All language subtitles for Money Heist Ep03S03.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,520 Un déca, s'il vous plaît. 2 00:00:21,720 --> 00:00:26,439 Bonjour, vous êtes chez Maribi. Laissez-moi un message après le bip. 3 00:00:27,279 --> 00:00:29,080 Maman, je débauche. Il est... 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 Excusez-moi, vous avez un chargeur ? 5 00:00:43,360 --> 00:00:44,520 Prenez le mien. 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,599 20 HEURES DE BRAQUAGE 7 00:00:51,879 --> 00:00:54,279 - Ça ne vous fait rien ? - Non. 8 00:00:54,360 --> 00:00:56,199 Vous êtes sûr ? Merci. 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,199 J'ai des gens à appeler. 10 00:01:00,000 --> 00:01:01,519 - Aucun problème. - Merci. 11 00:01:04,759 --> 00:01:07,200 SAMEDI 6H25 12 00:01:10,640 --> 00:01:12,399 Je viens de finir. J'arrive. 13 00:01:16,960 --> 00:01:18,880 Sánchez. Laissez un message. 14 00:01:20,360 --> 00:01:21,839 Ici l'inspectrice Murillo. 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,880 Il est tard mais je voulais vous dire que 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 si cette crise est gérée par les Renseignements 17 00:01:26,960 --> 00:01:28,839 pour des raisons diplomatiques, 18 00:01:29,759 --> 00:01:33,560 je refuse d'être votre marionnette qui regarde faire ces gorilles. 19 00:01:34,200 --> 00:01:37,000 Je me sens obligée de démissionner. 20 00:01:38,040 --> 00:01:39,000 Bonne nuit. 21 00:01:40,199 --> 00:01:41,440 Ou bonne matinée. 22 00:01:45,199 --> 00:01:47,399 - Merci. - De rien. 23 00:01:51,960 --> 00:01:55,640 Le nombre d'otages est incertain. 24 00:01:56,119 --> 00:01:58,399 Nous savons seulement qu'Alison Parker, 25 00:01:58,479 --> 00:02:01,199 - la fille de... - Mais... C'est vous. 26 00:02:01,800 --> 00:02:02,880 Pour le moment... 27 00:02:03,399 --> 00:02:04,559 Vous êtes ? 28 00:02:05,280 --> 00:02:07,280 Si je raconte cette histoire, c'est 29 00:02:07,360 --> 00:02:11,360 parce que tout le monde se souvient du siège de la Maison de la Monnaie. 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,720 Le centre de Madrid était bouclé. 31 00:02:13,799 --> 00:02:15,920 Les chaînes diffusaient 24h/24. 32 00:02:16,280 --> 00:02:18,280 La police avait jeté leurs manuels 33 00:02:18,360 --> 00:02:20,959 et ne savait pas quoi faire face à la bravade 34 00:02:21,040 --> 00:02:23,600 de ces abrutis qui voulaient imprimer leur argent. 35 00:02:23,680 --> 00:02:26,680 Mais il s'est passé un tas de choses dont on ne se souvient pas. 36 00:02:26,760 --> 00:02:28,120 Des choses qui nous ont changés 37 00:02:28,519 --> 00:02:31,000 jusqu'à ne plus savoir distinguer les méchants 38 00:02:31,799 --> 00:02:32,920 des gentils. 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,480 Quand vous négociez, vous leur donnez ce qu'ils veulent ? 40 00:02:35,560 --> 00:02:38,519 Ou vous essayez seulement de gagner du temps ? 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,760 - Vous n'avez pas... - Chaque cas est différent. 42 00:02:43,360 --> 00:02:44,320 Excusez-moi. 43 00:02:45,679 --> 00:02:46,519 Mais... 44 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Oui. 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,880 On tente de calmer les choses et de gagner du temps. 46 00:02:53,880 --> 00:02:54,880 Merci. 47 00:02:54,959 --> 00:02:57,360 Là, c'était nous qui en gagnions. 48 00:02:57,440 --> 00:03:00,160 "Le temps, c'est de l'argent" s'applique bien ici. 49 00:03:00,640 --> 00:03:02,080 Un sacré paquet de blé ! 50 00:03:02,920 --> 00:03:05,080 On imprimait huit millions d'euros par heure. 51 00:03:05,560 --> 00:03:08,519 Mille quatre cents planches de monnaie, 52 00:03:08,600 --> 00:03:10,720 contenant 140 000 billets de 50 euros. 53 00:03:18,920 --> 00:03:21,239 Tout était calme à l'aube. 54 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 Le plan semblait bien en place. 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,640 Le Professeur était notre grand frère. 56 00:03:28,080 --> 00:03:30,519 Il surveillait la radio de la police et 18 caméras. 57 00:03:31,600 --> 00:03:33,519 Si quelqu'un voulait nous baiser, 58 00:03:33,959 --> 00:03:36,119 on l'aurait su bien à l'avance. 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,119 On se relayait pour garder les otages, 60 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 les entrées et, bien entendu, la production. 61 00:03:46,040 --> 00:03:47,480 Après 20 heures, 62 00:03:47,560 --> 00:03:50,519 la presse avait déjà recraché 52 millions d'euros. 63 00:03:51,320 --> 00:03:53,600 On pensait tous que c'était possible. 64 00:03:54,679 --> 00:03:57,920 Malheureusement, c'était le calme avant la tempête. 65 00:03:58,320 --> 00:04:02,320 Les choses allaient se foutre en l'air on allait risquer de tout perdre. 66 00:04:03,399 --> 00:04:04,600 Pourquoi ? 67 00:04:05,560 --> 00:04:07,480 À cause d'une histoire d'amour. 68 00:04:08,119 --> 00:04:11,160 L'amour est une bonne raison pour que tout échoue. 69 00:05:36,520 --> 00:05:37,919 J'ai besoin d'un service. 70 00:05:40,640 --> 00:05:42,039 D'accord ? 71 00:05:44,840 --> 00:05:46,440 Tenez-vous prêts. 72 00:05:46,520 --> 00:05:47,599 Allons-y ! 73 00:05:47,680 --> 00:05:49,520 Ils ouvrent les portes ! 74 00:05:55,760 --> 00:05:58,160 Il y a 17 hommes armés de M-16. 75 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 Personne ne bouge, d'accord ? 76 00:06:00,720 --> 00:06:02,080 Une opportunité unique. 77 00:06:02,599 --> 00:06:03,720 Personne ne bouge. 78 00:06:03,800 --> 00:06:04,960 Enlève ton masque. 79 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 S'il vous plaît, ne tirez pas. 80 00:06:18,479 --> 00:06:19,960 Je suis Mónica Gaztambide. 81 00:06:20,640 --> 00:06:21,799 C'est un otage. 82 00:06:22,599 --> 00:06:24,479 Je viens lire un communiqué. 83 00:06:25,440 --> 00:06:28,440 Je parle au nom des braqueurs. 84 00:06:29,919 --> 00:06:32,120 Nous sommes 67 otages. 85 00:06:32,720 --> 00:06:34,919 Tous en parfaite santé 86 00:06:36,280 --> 00:06:37,400 et bien traités. 87 00:06:39,000 --> 00:06:41,560 Aucune victime. Nous sommes tous habillés ainsi 88 00:06:42,520 --> 00:06:45,320 et il est impossible de nous distinguer des braqueurs. 89 00:06:46,760 --> 00:06:47,599 Alors, 90 00:06:48,479 --> 00:06:50,160 toute tentative d'assaut 91 00:06:52,039 --> 00:06:54,479 - pourrait... - Celui au mégaphone donne les ordres. 92 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 Abattons-le. Il en est. 93 00:07:00,799 --> 00:07:01,840 Le feu vert ? 94 00:07:05,240 --> 00:07:06,520 Cible en vue. 95 00:07:07,320 --> 00:07:09,840 Ils rentrent. Dernière chance. 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,640 Dernière chance ! 97 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 Ils rentrent ! 98 00:07:14,960 --> 00:07:16,320 Que personne ne tire. 99 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Personne ne tire. Entendu ? 100 00:07:19,239 --> 00:07:21,159 Laissez-les entrer. Laissez-les ! 101 00:07:21,760 --> 00:07:23,200 Compris ? Qu'ils rentrent. 102 00:07:25,840 --> 00:07:28,719 Les braqueurs viennent de lire un communiqué 103 00:07:28,799 --> 00:07:31,239 dans lequel ils déclarent regretter avoir blessé les policiers. 104 00:07:32,320 --> 00:07:34,599 Apparemment, les otages sont en bonne santé 105 00:07:34,680 --> 00:07:38,239 et les braqueurs ne comptent pas user de violence. 106 00:07:58,840 --> 00:08:02,000 Je sais que tu n'aimes pas quand Paula dort dans ton lit 107 00:08:02,320 --> 00:08:04,719 mais elle a insisté et je n'ai pas voulu me battre. 108 00:08:04,799 --> 00:08:05,880 Ne sois pas furieuse. 109 00:08:37,480 --> 00:08:38,760 Nous sommes enfermés. 110 00:08:39,480 --> 00:08:42,520 Nous ne savons pas pour combien de temps. 111 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 À moins d'une balle dans le crâne, je prendrai soin de vous. 112 00:08:46,079 --> 00:08:48,440 Tant que vous n'essayez pas de me doubler 113 00:08:48,520 --> 00:08:50,440 ou de communiquer avec l'extérieur, 114 00:08:51,480 --> 00:08:52,400 tout ira bien. 115 00:08:54,640 --> 00:08:56,520 Nous allons nous organiser. 116 00:08:57,800 --> 00:09:00,079 Je vais vous confier des missions 117 00:09:00,760 --> 00:09:02,040 pour que vous ne déprimiez pas. 118 00:09:05,199 --> 00:09:06,280 Ton prénom ? 119 00:09:06,920 --> 00:09:07,760 Pablo. 120 00:09:07,840 --> 00:09:08,880 Tu fais du sport ? 121 00:09:09,400 --> 00:09:11,640 Capitaine de l'équipe d'athlétisme. 122 00:09:14,640 --> 00:09:16,440 Fais un pas en avant. 123 00:09:24,240 --> 00:09:25,440 Un pas en avant. 124 00:09:28,240 --> 00:09:29,079 Hé. 125 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 Arturito. 126 00:09:32,199 --> 00:09:33,079 Bien dormi ? 127 00:09:33,880 --> 00:09:34,720 Oui. 128 00:09:35,320 --> 00:09:36,440 Bien. 129 00:09:37,480 --> 00:09:39,920 - Tu es doué en bricolage ? - Non. 130 00:09:40,440 --> 00:09:42,800 Non, je suis trop nul. 131 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 C'est ma femme qui change la roue. 132 00:09:44,680 --> 00:09:47,320 Donc, tu n'as pas de perceuse ? 133 00:09:47,400 --> 00:09:48,240 Non. 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,959 Réfléchis. J'ai ici un détecteur de mensonges. 135 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 Oui. 136 00:10:02,959 --> 00:10:05,959 Seconde chance. Tu es doué en bricolage ? 137 00:10:07,400 --> 00:10:09,920 - Je me débrouille. - Un pas en avant. 138 00:10:18,120 --> 00:10:20,560 Ça irait mieux avec un anxiolytique ? 139 00:10:20,640 --> 00:10:21,920 Oui, s'il vous plaît. 140 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 Très bien. 141 00:10:23,240 --> 00:10:24,920 Qui a besoin de médicaments ? 142 00:10:25,000 --> 00:10:26,959 Moi. Je suis diabétique. 143 00:10:27,480 --> 00:10:28,520 - Viens ici. - Moi. 144 00:10:29,040 --> 00:10:30,320 De la sertraline. 145 00:10:31,760 --> 00:10:33,560 D'accord. Quelqu'un d'autre ? 146 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Moi. 147 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 Je voudrais une pilule abortive. 148 00:10:42,640 --> 00:10:44,199 On pourrait être ici longtemps 149 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 et j'aimerais y mettre fin rapidement. 150 00:10:45,839 --> 00:10:47,120 Tu l'auras aujourd'hui. 151 00:10:47,640 --> 00:10:48,520 Venez. 152 00:10:48,600 --> 00:10:51,280 Dans le bureau de M. Romano. Vous pourrez vous détendre. 153 00:10:51,360 --> 00:10:52,920 J'ai une requête. 154 00:10:55,640 --> 00:10:56,480 Oui ? 155 00:10:57,719 --> 00:11:00,240 J'aimerais effacer une photo sur Internet. 156 00:11:00,320 --> 00:11:02,959 - Je ne peux rien y faire. - On m'a eue. 157 00:11:04,079 --> 00:11:06,079 Quelqu'un a pris une photo de moi nue. 158 00:11:07,400 --> 00:11:09,120 Mes parents, mes professeurs, 159 00:11:09,480 --> 00:11:10,920 la presse, ils peuvent la voir. 160 00:11:11,440 --> 00:11:13,360 Fais une vidéo à leur envoyer. 161 00:11:13,839 --> 00:11:16,079 Pour qu'ils ne s'inquiètent pas. 162 00:11:20,280 --> 00:11:22,360 Vous pouvez enregistrer des messages. 163 00:11:22,920 --> 00:11:23,839 Pour vos familles. 164 00:11:24,320 --> 00:11:26,520 Nairobi. Joie ! 165 00:11:30,199 --> 00:11:32,000 Venez, messieurs ! 166 00:11:32,480 --> 00:11:34,160 Les mains derrière la tête 167 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 et à gauche en file indienne. 168 00:11:36,079 --> 00:11:38,199 Torse bombé comme l'équipe nationale de football. 169 00:11:38,800 --> 00:11:39,920 Avance, l'athlète. 170 00:11:40,520 --> 00:11:41,920 Vous voyez cette ligne ? 171 00:11:42,959 --> 00:11:46,920 Vous allez casser le béton en restant parfaitement sur cette ligne. 172 00:11:47,440 --> 00:11:51,040 Comme si c'était un découpage pour enfants. 173 00:11:51,560 --> 00:11:54,360 Il y a 50 mètres à creuser jusqu'aux égouts. 174 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 Des quarts de trois heures. 175 00:11:56,320 --> 00:11:58,360 Quand votre quart est fini, 176 00:11:59,320 --> 00:12:00,560 vous remontez là-haut 177 00:12:00,640 --> 00:12:03,199 et vous ne dites rien de ce qui se passe ici ! 178 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 Des questions ? 179 00:12:04,839 --> 00:12:06,280 - Non. - Très bien. 180 00:12:06,360 --> 00:12:07,760 C'est que j'ai été clair. 181 00:12:08,480 --> 00:12:10,480 Alors, au travail ! 182 00:12:11,040 --> 00:12:12,320 Toi, mets le casque. 183 00:12:12,760 --> 00:12:14,040 Le marteau-piqueur. 184 00:12:14,120 --> 00:12:16,920 - Je n'ai jamais utilisé ça. - Une première fois à tout. 185 00:12:27,160 --> 00:12:28,240 Attention. 186 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 Tu pourrais perdre un pied. 187 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 En espagnol. 188 00:12:48,880 --> 00:12:50,839 Papa, maman. 189 00:12:51,360 --> 00:12:52,560 Je vais bien. 190 00:12:53,199 --> 00:12:55,719 Ils nous donnent à manger et je dors. 191 00:12:57,280 --> 00:13:00,520 Ce n'est pas horrible. Il n'y a pas de violence. 192 00:13:00,599 --> 00:13:02,079 Maman... 193 00:13:04,719 --> 00:13:06,880 Je suppose que tu as vu la photo. 194 00:13:07,160 --> 00:13:10,199 Je n'y suis pour rien et ça n'a rien à voir avec ça. 195 00:13:11,000 --> 00:13:13,520 Un copain de classe a abusé de ma confiance... 196 00:13:19,000 --> 00:13:22,280 - Je ne peux pas. - N'y accorde pas trop d'importance. 197 00:13:23,520 --> 00:13:26,959 Comme être seins nus à la plage, personne n'y fait attention. 198 00:13:28,920 --> 00:13:30,880 Ce n'est pas mon genre. 199 00:13:31,920 --> 00:13:34,240 Ni les câlins au W.-C. avec un garçon. 200 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 Je n'ai rien vécu de plus excitant qu'une fracture. 201 00:13:40,599 --> 00:13:42,079 Et un kidnapping ? 202 00:13:50,000 --> 00:13:51,280 Pense à ce que 203 00:13:51,719 --> 00:13:53,400 tu vas dire à tes parents. 204 00:13:54,240 --> 00:13:57,000 Calme-toi. Prends ton temps. 205 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Sérieux. Qu'y a-t-il ? 206 00:14:07,320 --> 00:14:08,680 Ça t'intéresse ? 207 00:14:09,280 --> 00:14:10,360 Je suis un gamin. 208 00:14:11,199 --> 00:14:12,959 Ton passe-temps ces cinq derniers mois. 209 00:14:16,320 --> 00:14:17,560 L'idiot du groupe. 210 00:14:19,400 --> 00:14:21,040 J'ai dit ça pour que 211 00:14:21,120 --> 00:14:22,560 tu aies la vie sauve. 212 00:14:23,719 --> 00:14:25,439 Je m'en fiche qu'ils m'abattent. 213 00:14:25,520 --> 00:14:27,880 N'importe quoi. Tu n'as pas fait ça pour moi. 214 00:14:27,959 --> 00:14:29,439 Qu'est-ce qui t'arrive ? 215 00:14:30,079 --> 00:14:32,079 Ici, tout le monde me soûle. 216 00:14:34,319 --> 00:14:35,560 Un téléphone s'est allumé. 217 00:14:38,880 --> 00:14:40,040 Celui d'Alison Parker. 218 00:14:41,400 --> 00:14:42,520 Piratez-le. 219 00:14:43,360 --> 00:14:44,280 Tu sais quoi ? 220 00:14:44,360 --> 00:14:46,839 Tu as attendu qu'on quitte Tolède 221 00:14:46,920 --> 00:14:49,319 pour me balancer ce truc du gamin ! 222 00:14:50,240 --> 00:14:51,680 Elle va sur son profil. 223 00:14:52,800 --> 00:14:54,319 Allez... 224 00:14:55,160 --> 00:14:56,839 J'étais juste ton gigolo ? 225 00:15:01,439 --> 00:15:02,640 Tu étais mon gigolo. 226 00:15:06,760 --> 00:15:07,599 Tu étais tout. 227 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 - J'y suis. - Enregistrez. 228 00:15:12,719 --> 00:15:14,240 Je ne veux plus en parler. 229 00:15:15,079 --> 00:15:17,719 Tu as dit que tu faisais le deuil de ton mec. 230 00:15:17,800 --> 00:15:18,839 On n'aurait pas dit 231 00:15:18,920 --> 00:15:20,959 quand tu m'as demandé de te prendre contre le mur. 232 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 Je n'ai vu aucun chapelet. 233 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 Si tu me reparles ainsi, je te bute. 234 00:15:29,079 --> 00:15:30,240 En mode selfie. 235 00:15:37,040 --> 00:15:39,360 Hé ! Putain, qu'est-ce que tu fais ? 236 00:15:39,439 --> 00:15:41,479 - Putain, tu fais quoi ? - Non ! 237 00:15:41,560 --> 00:15:42,680 Attendez ! 238 00:15:43,760 --> 00:15:45,000 On l'a déconnecté. 239 00:15:47,199 --> 00:15:48,120 Rembobinez. 240 00:15:48,680 --> 00:15:50,599 Pause. Dupliquez les pixels. 241 00:15:58,520 --> 00:15:59,760 On l'a. 242 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 - Ils vont nous tuer. - Quoi ? 243 00:16:17,640 --> 00:16:18,920 Ils vont nous tuer. 244 00:16:19,160 --> 00:16:22,199 Ils s'échapperont par le tunnel qu'on creuse pour eux. 245 00:16:22,280 --> 00:16:25,599 - Un vrai bain de sang ! - Tais-toi ! Tu n'en sais rien. 246 00:16:27,760 --> 00:16:28,920 Sers-toi de ta tête. 247 00:16:29,880 --> 00:16:32,880 Tu les crois assez stupides pour nous libérer ? 248 00:16:33,160 --> 00:16:36,319 Pour qu'on les identifie auprès de la police ? 249 00:16:36,400 --> 00:16:37,599 Sers-toi de ta tête ! 250 00:16:38,240 --> 00:16:39,280 On est foutus ! 251 00:16:39,359 --> 00:16:42,319 On m'a dit deux fois que j'étais un homme mort. 252 00:16:46,479 --> 00:16:47,839 Va voir sous la bâche. 253 00:16:47,920 --> 00:16:49,400 - Quoi ? Non. - Va voir ! 254 00:16:49,479 --> 00:16:51,439 Je ne reste pas ici comme un cobaye 255 00:16:51,520 --> 00:16:54,160 à attendre qu'ils me tuent sans rien faire. 256 00:16:54,240 --> 00:16:55,880 Tu comprends ? Regarde dessous. 257 00:16:55,959 --> 00:16:57,640 Va voir s'il y a des armes. 258 00:17:06,240 --> 00:17:08,760 - Oui ? - Tu m'appelles à 6 h du matin 259 00:17:08,839 --> 00:17:13,440 en me laissant un message confus au sujet d'une marionnette, 260 00:17:13,520 --> 00:17:16,159 de gorilles et d'autres conneries. 261 00:17:16,240 --> 00:17:17,880 Je me moque de tout ça. 262 00:17:18,359 --> 00:17:21,839 Tu démissionnes et abandonnes un braquage avec 67 otages ? 263 00:17:22,560 --> 00:17:25,480 Je t'appelle pour que tu me dises en face 264 00:17:25,560 --> 00:17:27,240 que tu ne t'en occupes pas. 265 00:17:28,640 --> 00:17:29,880 Je vais m'en occuper. 266 00:17:31,320 --> 00:17:33,960 Il y a des choses qui te dépassent. 267 00:17:34,640 --> 00:17:36,040 La sécurité nationale. 268 00:17:36,800 --> 00:17:38,200 L'État, les Renseignements... 269 00:17:38,280 --> 00:17:39,560 Mais n'oublie pas : 270 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 tu es la seule à pouvoir 271 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 résoudre ceci sans violence. 272 00:17:48,560 --> 00:17:49,880 Merci, commissaire. 273 00:17:50,399 --> 00:17:52,720 Reviens ici et fais ton devoir. 274 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 Nous avons un visage. 275 00:17:57,680 --> 00:17:58,720 Je te couvre. 276 00:17:59,399 --> 00:18:01,760 - Un peu de courage ! - Non. 277 00:18:02,159 --> 00:18:03,760 - Quoi ? - Je ne veux pas. 278 00:18:03,840 --> 00:18:05,159 Tu es capitaine de l'équipe de rugby ? 279 00:18:05,240 --> 00:18:06,960 - D'athlétisme. - Cours ! 280 00:18:21,320 --> 00:18:22,360 Des bidons. 281 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 C'est de l'essence. 282 00:18:26,679 --> 00:18:27,679 Bordel ! 283 00:18:29,760 --> 00:18:30,720 Et des munitions. 284 00:18:31,280 --> 00:18:32,600 Bon sang ! 285 00:18:36,600 --> 00:18:37,440 C'est quoi ? 286 00:18:40,520 --> 00:18:41,560 De la drogue ? 287 00:18:42,600 --> 00:18:44,960 De l'héroïne. 288 00:18:45,480 --> 00:18:46,440 Pose-ça. 289 00:18:46,960 --> 00:18:49,720 Pose. Ce sont des explosifs, bordel ! 290 00:18:50,000 --> 00:18:51,399 Reviens ! 291 00:18:56,919 --> 00:18:59,399 Pourquoi je n'entends pas le marteau-piqueur ? 292 00:18:59,919 --> 00:19:01,280 On fait une pause. 293 00:19:01,360 --> 00:19:03,399 Quand je vous le dirai ! 294 00:19:03,640 --> 00:19:06,159 - Ou quand ce sera votre tour. - Bien. 295 00:19:06,240 --> 00:19:07,679 On reprend. 296 00:19:33,600 --> 00:19:36,640 Un conflit entre les renseignements et la police ? 297 00:19:36,720 --> 00:19:40,919 Avez-vous renoncé à cause de la plainte pour violences conjugales ? 298 00:19:41,159 --> 00:19:42,919 - Quoi... - Ça suffit. 299 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 - Comment savent-ils ? - Je l'ignore. 300 00:19:48,480 --> 00:19:50,679 Alerte. 301 00:19:51,760 --> 00:19:52,880 Déjà de retour ? 302 00:20:02,080 --> 00:20:04,440 - Vous avez une minute ? - Bien sûr. 303 00:20:09,159 --> 00:20:10,399 Colonel Prieto, 304 00:20:12,360 --> 00:20:15,800 j'ai été un peu nerveuse ces dernières heures mais 305 00:20:16,200 --> 00:20:18,640 j'aimerais établir une communication plus fluide entre nous. 306 00:20:19,120 --> 00:20:21,560 Nous avons beaucoup à apporter à cette crise. 307 00:20:22,480 --> 00:20:24,000 J'apprécie votre mea culpa. 308 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 Je me tiens à votre disposition. 309 00:20:28,280 --> 00:20:32,000 Mais, vous devez savoir, avant qu'il y ait un malentendu, 310 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 que je suis un homme marié. 311 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 Raquel ! 312 00:20:39,840 --> 00:20:43,000 Homme, 25 ans au plus. Grâce au portable d'Alison Parker. 313 00:20:43,520 --> 00:20:44,399 Identité ? 314 00:20:44,480 --> 00:20:47,600 L'équipe de reconnaissance faciale y travaille. 315 00:20:48,120 --> 00:20:49,600 Je veux voir la vidéo. 316 00:20:50,360 --> 00:20:51,520 Affichez les images. 317 00:20:56,800 --> 00:20:58,640 Pas plus de six secondes. 318 00:20:59,120 --> 00:21:00,240 Faites pause. 319 00:21:01,120 --> 00:21:02,240 Une Makarov ? 320 00:21:02,320 --> 00:21:05,480 Non. Une Strizh 9 mm. Russe également. 321 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 C'est très rare ici. 322 00:21:08,240 --> 00:21:09,600 Parlez à la P.J. 323 00:21:09,840 --> 00:21:13,480 Qu'ils interrogent leurs taupes sur la contrebande de l'Est. 324 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 - Et au mur ? - Des téléphones. 325 00:21:16,720 --> 00:21:18,640 Les images de la caméra de derrière. 326 00:21:22,520 --> 00:21:25,159 Sur les étiquettes ? Zoomez. 327 00:21:27,200 --> 00:21:28,440 La liste des otages. 328 00:21:33,240 --> 00:21:34,360 Les téléphones. 329 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 L'équipe de reconnaissance aura besoin de deux heures. 330 00:21:37,640 --> 00:21:39,760 Nous n'attendrons pas si longtemps. 331 00:22:34,040 --> 00:22:36,120 Vous ne trouvez pas ce lien spécial ? 332 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 J'allais justement vous appeler. 333 00:22:40,320 --> 00:22:43,320 Vu que je suis la négociatrice et vous le braqueur... 334 00:22:43,399 --> 00:22:47,080 Il ne faut pas laisser ce délit interférer dans notre relation. 335 00:22:47,159 --> 00:22:48,960 J'y vois une opportunité. 336 00:22:49,280 --> 00:22:50,600 Une opportunité ? 337 00:22:50,679 --> 00:22:51,679 De faire connaissance. 338 00:22:52,679 --> 00:22:56,760 Si nous nous étions rencontrés dans un bar, vous m'auriez ignoré. 339 00:22:57,360 --> 00:22:58,399 Dites-moi... 340 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 Avez-vous déjà simulé un orgasme ? 341 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 Non. 342 00:23:09,720 --> 00:23:11,800 S'il vous plaît, ne me mentez pas. 343 00:23:12,240 --> 00:23:13,439 Réfléchissez un peu. 344 00:23:17,760 --> 00:23:20,040 Peut-être bien que si. 345 00:23:20,720 --> 00:23:25,480 Un homme est programmé pour éjaculer le plus vite possible. 346 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 Une femme pour durer le plus longtemps possible. 347 00:23:28,679 --> 00:23:32,600 Cette licence de la nature peut être résolue par un orgasme simulé. 348 00:23:32,679 --> 00:23:34,159 Qui n'est rien de plus 349 00:23:35,080 --> 00:23:36,399 qu'une petite arnaque. 350 00:23:37,240 --> 00:23:38,159 Un mensonge. 351 00:23:40,280 --> 00:23:42,919 Comme l'intervention d'hier. 352 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Je vous demande de ne pas mentir. 353 00:23:45,919 --> 00:23:47,760 Vous mettez en danger des innocents. 354 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 Je ne mentirai plus. À vous. 355 00:23:50,640 --> 00:23:51,840 Vous alliez m'appeler ? 356 00:23:51,919 --> 00:23:55,200 Nous avons besoin de nourriture et de médicaments. 357 00:23:55,600 --> 00:23:58,480 Insuline, sertraline, albuterol, 358 00:23:58,560 --> 00:24:01,280 pilule abortive et anxiolytiques. 359 00:24:01,360 --> 00:24:02,280 Une pilule abortive ? 360 00:24:03,240 --> 00:24:04,679 Des demandes des otages. 361 00:24:06,360 --> 00:24:08,679 Nous avons tous des problèmes personnels. 362 00:24:09,880 --> 00:24:11,240 Vous aurez tout ça. 363 00:24:11,320 --> 00:24:15,480 La Protection civile fera la livraison dans des sacs transparents 364 00:24:15,560 --> 00:24:17,919 pour éviter l'usage des armes. Et vous, 365 00:24:19,679 --> 00:24:22,760 - pourquoi m'appeliez-vous ? - Pour votre reddition. 366 00:24:24,439 --> 00:24:26,120 J'ai des images de l'intérieur. 367 00:24:27,040 --> 00:24:30,040 J'ai l'identité de l'un d'entre vous. Si je continue, 368 00:24:30,280 --> 00:24:32,439 j'aurai toutes les identités. 369 00:24:33,439 --> 00:24:36,520 - Ça me semble... - Je vous propose un marché. 370 00:24:37,600 --> 00:24:40,720 Je peux réduire votre peine de 16 à huit ans. 371 00:24:40,960 --> 00:24:42,399 Si vous sortez maintenant. 372 00:24:43,000 --> 00:24:44,800 Sans victimes, j'ai une marge de manœuvre. 373 00:24:44,880 --> 00:24:47,200 Ce n'est pas équitable. On a tout à y perdre. 374 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 Vous avez déjà perdu. 375 00:24:48,919 --> 00:24:52,240 Dans le cas improbable où vous sortiriez, 376 00:24:52,800 --> 00:24:54,439 vos visages seront dans les journaux, 377 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 les commissariats, aux frontières. 378 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Plus de plan B. 379 00:24:58,919 --> 00:25:01,560 - Alors, le plan C. - Vous croyez que je bluffe ? 380 00:25:02,080 --> 00:25:02,960 Oui. 381 00:25:03,480 --> 00:25:05,919 Je vais vous donner une information. 382 00:25:06,000 --> 00:25:09,640 Vous avez 67 téléphones fixés au mur avec du Velcro. 383 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 Vous avez une heure pour réfléchir à mon offre. 384 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 Écoutez... 385 00:25:26,360 --> 00:25:27,560 On doit avertir la police. 386 00:25:28,080 --> 00:25:29,880 On doit les guider. Écoute-moi. 387 00:25:29,960 --> 00:25:31,360 Il y a un téléphone. 388 00:25:31,880 --> 00:25:33,480 Un manteau dans mon bureau. 389 00:25:34,040 --> 00:25:36,720 Ça te prendra 30 secondes. Alors, fonce ! 390 00:25:36,800 --> 00:25:38,000 - Et vous ! - Non. 391 00:25:38,080 --> 00:25:40,720 Et qu'est-ce qui va m'arriver ? 392 00:25:40,800 --> 00:25:42,399 - Ils me tueront ! - Dans tous les cas. 393 00:25:42,480 --> 00:25:44,919 Je veux entendre le marteau-piqueur ! 394 00:25:45,480 --> 00:25:46,800 Dernière fois ! 395 00:25:46,880 --> 00:25:49,760 Désolé. Pardonnez-moi. 396 00:25:49,840 --> 00:25:53,159 - Il est fatigué. Désolé. - Je ne peux... 397 00:25:53,240 --> 00:25:55,560 Je ne peux pas continuer. Je vais mourir. 398 00:25:55,640 --> 00:25:58,640 Sortez de là. Sortez et reposez-vous. 399 00:26:06,399 --> 00:26:07,520 Oui, Professeur. 400 00:26:08,399 --> 00:26:10,679 Ils ont une image des portables au mur. 401 00:26:12,520 --> 00:26:14,520 Pas de caméra à l'intérieur ? 402 00:26:14,600 --> 00:26:16,040 Non, bien sûr que non. 403 00:26:16,439 --> 00:26:17,760 Juste les nôtres. 404 00:26:18,439 --> 00:26:20,120 Alors, c'était un otage. 405 00:26:21,120 --> 00:26:22,720 Vous avez raté un téléphone. 406 00:26:23,360 --> 00:26:25,439 Trouvez-le ou nous sommes foutus ! 407 00:26:25,520 --> 00:26:26,960 Autorisez-moi à les punir. 408 00:26:27,040 --> 00:26:29,720 Si on ne fait pas régner la panique, ils essaieront encore. 409 00:26:31,080 --> 00:26:32,919 - Quelle punition ? - Un exemple. 410 00:26:34,360 --> 00:26:35,720 Une exécution. 411 00:26:36,520 --> 00:26:37,360 Non. 412 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 Trouvez ce téléphone. 413 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 Tu vas avorter ? 414 00:27:06,840 --> 00:27:08,679 Pardonne-moi pour ce que j'ai dit. 415 00:27:09,800 --> 00:27:11,880 Je suis allé trop loin. J'ai été nul. 416 00:27:13,679 --> 00:27:15,520 Je n'ai jamais été courageux. 417 00:27:18,280 --> 00:27:20,679 J'ai passé ma vie à faire ce que les autres voulaient. 418 00:27:22,800 --> 00:27:24,159 Pas ce que je voulais. 419 00:27:27,000 --> 00:27:29,520 Et finir dans une telle situation... Bordel ! 420 00:27:31,399 --> 00:27:33,480 Avec des armes et des balles... 421 00:27:34,520 --> 00:27:36,320 J'ai réalisé ce que je voulais. 422 00:27:37,240 --> 00:27:38,520 Je veux penser à moi. 423 00:27:41,159 --> 00:27:42,360 À moi et à toi... 424 00:27:43,760 --> 00:27:45,600 et à l'enfant que tu portes. 425 00:27:47,840 --> 00:27:49,080 Je t'aime, Monica. 426 00:27:50,560 --> 00:27:52,120 Je t'aime. Ça, je le sais. 427 00:27:56,000 --> 00:27:57,480 La meilleure chose de ma vie. 428 00:27:59,000 --> 00:28:00,520 Garde le bébé. 429 00:28:01,520 --> 00:28:03,040 Laisse-moi être son père. 430 00:28:07,439 --> 00:28:09,040 On va avoir un bébé ! 431 00:28:14,320 --> 00:28:16,880 Je veux qu'on forme une famille si on sort. 432 00:28:17,600 --> 00:28:18,679 Comment ça ? 433 00:28:21,120 --> 00:28:22,360 Ils creusent un tunnel. 434 00:28:22,880 --> 00:28:24,480 - Quoi ? - Oui. Ils ont... 435 00:28:25,040 --> 00:28:28,159 Ils ont des explosifs et de l'essence. 436 00:28:28,240 --> 00:28:29,600 - Un bain de sang... - Debout ! 437 00:28:30,760 --> 00:28:33,480 J'ai un moyen de contacter la police. 438 00:28:33,560 --> 00:28:36,159 Un portable dans mon bureau. Dans mon manteau. 439 00:28:37,679 --> 00:28:38,879 J'ignore comment y aller. 440 00:28:41,800 --> 00:28:44,120 - J'irai. - Non ! 441 00:28:49,360 --> 00:28:51,000 Il y a toujours un héros 442 00:28:53,199 --> 00:28:55,439 qui croit pouvoir sauver les autres. 443 00:28:57,560 --> 00:28:58,679 Qui croit 444 00:29:01,679 --> 00:29:06,439 que personne ne découvrira sa stratégie pour contacter 445 00:29:06,959 --> 00:29:07,800 la police. 446 00:29:09,280 --> 00:29:10,120 Bravo ! 447 00:29:13,000 --> 00:29:15,040 Félicitations. L'un de vous 448 00:29:15,720 --> 00:29:17,080 a réussi. 449 00:29:17,800 --> 00:29:20,360 Il a filmé une image 450 00:29:21,000 --> 00:29:23,280 et l'a envoyée à la police. 451 00:29:23,360 --> 00:29:25,399 Anibal Cortés. De Getafe. 452 00:29:25,919 --> 00:29:27,199 Expert en systèmes d'alarme. 453 00:29:27,280 --> 00:29:29,480 Il a travaillé deux ans dans ce secteur. 454 00:29:29,840 --> 00:29:32,040 Lié au cambriolage d'une villa à Genève. 455 00:29:32,120 --> 00:29:34,240 Recherché par Interpol. 456 00:29:34,760 --> 00:29:36,199 J'aimerais 457 00:29:37,000 --> 00:29:39,720 lui donner une chance de faire un pas en avant 458 00:29:39,800 --> 00:29:42,360 pour que vous puissiez tous le remercier 459 00:29:42,840 --> 00:29:45,000 et pour qu'il me donne ce téléphone. 460 00:29:45,080 --> 00:29:48,480 Il a dû se rendre sur place pour étudier le système d'alarme. 461 00:29:49,879 --> 00:29:52,159 Étudiez les disques durs de l'entreprise. 462 00:29:53,360 --> 00:29:56,639 Si ça se trouve, il était avec un autre membre. 463 00:29:56,720 --> 00:29:57,679 Helsinki. 464 00:29:59,000 --> 00:30:00,439 Déshabille-le. 465 00:30:00,919 --> 00:30:02,280 Tu es malade ? 466 00:30:03,120 --> 00:30:03,959 Attends. 467 00:30:06,120 --> 00:30:08,080 La chemise aussi. 468 00:30:09,879 --> 00:30:11,760 - Allez. - C'était l'un de vous. 469 00:30:16,480 --> 00:30:17,800 Je ne sais pas qui 470 00:30:18,199 --> 00:30:19,240 aurait fait ça. 471 00:30:22,399 --> 00:30:24,439 Denver, déshabille-la. 472 00:30:35,360 --> 00:30:36,560 Tu as enregistré 473 00:30:37,360 --> 00:30:38,320 une vidéo... 474 00:30:39,959 --> 00:30:41,800 Dans la salle des téléphones ? 475 00:30:50,639 --> 00:30:52,159 - Quoi ? - Je manque d'air. 476 00:30:53,760 --> 00:30:56,080 Amenez-moi avec les filles. S'il vous plaît. 477 00:30:56,600 --> 00:30:57,959 Berlin. Je l'emmène. 478 00:31:02,080 --> 00:31:04,199 - Berlin ! - Que se passe-t-il ? 479 00:31:06,399 --> 00:31:07,560 Je sais ce qu'il s'est passé. 480 00:31:09,159 --> 00:31:12,360 J'ai été distrait et je l'ai vue essayer d'effacer une photo. 481 00:31:12,439 --> 00:31:13,600 C'était une bévue. 482 00:31:14,720 --> 00:31:16,439 Tu es TDAH ? 483 00:31:16,840 --> 00:31:18,800 Si tu as ce genre de problèmes, 484 00:31:19,480 --> 00:31:20,760 je devrais le savoir. 485 00:31:21,199 --> 00:31:22,360 Je n'ai aucun problème. 486 00:31:25,639 --> 00:31:27,520 Tokyo est venue. 487 00:31:28,240 --> 00:31:29,879 On a discuté. C'est tout. 488 00:31:29,959 --> 00:31:32,399 - Ça n'arrivera plus. - Je comprends. 489 00:31:33,600 --> 00:31:34,800 Tout ceci se résume, 490 00:31:35,600 --> 00:31:37,959 encore une fois, à une question sentimentale. 491 00:31:41,399 --> 00:31:43,480 Tu me fais vraiment penser à moi. 492 00:31:44,679 --> 00:31:45,800 J'avais... 493 00:31:46,560 --> 00:31:48,879 18 ans et elle en avait 44. 494 00:31:48,959 --> 00:31:51,280 Ma prof de français. J'étais son chouchou. 495 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 Je ne saisis pas. Tokyo n'a pas 44... 496 00:31:53,639 --> 00:31:55,000 15 ans de plus que toi. 497 00:31:57,439 --> 00:32:00,679 Quand on est jeune et qu'on est avec une femme plus mûre, 498 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 tout est sublimé. 499 00:32:02,719 --> 00:32:06,040 Elle a l'expérience que les autres filles n'ont pas. 500 00:32:06,360 --> 00:32:08,919 Elles sont plus reconnaissantes que les moches. 501 00:32:11,879 --> 00:32:13,000 Ma prof donnait 502 00:32:13,560 --> 00:32:17,639 le meilleur d'elle à chaque fois, comme si c'était mon anniversaire. 503 00:32:18,280 --> 00:32:19,159 Pourquoi ? 504 00:32:22,240 --> 00:32:24,600 Avec toi, elles goûtent la jeunesse perdue 505 00:32:25,120 --> 00:32:28,639 avant de basculer définitivement dans l'abîme de l'âge. 506 00:32:42,199 --> 00:32:43,240 Bien entendu... 507 00:32:44,719 --> 00:32:47,240 Il y a une petite différence 508 00:32:47,639 --> 00:32:49,480 entre ton histoire et la mienne. 509 00:32:51,280 --> 00:32:55,399 Il n'y avait pas d'otages et je ne mettais pas mes équipiers en danger. 510 00:32:59,360 --> 00:33:00,280 Sans aucune trace. 511 00:33:10,280 --> 00:33:12,320 "Braquage à l'épicentre de l'argent." 512 00:33:12,399 --> 00:33:14,040 "Le braquage du siècle." 513 00:33:14,360 --> 00:33:17,240 "Le casse rocambolesque attire l'intérêt mondial." 514 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 Qu'en dites-vous ? Un café ? 515 00:33:19,320 --> 00:33:22,120 On a un policier aux soins intensifs, 67 otages, 516 00:33:22,199 --> 00:33:23,919 des gars lourdement armés. 517 00:33:24,000 --> 00:33:26,639 Pour les médias, c'est pittoresque. 518 00:33:26,919 --> 00:33:28,360 Je m'en moque. 519 00:33:28,439 --> 00:33:30,760 Mais ils ont trop d'informations. 520 00:33:30,840 --> 00:33:32,760 - Ça ne nous aide pas. - Ça va ? 521 00:33:34,360 --> 00:33:37,240 Je vais sortir manger. Je reviens dans 15 minutes. 522 00:33:37,760 --> 00:33:38,600 D'accord. 523 00:33:39,080 --> 00:33:40,800 Attention. L'inspectrice sort. 524 00:33:41,360 --> 00:33:42,840 Déplacez les journalistes. 525 00:34:09,120 --> 00:34:12,319 Posez les paquets par terre et reculez lentement. 526 00:34:44,080 --> 00:34:46,600 J'ai un portable dans mon manteau. 527 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 Il fait chaud. 528 00:35:07,680 --> 00:35:08,720 Les médicaments. 529 00:35:30,600 --> 00:35:31,440 Je peux ? 530 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Quoi ? 531 00:35:34,560 --> 00:35:35,600 De l'eau. 532 00:35:42,080 --> 00:35:43,160 Assieds-toi. 533 00:35:45,240 --> 00:35:46,080 Assieds-toi ! 534 00:35:58,600 --> 00:35:59,839 Les médicaments. 535 00:36:03,720 --> 00:36:04,600 Distribuez-les. 536 00:36:10,200 --> 00:36:11,640 - J'y vais. - Attends. 537 00:36:15,319 --> 00:36:16,480 Sors. 538 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 Sors. 539 00:36:49,400 --> 00:36:51,720 Tu vas croire que je dis des bêtises. 540 00:36:53,040 --> 00:36:54,920 Avorter, c'est une mauvaise idée. 541 00:36:59,640 --> 00:37:00,480 Merci. 542 00:37:14,440 --> 00:37:17,640 ...à la Maison royale de la Monnaie. 543 00:37:17,720 --> 00:37:18,960 Ils ne bougent pas. 544 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 Le nombre d'otages... 545 00:37:21,480 --> 00:37:24,520 Ces hommes doivent être désespérés pour agir ainsi. 546 00:37:25,359 --> 00:37:27,200 C'est ce qui les rend dangereux. 547 00:37:28,120 --> 00:37:29,720 Ils ne veulent blesser personne. 548 00:37:31,520 --> 00:37:32,760 C'est ce qu'ils disent. 549 00:37:33,760 --> 00:37:36,440 Alors, pourquoi ont-ils des armes ? 550 00:37:37,440 --> 00:37:38,839 Vous devez avoir raison. 551 00:37:40,600 --> 00:37:44,440 Mais personne ne peut braquer ce bâtiment avec un lance-pierre. 552 00:37:53,000 --> 00:37:53,960 L'addition. 553 00:37:58,000 --> 00:38:01,480 Vous savez combien ils sont ? 554 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 Certains disent qu'ils sont... 555 00:38:06,400 --> 00:38:07,480 Excusez-moi. 556 00:38:12,600 --> 00:38:13,440 Oui ? 557 00:38:14,200 --> 00:38:15,720 Le gamin est allé au musée. 558 00:38:16,640 --> 00:38:17,480 Quand ? 559 00:38:18,359 --> 00:38:22,000 Il y a trois mois. On l'a sur une vidéo. 560 00:38:22,480 --> 00:38:23,319 Il était seul ? 561 00:38:23,400 --> 00:38:25,560 Tu avais raison. Il était accompagné. 562 00:38:25,839 --> 00:38:29,080 Nous avons identifié un autre braqueur. 563 00:38:30,280 --> 00:38:33,319 On t'a envoyé la photo. 564 00:38:48,400 --> 00:38:49,280 Où est-il ? 565 00:38:49,799 --> 00:38:50,799 Quoi ? 566 00:38:51,600 --> 00:38:53,359 Votre dictaphone ? 567 00:38:53,440 --> 00:38:54,600 Quel dictaphone ? 568 00:38:54,680 --> 00:38:57,839 Votre présence quotidienne ici n'est qu'une coïncidence ? 569 00:38:57,920 --> 00:38:59,720 - Pour quel journal ? - Quoi ? 570 00:38:59,799 --> 00:39:00,960 Ton employeur ? 571 00:39:01,040 --> 00:39:02,359 Je ne suis pas journaliste. 572 00:39:02,440 --> 00:39:03,640 Regardez dans mon portefeuille. 573 00:39:03,720 --> 00:39:05,960 - Antonio ? - Que se passe-t-il ? 574 00:39:06,760 --> 00:39:08,280 Il vient tous les jours. 575 00:39:37,720 --> 00:39:39,400 Tu as besoin d'argent, non ? 576 00:39:39,920 --> 00:39:41,839 - Non. - Si. 577 00:39:42,600 --> 00:39:43,760 C'est un braquage. 578 00:39:44,799 --> 00:39:47,400 - Tu pourras te servir. - Non. 579 00:39:52,799 --> 00:39:54,720 Cache-ça dans tes sous-vêtements. 580 00:39:54,799 --> 00:39:57,880 Vingt mille balles. Assez pour des couches jusqu'à la fac. 581 00:39:57,960 --> 00:40:00,600 Merci. Mais ce n'est pas ça. 582 00:40:01,280 --> 00:40:04,200 C'est gentil mais... Donne-moi la pilule. 583 00:40:09,400 --> 00:40:10,319 Très bien. 584 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 C'est quoi ? 585 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Il va te gâcher la vie ? 586 00:40:21,040 --> 00:40:22,359 - Qui ? - Ton fils. 587 00:40:22,880 --> 00:40:24,600 Il vaut mieux qu'elle soit gâchée par ton fils 588 00:40:25,000 --> 00:40:27,080 que par ces connards. Ou par moi. 589 00:40:27,160 --> 00:40:29,319 - Tu me... - La vie est une pourriture. 590 00:40:29,880 --> 00:40:31,640 Un jour, vous êtes au travail 591 00:40:32,319 --> 00:40:34,520 et quatre tarés débarquent avec des masques. 592 00:40:35,600 --> 00:40:38,200 L'un d'eux perd la tête, une balle siffle et tout déconne. 593 00:40:38,680 --> 00:40:39,520 Ça, 594 00:40:40,120 --> 00:40:41,120 ça gâche la vie. 595 00:40:44,839 --> 00:40:45,680 Pas un gamin. 596 00:40:47,080 --> 00:40:48,560 Qu'est-ce que vous en savez ? 597 00:40:49,160 --> 00:40:50,000 Alors ? 598 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 Ma mère voulait avorter. 599 00:40:55,440 --> 00:40:56,280 Mais, avant, 600 00:40:57,080 --> 00:41:00,160 elle a inhalé l'héroïne qu'elle devait vendre pour se payer l'avortement. 601 00:41:01,200 --> 00:41:03,120 Et dans un porche de merde, 602 00:41:03,839 --> 00:41:05,200 elle s'est fait arrêter. 603 00:41:06,000 --> 00:41:08,920 Je suis né entre la prison, la came et les flics. 604 00:41:09,920 --> 00:41:11,040 Tu piges ? 605 00:41:14,600 --> 00:41:17,240 On dirait que votre travail n'est pas réjouissant. 606 00:41:17,319 --> 00:41:19,319 Ta vie n'est peut-être pas géniale. 607 00:41:19,400 --> 00:41:21,160 - Tu fais du "kilates" ? - Pilates. 608 00:41:21,240 --> 00:41:22,200 Encore mieux. 609 00:41:22,280 --> 00:41:24,080 Des pots le vendredi soir ? Bordel. 610 00:41:24,160 --> 00:41:26,680 Un autre plan gâché par le gamin. Avec qui tu sors ? 611 00:41:26,920 --> 00:41:29,040 Où sont tes amis ? 612 00:41:29,520 --> 00:41:32,359 Chez eux. Avec leurs gamins. Et leur vie est gâchée ? 613 00:41:33,799 --> 00:41:34,839 Non. 614 00:41:35,440 --> 00:41:38,000 Que fais-tu de si dingue qu'un gamin t'empêcherait de faire ? 615 00:41:41,680 --> 00:41:43,920 Le père n'en veut pas ? Encore mieux. 616 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 Tout son amour pour toi. L'amour d'un enfant ? 617 00:41:47,799 --> 00:41:49,600 Que fais-tu ? 618 00:41:51,560 --> 00:41:53,120 Je lui donne sa pilule. 619 00:41:57,520 --> 00:41:58,359 Un problème ? 620 00:41:59,520 --> 00:42:02,200 Elle a besoin que tu l'aides à l'avaler ? 621 00:42:02,720 --> 00:42:03,880 C'est un acte privé. 622 00:42:05,280 --> 00:42:08,240 Les femmes décident mais pas en public. 623 00:42:09,960 --> 00:42:11,000 Quoi qu'il en soit, 624 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 je vais y réfléchir en attendant de sortir. 625 00:42:23,720 --> 00:42:24,640 Fantastique. 626 00:42:27,760 --> 00:42:31,040 Ça me réjouit de savoir que tu vas le garder. Vraiment. 627 00:42:33,359 --> 00:42:36,200 Retourne dans le bureau avec les autres. 628 00:43:37,680 --> 00:43:39,920 Tu viens d'un enterrement de vie de garçon ? 629 00:43:41,359 --> 00:43:42,200 Ou tu y allais ? 630 00:43:48,000 --> 00:43:49,920 Pas la première fois qu'il posait 631 00:43:50,000 --> 00:43:51,400 ses mains sur une femme. 632 00:43:53,000 --> 00:43:55,760 Mais la première fois qu'il les enlevait aussi vite. 633 00:43:56,879 --> 00:43:59,760 Monica aurait peut-être préféré qu'il se laisse emporter 634 00:43:59,839 --> 00:44:02,520 et qu'il oublie ce téléphone qui venait de sonner. 635 00:44:03,520 --> 00:44:04,839 Ce ne fut pas le cas. 636 00:44:08,680 --> 00:44:09,520 Denver... 637 00:44:12,280 --> 00:44:15,839 Qu'arrivera-t-il à notre autorité quand les autres l'apprendront ? 638 00:44:17,520 --> 00:44:21,720 Même Berlin savait faire la différence entre le plaisir et le travail. 639 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Tue-la. 640 00:44:26,160 --> 00:44:27,120 Tu m'as entendu. 641 00:44:58,080 --> 00:44:59,000 Non ! 642 00:45:01,520 --> 00:45:02,440 Voyons. 643 00:45:38,400 --> 00:45:42,440 J'ai réalisé que, dans toutes mes histoires, il y avait eu un hic : 644 00:45:44,359 --> 00:45:45,680 ils prenaient soin de moi. 645 00:45:48,960 --> 00:45:50,799 Cette fois, ce serait différent. 646 00:46:02,319 --> 00:46:05,879 Que se passe-t-il ? Tokyo ! 647 00:46:06,359 --> 00:46:07,879 Allez chercher Berlin ! 648 00:46:44,799 --> 00:46:45,720 Écoute-moi. 649 00:46:45,799 --> 00:46:47,960 Si quelqu'un le touche à nouveau, 650 00:46:48,040 --> 00:46:50,920 les prochaines balles seront pour Helsinki, 651 00:46:51,000 --> 00:46:52,120 Berlin 652 00:46:52,200 --> 00:46:53,200 ou toi. 653 00:46:55,359 --> 00:46:56,200 Tu es loin. 654 00:46:56,280 --> 00:46:57,920 Dehors. Libre. 655 00:46:58,000 --> 00:47:00,799 Nous risquons nos vies dans ce piège à rats. 656 00:47:00,879 --> 00:47:03,160 Pose ton arme, pétasse ! 657 00:47:03,240 --> 00:47:04,799 Pose ton arme. 658 00:47:05,520 --> 00:47:07,200 Pose-la, pétasse ! 659 00:47:08,440 --> 00:47:09,680 Pose cette arme ! 660 00:47:09,760 --> 00:47:11,280 Que fais-tu ? 661 00:47:13,359 --> 00:47:14,400 Helsinki... 662 00:47:19,680 --> 00:47:20,720 Helsinki, 663 00:47:22,200 --> 00:47:23,280 pose cette arme. 664 00:47:28,359 --> 00:47:29,200 Non. 665 00:47:30,440 --> 00:47:32,080 Ne fais pas ça. 666 00:47:32,160 --> 00:47:34,879 Pourquoi as-tu pris ce putain de téléphone ? 667 00:47:34,960 --> 00:47:36,760 Pourquoi m'as-tu trahi ? 668 00:47:39,359 --> 00:47:40,640 Rio ! Non ! 669 00:47:42,319 --> 00:47:43,520 Où pensais-tu aller ? 670 00:47:44,600 --> 00:47:45,799 Tu en as assez fait. 671 00:47:46,879 --> 00:47:47,839 Helsinki. 672 00:47:48,400 --> 00:47:50,120 Baisse-ça ! 673 00:47:57,720 --> 00:47:59,720 Tu sais ce qui va se passer si je ne te tue pas ? 674 00:48:00,000 --> 00:48:00,839 Non. 675 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Ils me tueront en premier. 676 00:48:05,400 --> 00:48:06,960 Ensuite, ils te tueront. 677 00:48:07,560 --> 00:48:08,440 Et maintenant ? 678 00:48:12,280 --> 00:48:13,799 Je n'entendais pas mes cris. 679 00:48:14,200 --> 00:48:16,760 Je voulais juste écrire une lettre d'amour. 680 00:48:17,240 --> 00:48:19,520 Face aux armes et aux yeux pointés sur moi, 681 00:48:19,839 --> 00:48:22,920 la réalité me frappa violemment. Et je sus 682 00:48:23,400 --> 00:48:27,080 que ces cinq mois où j'avais cru en quelque chose venaient de prendre fin. 683 00:48:27,160 --> 00:48:29,520 Ton histoire d'amour a fichu en l'air notre plan. 684 00:48:31,359 --> 00:48:32,240 Ils te tiennent. 685 00:48:34,000 --> 00:48:36,080 Ils ont aussi Rio. La police sait. 686 00:48:36,160 --> 00:48:38,520 L'IDENTITÉ DE DEUX CAMBRIOLEURS RÉVÉLÉE 687 00:48:43,640 --> 00:48:45,200 Vous êtes aux infos. 688 00:49:04,720 --> 00:49:06,000 Putain de merde ! 689 00:49:07,359 --> 00:49:08,839 Merde ! Allez, mec ! 690 00:49:11,680 --> 00:49:12,640 Courage. 691 00:49:15,319 --> 00:49:16,359 Courage. 692 00:49:21,839 --> 00:49:23,040 À genoux. 693 00:49:24,520 --> 00:49:25,640 Non. 694 00:49:27,200 --> 00:49:28,400 Ne me regarde pas. 695 00:49:30,920 --> 00:49:31,920 Ne me regarde pas. 696 00:49:32,480 --> 00:49:34,319 - Pitié... - Baisse les yeux. 697 00:49:34,400 --> 00:49:36,080 Ne me regarde pas, bordel ! 698 00:50:20,720 --> 00:50:22,720 Sous-titres : Cécile Giraudet 48582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.