01:13:36,243
- Je veux du pop-corn.
- Je vais en chercher.
784
01:13:48,126 --> 01:13:50,822
C'est au sujet de Petulia...
ll y a beaucoup de bruit.
785
01:14:10,282 --> 01:14:11,510
Tiens.
786
01:14:16,221 --> 01:14:17,848
J'ai dit du pop-corn.
787
01:14:18,023 --> 01:14:22,357
- Tais-toi et mange tes Cracker Jacks.
- Elle est morte, j'esp�re!
788
01:14:23,328 --> 01:14:26,263
- Tu ne la connais pas.
- Je n'ai qu'� te regarder.
789
01:14:29,000 --> 01:14:30,865
Elle ne mourra pas.
790
01:14:32,604 --> 01:14:35,801
Elle a eu un visiteur. M. Danner.
791
01:14:38,443 --> 01:14:41,344
"ll a une ma�trise en hydraulique."
792
01:14:49,721 --> 01:14:53,418
�a a �t� un choc terrible
pour maman et moi.
793
01:14:53,592 --> 01:14:57,119
Notre marin et sa jolie �pouse.
794
01:14:58,363 --> 01:15:00,263
Et j'ai dit � maman:
795
01:15:01,099 --> 01:15:05,559
"les valeurs pour lesquelles
nous avons v�cu ne comptent plus.
796
01:15:05,737 --> 01:15:10,834
Nos enfants rejettent deux mille ans
de civilisation, de christianisme,
797
01:15:11,009 --> 01:15:14,706
comme on jette un sou au ruisseau."
798
01:15:17,449 --> 01:15:20,907
Maman m'a fait cette r�ponse surprenante
799
01:15:21,086 --> 01:15:23,054
qui m'a presque amus�:
800
01:15:23,388 --> 01:15:28,348
"Il est facile d'�tre un ange quand on estvieux et qu'on ne tente plus personne."
801
01:15:29,294 --> 01:15:32,991
Nous essayons de comprendre.
802
01:15:33,999 --> 01:15:35,227
Enfin...
803
01:15:36,535 --> 01:15:39,060
Tu �tais chez cet homme.
804
01:15:41,907 --> 01:15:43,465
L� o� j'ai �t� �lev�...
805
01:15:44,876 --> 01:15:48,437
Certains diraient dans notre candeur na�ve...
806
01:15:49,347 --> 01:15:53,340
Beaucoup de gens vivent en marge
de la loi �crite.
807
01:15:55,587 --> 01:15:57,748
Certaines cours de justice estiment encore
808
01:15:57,923 --> 01:16:02,223
que le mari peut tuer la femme et l'amant
sans passer une seule nuit en prison.
809
01:16:05,597 --> 01:16:09,829
Dans mon h�pital, on ne renvoie pas
les gens comme des moutons.
810
01:16:11,703 --> 01:16:16,163
Les visites sont plus efficaces
que les m�dicaments.
811
01:16:21,646 --> 01:16:24,171
David s'est d�cid� � r�parer l'appontement.
812
01:16:24,482 --> 01:16:25,813
Il a engag� deux gar�ons
813
01:16:25,984 --> 01:16:28,418
et ils suent sang et eau.
814
01:16:28,820 --> 01:16:32,221
Il esp�re voguer jusqu'aux c�tes du P�rou.
815
01:16:33,024 --> 01:16:36,551
Lima est une ville fantastique
si on se prot�ge des mouches
816
01:16:36,728 --> 01:16:39,925
et si on prend des pr�cautions sanitaires.
817
01:16:40,899 --> 01:16:42,958
Je vais te confier un secret.
818
01:16:44,302 --> 01:16:47,032
J'essaie d'obtenir de David
819
01:16:47,205 --> 01:16:49,673
que nous y allions tous les quatre.
820
01:16:51,676 --> 01:16:53,405
Maman tient mieux la mer que moi.
821
01:16:53,578 --> 01:16:57,480
J'ai pourtant pass� 18 mois sur un
dragueur, �a aurait d� me pr�parer � tout.
822
01:16:58,950 --> 01:17:00,110
Les visites sont termin�es.
823
01:17:00,285 --> 01:17:02,685
J'ai d�jeun� avec votre M. Pearl l'autre jour.
824
01:17:03,822 --> 01:17:07,690
M. Pearl est le superintendant
de cet h�pital.
825
01:17:08,693 --> 01:17:12,129
Nous avons d�jeun� au Blue Fox.
826
01:17:22,407 --> 01:17:26,138
David et moi avons discut�
de l'int�r�t de la psychiatrie.
827
01:17:42,927 --> 01:17:44,952
Soulevez-le. Reculez.
828
01:17:49,000 --> 01:17:52,094
- ll s'est jet� devant la voiture.
- O� est sa m�re?
829
01:17:52,570 --> 01:17:54,970
- ll a surgi.
- Maman a choisi un endroit.
830
01:17:55,306 --> 01:17:57,900
Pour remplacer le b�cher ou le fouet.
831
01:17:58,710 --> 01:18:02,305
Mais il est un peu tard maintenant.
832
01:18:02,480 --> 01:18:04,778
D�sol�, Monsieur, c'est l'heure des soins.
833
01:18:08,253 --> 01:18:11,518
Personne ne s'est jamais plaint
de la salet� de ces lieux?
834
01:18:12,490 --> 01:18:13,582
D�go�tant!
835
01:18:13,758 --> 01:18:15,658
Regardez �a!
836
01:18:16,628 --> 01:18:20,394
Personnellement, j'ai collect�
50000 dollars pour cet h�pital.
837
01:18:20,565 --> 01:18:24,001
Vous l'ignoriez? Demandez � M. Pearl.
838
01:18:24,169 --> 01:18:27,605
Si vous savez de qui je parle.
D�go�tant! D�go�tant!
839
01:18:36,781 --> 01:18:39,079
Dis � David que c'est d'accord.
840
01:18:39,651 --> 01:18:41,551
ll peut refaire surface.
841
01:18:47,492 --> 01:18:48,789
Courage.
842
01:18:56,835 --> 01:19:01,863
J'ai �pous� l'homme le plusextraordinaire qui soit.
843
01:19:02,040 --> 01:19:06,704
Ne dis pas �a! Je ne pourrais plusme faire concurrence.
844
01:19:08,747 --> 01:19:11,614
On demande le Dr Marsh.
845
01:19:14,452 --> 01:19:19,014
Dr Feinberg, veuillez d�placer votre voiture.
846
01:19:21,025 --> 01:19:23,493
Je ne suis pas malade, moi.
847
01:19:23,661 --> 01:19:26,255
- O� est-elle?
- Mme Danner? lls l'ont emmen�e.
848
01:19:26,798 --> 01:19:29,767
Le Dr Willington �tait d'accord.
849
01:19:29,934 --> 01:19:32,266
- Qui l'a emmen�e?
- Son mari, je suppose.
850
01:19:32,737 --> 01:19:35,297
lls ont parl� avec le docteur.
ll semblait satisfait.
851
01:19:35,473 --> 01:19:37,771
Occupez-vous des malades. Je vais bien.
852
01:20:11,876 --> 01:20:16,370
C'est le Dr Bollen. Un merveilleux m�decin.
853
01:20:16,848 --> 01:20:20,944
- Voici Agnes Lillywhite.
- Elle va bien.
854
01:20:21,119 --> 01:20:23,815
Quelques petits ennuis,
mais rien de s�rieux.
855
01:20:23,988 --> 01:20:25,421
J'ai eu le hoquet.
856
01:20:26,157 --> 01:20:28,648
J'ai le hoquet parfois
pendant des heures.
857
01:20:28,860 --> 01:20:30,828
Pourquoi avez-vous quitt� l'h�pital?
858
01:20:32,030 --> 01:20:34,328
Je me sentais beaucoup mieux.
859
01:20:35,333 --> 01:20:39,895
Restez-vous pour le d�jeuner?
ll y a de la salade de crabe.
860
01:20:42,841 --> 01:20:45,207
Vous ne vous connaissez pas. Dr Bollen.
861
01:20:45,376 --> 01:20:46,866
Je le pensais.
862
01:20:47,745 --> 01:20:51,613
- Vous devez retourner � l'h�pital.
- Le Dr Worthington dit qu'elle va bien.
863
01:20:51,783 --> 01:20:55,742
- ll appellera tous les jours.
- ll est tr�s gentil.
864
01:20:58,089 --> 01:21:00,683
Vous connaissez toute la famille, � pr�sent.
865
01:21:00,859 --> 01:21:04,124
Je ne trouve pas cela
du meilleur go�t, docteur.
866
01:21:04,295 --> 01:21:05,922
Ni tr�s courtois entre confr�res.
867
01:21:06,164 --> 01:21:08,826
Laisse, papa.
Ce sont des choses qui arrivent.
868
01:21:09,000 --> 01:21:11,560
Vous avez pr�tendu
que c'�tait un �vanouissement.
869
01:21:12,070 --> 01:21:14,368
Je suis tomb�e sur mon derri�re.
870
01:21:14,539 --> 01:21:17,940
- Vous avez servi de punching-ball.
- Je refuse cet interrogatoire.
871
01:21:18,109 --> 01:21:22,375
- Votre fils l'a � moiti� tu�e.
- Je ne r�pondrai m�me pas.
872
01:21:22,547 --> 01:21:25,345
Notez tout ce que cet homme peut dire.
873
01:21:25,516 --> 01:21:28,815
Bien que cela ne vous regarde pas,
874
01:21:29,621 --> 01:21:32,112
mon fils se trouvait en Louisiane,
875
01:21:33,324 --> 01:21:34,621
� la recherche de bateaux.
876
01:21:35,593 --> 01:21:38,153
Et nous avons d�cid� de garder le n�tre.
877
01:21:41,099 --> 01:21:43,567
Quand p�re m'a appel�
je d�nais avec des cousins.
878
01:21:44,068 --> 01:21:47,560
Un d�licieux repas � la cr�ole.
879
01:21:49,173 --> 01:21:51,971
Je vais bien. J'ai souvent le hoquet.
880
01:21:52,644 --> 01:21:55,238
Tout le monde a des �tourdissements.
881
01:22:43,194 --> 01:22:45,458
Bon, c'est fini.
882
01:22:53,638 --> 01:22:56,971
J'aurais transform�ces jolies mains en poings.
883
01:22:58,142 --> 01:22:59,575
Assez, Petulia.
884
01:23:03,748 --> 01:23:06,308
Tu �tais le plus gentil des gar�ons.
885
01:24:21,125 --> 01:24:24,060
Quatorze B, prise un. �a tourne.
886
01:24:24,729 --> 01:24:26,788
- �a tourne.
- Bill, levez le paquet.
887
01:24:27,065 --> 01:24:28,930
Votre doigt sur le mot "cancer".
888
01:24:29,100 --> 01:24:31,125
- C'est bon.
- Bien.
889
01:24:31,302 --> 01:24:33,896
Un peu plus de fum�e. Plus de fum�e.
890
01:24:34,338 --> 01:24:35,805
- Bien.
- S'il a plus de fum�e...
891
01:24:35,973 --> 01:24:39,272
"Le premier � sentir le parfum
des roses du matin.
892
01:24:39,444 --> 01:24:44,381
Le dernier � souhaiter
bonne nuit au soleil. John Muir."
893
01:24:47,018 --> 01:24:50,681
ll n'est jamais trop t�t pour faire
l'�ducation des enfants.
894
01:24:51,756 --> 01:24:53,951
- Vous n'avez jamais corrig� �a?
- Quoi?
895
01:24:54,125 --> 01:24:56,650
- Ce tic nerveux.
- Je n'ai pas de tic.
896
01:24:56,828 --> 01:24:59,296
Si. Venez me voir. Ne touchez pas.
897
01:24:59,464 --> 01:25:01,489
Je vous soignerai gratis.
898
01:25:01,666 --> 01:25:02,997
Oh, merci.
899
01:25:03,401 --> 01:25:05,995
Vous me plaisez plus
que je n'aurais pens�.
900
01:25:06,504 --> 01:25:10,099
Vous �tes un beau sp�cimen humain.
901
01:25:53,951 --> 01:25:57,546
- Vous semblez aller mieux.
- Merveilleusement bien!
902
01:25:58,489 --> 01:25:59,683
Michael et Stevie?
903
01:26:01,159 --> 01:26:02,490
Nous allons voir les pingouins.
904
01:26:03,261 --> 01:26:04,626
Tout va bien pour vous?
905
01:26:05,163 --> 01:26:06,255
�a va!
906
01:26:13,771 --> 01:26:17,229
Becs serr�s, ailerons bien lisses,
907
01:26:17,408 --> 01:26:19,501
l'�il fier et courageux,
908
01:26:19,844 --> 01:26:25,077
plus haut, toujours plus haut
jusqu'� ce qu'� la fin d'un dur chemin
909
01:26:25,249 --> 01:26:27,945
ils atteignent le sommet
de la "pingouinnit�"...
910
01:26:28,119 --> 01:26:31,452
Tout d'abord, voici Elgin.
Derri�re lui, vient George.
911
01:26:31,722 --> 01:26:34,691
Derri�re lui Ringo, et Robert.
912
01:26:34,859 --> 01:26:37,760
Elgin va ex�cuter son c�l�bre
retournement 3/4 gauche.
913
01:26:37,929 --> 01:26:40,921
Allez, viens Elgin. �a fait mal.
914
01:26:41,599 --> 01:26:43,123
- �a alors.
- Oui. C'est Elgin.
915
01:26:43,301 --> 01:26:46,429
ll va ex�cuter son concerto hambourgeois.
916
01:26:47,271 --> 01:26:51,105
Son bec est assur�
� la Lloyd's de Londres pour 50000 $ .
917
01:26:51,275 --> 01:26:53,402
ll faut que nous en prenions soin.
918
01:26:54,278 --> 01:26:56,109
Qui va plonger le premier?
919
01:26:56,814 --> 01:27:02,446
On dirait que c'est George.
ll se pr�pare pour son 45e plongeon.
920
01:27:02,620 --> 01:27:04,212
Pr�t?
921
01:27:04,388 --> 01:27:06,948
George va ex�cuter son fameux
saut de carpe
922
01:27:07,124 --> 01:27:09,922
qui lui a valu un 2e prix � Cannes.
923
01:27:10,494 --> 01:27:12,985
Le 2e prix de plongeon.
924
01:27:20,638 --> 01:27:24,631
Tous les planchistes, ces pingouins
agiles, souples, courageux et braves.
925
01:27:24,809 --> 01:27:26,071
ll y en a quatre.
926
01:27:26,244 --> 01:27:30,908
On en aura cinq. Tournez-vous.
Attendez. Voil� le cinqui�me.
927
01:27:31,515 --> 01:27:33,278
Je pense. Oui. Bien.
928
01:27:34,185 --> 01:27:36,517
On l'envoie dans la mer.
929
01:27:36,687 --> 01:27:39,656
Et tout le monde crie:
"Requin l�opard. Requin l�opard!"
930
01:27:59,510 --> 01:28:04,174
Elgin, je vais parler de ton divorce,
de ton beau-fr�re
931
01:28:04,348 --> 01:28:07,215
et de comment �a s'est pass� � Las Vegas.
932
01:28:14,792 --> 01:28:16,123
Les chrysanth�mes sont beaux,
933
01:28:16,294 --> 01:28:19,092
mais les hortensias sont un peu secs.
934
01:28:19,263 --> 01:28:21,629
- ll faudrait les biner.
- Oui, c'est mieux.
935
01:28:30,408 --> 01:28:34,037
Nous devions avoir quitt� les lieux
avant votre arriv�e.
936
01:28:34,211 --> 01:28:37,442
Pour que vous pensiez
que c'�tait l� par magie.
937
01:28:38,549 --> 01:28:39,982
Merveilleux, non?
938
01:28:40,818 --> 01:28:44,652
C'est une note de vie dans ce d�cor
de verre et d'acier.
939
01:28:46,524 --> 01:28:48,492
Je crains qu'il n'y ait une erreur.
940
01:28:49,794 --> 01:28:53,127
La premi�re r�action des clients
est rarement aimable.
941
01:28:53,597 --> 01:28:56,065
Ce n'est pas un jouet.
942
01:28:56,233 --> 01:29:00,431
C'est une vraie serre.
Ceci contr�le la chaleur et l'humidit�.
943
01:29:00,638 --> 01:29:03,368
lci la chaleur, l� l'humidit�.
944
01:29:03,541 --> 01:29:06,169
ll y a un peu de tout. Hortensia, zinnias...
945
01:29:06,344 --> 01:29:10,007
- Soucis, p�tunias...
- Et m�me un petit jardin potager.
946
01:29:10,181 --> 01:29:13,275
N'oubliez pas de les prot�ger du soleil.
947
01:29:13,451 --> 01:29:17,148
- Le soleil les tue.
- Ces lampes sont tellement plus efficaces.
948
01:29:17,321 --> 01:29:19,687
Vous ne vous �tes pas tromp�s
d'appartement?
949
01:29:19,857 --> 01:29:23,953
- Oh, non, Dr Bollen.
- Quel cingl�...
950
01:29:26,230 --> 01:29:29,529
- ll n'y avait pas de carte?
- Peut-�tre au courrier.
951
01:29:30,134 --> 01:29:33,661
- lci chaleur, l� humidit�.
- Exactement.
952
01:30:44,175 --> 01:30:46,837
- Ta m�re a eu son avion?
- Oui.
953
01:30:47,011 --> 01:30:48,376
Mais quel zinc.
954
01:30:49,113 --> 01:30:51,673
Maman va avoir l'estomac retourn�.
955
01:30:56,020 --> 01:30:58,420
P�re est rest� seul dans cette horrible ville?
956
01:30:58,589 --> 01:31:00,819
Ce n'est pas une horrible ville.
957
01:31:00,991 --> 01:31:02,424
C�urs d'artichauts.
958
01:31:03,494 --> 01:31:06,554
- David.
- Prends tes vitamines C.
959
01:31:20,177 --> 01:31:22,668
Papa est parti avec elle � la derni�re minute.
960
01:31:24,815 --> 01:31:27,784
Elle avait l'air si effray�e.
961
01:31:27,952 --> 01:31:29,977
ll n'�tait m�me pas pressuris�.
962
01:31:30,354 --> 01:31:31,821
L'avion.
963
01:31:34,058 --> 01:31:37,118
On suce un tuyau
en esp�rant que c'est de l'oxyg�ne.
964
01:31:46,170 --> 01:31:47,603
Ouvre.
965
01:31:47,771 --> 01:31:50,069
Comment a-t-il pu?
Qu'est-ce qui lui a pris?
966
01:31:50,241 --> 01:31:52,766
Quand il s'agit de maman,
papa est tr�s tendre.
967
01:31:52,943 --> 01:31:53,932
Allez...
968
01:31:55,145 --> 01:31:56,578
Ne t'en va pas!
969
01:31:59,316 --> 01:32:03,412
ll avait promis de ne pas nous laisser seuls.
970
01:32:03,587 --> 01:32:05,020
Ch�rie.
971
01:32:06,790 --> 01:32:08,223
Tout ira bien.
972
01:32:10,060 --> 01:32:11,118
Je le jure.
973
01:32:13,230 --> 01:32:14,254
ll avait promis.
974
01:32:16,767 --> 01:32:20,828
Salut tout le monde.
Vous �tes tous invit�s au cocktail.
975
01:32:21,071 --> 01:32:22,834
M. et Mme Danner sont partis.
976
01:32:24,041 --> 01:32:25,303
Veinards.
977
01:32:43,527 --> 01:32:44,425
Viens!
978
01:32:49,033 --> 01:32:51,866
- Allez.
- On n'�tait pas press�s de rentrer.
979
01:32:52,036 --> 01:32:53,367
Tu n'es pas encore remise.
980
01:32:59,343 --> 01:33:01,072
Tes mains sont glac�es.
981
01:33:11,822 --> 01:33:14,017
Je ne lui ai pas dit de partir.
982
01:33:17,061 --> 01:33:19,723
ll n'avait m�me pas de valise.
983
01:33:28,906 --> 01:33:30,430
Je voulais qu'il reste.
984
01:33:34,378 --> 01:33:36,312
C'est bon, David.
985
01:33:37,548 --> 01:33:39,539
"C'est bon, David".
986
01:33:41,051 --> 01:33:43,212
Les dents serr�es.
987
01:33:49,793 --> 01:33:52,284
Seul un fou peut battre une femme.
988
01:33:53,764 --> 01:33:55,061
Ou un l�che.
989
01:33:59,136 --> 01:34:00,364
Plus moi.
990
01:34:02,339 --> 01:34:03,431
Plus jamais.
991
01:34:08,812 --> 01:34:12,578
Je passerais plut�t les mains
dans le broyeur d'ordures.
992
01:34:13,784 --> 01:34:16,048
Je les broierais.
993
01:34:40,978 --> 01:34:41,945
Prends �a.
994
01:34:44,448 --> 01:34:47,042
Si je t'approche, tu m'envoies une fus�e
995
01:34:47,251 --> 01:34:48,741
entre les deux yeux.
996
01:34:50,087 --> 01:34:51,486
Je serai fondu en 10 secondes.
997
01:34:52,222 --> 01:34:53,985
Je ne ferais pas �a.
998
01:34:54,158 --> 01:34:56,592
Tu es trop beau pour �tre fondu.
999
01:35:00,631 --> 01:35:02,428
Les filles sont belles.
1000
01:35:04,501 --> 01:35:07,368
Et aussi les licornes, les centaures,
1001
01:35:08,005 --> 01:35:09,870
les officiers de cavalerie.
1002
01:35:11,175 --> 01:35:12,665
Les marmitons.
1003
01:35:12,910 --> 01:35:14,138
Les po�tes.
1004
01:35:15,212 --> 01:35:16,338
Les hommes de science.
1005
01:35:24,822 --> 01:35:28,986
Quand je t'ai vu la premi�re fois,
tu essayais de vendre un bateau
1006
01:35:29,159 --> 01:35:31,684
� un monsieur qui ne l'a pas achet�.
1007
01:35:31,862 --> 01:35:33,659
Tu portais...
1008
01:35:35,632 --> 01:35:37,725
un polo bleu p�le.
1009
01:35:39,069 --> 01:35:43,062
Des lunettes de soleil sur le front.
Des sandales.
1010
01:35:43,240 --> 01:35:44,537
Sans chaussettes.
1011
01:35:45,809 --> 01:35:48,710
Essayer de vendre un yacht
sans chaussettes.
1012
01:35:51,782 --> 01:35:55,741
Et je trouvais que tu �tais la perfection.
1013
01:35:57,855 --> 01:35:59,914
J'ai pens�: ce n'est pas du vrai,
1014
01:36:00,557 --> 01:36:04,687
ce doit �tre un de ces gadgets en plastique
que les Am�ricains font si bien.
1015
01:36:06,563 --> 01:36:08,224
Mais j'en veux un!
1016
01:36:25,482 --> 01:36:26,710
D�tends-toi!
1017
01:36:28,752 --> 01:36:30,083
Tu n'es pas oblig�e.
1018
01:36:34,358 --> 01:36:36,189
Tu me diras quand, hein?
1019
01:36:37,528 --> 01:36:39,257
Le moment venu.
1020
01:36:41,865 --> 01:36:43,298
Ou...
1021
01:36:44,001 --> 01:36:45,298
jamais.
1022
01:36:55,345 --> 01:36:56,744
Je dois reconna�tre...
1023
01:36:59,683 --> 01:37:01,014
que je ne suis pas laid.
1024
01:37:01,185 --> 01:37:03,483
- Laid? David...
- Arr�te!
1025
01:37:08,759 --> 01:37:10,021
Arr�te!
1026
01:37:13,397 --> 01:37:14,659
Arr�te!
1027
01:37:17,968 --> 01:37:19,629
Mon ch�ri!
1028
01:37:29,179 --> 01:37:32,546
Alors Chiang Kai-shek se dit:
comment vais-je gagner de l'argent?
1029
01:37:32,716 --> 01:37:36,015
�a lui co�te deux cents et demi
pour la chaudi�re
1030
01:37:36,186 --> 01:37:37,983
et il agrandit la propri�t�.
1031
01:37:38,155 --> 01:37:42,182
ll a fallu 100000 $ pour l'enterrer.
1032
01:37:42,359 --> 01:37:45,658
- O� sont les gosses?
- Avec les miens chez mon ex-femme.
1033
01:37:45,829 --> 01:37:47,660
lls s'amusent, Archie.
1034
01:37:47,831 --> 01:37:51,323
lls nous envoient chercher leurs cadeaux.
1035
01:37:51,501 --> 01:37:54,163
Dis-leur qu'il n'y en a pas cette ann�e.
1036
01:37:54,504 --> 01:37:59,737
- Tu peux verser � boire, Polo?
- Nous n'avons pas le temps.
1037
01:37:59,910 --> 01:38:03,368
J'aurais plut�t besoin
d'une transfusion de sang.
1038
01:38:03,680 --> 01:38:06,945
Dans vingt minutes.
1039
01:38:08,118 --> 01:38:10,814
Regarde. Au quart de seconde.
1040
01:38:10,988 --> 01:38:13,718
- Non, non, viens.
- Mes parents et le p�re de Warren.
1041
01:38:13,891 --> 01:38:16,257
Pour ta tante. Tu l'avais oubli�e.
1042
01:38:16,426 --> 01:38:18,018
Au revoir, ch�rie.
1043
01:38:20,664 --> 01:38:23,827
- La merveilleuse quarantaine?
- Merveilleuse.
1044
01:38:25,068 --> 01:38:27,332
Ambulances de jour et de nuit.
1045
01:38:27,504 --> 01:38:30,996
"Au service de la m�decine depuis 83 ans."
1046
01:38:31,541 --> 01:38:32,803
Oxyg�ne en cas d'urgence?
1047
01:38:32,976 --> 01:38:36,742
lls sont sentimentaux
avec les m�decins, � No�l.
1048
01:38:37,915 --> 01:38:41,510
Raconte � Warren
l'histoire du four cr�matoire.
1049
01:38:41,685 --> 01:38:45,212
lls m'ont oubli�, cette ann�e.
1050
01:38:45,389 --> 01:38:49,018
- ll s'appelait comment, d�j�?
- Je ne m'en souviens pas.
1051
01:38:54,898 --> 01:38:56,866
Le rouge est pour vos fils.
1052
01:38:58,268 --> 01:39:01,965
- C'est tr�s gentil.
- lls s'amusent bien ensemble,
1053
01:39:02,139 --> 01:39:03,401
nos fils.
1054
01:39:09,479 --> 01:39:11,276
Joyeux No�l.
1055
01:39:16,586 --> 01:39:19,316
Quatre minutes. Nous y arrivons.
1056
01:39:22,926 --> 01:39:26,828
- Vous aviez dit que je ne souffrirais pas.
- Vous ne souffrez pas.
1057
01:39:30,067 --> 01:39:31,796
Attention � la porte.
1058
01:39:42,412 --> 01:39:44,437
On ne peut garder un secret
dans cet h�pital.
1059
01:39:46,683 --> 01:39:49,743
- Quand �tes-vous rentr�e?
- L'�t� dernier.
1060
01:39:51,455 --> 01:39:53,320
Vous ne m'avez pas oubli�e, Archie?
1061
01:39:53,490 --> 01:39:56,891
Comment le pourrais-je? On a tant ri.
1062
01:39:58,862 --> 01:40:01,524
�a va mieux entre M. et Mme Danner.
1063
01:40:01,698 --> 01:40:02,926
De toute �vidence.
1064
01:40:04,935 --> 01:40:07,028
Comment vont Polo et les enfants?
1065
01:40:07,237 --> 01:40:10,297
Elle est mari�e. Mike a pris 5 kilos.
1066
01:40:11,908 --> 01:40:14,138
Pourquoi avez-vous choisi cet h�pital?
1067
01:40:17,080 --> 01:40:20,914
Oliver y avait �t� tr�s bien soign�.
1068
01:40:21,218 --> 01:40:22,845
Pourquoi m'as-tu laiss�e partir?
1069
01:40:24,087 --> 01:40:26,351
Fausse man�uvre
de ce pauvre idiot d'Archie.
1070
01:40:27,591 --> 01:40:30,355
Les filles comme moi sont rares.
1071
01:40:36,199 --> 01:40:37,496
Je pourrais
1072
01:40:38,902 --> 01:40:41,962
appeler une ambulance et te
transporter dans un autre h�pital.
1073
01:40:43,373 --> 01:40:46,536
Tout ce qu'on risque, c'est que
je t'accouche dans l'ambulance.
1074
01:40:46,910 --> 01:40:50,038
Une fille avec un bassin
comme le tien, aucun probl�me.
1075
01:40:51,615 --> 01:40:53,708
Tu es formidable du bassin.
1076
01:40:56,720 --> 01:40:58,244
Nous ne nous quitterions plus.
1077
01:41:01,958 --> 01:41:03,323
Tu ne le penses pas.
1078
01:41:03,994 --> 01:41:05,188
Si.
1079
01:41:14,004 --> 01:41:15,631
�a fait mal.
1080
01:41:17,841 --> 01:41:18,899
Touche-le.
1081
01:41:20,110 --> 01:41:21,737
Diminue la douleur.
1082
01:41:27,818 --> 01:41:30,480
- Tu ferais vraiment �a?
- Oui.
1083
01:41:30,654 --> 01:41:33,316
Tu appellerais une ambulance
au point o� j'en suis?
1084
01:41:33,957 --> 01:41:36,517
J'ai chang�.
1085
01:41:38,128 --> 01:41:41,291
Archie, pourquoi sommes-nous
all�s dans ce motel?
1086
01:41:43,500 --> 01:41:44,933
Tu te rends compte
1087
01:41:45,769 --> 01:41:48,636
que nous n'avons eu qu'une nuit � nous?
1088
01:41:49,005 --> 01:41:51,633
M�me pas le temps de se passer un rhume.
1089
01:41:52,843 --> 01:41:55,209
Je t'ai chang�, Archie?
1090
01:41:55,812 --> 01:41:59,475
- Tu m'as chang� en cingl�.
- C'est bien?
1091
01:42:00,317 --> 01:42:03,252
- Je crois. J'esp�re.
- Appelle une ambulance.
1092
01:42:24,307 --> 01:42:25,968
Quand je me sentirai mourir
1093
01:42:26,676 --> 01:42:29,304
et que je chercherai
� donner un sens � ma vie,
1094
01:42:29,479 --> 01:42:32,004
je n'aurai pas une pens�e pour toi.
1095
01:42:37,587 --> 01:42:39,487
Attends. J'ai menti.
1096
01:42:40,657 --> 01:42:42,318
A propos de quoi?
1097
01:42:42,826 --> 01:42:44,589
Je ne t'oublierai jamais, Arnold.
1098
01:44:45,915 --> 01:44:47,906
[FRENCH]
85406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.