Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,520
Un déca, s'il vous plaît.
2
00:00:21,720 --> 00:00:26,439
Bonjour, vous êtes chez Maribi.
Laissez-moi un message après le bip.
3
00:00:27,279 --> 00:00:29,080
Maman, je débauche. Il est...
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,680
Excusez-moi, vous avez un chargeur ?
5
00:00:43,360 --> 00:00:44,520
Prenez le mien.
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,599
20 HEURES DE BRAQUAGE
7
00:00:51,879 --> 00:00:54,279
- Ça ne vous fait rien ?
- Non.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,199
Vous êtes sûr ?
Merci.
9
00:00:57,720 --> 00:00:59,199
J'ai des gens à appeler.
10
00:01:00,000 --> 00:01:01,519
- Aucun problème.
- Merci.
11
00:01:04,759 --> 00:01:07,200
SAMEDI
6H25
12
00:01:10,640 --> 00:01:12,399
Je viens de finir. J'arrive.
13
00:01:16,960 --> 00:01:18,880
Sánchez.
Laissez un message.
14
00:01:20,360 --> 00:01:21,839
Ici l'inspectrice Murillo.
15
00:01:22,640 --> 00:01:24,880
Il est tard
mais je voulais vous dire que
16
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
si cette crise est gérée
par les Renseignements
17
00:01:26,960 --> 00:01:28,839
pour des raisons diplomatiques,
18
00:01:29,759 --> 00:01:33,560
je refuse d'être votre marionnette
qui regarde faire ces gorilles.
19
00:01:34,200 --> 00:01:37,000
Je me sens obligée de démissionner.
20
00:01:38,040 --> 00:01:39,000
Bonne nuit.
21
00:01:40,199 --> 00:01:41,440
Ou bonne matinée.
22
00:01:45,199 --> 00:01:47,399
- Merci.
- De rien.
23
00:01:51,960 --> 00:01:55,640
Le nombre d'otages est incertain.
24
00:01:56,119 --> 00:01:58,399
Nous savons seulement qu'Alison Parker,
25
00:01:58,479 --> 00:02:01,199
- la fille de...
- Mais... C'est vous.
26
00:02:01,800 --> 00:02:02,880
Pour le moment...
27
00:02:03,399 --> 00:02:04,559
Vous êtes ?
28
00:02:05,280 --> 00:02:07,280
Si je raconte cette histoire, c'est
29
00:02:07,360 --> 00:02:11,360
parce que tout le monde se souvient
du siège de la Maison de la Monnaie.
30
00:02:11,880 --> 00:02:13,720
Le centre de Madrid était bouclé.
31
00:02:13,799 --> 00:02:15,920
Les chaînes diffusaient 24h/24.
32
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
La police avait jeté leurs manuels
33
00:02:18,360 --> 00:02:20,959
et ne savait pas quoi faire
face à la bravade
34
00:02:21,040 --> 00:02:23,600
de ces abrutis qui voulaient
imprimer leur argent.
35
00:02:23,680 --> 00:02:26,680
Mais il s'est passé un tas de choses
dont on ne se souvient pas.
36
00:02:26,760 --> 00:02:28,120
Des choses qui nous ont changés
37
00:02:28,519 --> 00:02:31,000
jusqu'à ne plus savoir
distinguer les méchants
38
00:02:31,799 --> 00:02:32,920
des gentils.
39
00:02:33,000 --> 00:02:35,480
Quand vous négociez,
vous leur donnez ce qu'ils veulent ?
40
00:02:35,560 --> 00:02:38,519
Ou vous essayez seulement
de gagner du temps ?
41
00:02:40,040 --> 00:02:42,760
- Vous n'avez pas...
- Chaque cas est différent.
42
00:02:43,360 --> 00:02:44,320
Excusez-moi.
43
00:02:45,679 --> 00:02:46,519
Mais...
44
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Oui.
45
00:02:50,000 --> 00:02:52,880
On tente de calmer les choses
et de gagner du temps.
46
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
Merci.
47
00:02:54,959 --> 00:02:57,360
Là, c'était nous qui en gagnions.
48
00:02:57,440 --> 00:03:00,160
"Le temps, c'est de l'argent"
s'applique bien ici.
49
00:03:00,640 --> 00:03:02,080
Un sacré paquet de blé !
50
00:03:02,920 --> 00:03:05,080
On imprimait
huit millions d'euros par heure.
51
00:03:05,560 --> 00:03:08,519
Mille quatre cents planches
de monnaie,
52
00:03:08,600 --> 00:03:10,720
contenant 140 000 billets
de 50 euros.
53
00:03:18,920 --> 00:03:21,239
Tout était calme à l'aube.
54
00:03:21,320 --> 00:03:23,280
Le plan semblait bien en place.
55
00:03:25,760 --> 00:03:27,640
Le Professeur était notre grand frère.
56
00:03:28,080 --> 00:03:30,519
Il surveillait la radio de la police
et 18 caméras.
57
00:03:31,600 --> 00:03:33,519
Si quelqu'un voulait nous baiser,
58
00:03:33,959 --> 00:03:36,119
on l'aurait su bien à l'avance.
59
00:03:41,160 --> 00:03:43,119
On se relayait
pour garder les otages,
60
00:03:43,200 --> 00:03:45,560
les entrées et, bien entendu,
la production.
61
00:03:46,040 --> 00:03:47,480
Après 20 heures,
62
00:03:47,560 --> 00:03:50,519
la presse avait déjà recraché
52 millions d'euros.
63
00:03:51,320 --> 00:03:53,600
On pensait tous que c'était possible.
64
00:03:54,679 --> 00:03:57,920
Malheureusement, c'était
le calme avant la tempête.
65
00:03:58,320 --> 00:04:02,320
Les choses allaient se foutre en l'air
on allait risquer de tout perdre.
66
00:04:03,399 --> 00:04:04,600
Pourquoi ?
67
00:04:05,560 --> 00:04:07,480
À cause d'une histoire d'amour.
68
00:04:08,119 --> 00:04:11,160
L'amour est une bonne raison
pour que tout échoue.
69
00:05:36,520 --> 00:05:37,919
J'ai besoin d'un service.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,039
D'accord ?
71
00:05:44,840 --> 00:05:46,440
Tenez-vous prêts.
72
00:05:46,520 --> 00:05:47,599
Allons-y !
73
00:05:47,680 --> 00:05:49,520
Ils ouvrent les portes !
74
00:05:55,760 --> 00:05:58,160
Il y a 17 hommes armés de M-16.
75
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
Personne ne bouge, d'accord ?
76
00:06:00,720 --> 00:06:02,080
Une opportunité unique.
77
00:06:02,599 --> 00:06:03,720
Personne ne bouge.
78
00:06:03,800 --> 00:06:04,960
Enlève ton masque.
79
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
S'il vous plaît, ne tirez pas.
80
00:06:18,479 --> 00:06:19,960
Je suis Mónica Gaztambide.
81
00:06:20,640 --> 00:06:21,799
C'est un otage.
82
00:06:22,599 --> 00:06:24,479
Je viens lire un communiqué.
83
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
Je parle au nom des braqueurs.
84
00:06:29,919 --> 00:06:32,120
Nous sommes 67 otages.
85
00:06:32,720 --> 00:06:34,919
Tous en parfaite santé
86
00:06:36,280 --> 00:06:37,400
et bien traités.
87
00:06:39,000 --> 00:06:41,560
Aucune victime.
Nous sommes tous habillés ainsi
88
00:06:42,520 --> 00:06:45,320
et il est impossible
de nous distinguer des braqueurs.
89
00:06:46,760 --> 00:06:47,599
Alors,
90
00:06:48,479 --> 00:06:50,160
toute tentative d'assaut
91
00:06:52,039 --> 00:06:54,479
- pourrait...
- Celui au mégaphone donne les ordres.
92
00:06:55,160 --> 00:06:56,880
Abattons-le. Il en est.
93
00:07:00,799 --> 00:07:01,840
Le feu vert ?
94
00:07:05,240 --> 00:07:06,520
Cible en vue.
95
00:07:07,320 --> 00:07:09,840
Ils rentrent. Dernière chance.
96
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
Dernière chance !
97
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
Ils rentrent !
98
00:07:14,960 --> 00:07:16,320
Que personne ne tire.
99
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Personne ne tire.
Entendu ?
100
00:07:19,239 --> 00:07:21,159
Laissez-les entrer.
Laissez-les !
101
00:07:21,760 --> 00:07:23,200
Compris ?
Qu'ils rentrent.
102
00:07:25,840 --> 00:07:28,719
Les braqueurs viennent
de lire un communiqué
103
00:07:28,799 --> 00:07:31,239
dans lequel ils déclarent
regretter avoir blessé les policiers.
104
00:07:32,320 --> 00:07:34,599
Apparemment,
les otages sont en bonne santé
105
00:07:34,680 --> 00:07:38,239
et les braqueurs
ne comptent pas user de violence.
106
00:07:58,840 --> 00:08:02,000
Je sais que tu n'aimes pas
quand Paula dort dans ton lit
107
00:08:02,320 --> 00:08:04,719
mais elle a insisté
et je n'ai pas voulu me battre.
108
00:08:04,799 --> 00:08:05,880
Ne sois pas furieuse.
109
00:08:37,480 --> 00:08:38,760
Nous sommes enfermés.
110
00:08:39,480 --> 00:08:42,520
Nous ne savons pas
pour combien de temps.
111
00:08:42,600 --> 00:08:46,000
À moins d'une balle dans le crâne,
je prendrai soin de vous.
112
00:08:46,079 --> 00:08:48,440
Tant que vous n'essayez pas
de me doubler
113
00:08:48,520 --> 00:08:50,440
ou de communiquer
avec l'extérieur,
114
00:08:51,480 --> 00:08:52,400
tout ira bien.
115
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
Nous allons nous organiser.
116
00:08:57,800 --> 00:09:00,079
Je vais vous confier des missions
117
00:09:00,760 --> 00:09:02,040
pour que vous ne déprimiez pas.
118
00:09:05,199 --> 00:09:06,280
Ton prénom ?
119
00:09:06,920 --> 00:09:07,760
Pablo.
120
00:09:07,840 --> 00:09:08,880
Tu fais du sport ?
121
00:09:09,400 --> 00:09:11,640
Capitaine
de l'équipe d'athlétisme.
122
00:09:14,640 --> 00:09:16,440
Fais un pas en avant.
123
00:09:24,240 --> 00:09:25,440
Un pas en avant.
124
00:09:28,240 --> 00:09:29,079
Hé.
125
00:09:29,880 --> 00:09:30,760
Arturito.
126
00:09:32,199 --> 00:09:33,079
Bien dormi ?
127
00:09:33,880 --> 00:09:34,720
Oui.
128
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
Bien.
129
00:09:37,480 --> 00:09:39,920
- Tu es doué en bricolage ?
- Non.
130
00:09:40,440 --> 00:09:42,800
Non, je suis trop nul.
131
00:09:42,880 --> 00:09:44,600
C'est ma femme qui change la roue.
132
00:09:44,680 --> 00:09:47,320
Donc, tu n'as pas de perceuse ?
133
00:09:47,400 --> 00:09:48,240
Non.
134
00:09:48,320 --> 00:09:50,959
Réfléchis.
J'ai ici un détecteur de mensonges.
135
00:09:57,880 --> 00:09:58,720
Oui.
136
00:10:02,959 --> 00:10:05,959
Seconde chance.
Tu es doué en bricolage ?
137
00:10:07,400 --> 00:10:09,920
- Je me débrouille.
- Un pas en avant.
138
00:10:18,120 --> 00:10:20,560
Ça irait mieux
avec un anxiolytique ?
139
00:10:20,640 --> 00:10:21,920
Oui, s'il vous plaît.
140
00:10:22,000 --> 00:10:23,160
Très bien.
141
00:10:23,240 --> 00:10:24,920
Qui a besoin de médicaments ?
142
00:10:25,000 --> 00:10:26,959
Moi. Je suis diabétique.
143
00:10:27,480 --> 00:10:28,520
- Viens ici.
- Moi.
144
00:10:29,040 --> 00:10:30,320
De la sertraline.
145
00:10:31,760 --> 00:10:33,560
D'accord.
Quelqu'un d'autre ?
146
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
Moi.
147
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
Je voudrais une pilule abortive.
148
00:10:42,640 --> 00:10:44,199
On pourrait être ici longtemps
149
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
et j'aimerais y mettre fin
rapidement.
150
00:10:45,839 --> 00:10:47,120
Tu l'auras aujourd'hui.
151
00:10:47,640 --> 00:10:48,520
Venez.
152
00:10:48,600 --> 00:10:51,280
Dans le bureau de M. Romano.
Vous pourrez vous détendre.
153
00:10:51,360 --> 00:10:52,920
J'ai une requête.
154
00:10:55,640 --> 00:10:56,480
Oui ?
155
00:10:57,719 --> 00:11:00,240
J'aimerais effacer une photo sur Internet.
156
00:11:00,320 --> 00:11:02,959
- Je ne peux rien y faire.
- On m'a eue.
157
00:11:04,079 --> 00:11:06,079
Quelqu'un a pris une photo de moi nue.
158
00:11:07,400 --> 00:11:09,120
Mes parents, mes professeurs,
159
00:11:09,480 --> 00:11:10,920
la presse, ils peuvent la voir.
160
00:11:11,440 --> 00:11:13,360
Fais une vidéo à leur envoyer.
161
00:11:13,839 --> 00:11:16,079
Pour qu'ils ne s'inquiètent pas.
162
00:11:20,280 --> 00:11:22,360
Vous pouvez enregistrer des messages.
163
00:11:22,920 --> 00:11:23,839
Pour vos familles.
164
00:11:24,320 --> 00:11:26,520
Nairobi. Joie !
165
00:11:30,199 --> 00:11:32,000
Venez, messieurs !
166
00:11:32,480 --> 00:11:34,160
Les mains derrière la tête
167
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
et à gauche en file indienne.
168
00:11:36,079 --> 00:11:38,199
Torse bombé
comme l'équipe nationale de football.
169
00:11:38,800 --> 00:11:39,920
Avance, l'athlète.
170
00:11:40,520 --> 00:11:41,920
Vous voyez cette ligne ?
171
00:11:42,959 --> 00:11:46,920
Vous allez casser le béton
en restant parfaitement sur cette ligne.
172
00:11:47,440 --> 00:11:51,040
Comme si c'était
un découpage pour enfants.
173
00:11:51,560 --> 00:11:54,360
Il y a 50 mètres à creuser
jusqu'aux égouts.
174
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
Des quarts de trois heures.
175
00:11:56,320 --> 00:11:58,360
Quand votre quart est fini,
176
00:11:59,320 --> 00:12:00,560
vous remontez là-haut
177
00:12:00,640 --> 00:12:03,199
et vous ne dites rien
de ce qui se passe ici !
178
00:12:03,280 --> 00:12:04,760
Des questions ?
179
00:12:04,839 --> 00:12:06,280
- Non.
- Très bien.
180
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
C'est que j'ai été clair.
181
00:12:08,480 --> 00:12:10,480
Alors, au travail !
182
00:12:11,040 --> 00:12:12,320
Toi, mets le casque.
183
00:12:12,760 --> 00:12:14,040
Le marteau-piqueur.
184
00:12:14,120 --> 00:12:16,920
- Je n'ai jamais utilisé ça.
- Une première fois à tout.
185
00:12:27,160 --> 00:12:28,240
Attention.
186
00:12:30,240 --> 00:12:32,600
Tu pourrais perdre un pied.
187
00:12:45,040 --> 00:12:46,360
En espagnol.
188
00:12:48,880 --> 00:12:50,839
Papa, maman.
189
00:12:51,360 --> 00:12:52,560
Je vais bien.
190
00:12:53,199 --> 00:12:55,719
Ils nous donnent à manger
et je dors.
191
00:12:57,280 --> 00:13:00,520
Ce n'est pas horrible.
Il n'y a pas de violence.
192
00:13:00,599 --> 00:13:02,079
Maman...
193
00:13:04,719 --> 00:13:06,880
Je suppose que tu as vu la photo.
194
00:13:07,160 --> 00:13:10,199
Je n'y suis pour rien
et ça n'a rien à voir avec ça.
195
00:13:11,000 --> 00:13:13,520
Un copain de classe a abusé
de ma confiance...
196
00:13:19,000 --> 00:13:22,280
- Je ne peux pas.
- N'y accorde pas trop d'importance.
197
00:13:23,520 --> 00:13:26,959
Comme être seins nus à la plage,
personne n'y fait attention.
198
00:13:28,920 --> 00:13:30,880
Ce n'est pas mon genre.
199
00:13:31,920 --> 00:13:34,240
Ni les câlins au W.-C. avec un garçon.
200
00:13:35,560 --> 00:13:38,680
Je n'ai rien vécu de plus excitant
qu'une fracture.
201
00:13:40,599 --> 00:13:42,079
Et un kidnapping ?
202
00:13:50,000 --> 00:13:51,280
Pense à ce que
203
00:13:51,719 --> 00:13:53,400
tu vas dire à tes parents.
204
00:13:54,240 --> 00:13:57,000
Calme-toi.
Prends ton temps.
205
00:14:05,920 --> 00:14:07,240
Sérieux. Qu'y a-t-il ?
206
00:14:07,320 --> 00:14:08,680
Ça t'intéresse ?
207
00:14:09,280 --> 00:14:10,360
Je suis un gamin.
208
00:14:11,199 --> 00:14:12,959
Ton passe-temps
ces cinq derniers mois.
209
00:14:16,320 --> 00:14:17,560
L'idiot du groupe.
210
00:14:19,400 --> 00:14:21,040
J'ai dit ça pour que
211
00:14:21,120 --> 00:14:22,560
tu aies la vie sauve.
212
00:14:23,719 --> 00:14:25,439
Je m'en fiche qu'ils m'abattent.
213
00:14:25,520 --> 00:14:27,880
N'importe quoi.
Tu n'as pas fait ça pour moi.
214
00:14:27,959 --> 00:14:29,439
Qu'est-ce qui t'arrive ?
215
00:14:30,079 --> 00:14:32,079
Ici, tout le monde me soûle.
216
00:14:34,319 --> 00:14:35,560
Un téléphone s'est allumé.
217
00:14:38,880 --> 00:14:40,040
Celui d'Alison Parker.
218
00:14:41,400 --> 00:14:42,520
Piratez-le.
219
00:14:43,360 --> 00:14:44,280
Tu sais quoi ?
220
00:14:44,360 --> 00:14:46,839
Tu as attendu qu'on quitte Tolède
221
00:14:46,920 --> 00:14:49,319
pour me balancer ce truc du gamin !
222
00:14:50,240 --> 00:14:51,680
Elle va sur son profil.
223
00:14:52,800 --> 00:14:54,319
Allez...
224
00:14:55,160 --> 00:14:56,839
J'étais juste ton gigolo ?
225
00:15:01,439 --> 00:15:02,640
Tu étais mon gigolo.
226
00:15:06,760 --> 00:15:07,599
Tu étais tout.
227
00:15:08,760 --> 00:15:10,400
- J'y suis.
- Enregistrez.
228
00:15:12,719 --> 00:15:14,240
Je ne veux plus en parler.
229
00:15:15,079 --> 00:15:17,719
Tu as dit
que tu faisais le deuil de ton mec.
230
00:15:17,800 --> 00:15:18,839
On n'aurait pas dit
231
00:15:18,920 --> 00:15:20,959
quand tu m'as demandé
de te prendre contre le mur.
232
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
Je n'ai vu aucun chapelet.
233
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
Si tu me reparles ainsi,
je te bute.
234
00:15:29,079 --> 00:15:30,240
En mode selfie.
235
00:15:37,040 --> 00:15:39,360
Hé !
Putain, qu'est-ce que tu fais ?
236
00:15:39,439 --> 00:15:41,479
- Putain, tu fais quoi ?
- Non !
237
00:15:41,560 --> 00:15:42,680
Attendez !
238
00:15:43,760 --> 00:15:45,000
On l'a déconnecté.
239
00:15:47,199 --> 00:15:48,120
Rembobinez.
240
00:15:48,680 --> 00:15:50,599
Pause.
Dupliquez les pixels.
241
00:15:58,520 --> 00:15:59,760
On l'a.
242
00:16:15,680 --> 00:16:17,560
- Ils vont nous tuer.
- Quoi ?
243
00:16:17,640 --> 00:16:18,920
Ils vont nous tuer.
244
00:16:19,160 --> 00:16:22,199
Ils s'échapperont par le tunnel
qu'on creuse pour eux.
245
00:16:22,280 --> 00:16:25,599
- Un vrai bain de sang !
- Tais-toi ! Tu n'en sais rien.
246
00:16:27,760 --> 00:16:28,920
Sers-toi de ta tête.
247
00:16:29,880 --> 00:16:32,880
Tu les crois assez stupides
pour nous libérer ?
248
00:16:33,160 --> 00:16:36,319
Pour qu'on les identifie
auprès de la police ?
249
00:16:36,400 --> 00:16:37,599
Sers-toi de ta tête !
250
00:16:38,240 --> 00:16:39,280
On est foutus !
251
00:16:39,359 --> 00:16:42,319
On m'a dit deux fois
que j'étais un homme mort.
252
00:16:46,479 --> 00:16:47,839
Va voir sous la bâche.
253
00:16:47,920 --> 00:16:49,400
- Quoi ? Non.
- Va voir !
254
00:16:49,479 --> 00:16:51,439
Je ne reste pas ici comme un cobaye
255
00:16:51,520 --> 00:16:54,160
à attendre qu'ils me tuent
sans rien faire.
256
00:16:54,240 --> 00:16:55,880
Tu comprends ?
Regarde dessous.
257
00:16:55,959 --> 00:16:57,640
Va voir s'il y a des armes.
258
00:17:06,240 --> 00:17:08,760
- Oui ?
- Tu m'appelles à 6 h du matin
259
00:17:08,839 --> 00:17:13,440
en me laissant un message confus
au sujet d'une marionnette,
260
00:17:13,520 --> 00:17:16,159
de gorilles et d'autres conneries.
261
00:17:16,240 --> 00:17:17,880
Je me moque de tout ça.
262
00:17:18,359 --> 00:17:21,839
Tu démissionnes et abandonnes
un braquage avec 67 otages ?
263
00:17:22,560 --> 00:17:25,480
Je t'appelle
pour que tu me dises en face
264
00:17:25,560 --> 00:17:27,240
que tu ne t'en occupes pas.
265
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
Je vais m'en occuper.
266
00:17:31,320 --> 00:17:33,960
Il y a des choses qui te dépassent.
267
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
La sécurité nationale.
268
00:17:36,800 --> 00:17:38,200
L'État, les Renseignements...
269
00:17:38,280 --> 00:17:39,560
Mais n'oublie pas :
270
00:17:40,960 --> 00:17:43,080
tu es la seule à pouvoir
271
00:17:43,680 --> 00:17:45,520
résoudre ceci sans violence.
272
00:17:48,560 --> 00:17:49,880
Merci, commissaire.
273
00:17:50,399 --> 00:17:52,720
Reviens ici et fais ton devoir.
274
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
Nous avons un visage.
275
00:17:57,680 --> 00:17:58,720
Je te couvre.
276
00:17:59,399 --> 00:18:01,760
- Un peu de courage !
- Non.
277
00:18:02,159 --> 00:18:03,760
- Quoi ?
- Je ne veux pas.
278
00:18:03,840 --> 00:18:05,159
Tu es capitaine
de l'équipe de rugby ?
279
00:18:05,240 --> 00:18:06,960
- D'athlétisme.
- Cours !
280
00:18:21,320 --> 00:18:22,360
Des bidons.
281
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
C'est de l'essence.
282
00:18:26,679 --> 00:18:27,679
Bordel !
283
00:18:29,760 --> 00:18:30,720
Et des munitions.
284
00:18:31,280 --> 00:18:32,600
Bon sang !
285
00:18:36,600 --> 00:18:37,440
C'est quoi ?
286
00:18:40,520 --> 00:18:41,560
De la drogue ?
287
00:18:42,600 --> 00:18:44,960
De l'héroïne.
288
00:18:45,480 --> 00:18:46,440
Pose-ça.
289
00:18:46,960 --> 00:18:49,720
Pose.
Ce sont des explosifs, bordel !
290
00:18:50,000 --> 00:18:51,399
Reviens !
291
00:18:56,919 --> 00:18:59,399
Pourquoi je n'entends pas
le marteau-piqueur ?
292
00:18:59,919 --> 00:19:01,280
On fait une pause.
293
00:19:01,360 --> 00:19:03,399
Quand je vous le dirai !
294
00:19:03,640 --> 00:19:06,159
- Ou quand ce sera votre tour.
- Bien.
295
00:19:06,240 --> 00:19:07,679
On reprend.
296
00:19:33,600 --> 00:19:36,640
Un conflit entre les renseignements
et la police ?
297
00:19:36,720 --> 00:19:40,919
Avez-vous renoncé à cause de la plainte
pour violences conjugales ?
298
00:19:41,159 --> 00:19:42,919
- Quoi...
- Ça suffit.
299
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
- Comment savent-ils ?
- Je l'ignore.
300
00:19:48,480 --> 00:19:50,679
Alerte.
301
00:19:51,760 --> 00:19:52,880
Déjà de retour ?
302
00:20:02,080 --> 00:20:04,440
- Vous avez une minute ?
- Bien sûr.
303
00:20:09,159 --> 00:20:10,399
Colonel Prieto,
304
00:20:12,360 --> 00:20:15,800
j'ai été un peu nerveuse
ces dernières heures mais
305
00:20:16,200 --> 00:20:18,640
j'aimerais établir une communication
plus fluide entre nous.
306
00:20:19,120 --> 00:20:21,560
Nous avons beaucoup à apporter
à cette crise.
307
00:20:22,480 --> 00:20:24,000
J'apprécie votre mea culpa.
308
00:20:25,240 --> 00:20:27,760
Je me tiens à votre disposition.
309
00:20:28,280 --> 00:20:32,000
Mais, vous devez savoir,
avant qu'il y ait un malentendu,
310
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
que je suis un homme marié.
311
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
Raquel !
312
00:20:39,840 --> 00:20:43,000
Homme, 25 ans au plus.
Grâce au portable d'Alison Parker.
313
00:20:43,520 --> 00:20:44,399
Identité ?
314
00:20:44,480 --> 00:20:47,600
L'équipe de reconnaissance faciale
y travaille.
315
00:20:48,120 --> 00:20:49,600
Je veux voir la vidéo.
316
00:20:50,360 --> 00:20:51,520
Affichez les images.
317
00:20:56,800 --> 00:20:58,640
Pas plus de six secondes.
318
00:20:59,120 --> 00:21:00,240
Faites pause.
319
00:21:01,120 --> 00:21:02,240
Une Makarov ?
320
00:21:02,320 --> 00:21:05,480
Non. Une Strizh 9 mm.
Russe également.
321
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
C'est très rare ici.
322
00:21:08,240 --> 00:21:09,600
Parlez à la P.J.
323
00:21:09,840 --> 00:21:13,480
Qu'ils interrogent leurs taupes
sur la contrebande de l'Est.
324
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
- Et au mur ?
- Des téléphones.
325
00:21:16,720 --> 00:21:18,640
Les images de la caméra de derrière.
326
00:21:22,520 --> 00:21:25,159
Sur les étiquettes ?
Zoomez.
327
00:21:27,200 --> 00:21:28,440
La liste des otages.
328
00:21:33,240 --> 00:21:34,360
Les téléphones.
329
00:21:34,720 --> 00:21:37,560
L'équipe de reconnaissance
aura besoin de deux heures.
330
00:21:37,640 --> 00:21:39,760
Nous n'attendrons pas si longtemps.
331
00:22:34,040 --> 00:22:36,120
Vous ne trouvez pas ce lien spécial ?
332
00:22:36,720 --> 00:22:39,280
J'allais justement vous appeler.
333
00:22:40,320 --> 00:22:43,320
Vu que je suis la négociatrice
et vous le braqueur...
334
00:22:43,399 --> 00:22:47,080
Il ne faut pas laisser ce délit
interférer dans notre relation.
335
00:22:47,159 --> 00:22:48,960
J'y vois une opportunité.
336
00:22:49,280 --> 00:22:50,600
Une opportunité ?
337
00:22:50,679 --> 00:22:51,679
De faire connaissance.
338
00:22:52,679 --> 00:22:56,760
Si nous nous étions rencontrés
dans un bar, vous m'auriez ignoré.
339
00:22:57,360 --> 00:22:58,399
Dites-moi...
340
00:23:01,640 --> 00:23:03,240
Avez-vous déjà simulé un orgasme ?
341
00:23:08,200 --> 00:23:09,040
Non.
342
00:23:09,720 --> 00:23:11,800
S'il vous plaît, ne me mentez pas.
343
00:23:12,240 --> 00:23:13,439
Réfléchissez un peu.
344
00:23:17,760 --> 00:23:20,040
Peut-être bien que si.
345
00:23:20,720 --> 00:23:25,480
Un homme est programmé
pour éjaculer le plus vite possible.
346
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
Une femme
pour durer le plus longtemps possible.
347
00:23:28,679 --> 00:23:32,600
Cette licence de la nature
peut être résolue par un orgasme simulé.
348
00:23:32,679 --> 00:23:34,159
Qui n'est rien de plus
349
00:23:35,080 --> 00:23:36,399
qu'une petite arnaque.
350
00:23:37,240 --> 00:23:38,159
Un mensonge.
351
00:23:40,280 --> 00:23:42,919
Comme l'intervention d'hier.
352
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
Je vous demande de ne pas mentir.
353
00:23:45,919 --> 00:23:47,760
Vous mettez en danger
des innocents.
354
00:23:48,040 --> 00:23:50,200
Je ne mentirai plus.
À vous.
355
00:23:50,640 --> 00:23:51,840
Vous alliez m'appeler ?
356
00:23:51,919 --> 00:23:55,200
Nous avons besoin de nourriture
et de médicaments.
357
00:23:55,600 --> 00:23:58,480
Insuline, sertraline, albuterol,
358
00:23:58,560 --> 00:24:01,280
pilule abortive et anxiolytiques.
359
00:24:01,360 --> 00:24:02,280
Une pilule abortive ?
360
00:24:03,240 --> 00:24:04,679
Des demandes des otages.
361
00:24:06,360 --> 00:24:08,679
Nous avons tous des problèmes personnels.
362
00:24:09,880 --> 00:24:11,240
Vous aurez tout ça.
363
00:24:11,320 --> 00:24:15,480
La Protection civile fera
la livraison dans des sacs transparents
364
00:24:15,560 --> 00:24:17,919
pour éviter l'usage des armes.
Et vous,
365
00:24:19,679 --> 00:24:22,760
- pourquoi m'appeliez-vous ?
- Pour votre reddition.
366
00:24:24,439 --> 00:24:26,120
J'ai des images de l'intérieur.
367
00:24:27,040 --> 00:24:30,040
J'ai l'identité de l'un d'entre vous.
Si je continue,
368
00:24:30,280 --> 00:24:32,439
j'aurai toutes les identités.
369
00:24:33,439 --> 00:24:36,520
- Ça me semble...
- Je vous propose un marché.
370
00:24:37,600 --> 00:24:40,720
Je peux réduire votre peine
de 16 à huit ans.
371
00:24:40,960 --> 00:24:42,399
Si vous sortez maintenant.
372
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
Sans victimes,
j'ai une marge de manœuvre.
373
00:24:44,880 --> 00:24:47,200
Ce n'est pas équitable.
On a tout à y perdre.
374
00:24:47,280 --> 00:24:48,320
Vous avez déjà perdu.
375
00:24:48,919 --> 00:24:52,240
Dans le cas improbable
où vous sortiriez,
376
00:24:52,800 --> 00:24:54,439
vos visages seront dans les journaux,
377
00:24:54,520 --> 00:24:56,120
les commissariats, aux frontières.
378
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Plus de plan B.
379
00:24:58,919 --> 00:25:01,560
- Alors, le plan C.
- Vous croyez que je bluffe ?
380
00:25:02,080 --> 00:25:02,960
Oui.
381
00:25:03,480 --> 00:25:05,919
Je vais vous donner une information.
382
00:25:06,000 --> 00:25:09,640
Vous avez 67 téléphones
fixés au mur avec du Velcro.
383
00:25:12,240 --> 00:25:14,960
Vous avez une heure
pour réfléchir à mon offre.
384
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
Écoutez...
385
00:25:26,360 --> 00:25:27,560
On doit avertir la police.
386
00:25:28,080 --> 00:25:29,880
On doit les guider.
Écoute-moi.
387
00:25:29,960 --> 00:25:31,360
Il y a un téléphone.
388
00:25:31,880 --> 00:25:33,480
Un manteau
dans mon bureau.
389
00:25:34,040 --> 00:25:36,720
Ça te prendra 30 secondes.
Alors, fonce !
390
00:25:36,800 --> 00:25:38,000
- Et vous !
- Non.
391
00:25:38,080 --> 00:25:40,720
Et qu'est-ce qui va m'arriver ?
392
00:25:40,800 --> 00:25:42,399
- Ils me tueront !
- Dans tous les cas.
393
00:25:42,480 --> 00:25:44,919
Je veux entendre le marteau-piqueur !
394
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
Dernière fois !
395
00:25:46,880 --> 00:25:49,760
Désolé.
Pardonnez-moi.
396
00:25:49,840 --> 00:25:53,159
- Il est fatigué. Désolé.
- Je ne peux...
397
00:25:53,240 --> 00:25:55,560
Je ne peux pas continuer.
Je vais mourir.
398
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
Sortez de là.
Sortez et reposez-vous.
399
00:26:06,399 --> 00:26:07,520
Oui, Professeur.
400
00:26:08,399 --> 00:26:10,679
Ils ont une image
des portables au mur.
401
00:26:12,520 --> 00:26:14,520
Pas de caméra à l'intérieur ?
402
00:26:14,600 --> 00:26:16,040
Non, bien sûr que non.
403
00:26:16,439 --> 00:26:17,760
Juste les nôtres.
404
00:26:18,439 --> 00:26:20,120
Alors, c'était un otage.
405
00:26:21,120 --> 00:26:22,720
Vous avez raté un téléphone.
406
00:26:23,360 --> 00:26:25,439
Trouvez-le
ou nous sommes foutus !
407
00:26:25,520 --> 00:26:26,960
Autorisez-moi à les punir.
408
00:26:27,040 --> 00:26:29,720
Si on ne fait pas régner la panique,
ils essaieront encore.
409
00:26:31,080 --> 00:26:32,919
- Quelle punition ?
- Un exemple.
410
00:26:34,360 --> 00:26:35,720
Une exécution.
411
00:26:36,520 --> 00:26:37,360
Non.
412
00:26:39,520 --> 00:26:40,640
Trouvez ce téléphone.
413
00:26:59,280 --> 00:27:00,520
Tu vas avorter ?
414
00:27:06,840 --> 00:27:08,679
Pardonne-moi pour ce que j'ai dit.
415
00:27:09,800 --> 00:27:11,880
Je suis allé trop loin.
J'ai été nul.
416
00:27:13,679 --> 00:27:15,520
Je n'ai jamais été courageux.
417
00:27:18,280 --> 00:27:20,679
J'ai passé ma vie
à faire ce que les autres voulaient.
418
00:27:22,800 --> 00:27:24,159
Pas ce que je voulais.
419
00:27:27,000 --> 00:27:29,520
Et finir dans une telle situation...
Bordel !
420
00:27:31,399 --> 00:27:33,480
Avec des armes et des balles...
421
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
J'ai réalisé ce que je voulais.
422
00:27:37,240 --> 00:27:38,520
Je veux penser à moi.
423
00:27:41,159 --> 00:27:42,360
À moi et à toi...
424
00:27:43,760 --> 00:27:45,600
et à l'enfant que tu portes.
425
00:27:47,840 --> 00:27:49,080
Je t'aime, Monica.
426
00:27:50,560 --> 00:27:52,120
Je t'aime. Ça, je le sais.
427
00:27:56,000 --> 00:27:57,480
La meilleure chose de ma vie.
428
00:27:59,000 --> 00:28:00,520
Garde le bébé.
429
00:28:01,520 --> 00:28:03,040
Laisse-moi être son père.
430
00:28:07,439 --> 00:28:09,040
On va avoir un bébé !
431
00:28:14,320 --> 00:28:16,880
Je veux qu'on forme une famille
si on sort.
432
00:28:17,600 --> 00:28:18,679
Comment ça ?
433
00:28:21,120 --> 00:28:22,360
Ils creusent un tunnel.
434
00:28:22,880 --> 00:28:24,480
- Quoi ?
- Oui. Ils ont...
435
00:28:25,040 --> 00:28:28,159
Ils ont des explosifs et de l'essence.
436
00:28:28,240 --> 00:28:29,600
- Un bain de sang...
- Debout !
437
00:28:30,760 --> 00:28:33,480
J'ai un moyen de contacter la police.
438
00:28:33,560 --> 00:28:36,159
Un portable dans mon bureau.
Dans mon manteau.
439
00:28:37,679 --> 00:28:38,879
J'ignore comment y aller.
440
00:28:41,800 --> 00:28:44,120
- J'irai.
- Non !
441
00:28:49,360 --> 00:28:51,000
Il y a toujours un héros
442
00:28:53,199 --> 00:28:55,439
qui croit pouvoir sauver les autres.
443
00:28:57,560 --> 00:28:58,679
Qui croit
444
00:29:01,679 --> 00:29:06,439
que personne ne découvrira
sa stratégie pour contacter
445
00:29:06,959 --> 00:29:07,800
la police.
446
00:29:09,280 --> 00:29:10,120
Bravo !
447
00:29:13,000 --> 00:29:15,040
Félicitations. L'un de vous
448
00:29:15,720 --> 00:29:17,080
a réussi.
449
00:29:17,800 --> 00:29:20,360
Il a filmé une image
450
00:29:21,000 --> 00:29:23,280
et l'a envoyée à la police.
451
00:29:23,360 --> 00:29:25,399
Anibal Cortés.
De Getafe.
452
00:29:25,919 --> 00:29:27,199
Expert en systèmes d'alarme.
453
00:29:27,280 --> 00:29:29,480
Il a travaillé deux ans
dans ce secteur.
454
00:29:29,840 --> 00:29:32,040
Lié au cambriolage
d'une villa à Genève.
455
00:29:32,120 --> 00:29:34,240
Recherché par Interpol.
456
00:29:34,760 --> 00:29:36,199
J'aimerais
457
00:29:37,000 --> 00:29:39,720
lui donner une chance
de faire un pas en avant
458
00:29:39,800 --> 00:29:42,360
pour que vous puissiez tous le remercier
459
00:29:42,840 --> 00:29:45,000
et pour qu'il me donne ce téléphone.
460
00:29:45,080 --> 00:29:48,480
Il a dû se rendre sur place
pour étudier le système d'alarme.
461
00:29:49,879 --> 00:29:52,159
Étudiez les disques durs
de l'entreprise.
462
00:29:53,360 --> 00:29:56,639
Si ça se trouve,
il était avec un autre membre.
463
00:29:56,720 --> 00:29:57,679
Helsinki.
464
00:29:59,000 --> 00:30:00,439
Déshabille-le.
465
00:30:00,919 --> 00:30:02,280
Tu es malade ?
466
00:30:03,120 --> 00:30:03,959
Attends.
467
00:30:06,120 --> 00:30:08,080
La chemise aussi.
468
00:30:09,879 --> 00:30:11,760
- Allez.
- C'était l'un de vous.
469
00:30:16,480 --> 00:30:17,800
Je ne sais pas qui
470
00:30:18,199 --> 00:30:19,240
aurait fait ça.
471
00:30:22,399 --> 00:30:24,439
Denver, déshabille-la.
472
00:30:35,360 --> 00:30:36,560
Tu as enregistré
473
00:30:37,360 --> 00:30:38,320
une vidéo...
474
00:30:39,959 --> 00:30:41,800
Dans la salle des téléphones ?
475
00:30:50,639 --> 00:30:52,159
- Quoi ?
- Je manque d'air.
476
00:30:53,760 --> 00:30:56,080
Amenez-moi avec les filles.
S'il vous plaît.
477
00:30:56,600 --> 00:30:57,959
Berlin.
Je l'emmène.
478
00:31:02,080 --> 00:31:04,199
- Berlin !
- Que se passe-t-il ?
479
00:31:06,399 --> 00:31:07,560
Je sais ce qu'il s'est passé.
480
00:31:09,159 --> 00:31:12,360
J'ai été distrait et je l'ai vue
essayer d'effacer une photo.
481
00:31:12,439 --> 00:31:13,600
C'était une bévue.
482
00:31:14,720 --> 00:31:16,439
Tu es TDAH ?
483
00:31:16,840 --> 00:31:18,800
Si tu as ce genre de problèmes,
484
00:31:19,480 --> 00:31:20,760
je devrais le savoir.
485
00:31:21,199 --> 00:31:22,360
Je n'ai aucun problème.
486
00:31:25,639 --> 00:31:27,520
Tokyo est venue.
487
00:31:28,240 --> 00:31:29,879
On a discuté. C'est tout.
488
00:31:29,959 --> 00:31:32,399
- Ça n'arrivera plus.
- Je comprends.
489
00:31:33,600 --> 00:31:34,800
Tout ceci se résume,
490
00:31:35,600 --> 00:31:37,959
encore une fois,
à une question sentimentale.
491
00:31:41,399 --> 00:31:43,480
Tu me fais vraiment penser à moi.
492
00:31:44,679 --> 00:31:45,800
J'avais...
493
00:31:46,560 --> 00:31:48,879
18 ans et elle en avait 44.
494
00:31:48,959 --> 00:31:51,280
Ma prof de français.
J'étais son chouchou.
495
00:31:51,360 --> 00:31:53,560
Je ne saisis pas. Tokyo n'a pas 44...
496
00:31:53,639 --> 00:31:55,000
15 ans de plus que toi.
497
00:31:57,439 --> 00:32:00,679
Quand on est jeune et qu'on est
avec une femme plus mûre,
498
00:32:00,760 --> 00:32:01,800
tout est sublimé.
499
00:32:02,719 --> 00:32:06,040
Elle a l'expérience
que les autres filles n'ont pas.
500
00:32:06,360 --> 00:32:08,919
Elles sont plus reconnaissantes
que les moches.
501
00:32:11,879 --> 00:32:13,000
Ma prof donnait
502
00:32:13,560 --> 00:32:17,639
le meilleur d'elle à chaque fois,
comme si c'était mon anniversaire.
503
00:32:18,280 --> 00:32:19,159
Pourquoi ?
504
00:32:22,240 --> 00:32:24,600
Avec toi, elles goûtent
la jeunesse perdue
505
00:32:25,120 --> 00:32:28,639
avant de basculer définitivement
dans l'abîme de l'âge.
506
00:32:42,199 --> 00:32:43,240
Bien entendu...
507
00:32:44,719 --> 00:32:47,240
Il y a une petite différence
508
00:32:47,639 --> 00:32:49,480
entre ton histoire et la mienne.
509
00:32:51,280 --> 00:32:55,399
Il n'y avait pas d'otages et
je ne mettais pas mes équipiers en danger.
510
00:32:59,360 --> 00:33:00,280
Sans aucune trace.
511
00:33:10,280 --> 00:33:12,320
"Braquage à l'épicentre de l'argent."
512
00:33:12,399 --> 00:33:14,040
"Le braquage du siècle."
513
00:33:14,360 --> 00:33:17,240
"Le casse rocambolesque
attire l'intérêt mondial."
514
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
Qu'en dites-vous ? Un café ?
515
00:33:19,320 --> 00:33:22,120
On a un policier aux soins intensifs,
67 otages,
516
00:33:22,199 --> 00:33:23,919
des gars lourdement armés.
517
00:33:24,000 --> 00:33:26,639
Pour les médias, c'est pittoresque.
518
00:33:26,919 --> 00:33:28,360
Je m'en moque.
519
00:33:28,439 --> 00:33:30,760
Mais ils ont trop d'informations.
520
00:33:30,840 --> 00:33:32,760
- Ça ne nous aide pas.
- Ça va ?
521
00:33:34,360 --> 00:33:37,240
Je vais sortir manger.
Je reviens dans 15 minutes.
522
00:33:37,760 --> 00:33:38,600
D'accord.
523
00:33:39,080 --> 00:33:40,800
Attention. L'inspectrice sort.
524
00:33:41,360 --> 00:33:42,840
Déplacez les journalistes.
525
00:34:09,120 --> 00:34:12,319
Posez les paquets par terre
et reculez lentement.
526
00:34:44,080 --> 00:34:46,600
J'ai un portable dans mon manteau.
527
00:34:53,440 --> 00:34:54,280
Il fait chaud.
528
00:35:07,680 --> 00:35:08,720
Les médicaments.
529
00:35:30,600 --> 00:35:31,440
Je peux ?
530
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Quoi ?
531
00:35:34,560 --> 00:35:35,600
De l'eau.
532
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
Assieds-toi.
533
00:35:45,240 --> 00:35:46,080
Assieds-toi !
534
00:35:58,600 --> 00:35:59,839
Les médicaments.
535
00:36:03,720 --> 00:36:04,600
Distribuez-les.
536
00:36:10,200 --> 00:36:11,640
- J'y vais.
- Attends.
537
00:36:15,319 --> 00:36:16,480
Sors.
538
00:36:18,640 --> 00:36:19,480
Sors.
539
00:36:49,400 --> 00:36:51,720
Tu vas croire que je dis des bêtises.
540
00:36:53,040 --> 00:36:54,920
Avorter, c'est une mauvaise idée.
541
00:36:59,640 --> 00:37:00,480
Merci.
542
00:37:14,440 --> 00:37:17,640
...à la Maison royale de la Monnaie.
543
00:37:17,720 --> 00:37:18,960
Ils ne bougent pas.
544
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
Le nombre d'otages...
545
00:37:21,480 --> 00:37:24,520
Ces hommes doivent être désespérés
pour agir ainsi.
546
00:37:25,359 --> 00:37:27,200
C'est ce qui les rend dangereux.
547
00:37:28,120 --> 00:37:29,720
Ils ne veulent blesser personne.
548
00:37:31,520 --> 00:37:32,760
C'est ce qu'ils disent.
549
00:37:33,760 --> 00:37:36,440
Alors, pourquoi ont-ils des armes ?
550
00:37:37,440 --> 00:37:38,839
Vous devez avoir raison.
551
00:37:40,600 --> 00:37:44,440
Mais personne ne peut braquer
ce bâtiment avec un lance-pierre.
552
00:37:53,000 --> 00:37:53,960
L'addition.
553
00:37:58,000 --> 00:38:01,480
Vous savez combien ils sont ?
554
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
Certains disent qu'ils sont...
555
00:38:06,400 --> 00:38:07,480
Excusez-moi.
556
00:38:12,600 --> 00:38:13,440
Oui ?
557
00:38:14,200 --> 00:38:15,720
Le gamin est allé au musée.
558
00:38:16,640 --> 00:38:17,480
Quand ?
559
00:38:18,359 --> 00:38:22,000
Il y a trois mois.
On l'a sur une vidéo.
560
00:38:22,480 --> 00:38:23,319
Il était seul ?
561
00:38:23,400 --> 00:38:25,560
Tu avais raison. Il était accompagné.
562
00:38:25,839 --> 00:38:29,080
Nous avons identifié un autre braqueur.
563
00:38:30,280 --> 00:38:33,319
On t'a envoyé la photo.
564
00:38:48,400 --> 00:38:49,280
Où est-il ?
565
00:38:49,799 --> 00:38:50,799
Quoi ?
566
00:38:51,600 --> 00:38:53,359
Votre dictaphone ?
567
00:38:53,440 --> 00:38:54,600
Quel dictaphone ?
568
00:38:54,680 --> 00:38:57,839
Votre présence quotidienne ici
n'est qu'une coïncidence ?
569
00:38:57,920 --> 00:38:59,720
- Pour quel journal ?
- Quoi ?
570
00:38:59,799 --> 00:39:00,960
Ton employeur ?
571
00:39:01,040 --> 00:39:02,359
Je ne suis pas journaliste.
572
00:39:02,440 --> 00:39:03,640
Regardez dans mon portefeuille.
573
00:39:03,720 --> 00:39:05,960
- Antonio ?
- Que se passe-t-il ?
574
00:39:06,760 --> 00:39:08,280
Il vient tous les jours.
575
00:39:37,720 --> 00:39:39,400
Tu as besoin d'argent, non ?
576
00:39:39,920 --> 00:39:41,839
- Non.
- Si.
577
00:39:42,600 --> 00:39:43,760
C'est un braquage.
578
00:39:44,799 --> 00:39:47,400
- Tu pourras te servir.
- Non.
579
00:39:52,799 --> 00:39:54,720
Cache-ça
dans tes sous-vêtements.
580
00:39:54,799 --> 00:39:57,880
Vingt mille balles. Assez
pour des couches jusqu'à la fac.
581
00:39:57,960 --> 00:40:00,600
Merci.
Mais ce n'est pas ça.
582
00:40:01,280 --> 00:40:04,200
C'est gentil mais...
Donne-moi la pilule.
583
00:40:09,400 --> 00:40:10,319
Très bien.
584
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
C'est quoi ?
585
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
Il va te gâcher la vie ?
586
00:40:21,040 --> 00:40:22,359
- Qui ?
- Ton fils.
587
00:40:22,880 --> 00:40:24,600
Il vaut mieux qu'elle soit gâchée
par ton fils
588
00:40:25,000 --> 00:40:27,080
que par ces connards.
Ou par moi.
589
00:40:27,160 --> 00:40:29,319
- Tu me...
- La vie est une pourriture.
590
00:40:29,880 --> 00:40:31,640
Un jour, vous êtes au travail
591
00:40:32,319 --> 00:40:34,520
et quatre tarés débarquent
avec des masques.
592
00:40:35,600 --> 00:40:38,200
L'un d'eux perd la tête,
une balle siffle et tout déconne.
593
00:40:38,680 --> 00:40:39,520
Ça,
594
00:40:40,120 --> 00:40:41,120
ça gâche la vie.
595
00:40:44,839 --> 00:40:45,680
Pas un gamin.
596
00:40:47,080 --> 00:40:48,560
Qu'est-ce que vous en savez ?
597
00:40:49,160 --> 00:40:50,000
Alors ?
598
00:40:52,640 --> 00:40:53,920
Ma mère voulait avorter.
599
00:40:55,440 --> 00:40:56,280
Mais, avant,
600
00:40:57,080 --> 00:41:00,160
elle a inhalé l'héroïne qu'elle devait
vendre pour se payer l'avortement.
601
00:41:01,200 --> 00:41:03,120
Et dans un porche de merde,
602
00:41:03,839 --> 00:41:05,200
elle s'est fait arrêter.
603
00:41:06,000 --> 00:41:08,920
Je suis né entre la prison,
la came et les flics.
604
00:41:09,920 --> 00:41:11,040
Tu piges ?
605
00:41:14,600 --> 00:41:17,240
On dirait que votre travail
n'est pas réjouissant.
606
00:41:17,319 --> 00:41:19,319
Ta vie n'est peut-être pas géniale.
607
00:41:19,400 --> 00:41:21,160
- Tu fais du "kilates" ?
- Pilates.
608
00:41:21,240 --> 00:41:22,200
Encore mieux.
609
00:41:22,280 --> 00:41:24,080
Des pots le vendredi soir ?
Bordel.
610
00:41:24,160 --> 00:41:26,680
Un autre plan gâché par le gamin.
Avec qui tu sors ?
611
00:41:26,920 --> 00:41:29,040
Où sont tes amis ?
612
00:41:29,520 --> 00:41:32,359
Chez eux. Avec leurs gamins.
Et leur vie est gâchée ?
613
00:41:33,799 --> 00:41:34,839
Non.
614
00:41:35,440 --> 00:41:38,000
Que fais-tu de si dingue
qu'un gamin t'empêcherait de faire ?
615
00:41:41,680 --> 00:41:43,920
Le père n'en veut pas ?
Encore mieux.
616
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
Tout son amour pour toi.
L'amour d'un enfant ?
617
00:41:47,799 --> 00:41:49,600
Que fais-tu ?
618
00:41:51,560 --> 00:41:53,120
Je lui donne sa pilule.
619
00:41:57,520 --> 00:41:58,359
Un problème ?
620
00:41:59,520 --> 00:42:02,200
Elle a besoin que tu l'aides à l'avaler ?
621
00:42:02,720 --> 00:42:03,880
C'est un acte privé.
622
00:42:05,280 --> 00:42:08,240
Les femmes décident mais pas en public.
623
00:42:09,960 --> 00:42:11,000
Quoi qu'il en soit,
624
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
je vais y réfléchir
en attendant de sortir.
625
00:42:23,720 --> 00:42:24,640
Fantastique.
626
00:42:27,760 --> 00:42:31,040
Ça me réjouit de savoir
que tu vas le garder. Vraiment.
627
00:42:33,359 --> 00:42:36,200
Retourne dans le bureau
avec les autres.
628
00:43:37,680 --> 00:43:39,920
Tu viens d'un enterrement
de vie de garçon ?
629
00:43:41,359 --> 00:43:42,200
Ou tu y allais ?
630
00:43:48,000 --> 00:43:49,920
Pas la première fois qu'il posait
631
00:43:50,000 --> 00:43:51,400
ses mains sur une femme.
632
00:43:53,000 --> 00:43:55,760
Mais la première fois
qu'il les enlevait aussi vite.
633
00:43:56,879 --> 00:43:59,760
Monica aurait peut-être préféré
qu'il se laisse emporter
634
00:43:59,839 --> 00:44:02,520
et qu'il oublie ce téléphone
qui venait de sonner.
635
00:44:03,520 --> 00:44:04,839
Ce ne fut pas le cas.
636
00:44:08,680 --> 00:44:09,520
Denver...
637
00:44:12,280 --> 00:44:15,839
Qu'arrivera-t-il à notre autorité
quand les autres l'apprendront ?
638
00:44:17,520 --> 00:44:21,720
Même Berlin savait faire la différence
entre le plaisir et le travail.
639
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Tue-la.
640
00:44:26,160 --> 00:44:27,120
Tu m'as entendu.
641
00:44:58,080 --> 00:44:59,000
Non !
642
00:45:01,520 --> 00:45:02,440
Voyons.
643
00:45:38,400 --> 00:45:42,440
J'ai réalisé que, dans toutes
mes histoires, il y avait eu un hic :
644
00:45:44,359 --> 00:45:45,680
ils prenaient soin de moi.
645
00:45:48,960 --> 00:45:50,799
Cette fois, ce serait différent.
646
00:46:02,319 --> 00:46:05,879
Que se passe-t-il ?
Tokyo !
647
00:46:06,359 --> 00:46:07,879
Allez chercher Berlin !
648
00:46:44,799 --> 00:46:45,720
Écoute-moi.
649
00:46:45,799 --> 00:46:47,960
Si quelqu'un le touche à nouveau,
650
00:46:48,040 --> 00:46:50,920
les prochaines balles
seront pour Helsinki,
651
00:46:51,000 --> 00:46:52,120
Berlin
652
00:46:52,200 --> 00:46:53,200
ou toi.
653
00:46:55,359 --> 00:46:56,200
Tu es loin.
654
00:46:56,280 --> 00:46:57,920
Dehors. Libre.
655
00:46:58,000 --> 00:47:00,799
Nous risquons nos vies
dans ce piège à rats.
656
00:47:00,879 --> 00:47:03,160
Pose ton arme, pétasse !
657
00:47:03,240 --> 00:47:04,799
Pose ton arme.
658
00:47:05,520 --> 00:47:07,200
Pose-la, pétasse !
659
00:47:08,440 --> 00:47:09,680
Pose cette arme !
660
00:47:09,760 --> 00:47:11,280
Que fais-tu ?
661
00:47:13,359 --> 00:47:14,400
Helsinki...
662
00:47:19,680 --> 00:47:20,720
Helsinki,
663
00:47:22,200 --> 00:47:23,280
pose cette arme.
664
00:47:28,359 --> 00:47:29,200
Non.
665
00:47:30,440 --> 00:47:32,080
Ne fais pas ça.
666
00:47:32,160 --> 00:47:34,879
Pourquoi as-tu pris
ce putain de téléphone ?
667
00:47:34,960 --> 00:47:36,760
Pourquoi m'as-tu trahi ?
668
00:47:39,359 --> 00:47:40,640
Rio ! Non !
669
00:47:42,319 --> 00:47:43,520
Où pensais-tu aller ?
670
00:47:44,600 --> 00:47:45,799
Tu en as assez fait.
671
00:47:46,879 --> 00:47:47,839
Helsinki.
672
00:47:48,400 --> 00:47:50,120
Baisse-ça !
673
00:47:57,720 --> 00:47:59,720
Tu sais ce qui va se passer
si je ne te tue pas ?
674
00:48:00,000 --> 00:48:00,839
Non.
675
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Ils me tueront en premier.
676
00:48:05,400 --> 00:48:06,960
Ensuite, ils te tueront.
677
00:48:07,560 --> 00:48:08,440
Et maintenant ?
678
00:48:12,280 --> 00:48:13,799
Je n'entendais pas mes cris.
679
00:48:14,200 --> 00:48:16,760
Je voulais juste écrire
une lettre d'amour.
680
00:48:17,240 --> 00:48:19,520
Face aux armes
et aux yeux pointés sur moi,
681
00:48:19,839 --> 00:48:22,920
la réalité me frappa violemment. Et je sus
682
00:48:23,400 --> 00:48:27,080
que ces cinq mois où j'avais cru
en quelque chose venaient de prendre fin.
683
00:48:27,160 --> 00:48:29,520
Ton histoire d'amour
a fichu en l'air notre plan.
684
00:48:31,359 --> 00:48:32,240
Ils te tiennent.
685
00:48:34,000 --> 00:48:36,080
Ils ont aussi Rio. La police sait.
686
00:48:36,160 --> 00:48:38,520
L'IDENTITÉ DE DEUX CAMBRIOLEURS RÉVÉLÉE
687
00:48:43,640 --> 00:48:45,200
Vous êtes aux infos.
688
00:49:04,720 --> 00:49:06,000
Putain de merde !
689
00:49:07,359 --> 00:49:08,839
Merde ! Allez, mec !
690
00:49:11,680 --> 00:49:12,640
Courage.
691
00:49:15,319 --> 00:49:16,359
Courage.
692
00:49:21,839 --> 00:49:23,040
À genoux.
693
00:49:24,520 --> 00:49:25,640
Non.
694
00:49:27,200 --> 00:49:28,400
Ne me regarde pas.
695
00:49:30,920 --> 00:49:31,920
Ne me regarde pas.
696
00:49:32,480 --> 00:49:34,319
- Pitié...
- Baisse les yeux.
697
00:49:34,400 --> 00:49:36,080
Ne me regarde pas, bordel !
698
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
Sous-titres :
Cécile Giraudet
48582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.