Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,338 --> 00:00:13,114
(Music Playing)
4
00:00:35,686 --> 00:00:37,312
(Door Closes)
5
00:00:39,764 --> 00:00:42,867
Brother! Today you again had a fight!
6
00:00:43,604 --> 00:00:46,708
If mother saw this torn shirt,
then she will thrash you badly.
7
00:00:47,691 --> 00:00:48,844
You will complain about me?
8
00:00:48,924 --> 00:00:51,364
No. I will tell mother that I tore it.
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,483
Mr. Pandey!
- Mr. Pandey!
10
00:00:55,563 --> 00:00:56,884
Mr. Pandey!
- What happened?
11
00:00:57,170 --> 00:00:58,921
Why are you people screaming here?
12
00:00:59,001 --> 00:01:01,804
Look, what your son
has done to these kids!
13
00:01:02,197 --> 00:01:04,197
Where is he?
14
00:01:04,277 --> 00:01:06,004
He ran towards the house!
15
00:01:06,808 --> 00:01:09,204
Mangal! Mangal!
16
00:01:10,862 --> 00:01:14,311
Did you beat these kids? Tell me!
17
00:01:15,558 --> 00:01:17,050
They abused my mother!
18
00:01:17,130 --> 00:01:18,963
So what? They abused me!
19
00:01:19,308 --> 00:01:21,080
No! They abused my mother!
20
00:01:21,271 --> 00:01:24,556
Only think about her!
I am not your mother!
21
00:01:24,636 --> 00:01:26,478
I am your father's servant!
22
00:01:26,753 --> 00:01:29,599
Fool! Today, I won't spare you!
23
00:01:29,679 --> 00:01:32,226
Tell me!
Tell me! Will you die? Tell me!
24
00:01:32,438 --> 00:01:34,158
Leave all that! Enough!
25
00:01:35,337 --> 00:01:36,358
Why did you all abuse?
26
00:01:36,438 --> 00:01:38,539
He steals our food
in the school everyday!
27
00:01:38,619 --> 00:01:40,565
What! He steals your food!
28
00:01:41,149 --> 00:01:42,706
What are people saying?
29
00:01:43,918 --> 00:01:46,273
Why don't you speak up?
Don't you take food from home?
30
00:01:46,565 --> 00:01:47,333
Tell me!
31
00:01:47,413 --> 00:01:50,603
No! Mother doesn't
give food to brother!
32
00:01:55,462 --> 00:01:57,122
(Crying)
33
00:02:02,913 --> 00:02:05,132
I apologise to you all!
34
00:02:05,986 --> 00:02:07,647
Now this child will
never do this again.
35
00:02:13,372 --> 00:02:17,669
I didn't marry you so that you
starve this motherless child.
36
00:02:18,606 --> 00:02:21,872
I thought that you will
love him like a mother.
37
00:02:22,372 --> 00:02:24,358
But you did this to him.
38
00:02:24,563 --> 00:02:26,797
(Crying)
39
00:02:33,941 --> 00:02:35,630
Pardon me, son.
40
00:02:35,710 --> 00:02:38,198
I didn't know that in your
own house you are starving.
41
00:02:42,124 --> 00:02:43,204
Son!
42
00:02:45,324 --> 00:02:47,444
That slap has hurt me more than you.
43
00:02:49,315 --> 00:02:52,524
Mangal! I am not educated.
44
00:02:53,511 --> 00:02:55,200
That's why I will remain a constable.
45
00:02:56,644 --> 00:02:57,724
I want you to study and grow up..
46
00:02:57,804 --> 00:02:59,573
..and to get enrolled
in the police force.
47
00:03:00,724 --> 00:03:02,436
That too directly as a sub-inspector.
48
00:03:03,065 --> 00:03:05,307
Do you know what I
have got for you? Look!
49
00:03:10,844 --> 00:03:12,724
Look! Inspector's uniform!
50
00:03:13,124 --> 00:03:15,737
I got it for your birthday!
You take it today itself.
51
00:03:18,924 --> 00:03:22,361
Now tell me.. tell me.
Will you make my dream come true?
52
00:03:23,647 --> 00:03:27,124
Tell me, son.
Will you make my dream come true?
53
00:03:27,204 --> 00:03:28,309
Yes!
54
00:03:29,512 --> 00:03:30,524
Mangal!
55
00:03:32,962 --> 00:03:34,124
Bhandari!
- Yes, sir!
56
00:03:35,003 --> 00:03:37,828
Take this file and look after Mr.
Sharma. - Okay, sir.
57
00:03:37,908 --> 00:03:40,724
Mr. Sharma! You go with Bhandari!
58
00:03:40,804 --> 00:03:43,124
And whatever you know about
the robbery tell him that.
59
00:03:43,284 --> 00:03:44,364
Come!
- Sir!
60
00:03:47,724 --> 00:03:48,804
Dacoit Lal Singh was
seen a short while ago..
61
00:03:48,884 --> 00:03:50,444
..at Mahajan's tea stall.
62
00:03:50,881 --> 00:03:51,924
Did you see him?
63
00:03:52,138 --> 00:03:53,644
If I had seen him then
I would have arrested him..
64
00:03:53,724 --> 00:03:55,462
..and brought him here, sir.
65
00:03:56,444 --> 00:03:57,524
Fine.
66
00:03:58,244 --> 00:04:00,469
If he is caught then
in my report I will write..
67
00:04:00,549 --> 00:04:01,964
..that you had given the information.
68
00:04:03,284 --> 00:04:06,804
Do you know that the reward
on his arrest has been doubled?
69
00:04:07,644 --> 00:04:10,724
Yes, sir! - And sir,
he has especially threatened you.
70
00:04:11,044 --> 00:04:12,124
Bhandari!
71
00:04:12,964 --> 00:04:15,644
The one who can't protect himself..
72
00:04:16,242 --> 00:04:18,101
..he shouldn't work as a policeman.
73
00:04:19,364 --> 00:04:24,004
Listen! Send policemen
in plain clothes.
74
00:04:24,084 --> 00:04:25,164
Right, sir!
75
00:04:25,364 --> 00:04:27,008
I am going for a visit to Shivpur.
76
00:04:27,580 --> 00:04:32,458
After returning from there..
I will find Lal Singh.
77
00:04:36,067 --> 00:04:38,866
Don't shoot, Thakur! It's me! Sarju!
78
00:04:39,748 --> 00:04:41,804
Yes, Sarju!
What news have you brought?
79
00:04:41,884 --> 00:04:45,478
Thakur! Inspector Gupta
is going on a round..
80
00:04:45,558 --> 00:04:47,895
..with his special constable Pandey.
81
00:04:49,166 --> 00:04:49,777
(Birds Chirping)
82
00:04:49,857 --> 00:04:52,524
No. He is going to die.
83
00:04:53,471 --> 00:04:55,404
Shall I tell you something, Thakur?
84
00:04:56,244 --> 00:04:59,027
Yes.
- Forget whatever happened.
85
00:04:59,844 --> 00:05:01,364
It's not good to lock
horns with policemen.
86
00:05:01,925 --> 00:05:03,124
We will go somewhere else.
87
00:05:03,302 --> 00:05:04,216
(Birds Chirping)
88
00:05:05,276 --> 00:05:08,527
No, Sarju. This is not possible.
89
00:05:08,607 --> 00:05:09,973
(Birds Chirping)
90
00:05:10,554 --> 00:05:17,390
He shot five of our cronies.
And he sent me to prison.
91
00:05:17,964 --> 00:05:21,084
I fled from prison!
92
00:05:21,755 --> 00:05:23,843
Otherwise I would have
had to take another birth..
93
00:05:23,923 --> 00:05:25,124
..to serve my sentence!
94
00:05:27,244 --> 00:05:29,004
No matter what you say, Sarju.
95
00:05:30,444 --> 00:05:32,273
I won't spare him!
96
00:05:32,992 --> 00:05:37,284
Sushma, don't trouble
your mummy in my absence!
97
00:05:37,364 --> 00:05:38,626
No, I won't.
98
00:05:39,644 --> 00:05:40,724
Rajnath!
- Yes!
99
00:05:41,059 --> 00:05:42,524
You are bringing Mangal along too?
100
00:05:43,342 --> 00:05:46,607
Sir, you know.
There is always quarrel at home.
101
00:05:47,092 --> 00:05:49,085
That's why I want him
to stay outside for a few days.
102
00:05:49,389 --> 00:05:51,644
Sir, I am thinking that
after returning from the round..
103
00:05:51,832 --> 00:05:53,583
..I will send him to some hostel.
104
00:05:54,932 --> 00:05:55,971
Fine, dear. Sit.
105
00:05:56,644 --> 00:05:57,724
Bye!
106
00:05:58,033 --> 00:06:01,527
(Birds Chirping)
107
00:06:22,556 --> 00:06:24,644
Rajnath, I thought that after
marrying for the second time..
108
00:06:24,724 --> 00:06:25,804
..you will be happy.
109
00:06:26,644 --> 00:06:28,468
But it seems you
have become more morose.
110
00:06:33,547 --> 00:06:35,006
(Gun Firing)
111
00:06:35,086 --> 00:06:36,203
(Tires Screeching)
112
00:06:51,602 --> 00:06:52,804
Inspector!
113
00:06:54,899 --> 00:06:56,444
Inspector!
114
00:07:02,036 --> 00:07:04,836
Rajnath! Leave with the child!
115
00:07:05,276 --> 00:07:07,276
No, sir! I won't leave you alone!
116
00:07:11,722 --> 00:07:13,244
(Gun Firing)
117
00:07:20,916 --> 00:07:22,676
Coward! Fool!
118
00:07:22,956 --> 00:07:24,476
If you have the guts
then come in front of me!
119
00:07:24,977 --> 00:07:26,091
(Gun Firing)
120
00:07:28,756 --> 00:07:29,836
Sir!
121
00:07:37,714 --> 00:07:42,405
Lal Singh! Fool! Come in front of me!
122
00:07:44,239 --> 00:07:45,356
Father!
123
00:07:53,494 --> 00:07:55,876
Lal Singh!
124
00:08:14,786 --> 00:08:16,125
What happened, doctor?
125
00:08:16,421 --> 00:08:19,725
I am sorry.
I couldn't save constable Pandey.
126
00:08:22,883 --> 00:08:25,643
What about inspector Gupta?
- He might survive.
127
00:08:25,942 --> 00:08:27,203
I have removed all the bullets.
128
00:08:32,123 --> 00:08:34,963
Sir, still no news of Lal Singh.
We are still searching for him.
129
00:08:35,339 --> 00:08:36,963
All the routes have been sealed.
130
00:08:37,043 --> 00:08:38,723
All the check posts
have been informed.
131
00:08:39,116 --> 00:08:41,483
But what are you people
doing about the child?
132
00:08:42,858 --> 00:08:47,123
Do you know that it's our duty
to find the child and to protect him?
133
00:08:50,803 --> 00:08:52,168
Hey, boy! Is this the place to sleep?
134
00:08:52,248 --> 00:08:53,483
Go home! Get up!
135
00:08:59,144 --> 00:09:00,283
Blood!
136
00:09:01,483 --> 00:09:03,483
You are wounded! Who are you?
137
00:09:03,835 --> 00:09:05,963
My father died.
- And mother?
138
00:09:06,283 --> 00:09:08,843
She is a step-mother.
She banished me from home.
139
00:09:09,483 --> 00:09:10,563
Sir!
140
00:09:10,851 --> 00:09:13,363
I have loaded opium.
The car is ready. Come on.
141
00:09:18,963 --> 00:09:20,843
Come with me!
- Where will we take him, sir?
142
00:09:22,094 --> 00:09:24,214
This child is wounded.
Just watch. Come with me.
143
00:09:24,294 --> 00:09:25,012
Come.
144
00:09:27,910 --> 00:09:30,072
(Car Approaching)
145
00:09:43,520 --> 00:09:46,483
Sir, check post.
I think they are checking cars.
146
00:09:49,883 --> 00:09:52,803
You don't worry.
Take the car ahead. - Okay.
147
00:09:58,483 --> 00:09:59,563
Stop! Stop the car!
148
00:10:05,563 --> 00:10:06,643
Why did you come ahead?
149
00:10:06,723 --> 00:10:07,803
My child fell down from the stairs..
150
00:10:07,883 --> 00:10:09,243
..and he has injured himself, sir.
151
00:10:09,483 --> 00:10:11,763
I am taking him to
the city to a doctor. Look.
152
00:10:14,483 --> 00:10:16,932
Oh! He is badly wounded. You may go.
153
00:10:17,298 --> 00:10:18,483
Hey! Let him go!
154
00:10:19,283 --> 00:10:20,363
Go!
155
00:10:25,683 --> 00:10:27,763
This child is so lucky.
156
00:10:27,843 --> 00:10:29,786
We have earned a
profit of 15,000 rupees.
157
00:10:29,866 --> 00:10:33,363
Even I am shocked, sir!
What's your name?
158
00:10:36,723 --> 00:10:38,763
What's your name? Whose son are you?
159
00:10:39,151 --> 00:10:40,603
I am Rajnath Pandey's son!
160
00:10:40,812 --> 00:10:42,483
You are that foolish constable's son!
161
00:10:44,203 --> 00:10:47,683
Hey! Listen! Listen!
162
00:10:47,763 --> 00:10:50,763
If anybody abused my father,
I will kill him!
163
00:10:50,843 --> 00:10:53,363
You are a brave child! So brave!
164
00:10:53,570 --> 00:10:54,723
Will you stay with me?
165
00:10:54,963 --> 00:10:57,723
Will you people abuse my father?
- Not at all!
166
00:10:58,027 --> 00:10:59,203
Will you stay?
167
00:10:59,803 --> 00:11:02,483
But dear, we are not decent people.
168
00:11:02,803 --> 00:11:04,483
And I don't want to be decent!
169
00:11:05,283 --> 00:11:09,043
Decent people die so soon.
Like my father.
170
00:11:09,699 --> 00:11:12,643
I don't want to die now.
I have to grow up.
171
00:11:13,283 --> 00:11:15,363
And I have to find
my father's murderer!
172
00:11:15,774 --> 00:11:20,004
Here, Thakur!
Last sips! Take your own sweet time!
173
00:11:28,614 --> 00:11:29,319
(Glass Shatters)
174
00:11:29,483 --> 00:11:32,363
You drank it so quickly, Thakur?
Now what will you do?
175
00:11:33,763 --> 00:11:34,843
Now let's leave!
176
00:11:35,368 --> 00:11:38,723
We will dig out our treasure
from behind Goddess Kali's temple.
177
00:11:39,807 --> 00:11:45,843
Before being arrested I
had buried all the loot there.
178
00:11:45,923 --> 00:11:47,968
Otherwise today our plight
would have been of paupers.
179
00:11:48,170 --> 00:11:52,203
Thakur, it means it's true that
you have the loot of the last robbery.
180
00:11:52,643 --> 00:11:55,483
Yes. - It must be 8-10
kilos of gold, Thakur!
181
00:11:55,683 --> 00:11:56,963
Yes. It must be.
182
00:11:58,001 --> 00:12:00,843
It means that we are rich, Thakur!
183
00:12:01,439 --> 00:12:03,483
Our cronies who are in prison..
184
00:12:03,660 --> 00:12:05,563
..they all will receive equal share.
185
00:12:05,853 --> 00:12:06,974
No, Sarju!
186
00:12:09,405 --> 00:12:10,723
That loot won't be distributed.
187
00:12:11,163 --> 00:12:12,243
What are you saying, Thakur?
188
00:12:12,692 --> 00:12:14,483
It's only my loot!
189
00:12:15,710 --> 00:12:18,723
As such you are a loyal crony, Sarju.
190
00:12:19,480 --> 00:12:21,123
But you have become so old.
191
00:12:22,941 --> 00:12:26,803
Now I don't want
to keep any old things.
192
00:12:28,777 --> 00:12:31,363
Because I am going
to start a new life.
193
00:12:34,362 --> 00:12:35,773
(Gun Firing)
194
00:12:51,362 --> 00:12:54,108
'Your death! Lal Singh!'
195
00:12:55,968 --> 00:12:58,216
(Gun Firing)
196
00:13:30,680 --> 00:13:33,534
(Music Playing)
197
00:14:43,162 --> 00:14:44,283
Tiger!
198
00:14:45,001 --> 00:14:46,703
(Birds Chirping)
199
00:14:47,091 --> 00:14:49,363
What's the use of coming
here again and again, Tiger?
200
00:14:50,367 --> 00:14:51,603
What has to happen, it's happen.
201
00:14:52,763 --> 00:14:54,203
You won't get anything
by trying to find it.
202
00:14:55,194 --> 00:15:00,708
And we don't know the future.
So live in your present.
203
00:15:01,228 --> 00:15:02,847
I lost my childhood here.
204
00:15:03,774 --> 00:15:09,083
My childhood and my father's
death still lie here.
205
00:15:11,457 --> 00:15:16,282
I come here again and
again to remind myself..
206
00:15:16,966 --> 00:15:18,923
..that I am indebted to my past.
207
00:15:20,289 --> 00:15:23,483
And I have to repay that debt.
208
00:15:23,723 --> 00:15:25,106
Whose debt will you repay?
209
00:15:25,186 --> 00:15:26,363
With whom will you take your revenge?
210
00:15:26,643 --> 00:15:28,683
God knows whether Lal
Singh is alive or dead.
211
00:15:30,963 --> 00:15:34,363
When I come here,
the land says that he is alive.
212
00:15:35,382 --> 00:15:37,986
And he is waiting for
me to come and kill him.
213
00:15:38,803 --> 00:15:40,803
But now his face too
must have changed, Tiger.
214
00:15:40,963 --> 00:15:42,043
How will you recognise him?
215
00:15:42,876 --> 00:15:44,018
(Birds Chirping)
216
00:15:44,836 --> 00:15:47,774
He will reek of my father's blood.
217
00:15:47,854 --> 00:15:50,363
Yes, yes! Sniff it!
218
00:15:50,443 --> 00:15:52,859
(Bus Approaching)
219
00:16:02,496 --> 00:16:06,042
Bus! Is this a bus or a flying saucer?
220
00:16:06,122 --> 00:16:08,572
I have sprained my back!
221
00:16:08,905 --> 00:16:11,176
Mirza, if this is
your plight in youth..
222
00:16:11,256 --> 00:16:12,345
..then what will happen in old age?
223
00:16:12,425 --> 00:16:14,785
What God wills that will happen!
224
00:16:15,226 --> 00:16:18,466
But what about you?
225
00:16:18,665 --> 00:16:22,265
The person who will
be smitten by your tresses..
226
00:16:22,345 --> 00:16:23,425
..he will be ruined.
227
00:16:23,505 --> 00:16:29,279
He will get lost.
228
00:16:30,065 --> 00:16:33,145
Please stop your poems.
- Okay.
229
00:16:33,345 --> 00:16:36,345
I am really tired. Get me some tea.
230
00:16:37,068 --> 00:16:38,581
You said what I was going to say.
231
00:16:38,661 --> 00:16:41,025
There is a hotel here.
Come. First you.
232
00:16:41,465 --> 00:16:43,168
First you.
- First you.
233
00:16:43,345 --> 00:16:45,334
I think we will miss the chance.
234
00:16:45,414 --> 00:16:47,785
Yes! But how?
235
00:16:47,865 --> 00:16:49,945
Parvaz, how many poems
can you recite on tea?
236
00:16:50,025 --> 00:16:55,065
I will recite as many as there are
tea leaves in Darjeeling and Assam.
237
00:16:55,145 --> 00:16:56,465
Here it goes.
238
00:16:56,828 --> 00:17:00,145
Tea leaves is incense stick.
239
00:17:00,345 --> 00:17:02,497
Kavita! Kavita!
240
00:17:02,773 --> 00:17:03,745
Kavita who?
241
00:17:04,209 --> 00:17:06,507
Great! You don't know Kavita!
242
00:17:07,707 --> 00:17:10,864
She sings so well!
I swear! She dances so well!
243
00:17:11,265 --> 00:17:14,825
It will be fun when
she sings and dances here.
244
00:17:15,231 --> 00:17:18,145
Why not, sir?
Just say it. I will make her do it.
245
00:17:18,414 --> 00:17:19,503
Tell me! Look!
246
00:17:23,505 --> 00:17:24,585
Tea..
247
00:17:25,339 --> 00:17:26,671
Greetings, Kavita!
- Greetings!
248
00:17:26,751 --> 00:17:28,145
She said greetings!
249
00:17:28,265 --> 00:17:31,834
Wow! You sing so well!
I swear! Very nice! - Thanks!
250
00:17:32,016 --> 00:17:38,145
Thanks! - My boss.. he is your fan.
He wants to hear you singing.
251
00:17:38,352 --> 00:17:41,625
I said today she will sing here.
252
00:17:41,705 --> 00:17:45,250
Look, songs are not any
food items to be brought here.
253
00:17:45,330 --> 00:17:46,825
We are going to do our program.
254
00:17:46,905 --> 00:17:47,735
You can come in the hall.
255
00:17:47,815 --> 00:17:51,425
No, sir! No!
Today there will be a program here.
256
00:17:52,215 --> 00:17:55,385
My boss.. he is your fan.
257
00:17:55,465 --> 00:17:59,145
Mister, no need for a fan.
Here it's breezy.
258
00:17:59,265 --> 00:18:03,385
I am not talking about that fan!
Ma'am! My boss!
259
00:18:03,465 --> 00:18:06,345
I understood!
He is her fan! He is smitten!
260
00:18:06,425 --> 00:18:09,409
But look at her nails!
- Nails!
261
00:18:09,745 --> 00:18:11,813
Wow! Wow! Wow! What nails!
262
00:18:12,145 --> 00:18:16,622
My boss.. I swear!
He is these nails' fan! I swear!
263
00:18:18,784 --> 00:18:24,385
Wow! What a slap!
264
00:18:24,465 --> 00:18:26,585
Hey, girl! Get up!
- This..
265
00:18:26,665 --> 00:18:27,825
Get lost!
266
00:18:28,985 --> 00:18:31,665
Listen! You will sing here!
267
00:18:32,065 --> 00:18:34,559
Otherwise I will take you home!
Got it? Sing!
268
00:18:36,012 --> 00:18:37,145
Get up!
269
00:18:38,065 --> 00:18:39,145
Who is it?
270
00:18:41,271 --> 00:18:43,839
You shouldn't misbehave
with girls in Tiger's locality!
271
00:18:44,134 --> 00:18:45,797
What Tiger!
272
00:18:48,834 --> 00:18:49,825
You go and sit.
273
00:19:52,065 --> 00:19:53,145
Very nice!
274
00:20:03,870 --> 00:20:06,165
He fights so well! Who is he?
275
00:20:06,458 --> 00:20:08,265
He is Kulbhushan's son, sir.
276
00:20:13,871 --> 00:20:17,553
So you are Tiger!
I have heard your praises!
277
00:20:17,993 --> 00:20:19,752
I too have heard a lot about you.
278
00:20:21,301 --> 00:20:22,792
Now I got the chance to meet you.
279
00:20:23,030 --> 00:20:25,392
Everything is done
at the right time, Tiger.
280
00:20:26,112 --> 00:20:27,392
Today you have met me.
281
00:20:28,040 --> 00:20:30,872
With God's grace, you will benefit.
282
00:20:31,166 --> 00:20:32,512
And I too will benefit.
283
00:20:33,312 --> 00:20:36,512
The man whom you are replacing..
284
00:20:36,750 --> 00:20:39,512
..was with me for seven years.
285
00:20:40,792 --> 00:20:41,872
Was?
286
00:20:42,269 --> 00:20:45,626
Yes! The police nabbed
him a few days ago.
287
00:20:46,172 --> 00:20:49,179
Before he could say
anything about me..
288
00:20:49,259 --> 00:20:51,072
..somebody shot him in the lockup.
289
00:20:52,039 --> 00:20:53,400
Somebody or..
290
00:20:54,392 --> 00:20:57,032
Now do I have to tell
you these things too, Tiger?
291
00:20:57,643 --> 00:20:59,512
You are a sensible man.
292
00:21:00,232 --> 00:21:01,792
But there is one thing.
293
00:21:02,481 --> 00:21:04,831
As long as that man was alive..
294
00:21:04,911 --> 00:21:08,392
..nobody dared to look at me.
295
00:21:08,695 --> 00:21:11,632
My Tiger will turn out to be smarter,
Mr. Jagan.
296
00:21:12,112 --> 00:21:13,592
Why not? Why not?
297
00:21:14,392 --> 00:21:18,392
Tiger, do one thing.
Today onward, take Rustom's place.
298
00:21:18,837 --> 00:21:21,624
Kulbhushan will
explain my work to you.
299
00:21:21,704 --> 00:21:22,952
Oh yes!
- Go!
300
00:21:23,392 --> 00:21:25,992
Come, Tiger!
- Okay! All the best!
301
00:21:36,312 --> 00:21:37,392
Tiger!
302
00:21:37,988 --> 00:21:39,752
He is Mukhtar!
The in-charge of this place!
303
00:21:39,832 --> 00:21:41,072
Come.
304
00:21:41,232 --> 00:21:43,392
Mr. Jagan phoned and
he told me about you.
305
00:21:44,232 --> 00:21:45,672
What are these bottles doing here?
306
00:21:45,752 --> 00:21:46,832
They are filled.
307
00:21:47,052 --> 00:21:50,148
10 fake bottles are mixed
in one bottle of opium..
308
00:21:50,469 --> 00:21:52,592
..and 11 bottles of
brandy are manufactured.
309
00:21:53,288 --> 00:21:55,512
We manufacture scotch, Red & White..
310
00:21:55,859 --> 00:21:58,112
..every kind of liquor.
311
00:21:58,582 --> 00:22:01,192
Sir, there are two
dead lizards in the drum!
312
00:22:01,272 --> 00:22:02,352
Lizards?
- Yes!
313
00:22:02,432 --> 00:22:05,112
Lizards will make the
intoxication stronger.
314
00:22:06,787 --> 00:22:08,872
Go, go! Fill the bottles!
Do your work!
315
00:22:09,114 --> 00:22:12,901
Wait! Throw all the liquor
which has lizards in it!
316
00:22:12,981 --> 00:22:14,232
What are you saying, Tiger!
317
00:22:14,640 --> 00:22:17,192
Syndicate will incur a heavy loss.
318
00:22:17,272 --> 00:22:20,152
A person's life is
more valuable than money!
319
00:22:20,453 --> 00:22:21,153
Throw it!
320
00:22:21,233 --> 00:22:24,712
Who are you to command us here?
Go and do your work!
321
00:22:26,642 --> 00:22:28,522
I am not used to hearing these things!
322
00:22:29,198 --> 00:22:32,082
If you spoke too much,
I won't spare you!
323
00:22:32,277 --> 00:22:33,602
What are you doing, Tiger?
324
00:22:33,929 --> 00:22:36,922
He listens to his orders.
And he will listen to your order.
325
00:22:37,002 --> 00:22:39,602
John! Throw all the brandy!
- Come, Tiger!
326
00:22:39,682 --> 00:22:41,562
Let me show you the
other branch! Come!
327
00:22:44,842 --> 00:22:45,922
Who is he?
328
00:22:46,242 --> 00:22:48,772
Many men like him came and went away!
329
00:22:49,210 --> 00:22:51,721
You fill the brandy in the bottles!
We will see!
330
00:23:11,002 --> 00:23:12,122
Gentlemen!
331
00:23:13,181 --> 00:23:15,962
I have been transferred
to this locality..
332
00:23:16,580 --> 00:23:19,115
..because the crimes here
have given it a bad reputation.
333
00:23:20,247 --> 00:23:22,362
To stop the crimes the department..
334
00:23:23,075 --> 00:23:24,606
..has taken many steps.
335
00:23:25,842 --> 00:23:28,442
Special forces at every place,
mobile units.
336
00:23:29,064 --> 00:23:31,931
And officers have been transferred
at suitable places too.
337
00:23:32,866 --> 00:23:37,778
But still it made no difference!
Crime is increasing more.
338
00:23:38,314 --> 00:23:41,013
Vandalism is increasing day by day!
339
00:23:42,682 --> 00:23:45,588
The officer who doesn't take a bribe..
he is killed.
340
00:23:45,839 --> 00:23:50,535
Before retiring I want
to see this locality clean.
341
00:23:51,617 --> 00:23:54,965
You may think that this is
my personal battle with that locality.
342
00:23:55,362 --> 00:23:59,595
So.. a capable officer of my
department, inspector Vijay Shukla..
343
00:23:59,993 --> 00:24:03,990
..is transferred
to Sadar police station.
344
00:24:05,002 --> 00:24:05,927
Thank you, sir!
345
00:24:06,007 --> 00:24:08,388
I am sending you to
a difficult place, Vijay.
346
00:24:08,762 --> 00:24:10,135
Sir, I won't disappoint you!
347
00:24:10,362 --> 00:24:11,442
Good!
348
00:24:12,002 --> 00:24:15,498
That's all, gentlemen!
Vijay, you wait!
349
00:24:19,522 --> 00:24:20,882
Take care!
- Okay!
350
00:24:21,037 --> 00:24:23,722
Yes! Sushma has sent a message!
351
00:24:24,168 --> 00:24:25,442
Sister-in-law!
- Yes!
352
00:24:25,725 --> 00:24:27,197
She has said that you and Deepa..
353
00:24:27,277 --> 00:24:28,642
..come to our place
for dinner tomorrow.
354
00:24:28,762 --> 00:24:30,724
Okay.
- And do bring Munna too. - Okay.
355
00:24:30,804 --> 00:24:32,864
It has been a long time since I saw him.
- Okay, sir!
356
00:24:33,371 --> 00:24:33,963
Bye.
357
00:24:45,194 --> 00:24:48,165
Hands up, grandpa! Don't move!
358
00:24:48,245 --> 00:24:49,483
I won't move! I won't move!
359
00:24:49,563 --> 00:24:53,043
Quietly give me all your kisses!
Otherwise..
360
00:24:53,924 --> 00:24:55,628
(Laughing)
361
00:24:58,828 --> 00:25:00,337
Greetings, uncle!
- Hello, sir!
362
00:25:00,417 --> 00:25:01,697
God bless you! God bless you!
363
00:25:01,777 --> 00:25:03,897
Dear, go and greet your real grandpa!
364
00:25:07,330 --> 00:25:11,177
Uncle, why do you always
remind Munna of father?
365
00:25:11,862 --> 00:25:13,177
Why don't you let him forget?
366
00:25:14,033 --> 00:25:17,859
Dear.. neither have
I forgotten Rajnath..
367
00:25:18,150 --> 00:25:20,617
..nor will I let you people
forget him as long as I am alive!
368
00:25:21,533 --> 00:25:24,347
I can't repay the
favours of your father..
369
00:25:24,637 --> 00:25:28,777
..by just educating
you and getting you married!
370
00:25:30,864 --> 00:25:35,479
Rajnath's name is the grand
example of friendship, loyalty, duty!
371
00:25:36,163 --> 00:25:37,264
I wish I can find Mangal!
372
00:25:38,486 --> 00:25:40,184
I am afraid to die
without finding him!
373
00:25:41,269 --> 00:25:44,070
Because if Rajnath
asks about his son..
374
00:25:44,520 --> 00:25:45,704
..then what answer will I give him?
375
00:25:45,784 --> 00:25:49,017
I will tell you. You are tired
of searching for Mangal, daddy!
376
00:25:49,288 --> 00:25:51,645
Did you find him? Now forget him!
377
00:25:51,911 --> 00:25:53,048
Sushma is right, sir!
378
00:25:53,568 --> 00:25:55,568
Forget the past!
It's futile to remember it!
379
00:25:56,041 --> 00:25:57,048
Hello, Deepa!
- Hello!
380
00:25:57,488 --> 00:25:58,568
Hi!
- Hi!
381
00:25:58,947 --> 00:26:00,648
Sushma, today you had
been to which village?
382
00:26:01,154 --> 00:26:04,260
Brother-in-law,
India's 3/4th population..
383
00:26:04,440 --> 00:26:06,592
..suffers the same plight!
384
00:26:06,672 --> 00:26:07,968
O my God!
- Vijay, be careful!
385
00:26:08,288 --> 00:26:09,488
Today, Sushma will again
tell us about her scheme..
386
00:26:09,568 --> 00:26:12,260
..and she will make
us shell out money.
387
00:26:12,340 --> 00:26:13,367
Of course, daddy!
388
00:26:13,447 --> 00:26:15,488
If you hear the scheme
that I have thought this time..
389
00:26:15,568 --> 00:26:16,888
..you too will be stunned!
390
00:26:17,040 --> 00:26:18,486
Will I have to hear your scheme?
- Yes!
391
00:26:18,566 --> 00:26:20,488
First let's have dinner!
- Shall I leave!
392
00:26:20,568 --> 00:26:21,648
No! First have dinner!
393
00:26:32,488 --> 00:26:35,288
Greetings, Tiger!
- How are you, Suraj Singh?
394
00:26:35,648 --> 00:26:38,808
Fine, brother! It's all your grace!
395
00:26:39,928 --> 00:26:43,568
I didn't do any favour!
Here! 10 litres!
396
00:26:44,404 --> 00:26:46,488
It's your favour, Tiger!
397
00:26:47,288 --> 00:26:49,323
The man who has been
in prison for so many years..
398
00:26:50,968 --> 00:26:53,076
..and who has atoned for his crimes..
399
00:26:54,648 --> 00:26:56,488
..the society never pardons him.
400
00:26:57,887 --> 00:26:59,488
And if you too had thought like this..
401
00:26:59,914 --> 00:27:01,256
..then I wouldn't have got this job.
402
00:27:02,445 --> 00:27:04,258
(Crowd Screaming)
403
00:27:06,250 --> 00:27:07,288
What's the matter?
404
00:27:07,368 --> 00:27:08,888
He stole my food and ran away!
405
00:27:36,568 --> 00:27:41,077
Why did you steal it?
Your mother doesn't give you food?
406
00:27:42,419 --> 00:27:43,368
She is your step-mother, right?
407
00:27:43,609 --> 00:27:44,968
No, not a step-mother.
408
00:27:45,422 --> 00:27:48,462
I stole this food not
for myself but for my mother.
409
00:27:50,123 --> 00:27:51,088
What!
410
00:27:51,368 --> 00:27:53,968
Mother is ill! She didn't
eat anything since the two days!
411
00:27:54,260 --> 00:27:55,499
There is no food at home.
412
00:27:56,150 --> 00:27:58,422
The sewing machine
on which mother worked..
413
00:27:58,502 --> 00:27:59,848
..Mahajan took away that too!
414
00:28:01,445 --> 00:28:03,568
You have nobody besides
your mother? - No.
415
00:28:04,439 --> 00:28:07,728
Gopi! What are you doing here?
416
00:28:08,445 --> 00:28:09,368
You know him?
417
00:28:09,546 --> 00:28:12,404
Yes. He lives in my locality!
He is a nice guy!
418
00:28:12,484 --> 00:28:14,728
He is poor. His mother is often ill.
419
00:28:15,664 --> 00:28:19,877
Do one thing.
Give this money to his mother.
420
00:28:21,405 --> 00:28:23,122
And buy a sewing machine
for his mother too.
421
00:28:23,288 --> 00:28:24,368
Okay.
422
00:28:26,753 --> 00:28:29,008
You can feel the sorrow
of the entire world.
423
00:28:29,881 --> 00:28:32,088
Let's go.
Mr. Jagan must be waiting. Come.
424
00:28:32,880 --> 00:28:35,232
Feed the son and his mother.
- Okay, brother!
425
00:28:35,568 --> 00:28:36,648
Bye, Gopi.
426
00:28:42,867 --> 00:28:44,101
Did you call me?
427
00:28:44,628 --> 00:28:45,648
Yes, Tiger!
428
00:28:47,107 --> 00:28:48,654
I was thinking that after my death..
429
00:28:50,574 --> 00:28:54,934
..some people of whom
I don't think highly..
430
00:28:55,342 --> 00:28:56,414
..they might try to act smart.
431
00:28:57,054 --> 00:28:59,734
They think maybe
Syndicate has become weak!
432
00:28:59,969 --> 00:29:01,654
I don't understand.
433
00:29:03,654 --> 00:29:07,454
Tiger, you know that
Diwali is fast approaching!
434
00:29:07,608 --> 00:29:10,040
And like every year, this year too..
435
00:29:10,120 --> 00:29:12,032
..there is a shortage
of sugar in the market.
436
00:29:13,581 --> 00:29:15,714
Because 3/4th goods of the market..
437
00:29:15,794 --> 00:29:17,654
..remain sealed in our warehouse.
438
00:29:19,174 --> 00:29:23,174
Later we sell it at double
the price and meet the shortage!
439
00:29:23,974 --> 00:29:25,583
Four of our trucks which
were going to the market..
440
00:29:25,663 --> 00:29:28,854
..from the warehouse..
were seized on the way.
441
00:29:29,385 --> 00:29:31,965
Who did it?
- Peter!
442
00:29:32,574 --> 00:29:35,663
Peter? Peter is in prison, Mr. Jagan!
443
00:29:36,654 --> 00:29:39,200
Not any more. He has come back.
444
00:29:40,070 --> 00:29:43,902
Tiger.. if we don't regain
these trucks from Peter..
445
00:29:43,982 --> 00:29:46,294
..then Syndicate will be slandered.
446
00:29:46,454 --> 00:29:49,258
I will get the trucks back!
447
00:29:49,504 --> 00:29:51,261
(Car Approaching)
448
00:30:07,446 --> 00:30:08,477
(Gun Firing)
449
00:30:11,120 --> 00:30:11,950
(Gun Firing)
450
00:30:13,590 --> 00:30:17,706
Tiger! Don't think that
I am missing my target!
451
00:30:18,104 --> 00:30:19,694
I don't want to kill you!
452
00:30:20,212 --> 00:30:22,238
Peter, I am your friend!
453
00:30:22,481 --> 00:30:27,014
You were my friend!
Now you are Syndicate's man, Tiger!
454
00:30:27,373 --> 00:30:28,454
Go back!
455
00:30:28,729 --> 00:30:33,814
Peter! Right now you are
not in your senses! So I will leave!
456
00:30:36,097 --> 00:30:37,854
But I will come back again!
457
00:30:52,197 --> 00:30:53,374
He ran away!
458
00:30:54,214 --> 00:30:56,294
Who was it, darling?
- Give me!
459
00:30:57,109 --> 00:30:59,054
You said nobody knows this place!
460
00:30:59,212 --> 00:31:00,374
So how did he come?
461
00:31:02,914 --> 00:31:04,054
How did he come?
462
00:31:05,951 --> 00:31:07,734
Michael!
- Yes, Peter!
463
00:31:08,179 --> 00:31:10,846
Make arrangement to leave!
This place is not safe for us!
464
00:31:11,245 --> 00:31:12,374
Okay!
465
00:31:13,708 --> 00:31:15,298
Come on! You both leave! Come on!
466
00:31:16,981 --> 00:31:18,566
You were going to take us to Goa!
467
00:31:18,646 --> 00:31:20,513
O, come on! Get lost! Come on! Move!
468
00:31:23,948 --> 00:31:25,851
(Truck Approaching)
469
00:31:30,071 --> 00:31:31,330
(Gun Firing)
470
00:31:58,812 --> 00:32:01,147
(Fighting Sound)
471
00:32:22,124 --> 00:32:23,974
You were not in your senses!
472
00:32:24,054 --> 00:32:26,774
So I have come to bring
you to your senses, Peter!
473
00:32:27,226 --> 00:32:28,903
Do you know the outcome, Tiger?
474
00:32:28,983 --> 00:32:31,454
I will face the outcome later!
475
00:32:31,534 --> 00:32:33,454
First tell me where are the trucks?
476
00:32:33,747 --> 00:32:35,272
I won't spare you!
477
00:32:35,454 --> 00:32:40,888
But I will let you go only when
you tell me where those trucks are!
478
00:32:41,174 --> 00:32:42,894
Tell me! Tell me!
479
00:32:44,448 --> 00:32:45,654
I will tell you!
480
00:33:03,051 --> 00:33:06,932
You are really very brave!
Today you won my trust!
481
00:33:07,574 --> 00:33:09,772
You have not brought
goods worth 50 lakhs!
482
00:33:09,852 --> 00:33:12,012
But you have regained
Syndicate's honour!
483
00:33:12,296 --> 00:33:15,572
And only you deserve
the credit of this success!
484
00:33:15,932 --> 00:33:18,341
If you all don't mind
then I would like to give..
485
00:33:19,223 --> 00:33:22,438
..number two position
to Tiger in the syndicate.
486
00:33:22,518 --> 00:33:23,761
We don't mind!
487
00:33:23,841 --> 00:33:25,692
Mr. Jagan, let's have a feast!
488
00:33:25,960 --> 00:33:28,212
So that we can introduce
Tiger to our other cronies.
489
00:33:28,292 --> 00:33:29,372
Why not? Why not?
490
00:33:29,452 --> 00:33:31,600
(Crowd Applauding)
491
00:33:34,202 --> 00:33:37,990
"Youth and beauty."
492
00:33:39,776 --> 00:33:43,373
"Poetry, songs."
493
00:33:44,847 --> 00:33:50,372
"Verses."
494
00:33:52,226 --> 00:33:58,133
"There are so many means
of entertainment in the jamboree."
495
00:33:59,293 --> 00:34:06,373
"Then what's the use of liquor?"
496
00:34:08,373 --> 00:34:13,715
"The intoxication which youth has."
497
00:34:13,973 --> 00:34:18,693
"Liquor doesn't have that."
498
00:34:18,773 --> 00:34:23,693
"The intoxication which youth has."
499
00:34:23,773 --> 00:34:27,373
"Liquor doesn't have that."
500
00:34:28,453 --> 00:34:32,893
"The fragrance which my beauty has."
501
00:34:33,357 --> 00:34:37,773
"The fragrance which my beauty has."
502
00:34:38,155 --> 00:34:42,620
"Rose doesn't have that."
503
00:34:42,700 --> 00:34:47,453
"The intoxication which youth has."
504
00:34:47,773 --> 00:34:51,834
"Liquor doesn't have that."
505
00:35:14,373 --> 00:35:23,413
"The poem written on my charms."
506
00:35:24,053 --> 00:35:33,093
"The poem written on my charms."
507
00:35:33,982 --> 00:35:43,453
"The poem written on my charms."
508
00:35:43,657 --> 00:35:45,773
"Such.."
509
00:35:48,293 --> 00:35:50,613
"Such.."
510
00:35:51,213 --> 00:36:02,973
"Such poem is not found in any book."
511
00:36:03,053 --> 00:36:07,693
"The intoxication which youth has."
512
00:36:07,893 --> 00:36:11,973
"Liquor doesn't have that."
513
00:36:34,015 --> 00:36:43,454
"Those who give support
to the one who is falling."
514
00:36:43,688 --> 00:36:52,213
"Those who give support
to the one who is falling."
515
00:36:53,303 --> 00:37:02,773
"Those who give support
to the one who is falling."
516
00:37:02,893 --> 00:37:05,213
"This courage."
517
00:37:07,494 --> 00:37:09,893
"This courage."
518
00:37:10,106 --> 00:37:12,173
"This courage."
519
00:37:12,493 --> 00:37:16,933
"This courage which beauty has."
520
00:37:17,373 --> 00:37:21,693
"Liquor doesn't have that."
521
00:37:21,773 --> 00:37:26,453
"The intoxication which youth has."
522
00:37:26,729 --> 00:37:30,293
"Liquor doesn't have that."
523
00:37:31,293 --> 00:37:36,053
"The fragrance which my beauty has."
524
00:37:36,214 --> 00:37:40,493
"Rose doesn't have that."
525
00:37:40,706 --> 00:37:45,453
"The intoxication which youth has."
526
00:37:45,773 --> 00:37:50,773
"Liquor doesn't have that."
527
00:37:50,946 --> 00:37:53,130
(Crowd Applauding)
528
00:37:53,863 --> 00:37:55,754
Gardener, where is Parvaz?
- I don't know.
529
00:38:04,053 --> 00:38:05,133
You?
530
00:38:06,853 --> 00:38:10,053
Great! I meet you where
I never expect to meet you.
531
00:38:10,933 --> 00:38:13,333
Gopi brought me here.
532
00:38:14,694 --> 00:38:16,453
You saved Gopi from going astray..
533
00:38:17,039 --> 00:38:18,910
..by getting a machine for his mother.
534
00:38:20,533 --> 00:38:21,613
I am not capable enough to change..
535
00:38:21,693 --> 00:38:22,773
..somebody's childhood.
536
00:38:22,952 --> 00:38:25,213
Say this to the person
who doesn't know you.
537
00:38:27,136 --> 00:38:28,771
If that day you had not come..
538
00:38:29,684 --> 00:38:30,715
..then what would have happened to me?
539
00:38:32,157 --> 00:38:34,037
But you disappeared after helping me.
540
00:38:34,357 --> 00:38:36,197
You didn't even give
me the chance to thank you.
541
00:38:36,568 --> 00:38:39,557
Now what's the need to thank me?
542
00:38:39,877 --> 00:38:40,957
Shall I say something?
543
00:38:41,445 --> 00:38:42,437
Yes.
544
00:38:43,551 --> 00:38:47,437
That night I felt strange
seeing you with Mr. Jagan.
545
00:38:47,832 --> 00:38:49,037
Why?
546
00:38:50,459 --> 00:38:51,637
They are not good people.
547
00:38:55,448 --> 00:38:56,997
You felt bad?
548
00:38:58,713 --> 00:38:59,837
No.
549
00:39:01,037 --> 00:39:04,436
I said it..
because somebody would have said.
550
00:39:07,051 --> 00:39:10,130
There is nobody in
my life to say this.
551
00:39:11,516 --> 00:39:14,614
Think that..
from today I am a part of your life.
552
00:39:20,310 --> 00:39:22,437
I am talking to you on the road.
553
00:39:22,743 --> 00:39:24,717
Come. My house is nearby.
554
00:39:24,940 --> 00:39:26,157
Have a cup of tea.
555
00:39:27,637 --> 00:39:30,437
Thanks a lot.
Right now, I am in a hurry.
556
00:39:30,691 --> 00:39:32,877
What's the hurry? Where are you going?
557
00:39:33,808 --> 00:39:35,593
(Birds Chirping)
558
00:39:36,579 --> 00:39:40,132
My past always pulls me there.
559
00:39:40,277 --> 00:39:42,737
With God's grace
and government's grace..
560
00:39:42,817 --> 00:39:46,237
..we have got a good
chance to earn crores.
561
00:39:46,474 --> 00:39:48,716
You all too must have
read in the newspapers..
562
00:39:48,796 --> 00:39:51,490
..that the northern states
of India are plagued with flood.
563
00:39:51,570 --> 00:39:54,420
By the time the
government commission..
564
00:39:54,500 --> 00:39:57,368
..will look into the matter
whether there is really a flood..
565
00:39:57,448 --> 00:39:58,906
..thousands of people would have died.
566
00:39:58,986 --> 00:40:01,317
And lakhs of houses
would have been ruined.
567
00:40:01,663 --> 00:40:06,557
All of northern India will
be inflicted by typhoid, cholera..
568
00:40:06,637 --> 00:40:09,117
..measles and such other diseases.
569
00:40:09,197 --> 00:40:11,157
And there will be
a shortage of medicines.
570
00:40:11,637 --> 00:40:16,117
We will supply these medicines.
571
00:40:16,388 --> 00:40:19,429
If we start manufacturing
the medicines on war-footing basis!
572
00:40:19,509 --> 00:40:21,877
No, sir. Fake medicines.
573
00:40:22,153 --> 00:40:25,037
That's obvious, Tiger.
What's the use of real medicines?
574
00:40:25,437 --> 00:40:27,837
And you will be in-charge
of this operation.
575
00:40:28,223 --> 00:40:30,757
And you will receive
10% extra from the profits.
576
00:40:31,277 --> 00:40:34,437
I won't be a part
of this deadly scheme.
577
00:40:35,493 --> 00:40:37,689
You would refuse to obey me?
578
00:40:39,625 --> 00:40:40,877
I have refused you.
579
00:40:41,053 --> 00:40:42,877
Try to understand, Tiger!
580
00:40:43,138 --> 00:40:45,668
You try to understand, Mr. Jagan.
581
00:40:47,088 --> 00:40:52,157
I can't play with
countless people's lives!
582
00:40:52,824 --> 00:40:55,557
I am not a decent man
like the people present here.
583
00:40:56,210 --> 00:40:58,557
But I am not so stooped and selfish..
584
00:40:58,637 --> 00:41:01,557
..that to earn money I will
give poison in the name of medicine..
585
00:41:01,637 --> 00:41:04,557
..to countless innocent
people and thus kill them.
586
00:41:05,297 --> 00:41:07,034
Do you know the outcome, Tiger?
587
00:41:07,983 --> 00:41:11,237
If I had cared for the outcome then..
588
00:41:14,790 --> 00:41:16,955
..you wouldn't have called me Tiger,
Mr. Jagan!
589
00:41:17,424 --> 00:41:19,117
Tiger!
- Don't shout!
590
00:41:20,449 --> 00:41:25,357
I told you that I won't do this
and I won't let you people do this!
591
00:41:25,437 --> 00:41:27,917
Tiger! Calm down!
592
00:41:28,402 --> 00:41:33,837
Uncle, you keep quiet!
You have lovingly raised me.
593
00:41:34,951 --> 00:41:37,036
I don't want to lose respect for you.
594
00:41:37,637 --> 00:41:43,237
What are you worth?
You were an orphan.
595
00:41:43,727 --> 00:41:46,557
If he had not adopted
you then you would have..
596
00:41:46,753 --> 00:41:48,757
..staved and died a long time ago.
597
00:41:49,034 --> 00:41:51,437
Or you would have
grown up to be a beggar!
598
00:41:51,679 --> 00:41:53,830
And you would have lived like a thief!
599
00:41:53,910 --> 00:41:55,257
Or you would have
rotted in some prison!
600
00:41:55,337 --> 00:41:57,171
Mr. Jagan, mind your tongue!
601
00:41:57,251 --> 00:41:59,357
Are you with me or not?
602
00:42:00,101 --> 00:42:03,557
After hearing this
any man who has a heart..
603
00:42:03,637 --> 00:42:06,698
..and who empathises with people..
604
00:42:07,444 --> 00:42:09,797
..he can't think of supporting you.
605
00:42:10,471 --> 00:42:13,277
Your face is a sore sight!
606
00:42:13,413 --> 00:42:14,292
Tiger!
607
00:42:14,372 --> 00:42:17,437
Mr. Jagan! What have you done?
608
00:42:17,637 --> 00:42:18,877
You let Tiger go alive?
609
00:42:19,323 --> 00:42:21,437
He knows all our secrets!
610
00:42:21,517 --> 00:42:23,037
We should kill him!
611
00:42:23,559 --> 00:42:28,717
God has fixed everybody's
time and way of death.
612
00:42:30,144 --> 00:42:33,877
What's the need to worry
so much if Tiger has left?
613
00:42:34,663 --> 00:42:36,877
Everything will be fine.
614
00:42:37,420 --> 00:42:41,557
Tiger, I am so pleased to
know that you have left those people.
615
00:42:42,047 --> 00:42:44,277
I can't express it. Now watch.
616
00:42:45,043 --> 00:42:47,597
You will attain so much
solace and peace in your life.
617
00:42:49,983 --> 00:42:52,437
Solace and peace
are just words for me.
618
00:42:52,893 --> 00:42:56,557
I have seen the bitter truth of life..
619
00:42:56,997 --> 00:43:00,362
..where there is only hunger,
poverty and crime.
620
00:43:00,442 --> 00:43:05,877
The path of truth is difficult.
But it's not impossible.
621
00:43:06,019 --> 00:43:06,856
(Birds Chirping)
622
00:43:07,084 --> 00:43:08,597
Forget it.
623
00:43:09,710 --> 00:43:10,554
What else is going on?
624
00:43:10,634 --> 00:43:12,037
What will happen?
625
00:43:12,637 --> 00:43:17,277
Days and nights are passing by.
And life is going waste.
626
00:43:18,629 --> 00:43:20,637
Earlier I used to
think about my programs.
627
00:43:21,357 --> 00:43:24,675
Now I don't think about it.
Because I now think about you.
628
00:43:24,755 --> 00:43:25,716
(Birds Chirping)
629
00:43:25,796 --> 00:43:28,437
And you are like a shadow.
I can never grasp you.
630
00:43:28,957 --> 00:43:30,557
And if I manage to get hold of you..
631
00:43:30,637 --> 00:43:32,277
..then you are always in a hurry.
632
00:43:33,117 --> 00:43:37,437
The truth is that
now too I am in a hurry.
633
00:43:38,709 --> 00:43:40,717
But I do promise to meet you tomorrow.
634
00:43:41,477 --> 00:43:42,637
Here. And at the same time.
635
00:43:42,893 --> 00:43:44,037
Really?
- Yes!
636
00:43:44,277 --> 00:43:45,803
Come!
(Birds Chirping)
637
00:43:55,019 --> 00:43:56,970
(Music Playing)
638
00:43:58,637 --> 00:44:00,037
"You come."
639
00:44:00,511 --> 00:44:02,037
"You leave."
640
00:44:02,370 --> 00:44:05,437
"You leave and you again come."
641
00:44:05,517 --> 00:44:09,146
"When you don't meet me,
my heart craves."
642
00:44:09,226 --> 00:44:13,437
"Even when you meet me,
you torment my heart."
643
00:44:14,714 --> 00:44:18,797
"Meeting for a short
while is of no use."
644
00:44:22,037 --> 00:44:25,554
"Meeting for a short
while is of no use."
645
00:44:25,634 --> 00:44:27,117
"If you want to meet.."
646
00:44:27,357 --> 00:44:31,135
"If you want to meet
then meet me all my life."
647
00:44:31,215 --> 00:44:35,717
"Meeting for a short
while is of no use."
648
00:44:35,959 --> 00:44:38,121
(Music Playing)
649
00:45:01,057 --> 00:45:04,597
"Dawn and dusk."
650
00:45:04,776 --> 00:45:08,052
"And nights of love."
651
00:45:08,398 --> 00:45:15,193
"I want my beloved's
love all the time."
652
00:45:15,604 --> 00:45:22,557
"Meeting like this
doesn't give any joy."
653
00:45:22,842 --> 00:45:30,437
"After meeting you
my life become lonely."
654
00:45:33,619 --> 00:45:37,437
"Day and night I pray for our union."
655
00:45:40,819 --> 00:45:44,317
"Day and night I pray for our union."
656
00:45:44,397 --> 00:45:46,197
"And then I wait in torment."
657
00:45:46,357 --> 00:45:50,015
"And then I wait in torment
for my prayer to be heard."
658
00:45:50,095 --> 00:45:54,437
"Meeting for a short
while is of no use."
659
00:46:21,074 --> 00:46:28,037
"We both should meet like this."
660
00:46:28,422 --> 00:46:35,352
"You should remain you
and I should remain me."
661
00:46:35,739 --> 00:46:42,797
"Days and nights should be like this."
662
00:46:43,058 --> 00:46:50,277
"We both should be
together all the time."
663
00:46:53,747 --> 00:46:57,827
"Days of youth can't be spent alone."
664
00:47:00,919 --> 00:47:04,336
"Days of youth can't be spent alone."
665
00:47:04,509 --> 00:47:06,437
"This heart craves.."
666
00:47:06,557 --> 00:47:10,220
"This heart craves
for a life partner."
667
00:47:10,300 --> 00:47:13,679
"Meeting for a short
while is of no use."
668
00:47:13,759 --> 00:47:17,437
"If you want to meet
then meet me all my life."
669
00:47:17,517 --> 00:47:21,877
"Meeting for a short
while is of no use."
670
00:47:27,014 --> 00:47:29,117
Get out! Get out! Get out!
671
00:47:29,437 --> 00:47:33,403
Get out! Get out!
672
00:47:34,300 --> 00:47:36,224
Got it!
673
00:47:36,673 --> 00:47:42,759
Got a poem by ripping the pillow!
And what a poem!
674
00:47:44,932 --> 00:47:47,527
I see things upside down.
675
00:47:47,775 --> 00:47:55,433
I see things upside down.
I see lover girl.
676
00:47:55,642 --> 00:47:58,168
And her beloved.
677
00:47:58,248 --> 00:48:03,090
People, praise me!
Why are you staring at me?
678
00:48:03,170 --> 00:48:04,442
It's me!
679
00:48:04,522 --> 00:48:07,992
Whom should I recite it?
I can't keep it within myself!
680
00:48:11,173 --> 00:48:14,632
A damsel!
- What do you mean?
681
00:48:14,993 --> 00:48:19,631
Pardon me! Slip of tongue!
I was saying a poem! Listen!
682
00:48:19,711 --> 00:48:21,266
Pardon me!
683
00:48:21,346 --> 00:48:23,353
First you listen to me!
684
00:48:23,433 --> 00:48:25,153
Pardon me! I am in a hurry!
- Hurry?
685
00:48:25,233 --> 00:48:26,589
Isn't this Kavita's home?
686
00:48:26,957 --> 00:48:31,169
Yes, its Kavita's house.
It's her house. It's her home.
687
00:48:31,249 --> 00:48:32,329
Tell me. What do you want?
688
00:48:32,489 --> 00:48:36,169
Poem, dance, music, songs!
- What?
689
00:48:36,849 --> 00:48:40,769
You won't understand that! It's
made from the English word father.
690
00:48:40,849 --> 00:48:46,581
Meaning my father's father,
my grandfather..
691
00:48:46,661 --> 00:48:48,089
..he was Shakespeare.
692
00:48:48,249 --> 00:48:49,329
William Shakespeare.
693
00:48:50,024 --> 00:48:52,649
English poet and your grandfather?
694
00:48:52,849 --> 00:48:57,820
Yes! From Lucknow, he went to London.
695
00:48:57,993 --> 00:48:59,409
And he settled down there.
696
00:48:59,489 --> 00:49:03,249
Actually his name wasn't
William Shakespeare.
697
00:49:03,409 --> 00:49:07,440
His name was Walli Miyan Sheikh Peer.
698
00:49:07,520 --> 00:49:10,769
And they made a short form.
William Shakespeare.
699
00:49:10,849 --> 00:49:13,009
If you don't believe me then see this.
700
00:49:13,089 --> 00:49:14,453
Parvaz, you won't reform.
701
00:49:14,533 --> 00:49:16,249
You are insulting me.
702
00:49:17,329 --> 00:49:20,533
What? Kavita! It's you!
703
00:49:20,849 --> 00:49:21,929
Yes! It's me!
704
00:49:22,009 --> 00:49:24,649
I should leave!
705
00:49:24,907 --> 00:49:26,249
Aren't you Kavita-ji (madam)?
706
00:49:26,560 --> 00:49:28,249
I am Kavita.. but not ji.
707
00:49:28,615 --> 00:49:29,445
(Laughing)
708
00:49:30,479 --> 00:49:32,409
Look, some parents are very smart.
709
00:49:32,793 --> 00:49:35,089
They add ji after their child's name.
710
00:49:35,249 --> 00:49:37,649
So that they are
addressed respectfully.
711
00:49:38,143 --> 00:49:42,262
Like Banerjee,
Chatterjee, Kalyanji. Anandji.
712
00:49:43,084 --> 00:49:44,409
You laugh later.
713
00:49:45,287 --> 00:49:47,102
First let's sit and talk.
714
00:49:47,409 --> 00:49:48,489
Thanks.
715
00:49:49,271 --> 00:49:50,147
Tell me.
716
00:49:50,227 --> 00:49:51,433
We run an organisation.
717
00:49:51,593 --> 00:49:55,113
We help poor,
needy and the handicapped people.
718
00:49:55,552 --> 00:49:58,033
So we organise charity
programs and collect money.
719
00:49:58,477 --> 00:49:59,753
That's really good.
720
00:49:59,953 --> 00:50:01,113
Nowadays your..
721
00:50:01,513 --> 00:50:03,753
Sorry you are very famous.
722
00:50:03,953 --> 00:50:05,753
And I want to take advantage of this.
723
00:50:06,525 --> 00:50:08,601
We are organising a program
on the 20th of this month.
724
00:50:08,882 --> 00:50:11,433
If you don't mind,
shall we announce your name?
725
00:50:12,060 --> 00:50:13,866
Do it. Surely.
726
00:50:14,033 --> 00:50:16,113
Now tell me what's your charge?
727
00:50:19,356 --> 00:50:21,436
I don't charge any
money for such programs.
728
00:50:22,276 --> 00:50:24,836
You are doing so much
for poor and needy people.
729
00:50:25,596 --> 00:50:27,196
So give me a chance
to do something too.
730
00:50:27,756 --> 00:50:28,836
Thank you.
731
00:50:32,949 --> 00:50:34,836
Here is the file of criminals.
732
00:50:38,124 --> 00:50:39,436
Quite a heavy file.
733
00:50:39,596 --> 00:50:41,276
Yes. And informative too.
734
00:50:46,876 --> 00:50:50,836
Murder! Theft!
Robbery! Kidnapping! Rape! Narcotics!
735
00:50:51,775 --> 00:50:52,756
Interesting!
736
00:50:53,505 --> 00:50:55,036
Do you have any other
file besides this file?
737
00:50:55,310 --> 00:50:56,276
No, sir!
738
00:50:56,881 --> 00:50:59,288
Why is the master
criminal's name not in this?
739
00:50:59,684 --> 00:51:00,836
I mean Mr. Jagan.
740
00:51:01,596 --> 00:51:03,642
I have come, sir.
741
00:51:08,187 --> 00:51:10,581
How can I not come if you call me?
742
00:51:10,661 --> 00:51:11,926
How is that possible?
743
00:51:12,249 --> 00:51:13,446
Stand! Stand!
744
00:51:15,652 --> 00:51:18,477
If you sit here then where
will I make decent people sit?
745
00:51:19,596 --> 00:51:24,606
I think people have
instigated you against me.
746
00:51:24,848 --> 00:51:28,463
In this city nobody
can see a man prospering.
747
00:51:28,543 --> 00:51:30,982
If you stayed here
for a few more days..
748
00:51:31,062 --> 00:51:33,366
..then you will find
out the truth yourself.
749
00:51:33,446 --> 00:51:35,022
I know the truth!
750
00:51:36,135 --> 00:51:40,926
You have gambling den.. beer bar.
751
00:51:41,366 --> 00:51:42,799
You sell fake medicines.
752
00:51:42,947 --> 00:51:44,551
You sell food grains at high price.
753
00:51:44,719 --> 00:51:46,842
You take protection
money from the shopkeepers.
754
00:51:47,024 --> 00:51:50,821
And I.. I have come to put
a stop to all your activities.
755
00:51:51,794 --> 00:51:55,795
I am sure my enemy has given you..
756
00:51:55,875 --> 00:51:57,633
..all this information about me.
757
00:51:57,713 --> 00:51:58,811
O my God!
758
00:51:58,891 --> 00:52:00,247
What kind of people there are!
759
00:52:00,610 --> 00:52:04,429
Now I will demand that
you to make my inquiry!
760
00:52:04,885 --> 00:52:07,485
And if you find out
that I am the wrongdoer..
761
00:52:07,565 --> 00:52:09,805
..then you can shoot me.
762
00:52:10,045 --> 00:52:14,645
Mr. Jagan,
I know who helps to hide your crimes.
763
00:52:17,963 --> 00:52:19,723
Either stop your illegal activities..
764
00:52:20,043 --> 00:52:21,603
..or leave this place.
765
00:52:22,123 --> 00:52:24,763
Otherwise your plight
will be bad in prison.
766
00:52:25,363 --> 00:52:27,283
Understand? Get out!
767
00:52:27,443 --> 00:52:28,523
Greetings!
768
00:52:32,735 --> 00:52:35,203
He has called you too?
769
00:52:36,123 --> 00:52:37,723
You are a decent man.
770
00:52:38,123 --> 00:52:41,203
I was in your company for so long,
Mr. Jagan.
771
00:52:41,603 --> 00:52:43,283
I will have to pay the price for that.
772
00:52:46,646 --> 00:52:47,883
Greetings, sir.
773
00:52:49,990 --> 00:52:51,070
Stand! Stand!
774
00:52:52,224 --> 00:52:56,144
Why should I stand, sir?
I pay the income tax.
775
00:52:57,805 --> 00:52:59,864
And you get your salary from that.
776
00:53:00,384 --> 00:53:02,704
I know you pay the
tax for which income.
777
00:53:03,319 --> 00:53:05,464
But I don't accept bribe!
778
00:53:05,824 --> 00:53:08,904
In my locality you people
are only fitted to be in prison.
779
00:53:09,139 --> 00:53:09,982
And if you want your wellbeing..
780
00:53:10,062 --> 00:53:13,214
If wellbeing lies in
the job of a policeman..
781
00:53:14,090 --> 00:53:15,984
..then I surely don't want it.
782
00:53:18,824 --> 00:53:21,904
I am not Mr. Jagan, inspector!
783
00:53:22,704 --> 00:53:25,904
That hearing your
threats I will leave.
784
00:53:27,306 --> 00:53:28,464
So what will you do?
785
00:53:33,624 --> 00:53:38,304
You threaten me. I used to live here.
And I will live here.
786
00:53:39,224 --> 00:53:44,144
Inspectors come and go.
They will come and go.
787
00:53:45,304 --> 00:53:47,824
Do you have any evidence against me?
788
00:53:48,704 --> 00:53:49,904
I will find it.
789
00:53:52,224 --> 00:53:56,144
When you get it, then call me.
Greetings.
790
00:54:04,022 --> 00:54:05,090
Brother Tiger!
791
00:54:05,170 --> 00:54:06,020
What's the matter, Sarju?
792
00:54:06,100 --> 00:54:10,182
Gopi is ill.
He is calling for you. Come quickly.
793
00:54:10,942 --> 00:54:12,022
Move!
794
00:54:15,361 --> 00:54:16,622
Gopi!
795
00:54:19,947 --> 00:54:21,102
Gopi!
796
00:54:21,698 --> 00:54:22,782
Uncle!
797
00:54:23,439 --> 00:54:24,622
Gopi!
798
00:54:25,462 --> 00:54:28,942
Here is my school report.
I have come first.
799
00:54:30,507 --> 00:54:31,702
Well done!
800
00:54:31,782 --> 00:54:34,571
Mother! Mother!
- Son! Gopi!
801
00:54:34,942 --> 00:54:37,512
Gopi! Son, tell me!
802
00:54:38,009 --> 00:54:39,942
Quickly call the doctor!
- Yes.
803
00:54:40,690 --> 00:54:41,862
Gopi!
804
00:54:43,426 --> 00:54:44,622
What did he eat?
805
00:54:45,393 --> 00:54:48,777
He was feeling cold.
I gave him a few drops of brandy.
806
00:54:50,313 --> 00:54:51,470
This brandy!
807
00:54:52,021 --> 00:54:54,182
Gopi! Gopi!
808
00:54:55,697 --> 00:54:59,037
No! No!
809
00:54:59,117 --> 00:55:02,182
No! No! No! No!
(Crying)
810
00:55:02,935 --> 00:55:04,702
No, son! No!
811
00:55:19,920 --> 00:55:23,957
That day I told you to throw
away all the poisonous brandy.
812
00:55:24,037 --> 00:55:25,277
Who are you to question me?
813
00:56:20,810 --> 00:56:22,940
Where are they all?
- In the hospital!
814
00:56:23,886 --> 00:56:25,837
Did anybody die?
815
00:56:27,806 --> 00:56:29,886
Now you people can't handle Tiger!
816
00:56:39,168 --> 00:56:40,248
Where is Munna?
817
00:56:40,408 --> 00:56:42,568
Your servant came in the
afternoon and he took Munna.
818
00:56:42,966 --> 00:56:43,892
My servant?
- Yes.
819
00:56:43,972 --> 00:56:45,248
But I didn't send anybody.
820
00:56:45,648 --> 00:56:48,088
I don't know that.
Call at the school and find out.
821
00:56:55,052 --> 00:56:57,568
What? But how did you send him?
822
00:56:57,897 --> 00:56:59,968
No, no! I am telling you!
I didn't send anybody!
823
00:57:00,328 --> 00:57:01,328
Who took him?
824
00:57:04,882 --> 00:57:06,168
Today Munna didn't return from school.
825
00:57:06,794 --> 00:57:07,391
What!
826
00:57:07,471 --> 00:57:08,728
Somebody pretended to be our servant..
827
00:57:08,895 --> 00:57:09,888
..and he took him from the school.
828
00:57:10,408 --> 00:57:12,699
Where has my son gone? Who took him?
829
00:57:13,460 --> 00:57:14,808
Do you have enmity with somebody?
830
00:57:16,098 --> 00:57:17,248
Enmity!
831
00:57:19,938 --> 00:57:21,163
(Door Opens)
832
00:57:27,408 --> 00:57:28,488
Where is Munna?
833
00:57:28,808 --> 00:57:30,328
Munna? Who?
834
00:57:30,819 --> 00:57:31,888
My son!
835
00:57:36,488 --> 00:57:38,496
I don't know that you have a son!
836
00:57:38,859 --> 00:57:43,728
Don't try to confuse me, Tiger!
You know that Munna is my son!
837
00:57:44,612 --> 00:57:47,168
And you have kidnapped
my son to settle scores with me!
838
00:57:47,328 --> 00:57:49,297
Inspector Vijay,
if I had to settle scores with you..
839
00:57:49,377 --> 00:57:51,648
..then I would have done it with you.
840
00:57:52,488 --> 00:57:55,968
I don't take the revenge
of father's foolishness with son.
841
00:57:56,048 --> 00:57:57,168
You are lying!
842
00:57:57,448 --> 00:58:02,016
Look! I am talking
to you respectfully!
843
00:58:02,168 --> 00:58:04,728
That doesn't mean
that I am scared of you!
844
00:58:09,168 --> 00:58:12,168
I have seen many policemen like you!
845
00:58:12,248 --> 00:58:14,459
And many policemen
like you have seen me too!
846
00:58:14,539 --> 00:58:15,728
Mind your language!
847
00:58:20,065 --> 00:58:21,248
Tell me! Where is Munna?
848
00:58:22,328 --> 00:58:25,168
Tell me! Otherwise I will
drag you to the police station!
849
00:58:25,809 --> 00:58:28,248
And the entire city
will see your humiliation!
850
00:58:28,408 --> 00:58:30,968
You shouldn't challenge
Tiger at his house!
851
00:58:31,980 --> 00:58:34,443
Keep the revolver in your pocket,
inspector Vijay.
852
00:58:35,413 --> 00:58:39,129
(Music Playing)
853
00:59:22,347 --> 00:59:24,076
(Gun Firing)
854
00:59:39,505 --> 00:59:40,699
Munna!
855
00:59:48,650 --> 00:59:49,801
No! (Crying)
- Deepa!
856
00:59:49,881 --> 00:59:51,775
No!
- Deepa, please!
857
00:59:51,855 --> 00:59:54,490
I should die, Sushma!
- Everything will be fine!
858
00:59:54,570 --> 00:59:58,410
He left me!
Now I don't even have my child!
859
00:59:58,738 --> 01:00:01,311
What should I do?
- Deepa! Deepa, be strong!
860
01:00:01,490 --> 01:00:03,657
Deepa! Deepa! We found Munna!
861
01:00:03,737 --> 01:00:05,330
Munna! Munna!
862
01:00:07,730 --> 01:00:09,170
Munna!
- Mummy!
863
01:00:09,958 --> 01:00:11,450
Munna!
- Mummy!
864
01:00:11,530 --> 01:00:12,730
Where had you gone?
865
01:00:14,725 --> 01:00:17,237
Your daddy is no more, Munna!
866
01:00:17,317 --> 01:00:19,085
(Crying)
867
01:00:19,250 --> 01:00:21,170
No, dear! No! Be strong!
868
01:00:21,659 --> 01:00:23,330
If not for yourself then for Munna!
869
01:00:23,518 --> 01:00:24,650
O my God!
870
01:00:27,062 --> 01:00:30,100
(Train Running Sound)
871
01:00:44,229 --> 01:00:47,411
(Phone Dialing)
872
01:00:51,925 --> 01:00:53,785
Hello! Police station!
873
01:00:54,249 --> 01:00:55,330
Yes. Tell me.
874
01:00:56,372 --> 01:00:59,250
What! Tiger ran away! By which train?
875
01:00:59,330 --> 01:01:02,101
(Train Running Sound)
876
01:01:09,930 --> 01:01:11,010
Sorry, sir!
877
01:01:18,889 --> 01:01:21,753
(Train Horn Honking)
878
01:01:44,402 --> 01:01:45,380
How was the body identified?
879
01:01:45,460 --> 01:01:47,242
Driving licence and
other identity cards.
880
01:01:47,812 --> 01:01:48,701
Any other identification?
881
01:01:48,781 --> 01:01:52,351
His body resembles
with Tiger's body, sir.
882
01:01:52,586 --> 01:01:53,476
Fingerprints?
- No, sir!
883
01:01:53,672 --> 01:01:54,802
Hands are completely damaged.
884
01:01:55,174 --> 01:01:56,162
I see!
885
01:01:56,242 --> 01:01:57,802
Can anybody identify the body?
886
01:01:58,044 --> 01:01:59,562
No, sir! The face is mutilated.
887
01:01:59,698 --> 01:02:01,303
But you people are sure he is Tiger?
888
01:02:01,383 --> 01:02:03,562
Yes, sir! This is Tiger's body!
- Oh!
889
01:02:18,002 --> 01:02:22,009
Even for a criminal like Tiger..
this death is very terrible.
890
01:02:28,634 --> 01:02:29,642
Kavita!
891
01:02:30,521 --> 01:02:31,482
What happened, Sarju?
892
01:02:31,691 --> 01:02:34,162
Dear.. I have brought bad news.
893
01:02:34,681 --> 01:02:36,180
What happened?
- Tiger..
894
01:02:36,481 --> 01:02:39,242
What happened to Tiger?
- Here! Read this!
895
01:02:42,798 --> 01:02:43,722
No!
896
01:02:43,882 --> 01:02:47,905
Dear, it feels as if Tiger's
death has ruined us too.
897
01:02:49,196 --> 01:02:51,140
(Crying)
898
01:02:54,290 --> 01:02:56,649
Be strong, dear! Be strong!
899
01:02:57,542 --> 01:03:00,504
The way the people in
the hamlet are enduring it..
900
01:03:00,952 --> 01:03:02,322
..similarly you too endure it, dear.
901
01:03:10,882 --> 01:03:12,242
Tiger is dead!
902
01:03:13,054 --> 01:03:16,798
Such a terrible death..
and nobody to cry for him!
903
01:03:16,878 --> 01:03:18,419
(Laughing)
904
01:03:18,736 --> 01:03:21,962
But we.. we will celebrate!
905
01:03:22,119 --> 01:03:23,441
Wow!
- Let us celebrate!
906
01:03:31,742 --> 01:03:33,962
It's very important to remove
the blood clot from his brain.
907
01:03:35,285 --> 01:03:36,242
Otherwise..
908
01:03:37,098 --> 01:03:39,402
Nurse! Make him ready
for the operation.
909
01:04:14,411 --> 01:04:15,402
How are you?
910
01:04:17,480 --> 01:04:20,398
I am fine and I am alive too.
911
01:04:20,620 --> 01:04:22,654
You have got a new life.
912
01:04:24,846 --> 01:04:27,656
I needed this new
life desperately, sister.
913
01:04:37,122 --> 01:04:38,402
Now how are you?
914
01:04:38,762 --> 01:04:42,021
He is inspector Dube.
He wants to ask you something.
915
01:04:42,801 --> 01:04:44,737
Don't tire my patient.
- Okay.
916
01:04:44,817 --> 01:04:46,134
Fine.
917
01:04:51,001 --> 01:04:53,061
I have to complete
some formality, mister..
918
01:04:54,945 --> 01:04:55,981
What's your name?
919
01:04:56,741 --> 01:04:59,461
'Don't say that your name is Tiger.'
920
01:05:00,121 --> 01:05:02,480
Mangal! Mangal Pandey!
921
01:05:04,062 --> 01:05:05,141
Father's name?
922
01:05:06,567 --> 01:05:11,420
Late Rajnath Pandey!
Place of birth.. Rajmer!
923
01:05:12,158 --> 01:05:14,879
City.. Jaipur.
924
01:05:18,067 --> 01:05:19,141
Excuse me!
925
01:05:20,661 --> 01:05:22,649
Was your father a policeman?
926
01:05:25,712 --> 01:05:29,688
Do you know Rajmer's Gupta?
927
01:05:32,337 --> 01:05:36,001
Yes. He was in-charge
of Rajmer police station.
928
01:05:36,581 --> 01:05:37,661
Inspector Gupta.
929
01:05:38,741 --> 01:05:40,461
Then you are that same man!
930
01:05:41,868 --> 01:05:43,344
I didn't recognise you.
931
01:05:43,882 --> 01:05:46,639
You never saw me.
So how will you recognise me?
932
01:05:47,362 --> 01:05:49,666
I am Gupta's daughter Sushma.
933
01:05:50,340 --> 01:05:53,523
But he is no longer an inspector.
He is SP now.
934
01:05:55,470 --> 01:05:57,719
I will go and tell
daddy that you are alive!
935
01:05:58,377 --> 01:06:01,145
He will be really pleased! Yes!
936
01:06:02,051 --> 01:06:04,141
What! You found Mangal?
937
01:06:07,290 --> 01:06:08,370
We have found your Mangal!
938
01:06:09,604 --> 01:06:12,530
All your dreams for Mangal
will come true, Rajnath!
939
01:06:13,650 --> 01:06:14,810
I will fulfill it!
940
01:06:18,456 --> 01:06:19,450
Deepa!
941
01:06:24,370 --> 01:06:25,450
Brother!
942
01:06:27,530 --> 01:06:30,370
'Brother!
Today you again had a fight!'
943
01:06:30,970 --> 01:06:33,970
'If mother saw this torn shirt,
then she will thrash you badly.'
944
01:06:35,013 --> 01:06:36,290
'You will complain about me?'
945
01:06:36,370 --> 01:06:39,034
'No. I will tell
mother that I tore it.'
946
01:06:41,573 --> 01:06:42,530
Deepa!
947
01:06:42,687 --> 01:06:43,810
Brother!
948
01:06:45,793 --> 01:06:46,970
Brother!
949
01:06:49,370 --> 01:06:53,261
Where were you, brother?
Didn't you miss me?
950
01:06:55,787 --> 01:06:58,945
I missed you day and night.
I missed you a lot.
951
01:07:00,524 --> 01:07:02,210
But what else could I do?
952
01:07:04,210 --> 01:07:07,130
Sister.. are you fine?
953
01:07:08,288 --> 01:07:13,210
If being fine means being alive,
then I am fine.
954
01:07:18,970 --> 01:07:20,050
Deepa!
955
01:07:21,279 --> 01:07:22,810
A lot has happened, brother.
956
01:07:24,247 --> 01:07:26,890
I got married. I lost my husband.
957
01:07:31,210 --> 01:07:33,290
Uncle Gupta got me
married with great pomp.
958
01:07:34,014 --> 01:07:35,210
He considered me as his daughter.
959
01:07:36,187 --> 01:07:38,890
You would have been delighted
to meet Vijay, brother.
960
01:07:40,091 --> 01:07:44,130
May God punish that Tiger..
who ruined my life.
961
01:07:45,730 --> 01:07:47,650
Tiger was punished
for his deeds, dear.
962
01:07:49,186 --> 01:07:52,210
You got injured in a train accident.
Tiger too was in that train.
963
01:07:52,991 --> 01:07:54,130
He was killed.
964
01:07:54,435 --> 01:07:56,530
God has been unjust, uncle.
965
01:07:57,391 --> 01:08:00,917
If he had been hanged..
then I would have found solace!
966
01:08:01,715 --> 01:08:04,986
Dear, greet your uncle!
- Greetings, uncle!
967
01:08:06,730 --> 01:08:09,484
Tiger even kidnapped him.
- What!
968
01:08:09,659 --> 01:08:11,530
Yes! He was in his custody for a day.
969
01:08:13,406 --> 01:08:15,370
Tiger kidnapped him?
970
01:08:16,690 --> 01:08:22,519
Dear.. then you will remember
your kidnapper's face.
971
01:08:22,599 --> 01:08:24,802
No! No! I don't know!
972
01:08:25,730 --> 01:08:26,970
That's the problem, brother.
973
01:08:27,730 --> 01:08:31,130
Because of his fear,
he doesn't reveal anything.
974
01:08:32,290 --> 01:08:33,858
Whenever that man is mentioned..
975
01:08:34,494 --> 01:08:36,123
..he gets scared like this.
976
01:08:36,874 --> 01:08:37,810
No, son.
977
01:08:38,970 --> 01:08:40,530
No need to worry, sister.
978
01:08:42,141 --> 01:08:43,970
God delays but not denies.
979
01:08:45,370 --> 01:08:46,890
Justice will be given.
980
01:08:48,730 --> 01:08:49,664
(Door Opens)
981
01:08:57,186 --> 01:08:58,346
How are you, Suraj Singh?
982
01:08:58,900 --> 01:09:00,186
Suraj Singh!
983
01:09:02,946 --> 01:09:05,240
Who are you?
I was called by this name only by..
984
01:09:05,320 --> 01:09:07,946
Tiger!
- Yes!
985
01:09:09,786 --> 01:09:10,866
Recognise me!
986
01:09:12,169 --> 01:09:14,425
You.. you are brother Tiger!
987
01:09:21,370 --> 01:09:25,346
God! Thank you!
988
01:09:27,415 --> 01:09:28,626
Sarju, what is this?
989
01:09:29,706 --> 01:09:30,866
Brother, you don't know!
990
01:09:31,269 --> 01:09:32,466
After hearing the news of your death..
991
01:09:32,546 --> 01:09:34,186
..nobody in the locality
even cooked meals.
992
01:09:35,008 --> 01:09:38,026
Nobody could believe that
you died in a train accident.
993
01:09:38,546 --> 01:09:42,062
I will tell them that Tiger is alive.
Their God is alive!
994
01:09:42,142 --> 01:09:43,346
No, Sarju! No!
995
01:09:44,186 --> 01:09:48,478
Let people think that Tiger is dead.
- Brother Tiger!
996
01:09:49,266 --> 01:09:53,346
Yes, Sarju!
Because I am no longer Tiger!
997
01:09:53,786 --> 01:09:58,346
I.. I am Mangal! Mangal Pandey!
998
01:09:59,026 --> 01:10:02,346
Mangal Pandey! What is all this?
999
01:10:03,546 --> 01:10:05,946
I will tell you some other day.
How is Kavita?
1000
01:10:06,660 --> 01:10:09,546
She would have died a long time ago.
1001
01:10:10,375 --> 01:10:11,626
She cries all the time.
1002
01:10:12,486 --> 01:10:15,186
If you go and meet her once,
then she will feel better.
1003
01:10:15,671 --> 01:10:21,132
No, Sarju. There are many hurdles.
You look after Kavita.
1004
01:10:21,212 --> 01:10:24,346
Brother.. I can even lay
down my life for you and Kavita.
1005
01:10:27,026 --> 01:10:28,706
Fine, Sarju. I will leave now.
- Listen!
1006
01:10:29,626 --> 01:10:30,946
How long will you hide like this?
1007
01:10:33,946 --> 01:10:38,346
Till I don't find out..
who is responsible..
1008
01:10:38,426 --> 01:10:39,946
..for Vijay Shukla's murder!
1009
01:10:40,786 --> 01:10:42,078
What's the matter, Kulbhushan?
1010
01:10:42,158 --> 01:10:44,626
What are you thinking?
- Peter has come!
1011
01:10:44,706 --> 01:10:46,026
Did you call him?
- Yes!
1012
01:10:46,416 --> 01:10:47,626
Why?
1013
01:10:47,796 --> 01:10:51,026
I need a man to look
after Tiger's work.
1014
01:10:51,380 --> 01:10:53,026
Who can be better than Peter?
1015
01:10:53,172 --> 01:10:55,626
But he is our enemy.
How can he work with us?
1016
01:10:56,786 --> 01:10:59,466
Kulbhushan, money is very powerful!
1017
01:10:59,546 --> 01:11:01,346
He will surely work with us.
1018
01:11:03,798 --> 01:11:06,946
Come, Peter! How are you?
1019
01:11:07,466 --> 01:11:10,347
First tell me why did you call me?
1020
01:11:10,546 --> 01:11:15,546
Look, Peter!
Syndicate's business has expanded.
1021
01:11:16,266 --> 01:11:19,343
And Syndicate needs a man like you.
1022
01:11:19,938 --> 01:11:22,046
We want you to replace Tiger!
1023
01:11:22,126 --> 01:11:23,946
Tiger! That fool!
1024
01:11:24,626 --> 01:11:28,626
He died and spoiled my program!
1025
01:11:29,491 --> 01:11:32,346
I had thought of a dangerous
death for him, sir!
1026
01:11:33,013 --> 01:11:35,346
He is dead. Now forget him.
1027
01:11:35,546 --> 01:11:38,106
No, Mr. Jagan. I can't work with you.
1028
01:11:38,866 --> 01:11:41,346
Because all my life
I will regret one thing.
1029
01:11:41,946 --> 01:11:43,786
That I couldn't take
my revenge from Tiger.
1030
01:11:43,994 --> 01:11:45,946
You can still take your revenge.
1031
01:11:46,464 --> 01:11:47,371
How?
1032
01:11:47,451 --> 01:11:49,346
If not he then his girlfriend.
1033
01:11:51,316 --> 01:11:53,026
Girlfriend? Who is she?
1034
01:11:53,186 --> 01:11:55,786
Kavita! That singer!
1035
01:11:56,485 --> 01:11:59,946
If you say then shall
I organise a program for you?
1036
01:12:00,546 --> 01:12:01,626
Yes, Mr. Jagan!
1037
01:12:02,844 --> 01:12:04,687
If brother Tiger had been alive..
1038
01:12:04,767 --> 01:12:06,626
..then could anybody
have dared to think of this?
1039
01:12:07,099 --> 01:12:08,346
Now who will save her?
1040
01:12:09,026 --> 01:12:12,106
Don't worry.
Nothing will happen to Kavita.
1041
01:12:12,386 --> 01:12:15,614
This is that place. We have come.
1042
01:12:22,069 --> 01:12:23,346
Parvaz!
- Yes!
1043
01:12:23,673 --> 01:12:24,946
What kind of party is this?
1044
01:12:26,468 --> 01:12:29,546
Is the address right?
- Yes!
1045
01:12:29,626 --> 01:12:31,786
How can Parvaz forget the address?
1046
01:12:32,077 --> 01:12:36,346
Shankarlal, who gave me the address,
he himself is missing!
1047
01:12:36,487 --> 01:12:40,786
The address is right. And you
people have come at the right time.
1048
01:12:41,718 --> 01:12:43,466
You and here?
1049
01:12:44,006 --> 01:12:45,946
I have invited you.
1050
01:12:46,476 --> 01:12:50,450
Parvaz.. I won't sing for them!
- Okay!
1051
01:12:51,862 --> 01:12:53,106
Open it!
1052
01:12:54,380 --> 01:12:57,305
The door won't open, Kavita!
1053
01:12:57,457 --> 01:12:58,495
But why?
1054
01:12:58,575 --> 01:13:00,786
Until I don't want it to open.
1055
01:13:01,530 --> 01:13:03,370
Will you use force with me?
1056
01:13:03,922 --> 01:13:09,090
Maybe. Before I had
heard you without drinking.
1057
01:13:09,761 --> 01:13:14,690
Today I want to hear
your song and drink too.
1058
01:13:15,044 --> 01:13:15,930
Am I right, Peter?
1059
01:13:16,797 --> 01:13:18,090
I am smitten, Mr. Jagan!
1060
01:13:19,530 --> 01:13:22,250
Come. Begin.
- Never!
1061
01:13:23,210 --> 01:13:26,530
Don't be stubborn, Kavita!
- No!
1062
01:13:27,250 --> 01:13:28,290
Hey!
1063
01:13:28,786 --> 01:13:30,090
What is this?
- Who is it?
1064
01:13:30,610 --> 01:13:32,090
Greetings!
1065
01:13:32,571 --> 01:13:33,450
Who are you?
1066
01:13:33,530 --> 01:13:35,210
Who is Mr. Jagan?
1067
01:13:35,809 --> 01:13:38,553
I am Jagan! But how did you come in?
1068
01:13:39,065 --> 01:13:42,090
I heard that you are the
biggest rogue! So I came here!
1069
01:13:42,849 --> 01:13:43,770
What nonsense!
1070
01:13:43,930 --> 01:13:50,047
Don't feel bad.
I mean to say the biggest goon..
1071
01:13:50,450 --> 01:13:51,984
I mean the most famous man.
1072
01:13:53,188 --> 01:13:54,250
Look, Khan!
- Yes!
1073
01:13:54,449 --> 01:13:57,727
My private party is going on here.
Got it? You leave!
1074
01:13:58,032 --> 01:14:00,090
I didn't come to leave.
1075
01:14:00,406 --> 01:14:03,353
Four of my trucks filled
with goods were stolen.
1076
01:14:03,498 --> 01:14:06,090
So I came to meet the biggest rogue!
1077
01:14:07,564 --> 01:14:08,110
Peter!
1078
01:14:08,190 --> 01:14:10,690
No, Mr. Jagan!
I left that business a long time ago!
1079
01:14:10,850 --> 01:14:17,090
Peter! You stole my goods!
Peter, I won't spare you!
1080
01:14:17,170 --> 01:14:21,290
No, no, Khan! Earlier he used
to do this business. But not now.
1081
01:14:21,523 --> 01:14:22,770
What was in that truck?
1082
01:14:23,090 --> 01:14:26,676
Pistachio and almond.
I would have got a good price for it.
1083
01:14:26,756 --> 01:14:28,850
Is that so? - You are a rogue.
So I will give it to you.
1084
01:14:29,090 --> 01:14:30,769
Oh! Give! Give! Give! Give!
1085
01:14:31,229 --> 01:14:34,681
Peter! I will give asafoetida to you!
1086
01:14:35,373 --> 01:14:37,747
It's very expensive.
Why do you give it to him?
1087
01:14:38,320 --> 01:14:41,850
Why have you caught this girl?
1088
01:14:42,645 --> 01:14:45,610
It's a small matter.
I want her to sing.
1089
01:14:45,690 --> 01:14:47,210
But she is not singing.
1090
01:14:47,290 --> 01:14:52,450
That's it? Leave her.
You shouldn't touch a woman.
1091
01:14:53,385 --> 01:14:55,850
She doesn't sing?
No problem. I will sing.
1092
01:14:56,132 --> 01:14:57,930
She will dance.
And he will play the instrument.
1093
01:14:58,010 --> 01:14:59,850
Yes, I will play the instrument.
- Quiet!
1094
01:14:59,930 --> 01:15:02,130
No! I will play the instrument!
I will play the instrument!
1095
01:15:05,195 --> 01:15:07,090
Hey!
1096
01:15:09,678 --> 01:15:13,816
Hey, damsel! Hey, damsel!
1097
01:15:14,093 --> 01:15:17,090
Where are you going? Listen!
1098
01:15:17,835 --> 01:15:20,975
(Music Playing)
1099
01:15:24,007 --> 01:15:27,530
"When my beloved left
wearing lovely attire."
1100
01:15:27,739 --> 01:15:29,210
"There was commotion everywhere."
1101
01:15:29,290 --> 01:15:31,406
"Robbed me! Robbed me!"
1102
01:15:38,930 --> 01:15:42,364
"When my beloved left
wearing lovely attire."
1103
01:15:42,606 --> 01:15:43,850
"There was commotion everywhere."
1104
01:15:43,930 --> 01:15:45,850
"Robbed me! Robbed me!"
1105
01:15:46,290 --> 01:15:47,930
"My beloved."
1106
01:15:48,153 --> 01:15:49,690
"I love you."
1107
01:15:49,890 --> 01:15:51,370
"My beloved."
1108
01:15:51,751 --> 01:15:53,090
"I love you."
1109
01:15:53,533 --> 01:15:55,311
"My beloved."
1110
01:15:55,450 --> 01:15:57,090
"I love you."
1111
01:16:00,090 --> 01:16:03,370
"When my beloved left
wearing lovely attire."
1112
01:16:03,771 --> 01:16:05,210
"There was commotion everywhere."
1113
01:16:05,290 --> 01:16:07,367
"Robbed me! Robbed me!"
1114
01:16:09,290 --> 01:16:11,090
Hey, damsel!
1115
01:16:35,450 --> 01:16:37,690
"Beloved!"
1116
01:16:39,930 --> 01:16:43,930
"You are so beautiful."
1117
01:16:44,290 --> 01:16:49,930
"You are very renowned."
1118
01:16:51,290 --> 01:16:52,930
"You are so beautiful, beloved."
1119
01:16:53,010 --> 01:16:54,770
"You are very renowned."
1120
01:16:54,850 --> 01:16:58,290
"I am in love. You are in love."
1121
01:16:58,462 --> 01:17:01,685
"I am in love. You are in love."
1122
01:17:02,930 --> 01:17:06,210
"When my beloved smiled and left."
1123
01:17:06,530 --> 01:17:08,210
"There was commotion everywhere."
1124
01:17:08,290 --> 01:17:09,833
"Robbed me! Robbed me!"
1125
01:17:10,010 --> 01:17:13,348
"When my beloved left
wearing lovely attire."
1126
01:17:13,530 --> 01:17:14,770
"There was commotion everywhere."
1127
01:17:14,850 --> 01:17:16,805
"Robbed me! Robbed me!"
1128
01:17:28,092 --> 01:17:30,989
(Whistling)
1129
01:17:42,037 --> 01:17:43,690
Listen!
1130
01:17:52,934 --> 01:17:56,290
"I can handle any tough man."
1131
01:17:56,588 --> 01:17:58,281
"I can even stop the ocean."
1132
01:17:58,361 --> 01:17:59,690
"I am that powerful."
1133
01:18:00,134 --> 01:18:01,690
"I can even stop the ocean."
1134
01:18:01,863 --> 01:18:03,250
"I am that powerful."
1135
01:18:04,614 --> 01:18:07,690
"When my beloved walked,
a calamity befell."
1136
01:18:08,010 --> 01:18:09,210
"There was commotion everywhere."
1137
01:18:09,290 --> 01:18:11,450
"Robbed me! Robbed me!"
1138
01:18:11,619 --> 01:18:14,850
"When my beloved left
wearing lovely attire."
1139
01:18:15,102 --> 01:18:16,210
"There was commotion everywhere."
1140
01:18:16,290 --> 01:18:18,210
"Robbed me! Robbed me!"
1141
01:18:18,605 --> 01:18:20,090
"My beloved."
1142
01:18:20,367 --> 01:18:21,770
"I love you."
1143
01:18:22,054 --> 01:18:23,530
"My beloved."
1144
01:18:23,805 --> 01:18:25,501
"I love you."
1145
01:18:25,581 --> 01:18:27,274
"My beloved."
1146
01:18:27,354 --> 01:18:28,850
"I love you."
1147
01:18:31,850 --> 01:18:35,090
"When my beloved left
wearing lovely attire."
1148
01:18:35,370 --> 01:18:36,578
"There was commotion everywhere."
1149
01:18:36,658 --> 01:18:38,690
"Robbed me! Robbed me!"
1150
01:18:49,548 --> 01:18:53,450
Dance! Dance!
1151
01:18:53,930 --> 01:18:55,690
Dance merrily!
1152
01:18:57,197 --> 01:19:00,751
(Whistling)
1153
01:19:17,362 --> 01:19:19,242
Where had you gone leaving me?
1154
01:19:20,922 --> 01:19:23,922
Do you know what I went through
when I heard of your death?
1155
01:19:25,689 --> 01:19:27,242
The whole world called you bad.
1156
01:19:28,325 --> 01:19:32,082
And I was enduring the
punishment of being alive.
1157
01:19:33,078 --> 01:19:35,922
If today you had not
come then those people..
1158
01:19:37,506 --> 01:19:40,082
Don't worry, Kavita. Now I have come.
1159
01:19:41,304 --> 01:19:42,664
I will tackle all of them.
1160
01:19:43,335 --> 01:19:45,304
Now you won't leave me, will you?
1161
01:19:46,144 --> 01:19:49,584
Kavita.. don't misunderstand me.
1162
01:19:51,194 --> 01:19:54,182
But it's very important to
stay away from you for a few days.
1163
01:19:54,262 --> 01:19:55,504
But why?
1164
01:20:01,567 --> 01:20:05,744
Inspector Vijay Shukla
was my brother-in-law!
1165
01:20:06,984 --> 01:20:08,064
What!
1166
01:20:08,144 --> 01:20:11,664
And I can't carry the burden
of Vijay's death all my life.
1167
01:20:12,504 --> 01:20:15,304
But.. but how did all this happen?
1168
01:20:17,380 --> 01:20:21,904
I don't know that.
But it's somebody's conspiracy.
1169
01:20:22,504 --> 01:20:23,984
I have to find out, Kavita.
1170
01:20:25,504 --> 01:20:27,584
Deepa! Deepa!
1171
01:20:27,832 --> 01:20:29,904
Brother! What have you brought?
1172
01:20:30,824 --> 01:20:32,464
A few necessity things, Deepa.
1173
01:20:32,984 --> 01:20:35,144
For Munna and you.
1174
01:20:35,308 --> 01:20:39,504
Yes. Now we don't have anybody
in this world besides you.
1175
01:20:39,824 --> 01:20:41,984
Look! What madness is this?
1176
01:20:42,904 --> 01:20:44,984
Look, it's futile to
think of the past, Deepa.
1177
01:20:45,824 --> 01:20:48,584
Life is a series. It will go on.
1178
01:20:49,451 --> 01:20:51,904
I forgot to tell you the main thing.
1179
01:20:52,744 --> 01:20:54,504
Very soon I am going to buy a house.
1180
01:20:54,961 --> 01:21:00,064
And you, Munna and I will
live in that house together.
1181
01:21:00,614 --> 01:21:01,904
And then..
1182
01:21:12,304 --> 01:21:13,744
You couldn't meet him, brother.
1183
01:21:14,744 --> 01:21:16,144
Otherwise you would
have been delighted.
1184
01:21:16,920 --> 01:21:20,984
I can't understand how
Tiger attacked this Godly man!
1185
01:21:21,424 --> 01:21:22,829
Mummy! Mummy, I am back!
1186
01:21:22,909 --> 01:21:25,584
Son, your uncle has come.
- Greetings, uncle!
1187
01:21:25,824 --> 01:21:29,664
God bless you! I will show
you what I have got for you! Come!
1188
01:21:29,744 --> 01:21:31,744
Brother, you talk to Munna.
I will make tea for you.
1189
01:21:33,282 --> 01:21:38,994
Look, I have got this for you.
Liked it?
1190
01:21:40,941 --> 01:21:42,464
A train!
- Yes.
1191
01:21:43,064 --> 01:21:46,616
Tell me..
what have I got for you in this?
1192
01:21:46,696 --> 01:21:47,904
Show it to me, uncle.
1193
01:21:48,424 --> 01:21:52,584
I will show it, dear.
But will you tell me something?
1194
01:21:52,744 --> 01:21:55,744
Yes. First open this.
1195
01:21:56,584 --> 01:22:00,904
Can you recognise the man
who kidnapped you from school?
1196
01:22:03,545 --> 01:22:05,740
Tell me!
1197
01:22:05,935 --> 01:22:08,144
No! No! No! No!
1198
01:22:09,016 --> 01:22:10,194
What happened?
- No! Mummy!
1199
01:22:10,274 --> 01:22:11,610
What happened?
- Mummy!
1200
01:22:11,824 --> 01:22:12,984
No, son!
1201
01:22:14,664 --> 01:22:17,824
I told you!
Don't ever ask him about that man!
1202
01:22:18,521 --> 01:22:19,818
You did tell me, Deepa. But..
1203
01:22:19,898 --> 01:22:24,904
Brother, I have only him in my life!
1204
01:22:25,609 --> 01:22:27,631
God forbid if anything
happened to him..
1205
01:22:27,711 --> 01:22:30,344
..then I will die!
- Deepa, this won't happen!
1206
01:22:31,984 --> 01:22:35,824
As long as I am alive..
nothing will happen to him!
1207
01:22:37,573 --> 01:22:39,733
Did you call me?
- You have come, Mangal!
1208
01:22:40,926 --> 01:22:44,653
Here. Fill this form. And sign.
1209
01:22:45,230 --> 01:22:46,413
What is this, uncle?
1210
01:22:46,995 --> 01:22:49,253
Mangal, you know that
it was your father's wish..
1211
01:22:49,333 --> 01:22:50,733
..that you become a police officer.
1212
01:22:51,254 --> 01:22:52,333
That time has arrived.
1213
01:22:53,364 --> 01:22:57,813
Police officer?
I and a police officer?
1214
01:22:59,122 --> 01:23:00,493
How is that possible, uncle?
1215
01:23:01,150 --> 01:23:03,253
I requested my department..
1216
01:23:04,296 --> 01:23:07,472
..that considering
late Rajnath's service..
1217
01:23:07,552 --> 01:23:10,413
..his son should be
made a police officer.
1218
01:23:11,118 --> 01:23:13,333
They have accepted my request.
1219
01:23:14,570 --> 01:23:17,893
You fill this form. I will just come.
1220
01:23:30,223 --> 01:23:32,893
Wait! What are you doing?
1221
01:23:33,175 --> 01:23:34,613
You are a murderer!
1222
01:23:34,908 --> 01:23:37,488
And a murderer can't
become a policeman!
1223
01:23:38,056 --> 01:23:40,133
But I didn't kill Vijay Shukla!
1224
01:23:40,609 --> 01:23:42,893
For the law you are a culprit.
1225
01:23:52,376 --> 01:23:55,413
You can't even imagine
what I am going through!
1226
01:23:56,133 --> 01:23:58,733
My past is following me like a shadow.
1227
01:23:59,850 --> 01:24:02,493
How can I become a police officer?
1228
01:24:03,191 --> 01:24:05,818
How can I lie and live?
1229
01:24:05,898 --> 01:24:08,133
Forget the past, Tiger.
1230
01:24:08,466 --> 01:24:11,013
Now what you will do..
that will be the truth.
1231
01:24:12,503 --> 01:24:14,253
Kavita, I feel that
I have changed my form..
1232
01:24:14,562 --> 01:24:16,973
..to escape from the
punishment of my crime.
1233
01:24:17,401 --> 01:24:18,893
And not to fight crime.
1234
01:24:19,247 --> 01:24:25,813
No, Tiger. I am not ready
to accept that you killed Vijay.
1235
01:24:26,435 --> 01:24:30,557
These hands..
these hands can never murder somebody.
1236
01:24:31,976 --> 01:24:35,797
Start your story from
there where Vijay's life ended.
1237
01:24:36,935 --> 01:24:38,357
Earlier you used
to fight for yourself.
1238
01:24:38,762 --> 01:24:40,517
Now fight for law and truth.
1239
01:24:47,283 --> 01:24:48,117
Mangal Pandey!
1240
01:24:48,861 --> 01:24:50,371
Your father, late Rajnath Pandey..
1241
01:24:50,451 --> 01:24:52,277
..was an honest policeman.
1242
01:24:52,977 --> 01:24:54,797
The government honours him.
1243
01:24:55,236 --> 01:24:59,517
So in his memory you
are being made sub-inspector.
1244
01:24:59,985 --> 01:25:02,663
I am sure that like your
father constable Rajnath Pandey..
1245
01:25:02,808 --> 01:25:06,517
..you will fulfill
your duty diligently.
1246
01:25:06,757 --> 01:25:08,178
If the need arises
then like him, I too..
1247
01:25:08,535 --> 01:25:10,437
..will lay down my life for duty, sir!
1248
01:25:11,116 --> 01:25:12,117
Very good!
1249
01:25:39,837 --> 01:25:41,637
Your dream has come true, father.
1250
01:25:43,319 --> 01:25:44,277
Bless me.
1251
01:25:44,767 --> 01:25:46,037
Today Rajnath's soul will be pleased..
1252
01:25:46,117 --> 01:25:48,917
..to see his son wearing this uniform.
1253
01:25:49,317 --> 01:25:51,197
It's all thanks to you, uncle.
1254
01:25:51,277 --> 01:25:54,597
Congratulations, brother!
Father's medal for you!
1255
01:25:55,501 --> 01:25:58,622
He received this medal
for laying down his life..
1256
01:25:59,044 --> 01:26:00,277
..while saving uncle's life.
1257
01:26:00,477 --> 01:26:05,277
Not for dying, dear. He got
it for becoming a martyr for his duty.
1258
01:26:06,803 --> 01:26:07,797
Not now, uncle.
1259
01:26:08,677 --> 01:26:14,077
First let me prove myself
worthy of father's medal.
1260
01:26:14,855 --> 01:26:19,062
Uncle! To reopen Vijay's murder case..
1261
01:26:19,906 --> 01:26:22,397
..can't I be posted at the same place?
1262
01:26:22,977 --> 01:26:23,797
Please, uncle!
1263
01:26:27,516 --> 01:26:28,357
Why not?
1264
01:26:30,534 --> 01:26:31,517
You will surely be posted there.
1265
01:26:45,788 --> 01:26:46,917
'Stand! Stand!'
1266
01:27:06,770 --> 01:27:07,677
Good morning, sir!
1267
01:27:09,069 --> 01:27:10,037
Good morning, Desai!
1268
01:27:10,197 --> 01:27:12,197
Welcome to the most
notorious police station!
1269
01:27:12,473 --> 01:27:14,077
Thank you very much!
- You are welcome!
1270
01:27:16,332 --> 01:27:17,117
Cigarette?
1271
01:27:17,197 --> 01:27:19,117
Thank you! I don't smoke!
1272
01:27:26,964 --> 01:27:29,477
So this is the most notorious
police station? - Yes!
1273
01:27:30,594 --> 01:27:31,426
Desai!
1274
01:27:32,357 --> 01:27:34,442
Law makes a mistake of always..
1275
01:27:34,522 --> 01:27:37,197
..being one step behind the culprit.
1276
01:27:38,132 --> 01:27:41,917
Actually law should always
be one step ahead of the culprit.
1277
01:27:43,170 --> 01:27:47,757
Today in this police station.. I
am going to start this new tradition.
1278
01:27:48,988 --> 01:27:50,757
I won't wait for crime.
1279
01:27:50,837 --> 01:27:52,277
Right, sir!
- Desai!
1280
01:27:53,077 --> 01:27:55,517
Bring Mr. Vijay Shukla's
murder case file!
1281
01:27:55,786 --> 01:28:00,266
That case is closed, sir.
- I know.
1282
01:28:00,620 --> 01:28:02,306
Inspector Shukla was a great man, sir!
1283
01:28:02,786 --> 01:28:04,986
So honest, so straight, so brave.
1284
01:28:06,346 --> 01:28:07,866
I was here at that time.
1285
01:28:09,146 --> 01:28:11,986
He had scared all
the goons in this area!
1286
01:28:13,089 --> 01:28:17,306
Once he went to nab Tiger!
Maybe he died there.
1287
01:28:18,346 --> 01:28:22,586
Inspector Shukla too fired.
But he lost his aim.
1288
01:28:23,106 --> 01:28:25,586
And Tiger's pistol hit him.
1289
01:28:27,855 --> 01:28:32,986
Tiger's pistol? But at that
time I didn't have a pistol..
1290
01:28:35,307 --> 01:28:36,346
Found the murder weapon?
1291
01:28:36,426 --> 01:28:40,146
No! We neither found
the murder weapon nor Tiger!
1292
01:28:40,826 --> 01:28:43,286
He died the same
day in a train accident.
1293
01:28:43,366 --> 01:28:45,586
That fool! - What!
1294
01:28:46,032 --> 01:28:48,146
Yes! I mean Tiger!
1295
01:28:50,691 --> 01:28:52,986
File!
- I will just get it!
1296
01:28:57,586 --> 01:28:59,146
Can I come in?
1297
01:29:01,506 --> 01:29:04,027
Oh! Come in!
1298
01:29:04,222 --> 01:29:06,466
I am Mr. Jagan!
1299
01:29:07,305 --> 01:29:11,346
I heard that you have come
in inspector Shukla's place!
1300
01:29:11,706 --> 01:29:13,746
So I thought I will greet you.
1301
01:29:13,826 --> 01:29:15,986
Under this pretext
I will get to know you too.
1302
01:29:16,186 --> 01:29:19,226
We are old acquaintance, Mr. Jagan.
1303
01:29:19,581 --> 01:29:20,466
Pardon me!
1304
01:29:20,626 --> 01:29:24,746
Acquaintance between law
and crime is very old, Mr. Jagan!
1305
01:29:26,146 --> 01:29:28,997
Here people are expert
in instigating others.
1306
01:29:29,077 --> 01:29:30,986
They started as soon as you arrived.
1307
01:29:32,219 --> 01:29:35,986
I think I have met you before.
1308
01:29:36,186 --> 01:29:37,266
Countless times.
1309
01:29:38,866 --> 01:29:42,266
I told you. Acquaintance
between law and crime is very old.
1310
01:29:43,106 --> 01:29:45,146
You have many forms, Mr. Jagan.
1311
01:29:45,823 --> 01:29:47,426
Even I have many forms.
1312
01:29:49,443 --> 01:29:50,306
Stand!
1313
01:29:51,302 --> 01:29:56,346
Learn to respect citizens,
inspector Mangal Pandey!
1314
01:29:58,133 --> 01:30:01,866
Inspector Shukla too
made the same mistake.
1315
01:30:02,866 --> 01:30:06,186
When I think about him, I feel sad.
1316
01:30:06,826 --> 01:30:11,826
What a decent man..
and what a bad death.
1317
01:30:12,813 --> 01:30:15,506
Thanks for warning me, Mr. Jagan.
1318
01:30:16,466 --> 01:30:21,986
But I am not decent
like late Vijay Shukla!
1319
01:30:22,826 --> 01:30:24,986
So today I promise you.
1320
01:30:25,906 --> 01:30:32,426
I won't die until I don't
punish you for your deeds.
1321
01:30:33,186 --> 01:30:37,386
May God give you a long life,
Mangal Pandey!
1322
01:30:37,736 --> 01:30:39,826
And life and death
are not predictable.
1323
01:30:39,906 --> 01:30:44,586
Now see, my father died
while performing veneration.
1324
01:30:44,666 --> 01:30:47,540
Death comes unannounced.
1325
01:30:47,620 --> 01:30:48,906
I will leave now.
1326
01:30:48,986 --> 01:30:51,746
Listen to me, Mr. Jagan!
1327
01:30:52,826 --> 01:30:56,946
Either stop your illegal
activities or leave this city.
1328
01:30:57,746 --> 01:31:01,266
Otherwise you know that
my name is Mangal Pandey.
1329
01:31:03,546 --> 01:31:05,986
Then you too listen to me.
1330
01:31:06,626 --> 01:31:08,826
You are new here.
1331
01:31:09,510 --> 01:31:13,106
Otherwise in this city
it's a known fact that..
1332
01:31:13,381 --> 01:31:18,266
..till date nobody has
defeated or frightened Mr. Jagan.
1333
01:31:18,706 --> 01:31:21,586
It was a known fact till yesterday,
Mr. Jagan.
1334
01:31:22,471 --> 01:31:25,546
Now inspector Mangal Pandey is here.
1335
01:31:27,649 --> 01:31:32,346
To frighten you.. to defeat you.
1336
01:31:32,506 --> 01:31:34,986
Then do whatever you want.
1337
01:32:56,392 --> 01:32:59,072
There is a limit of everything,
inspector!
1338
01:32:59,651 --> 01:33:01,832
India is a democratic country.
1339
01:33:01,912 --> 01:33:04,300
Police can't bully us here!
1340
01:33:04,380 --> 01:33:06,352
What right do you
have of nabbing my men..
1341
01:33:06,432 --> 01:33:07,752
..and calling them here.
1342
01:33:09,289 --> 01:33:10,527
Is that so?
1343
01:33:10,865 --> 01:33:14,500
All these goons are your men?
1344
01:33:14,580 --> 01:33:16,689
Every man in this city is my man!
1345
01:33:16,769 --> 01:33:18,792
Because I am a social worker.
1346
01:33:18,982 --> 01:33:21,171
It's my duty to help innocent people.
1347
01:33:21,251 --> 01:33:22,644
They all are decent men.
1348
01:33:22,724 --> 01:33:25,872
Decent men? They all are decent men?
1349
01:33:26,232 --> 01:33:28,832
He is Girdharilal!
He runs his gambling den!
1350
01:33:30,198 --> 01:33:33,552
He is Mukhtar Ahmed. He has beer bar.
1351
01:33:33,974 --> 01:33:35,152
He is Shafeel.
1352
01:33:35,772 --> 01:33:37,752
He runs the business of
manufacturing fake medicine.
1353
01:33:38,150 --> 01:33:40,552
And he is Keshav Rana.
1354
01:33:41,392 --> 01:33:45,872
He thrashes those who can't
repay loan along with interest.
1355
01:33:47,232 --> 01:33:49,772
And he is the wicked man.
1356
01:33:49,852 --> 01:33:51,712
But his name is Kulbhushan!
1357
01:33:51,879 --> 01:33:54,552
He has business of cocaine,
heroin and brown sugar.
1358
01:33:55,083 --> 01:33:58,992
He is the chief of thieves.
Mr. Raghu Rai.
1359
01:33:59,566 --> 01:34:01,621
And he is Jankidas.
1360
01:34:01,701 --> 01:34:03,392
He is number one
in illegal businesses.
1361
01:34:04,062 --> 01:34:07,130
Maybe they have even
committed a murder.
1362
01:34:07,210 --> 01:34:09,232
What murder? Whose murder?
1363
01:34:15,044 --> 01:34:17,632
Everybody's blood is red, Mr. Jagan.
1364
01:34:18,476 --> 01:34:22,552
Right now I am talking about
the late inspector Vijay Shukla!
1365
01:34:22,632 --> 01:34:25,165
Tiger had murdered Vijay Shukla!
1366
01:34:25,245 --> 01:34:28,232
You are lying!
- Prove it!
1367
01:34:28,543 --> 01:34:31,192
First tell whether you
will release these people or not!
1368
01:34:33,868 --> 01:34:34,952
No!
1369
01:34:35,841 --> 01:34:38,552
File an application
for their bail in the court.
1370
01:34:38,807 --> 01:34:41,392
Desai! Lock them up!
1371
01:34:41,969 --> 01:34:42,992
Fine!
1372
01:35:51,702 --> 01:35:52,954
(Gun Firing)
1373
01:35:57,028 --> 01:35:58,184
(Gun Firing)
1374
01:36:41,584 --> 01:36:44,152
(Fighting Sound)
1375
01:37:44,192 --> 01:37:45,352
Tiger?
1376
01:37:56,872 --> 01:37:58,639
Hello, uncle! Mummy is not at home.
1377
01:37:58,719 --> 01:38:00,232
She has gone to nearby house.
1378
01:38:08,348 --> 01:38:10,335
Munna, today I have come to meet you.
1379
01:38:10,672 --> 01:38:13,592
I will go and call mummy.
1380
01:38:14,094 --> 01:38:15,072
Wait!
1381
01:38:28,552 --> 01:38:29,992
Now tell me, Munna!
1382
01:38:31,381 --> 01:38:34,072
Can you recognise that man?
1383
01:38:34,716 --> 01:38:35,672
Tell me!
1384
01:38:36,108 --> 01:38:38,032
No! No!
1385
01:38:38,581 --> 01:38:39,919
I don't know! Mummy!
1386
01:38:40,135 --> 01:38:41,552
Tell me!
1387
01:38:44,567 --> 01:38:46,272
Tell me otherwise
I will beat you more!
1388
01:38:46,689 --> 01:38:48,072
Mummy!
1389
01:38:48,369 --> 01:38:49,592
Munna!
1390
01:38:50,355 --> 01:38:51,912
Why are you after him, brother?
1391
01:38:52,112 --> 01:38:53,531
He doesn't know anything.
1392
01:38:53,611 --> 01:38:54,912
Shut up, Deepa!
1393
01:38:55,369 --> 01:38:57,355
Because he is your son.. I shouldn't..
1394
01:38:57,435 --> 01:38:58,625
..ask him anything about the murder!
1395
01:38:58,910 --> 01:39:00,870
The police know everything
about the murder!
1396
01:39:00,950 --> 01:39:02,310
The police don't know anything!
1397
01:39:02,827 --> 01:39:03,910
You move aside, Deepa.
1398
01:39:03,990 --> 01:39:05,739
If this fear is not
removed from his heart..
1399
01:39:05,819 --> 01:39:07,270
..then he will always
live like a coward.
1400
01:39:07,350 --> 01:39:10,070
Leave him!
- No, I won't! Brother, you leave!
1401
01:39:10,150 --> 01:39:11,750
Deepa, you leave!
- No!
1402
01:39:11,909 --> 01:39:13,976
Brother! - Deepa, leave!
No, brother! - Go inside!
1403
01:39:14,056 --> 01:39:15,824
For God's sake! - Come on!
For God's sake leave him, brother!
1404
01:39:16,562 --> 01:39:18,430
For God's sake open the door, brother!
(Knock On Door)
1405
01:39:18,790 --> 01:39:19,870
Now tell me.
1406
01:39:22,470 --> 01:39:24,030
No! I don't know!
1407
01:39:25,390 --> 01:39:26,630
Who was he?
1408
01:39:28,310 --> 01:39:29,689
What kind of man was he?
1409
01:39:29,769 --> 01:39:31,590
I don't know! No!
1410
01:39:32,439 --> 01:39:35,830
Tell me otherwise
I will kill you! Tell me!
1411
01:39:36,150 --> 01:39:38,910
If I told you then
he will kill my mummy!
1412
01:39:41,889 --> 01:39:44,283
(Crying)
1413
01:39:50,162 --> 01:39:50,967
What?
1414
01:39:52,547 --> 01:39:53,550
He will kill her!
1415
01:40:02,453 --> 01:40:05,310
Hey! Who will kill her?
1416
01:40:05,662 --> 01:40:07,710
The one who kidnapped me.
1417
01:40:10,443 --> 01:40:13,390
Don't be afraid, dear.
Your mummy is my sister.
1418
01:40:14,067 --> 01:40:17,870
And nobody can dare to touch
your mummy as long as I am there!
1419
01:40:18,513 --> 01:40:19,430
Tell me! Who was he?
1420
01:40:19,750 --> 01:40:24,150
He was a fair man.
He had big moustache.
1421
01:40:27,849 --> 01:40:29,070
Fair man.
1422
01:40:31,862 --> 01:40:33,350
Look carefully, Munna.
1423
01:40:34,310 --> 01:40:35,590
Any one of them?
1424
01:40:37,631 --> 01:40:38,150
No.
1425
01:40:38,781 --> 01:40:39,590
He?
1426
01:40:42,083 --> 01:40:42,990
No.
1427
01:40:43,587 --> 01:40:44,562
He was also not the one?
1428
01:40:50,152 --> 01:40:51,952
Fine. Come with me.
1429
01:40:55,103 --> 01:40:57,379
(Motorcycles Engine Starting)
1430
01:41:08,350 --> 01:41:10,150
Where were you on 20th December?
1431
01:41:10,710 --> 01:41:12,150
I don't remember properly.
1432
01:41:13,070 --> 01:41:15,150
You can never forget that day.
1433
01:41:16,245 --> 01:41:19,430
On 20th December you kidnapped
a child from the school.
1434
01:41:19,510 --> 01:41:22,390
No, sir! I didn't do anything!
I didn't do anything!
1435
01:41:22,550 --> 01:41:23,750
I didn't kidnap any child!
1436
01:41:23,830 --> 01:41:25,070
Yes, you did!
1437
01:41:26,140 --> 01:41:28,256
Recollect the name of the man who..
1438
01:41:28,336 --> 01:41:30,630
..made you do this derogatory deed!
1439
01:41:30,870 --> 01:41:34,270
There was nobody, sir. I didn't
do this. So who else can it be?
1440
01:41:34,350 --> 01:41:35,510
There was!
1441
01:41:36,710 --> 01:41:41,150
Look.. my name is Mangal Pandey.
1442
01:41:44,670 --> 01:41:48,150
And you are all alone
in this dark room.
1443
01:41:49,545 --> 01:41:53,910
I will thrash you
and know that man's name!
1444
01:41:54,852 --> 01:41:56,870
Tell me! Who was he?
1445
01:41:56,950 --> 01:41:59,990
I told you, sir.
It was nobody. Nobody.
1446
01:42:00,670 --> 01:42:02,310
So you did this willingly.
1447
01:42:02,390 --> 01:42:04,532
Sir, I didn't do anything.
I am telling the truth!
1448
01:42:04,612 --> 01:42:06,590
You are lying!
1449
01:42:08,270 --> 01:42:12,550
Maybe you don't know
that child has recognised you.
1450
01:42:12,630 --> 01:42:13,910
He can't recognise me.
1451
01:42:14,270 --> 01:42:15,204
Why? Because he didn't see me!
1452
01:42:15,284 --> 01:42:18,525
Why? Because he was unconscious!
1453
01:42:20,710 --> 01:42:21,790
Unconscious!
1454
01:42:26,761 --> 01:42:27,670
Lights!
1455
01:42:31,786 --> 01:42:32,910
Mr. Jagan!
1456
01:42:33,905 --> 01:42:35,990
Inspector Mangal Pandey
has arrested Sujit!
1457
01:42:39,512 --> 01:42:43,070
I knew that this would happen someday!
1458
01:42:43,150 --> 01:42:45,670
Mangal Pandey is a smart guy!
1459
01:42:47,070 --> 01:42:50,910
But at times he acts too smart!
1460
01:42:51,070 --> 01:42:53,070
And too much of anything is not good.
1461
01:42:53,150 --> 01:42:54,670
If Sujit said something then?
1462
01:42:56,390 --> 01:42:58,550
So what will happen?
1463
01:43:00,985 --> 01:43:06,310
I find out the solution
before the problem arises.
1464
01:43:15,710 --> 01:43:16,910
Recognised this house?
1465
01:43:18,070 --> 01:43:21,070
Look.. look closely!
This is Tiger's house!
1466
01:43:21,670 --> 01:43:22,990
Look at that spot!
1467
01:43:24,748 --> 01:43:27,790
Inspector Shukla died there!
1468
01:43:29,305 --> 01:43:34,536
And today too you can feel
inspector Shukla's death here!
1469
01:43:34,990 --> 01:43:36,830
No, sir! I didn't murder anybody!
1470
01:43:36,910 --> 01:43:38,030
I didn't kill anybody!
I am telling you!
1471
01:43:38,110 --> 01:43:39,430
You are lying!
1472
01:43:40,350 --> 01:43:43,910
You secretly killed inspector Shukla!
1473
01:43:44,550 --> 01:43:46,910
And now you will be
hanged for this crime!
1474
01:43:49,954 --> 01:43:53,310
No, sir! I didn't commit a murder!
1475
01:43:53,500 --> 01:43:56,670
I am not a murderer!
Leave me! I am innocent!
1476
01:43:56,869 --> 01:43:58,070
I am innocent!
1477
01:44:00,550 --> 01:44:02,793
Where can you run away from your fate?
1478
01:44:03,270 --> 01:44:07,999
Tell me the truth! Otherwise
I will break your bones! Tell me!
1479
01:44:09,858 --> 01:44:11,070
I will tell you, sir!
- Tell me!
1480
01:44:11,150 --> 01:44:13,210
Let go of my hand!
Let go of my hand! Tell me quickly!
1481
01:44:18,719 --> 01:44:20,630
I will tell you, sir! I will tell you!
1482
01:44:21,054 --> 01:44:23,630
But sir..
I was told to kidnap the child!
1483
01:44:24,337 --> 01:44:27,910
I kidnapped the child!
But I didn't commit the murder!
1484
01:44:28,221 --> 01:44:29,510
Then who did it?
1485
01:44:29,979 --> 01:44:31,655
I will tell you, sir! I will tell you!
1486
01:44:31,735 --> 01:44:34,236
(Gun Firing)
1487
01:44:43,247 --> 01:44:44,691
(Gun Firing)
1488
01:44:50,035 --> 01:44:52,249
(Tires Screeching)
1489
01:45:41,558 --> 01:45:42,390
Who is it?
1490
01:45:45,870 --> 01:45:46,630
Mr. Jagan!
1491
01:45:49,061 --> 01:45:51,221
So you ran away from there.
1492
01:45:52,184 --> 01:45:54,430
The way you killed Sujit..
1493
01:45:55,312 --> 01:45:58,061
..inspector Vijay too
was killed in the same way.
1494
01:45:58,754 --> 01:46:02,061
It means you killed inspector Vijay!
1495
01:46:03,119 --> 01:46:05,639
Today you can't escape from me.
1496
01:46:05,799 --> 01:46:08,279
You are a policeman.
1497
01:46:08,439 --> 01:46:10,919
But you can't shoot an unarmed man!
1498
01:46:11,479 --> 01:46:13,959
I can arrest you and get you hanged.
1499
01:46:14,199 --> 01:46:18,124
The honour you earned
by being a policeman..
1500
01:46:18,488 --> 01:46:21,999
..you wouldn't want
to lose that so easily.
1501
01:46:22,398 --> 01:46:26,869
And your widowed sister
who worships you..
1502
01:46:27,164 --> 01:46:30,399
..you wouldn't want
her to lose your respect.
1503
01:46:30,479 --> 01:46:32,519
What nonsense!
I am not talking nonsense!
1504
01:46:32,599 --> 01:46:36,916
I am just saying,
inspector Mangal Pandey. Alias Tiger.
1505
01:46:40,951 --> 01:46:43,191
For the moment you will believe me.
1506
01:46:43,951 --> 01:46:46,294
And the remaining people will match..
1507
01:46:46,374 --> 01:46:49,554
..inspector Mangal Pandey
and Tiger's fingerprints.
1508
01:46:49,634 --> 01:46:50,991
Then they too will believe it.
1509
01:46:51,991 --> 01:46:54,431
You keep this in your pocket.
1510
01:46:54,830 --> 01:46:57,280
And if you think that by killing me..
1511
01:46:57,360 --> 01:47:00,551
..you can end this matter
then you are mistaken.
1512
01:47:00,831 --> 01:47:04,551
Because my other men will
reveal the truth to the police.
1513
01:47:05,031 --> 01:47:08,791
So it's better for
you to listen to me.
1514
01:47:08,999 --> 01:47:11,911
Your honour will increase
and you will get money too.
1515
01:47:12,671 --> 01:47:17,231
Otherwise SP can find
out your truth anytime.
1516
01:47:18,018 --> 01:47:20,631
You too listen to me carefully,
Mr. Jagan.
1517
01:47:21,276 --> 01:47:23,191
I won't spare you.
1518
01:47:23,431 --> 01:47:25,838
I too am not leaving you.
1519
01:47:25,918 --> 01:47:29,871
Now our relationship
will span across lifetimes.
1520
01:47:30,031 --> 01:47:32,391
But you too listen to me.
1521
01:47:32,792 --> 01:47:37,311
You will work as a policeman.
And you will obey me.
1522
01:47:37,951 --> 01:47:39,031
Got it?
1523
01:47:39,431 --> 01:47:41,871
Otherwise last time you escaped.
1524
01:47:41,951 --> 01:47:43,311
This time you won't escape.
1525
01:47:48,917 --> 01:47:50,404
(Door Opens)
1526
01:47:54,707 --> 01:47:55,711
Do you know him?
1527
01:47:56,833 --> 01:48:01,151
Yes, sir! I had arrested him!
A case is going on against him!
1528
01:48:01,231 --> 01:48:05,031
Yes, he is ready to
testify against Mr. Jagan.
1529
01:48:06,231 --> 01:48:08,391
Now Mr. Jagan can't
escape from the law.
1530
01:48:10,591 --> 01:48:14,951
Mr. Jagan will move heaven
and earth to make him quiet.
1531
01:48:15,671 --> 01:48:18,431
Now make arrangement
to take his statement quickly.
1532
01:48:18,511 --> 01:48:21,631
So that the risk on his
life will reduce. - Yes, sir.
1533
01:48:22,191 --> 01:48:25,871
Look.. now you don't have to worry.
1534
01:48:26,231 --> 01:48:29,127
You are in the custody of
our best officer. Thank you, sir.
1535
01:48:33,196 --> 01:48:35,590
(Horn Honking)
1536
01:48:35,814 --> 01:48:37,122
Inspector!
1537
01:48:40,905 --> 01:48:42,365
Come here!
1538
01:48:45,464 --> 01:48:49,824
Sir, do come! I won't devour you!
1539
01:48:49,904 --> 01:48:52,344
You know that I am vegetarian!
1540
01:48:57,744 --> 01:48:59,944
It's not right to meet
openly like this, Mr. Jagan!
1541
01:49:00,570 --> 01:49:03,344
I wouldn't have troubled you so soon.
1542
01:49:03,521 --> 01:49:06,504
But what to do? I have an urgent work.
1543
01:49:06,664 --> 01:49:08,304
Come inside.
1544
01:49:14,169 --> 01:49:18,424
I need a man desperately.
- Who?
1545
01:49:20,103 --> 01:49:21,310
Kulbhushan.
1546
01:49:25,104 --> 01:49:26,384
I can't do this.
1547
01:49:26,864 --> 01:49:31,304
You are saying as if you can refuse.
1548
01:49:32,096 --> 01:49:36,424
Maybe you are forgetting
that you need me.
1549
01:49:36,704 --> 01:49:41,624
And I need you. You will do my work.
And I will do your work.
1550
01:49:41,784 --> 01:49:43,784
My job is at stake.
1551
01:49:44,908 --> 01:49:51,464
Tiger, I am not a fool that
I will kill a hen laying golden eggs.
1552
01:49:51,704 --> 01:49:56,304
I promise you that your honesty
and sincerity won't be harmed!
1553
01:49:56,744 --> 01:49:58,424
What will you do with Kulbhushan?
1554
01:49:58,602 --> 01:50:01,996
You are not so innocent
that you don't know..
1555
01:50:02,076 --> 01:50:04,304
..Kulbhushan's plight, Tiger.
1556
01:50:07,141 --> 01:50:13,544
So tonight I will wait for you.
At old barrack road bungalow.
1557
01:50:22,346 --> 01:50:23,773
Come on, driver.
1558
01:50:24,368 --> 01:50:25,464
Lal Singh!
1559
01:50:28,205 --> 01:50:29,904
He is alive!
1560
01:50:43,702 --> 01:50:47,784
What place is this?
Why have you brought me here?
1561
01:50:48,984 --> 01:50:50,144
You will find out soon!
1562
01:50:56,992 --> 01:51:00,744
Thanks, inspector Mangal Pandey!
1563
01:51:01,374 --> 01:51:05,144
You helped me to meet this fool!
1564
01:51:05,224 --> 01:51:08,584
What! Inspector, you did all this!
1565
01:51:08,942 --> 01:51:12,897
Disloyal! You sold yourself
and your duty to Mr. Jagan!
1566
01:51:12,977 --> 01:51:15,144
I won't spare you!
1567
01:51:16,854 --> 01:51:19,146
Inspector,
you had asked me how you will..
1568
01:51:19,319 --> 01:51:21,584
..escape from this blame.
1569
01:51:21,904 --> 01:51:23,144
So listen to me carefully.
1570
01:51:23,704 --> 01:51:27,264
The plan is that..
Kulbhushan brought you here..
1571
01:51:27,344 --> 01:51:30,424
..to show you some
evidence against me.
1572
01:51:31,145 --> 01:51:35,584
After coming here..
he tried to run away.
1573
01:51:36,144 --> 01:51:38,144
And you shot at him.
1574
01:51:38,544 --> 01:51:40,904
He has surrendered
himself to the police.
1575
01:51:41,861 --> 01:51:43,144
So why will he flee?
1576
01:51:43,224 --> 01:51:46,144
Being an approver was his ruse.
1577
01:51:47,264 --> 01:51:50,904
Actually he wanted to blackmail
me and get some money.
1578
01:51:51,340 --> 01:51:52,864
I was ready.
1579
01:51:54,312 --> 01:51:59,584
When he got the money,
then why would he be with the police?
1580
01:52:01,846 --> 01:52:04,744
So he brought you here.
1581
01:52:06,136 --> 01:52:09,304
After coming here he..
1582
01:52:10,136 --> 01:52:11,624
You stopped him.
1583
01:52:12,654 --> 01:52:14,744
He took out his revolver.
1584
01:52:15,443 --> 01:52:20,253
Before you could control him,
he shot at you.
1585
01:52:20,333 --> 01:52:21,608
(Gun Firing)
1586
01:52:23,399 --> 01:52:25,984
But in nervousness he lost his aim.
1587
01:52:26,064 --> 01:52:28,704
He tried to fire again.
1588
01:52:29,448 --> 01:52:33,744
Then you were compelled to
shoot him with your service revolver.
1589
01:52:33,824 --> 01:52:35,104
And he died.
1590
01:52:36,758 --> 01:52:40,504
This revolver has
Kulbhushan's fingerprints.
1591
01:52:40,844 --> 01:52:43,624
I have saved it since ages.
1592
01:52:43,958 --> 01:52:49,584
He has already fired.
Now you fire, inspector.
1593
01:52:49,784 --> 01:52:51,504
I don't murder anybody.
1594
01:52:51,779 --> 01:52:55,904
Don't forget that before too
you have committed a murder, Tiger.
1595
01:52:56,729 --> 01:52:57,584
Tiger?
1596
01:53:00,210 --> 01:53:03,744
Tiger? But Tiger is..
1597
01:53:04,814 --> 01:53:08,024
You only have given him this name,
Kulbhushan.
1598
01:53:10,144 --> 01:53:13,384
Tiger? My Tiger!
1599
01:53:14,078 --> 01:53:16,864
Kulbhushan has recognised you Tiger!
1600
01:53:17,185 --> 01:53:19,344
Now you will have to kill him.
1601
01:53:19,564 --> 01:53:21,384
What if I still refuse?
1602
01:53:21,762 --> 01:53:23,424
Then listen to me.
1603
01:53:24,119 --> 01:53:29,990
The way I murdered inspector
Shukla and Tiger was accused..
1604
01:53:30,985 --> 01:53:34,264
..similarly I will
now kill Kulbhushan..
1605
01:53:34,498 --> 01:53:37,744
..and Mangal Pandey will be accused.
1606
01:53:37,936 --> 01:53:39,744
You have thought of a nice ruse,
Mr. Jagan.
1607
01:53:41,817 --> 01:53:43,493
What I didn't want to do..
1608
01:53:43,573 --> 01:53:46,628
You will now have to
do that to save your life.
1609
01:53:51,984 --> 01:53:54,519
No, Tiger! No! You can't kill me!
1610
01:53:54,599 --> 01:53:57,946
I have raised you!
I have loved you like a father, Tiger!
1611
01:53:58,026 --> 01:54:00,504
Uncle, you have always
loved money more!
1612
01:54:00,855 --> 01:54:03,424
I was just a means
for you to earn money!
1613
01:54:04,087 --> 01:54:06,664
And relationships break easily, uncle.
1614
01:54:07,071 --> 01:54:08,152
Today this relationship too ends.
1615
01:54:08,232 --> 01:54:10,899
No! No, Tiger! No, no, no! No, Tiger!
1616
01:54:10,979 --> 01:54:12,421
(Gun Firing)
1617
01:54:15,555 --> 01:54:16,876
(Gun Firing)
1618
01:54:26,178 --> 01:54:29,344
You had not committed
the first murder, Tiger!
1619
01:54:30,712 --> 01:54:35,144
But you murdered Kulbhushan
in front of this camera.
1620
01:54:36,387 --> 01:54:38,584
And camera never lies.
1621
01:54:38,928 --> 01:54:47,144
Camera is like a cage..
in which Tiger is locked up forever.
1622
01:54:50,464 --> 01:54:53,424
Now you make the report
of Kulbhushan's death.
1623
01:54:53,504 --> 01:54:55,904
And send the body for post-mortem.
1624
01:54:56,304 --> 01:54:57,864
My plan is over.
1625
01:54:59,601 --> 01:55:02,133
Okay, Tiger. I will leave now.
1626
01:55:02,333 --> 01:55:05,904
What's the hurry?
The plan is not over.
1627
01:55:06,353 --> 01:55:07,744
What are you trying to say?
1628
01:55:09,412 --> 01:55:10,138
Uncle!
1629
01:55:20,593 --> 01:55:22,824
It had fake bullets.
1630
01:55:25,360 --> 01:55:26,584
But doing fake things again and..
1631
01:55:26,664 --> 01:55:28,824
..again doesn't look good, Mr. Jagan!
1632
01:55:29,208 --> 01:55:32,464
So this pistol has real bullets.
1633
01:55:35,264 --> 01:55:36,504
Everybody come here!
1634
01:55:44,482 --> 01:55:46,744
Your camera couldn't capture Tiger!
1635
01:55:47,812 --> 01:55:52,064
But I have a small tape recorder.
1636
01:55:52,731 --> 01:55:54,893
It has captured your voice.
1637
01:55:54,973 --> 01:55:58,264
The way I murdered inspector Shukla..
1638
01:55:58,344 --> 01:56:01,144
..and Tiger was accused..
1639
01:56:01,304 --> 01:56:05,304
And this voice..
is the proof of my innocence!
1640
01:56:05,664 --> 01:56:07,584
And it's your confession!
1641
01:56:09,699 --> 01:56:13,504
Now you are in my custody. Come on.
1642
01:56:18,784 --> 01:56:20,584
Come on, fatso! Come on!
1643
01:56:53,483 --> 01:56:56,344
Jaswant! Snatch the
tape recorder from him!
1644
01:57:20,194 --> 01:57:22,424
Mr. Jagan ran away, Tiger!
- He ran away!
1645
01:57:24,064 --> 01:57:27,264
No problem! How long will he run?
1646
01:57:27,344 --> 01:57:29,999
He thinks he has finished Mr. Jagan.
1647
01:57:30,197 --> 01:57:32,013
But he doesn't know that Mr. Jagan..
1648
01:57:32,093 --> 01:57:34,344
..is more powerful than law!
1649
01:57:34,424 --> 01:57:36,264
The game which Tiger has started..
1650
01:57:36,344 --> 01:57:38,784
..now it will end with his death!
1651
01:57:39,127 --> 01:57:40,344
Desai!
1652
01:57:40,521 --> 01:57:43,739
Time has come for people know
about Mr. Jagan's illegal activities!
1653
01:57:43,819 --> 01:57:45,577
I have gathered all the evidences!
1654
01:57:45,657 --> 01:57:47,304
You call SP.
1655
01:57:47,910 --> 01:57:49,999
(Phone Ringing)
1656
01:57:50,755 --> 01:57:51,584
Yes.
1657
01:57:52,166 --> 01:57:55,824
Inspector Mangal Pandey please!
Sir, call for you.
1658
01:57:57,571 --> 01:57:58,584
Hello!
1659
01:57:59,074 --> 01:58:01,944
Mr. Jagan here!
- You?
1660
01:58:02,576 --> 01:58:05,096
Before saying anything
listen to me carefully!
1661
01:58:05,555 --> 01:58:08,441
Your sister and her child
are in my custody! - What!
1662
01:58:08,521 --> 01:58:11,576
If you didn't come to hotel
Golden Palace with that tape..
1663
01:58:11,656 --> 01:58:14,233
..within half an hour..
1664
01:58:14,849 --> 01:58:18,482
..then your sister and
her child will be killed.
1665
01:58:19,496 --> 01:58:21,896
From the police station to the hotel..
1666
01:58:21,976 --> 01:58:24,376
..my men will keep an eye on you.
1667
01:58:25,096 --> 01:58:27,776
You won't talk to
anybody on the route.
1668
01:58:28,296 --> 01:58:33,496
And if you tried to act
smart then you know the outcome.
1669
01:58:33,936 --> 01:58:37,176
Hurry up, Tiger!
You don't have much time!
1670
01:58:39,296 --> 01:58:40,376
What happened, sir?
1671
01:58:43,936 --> 01:58:46,256
Nothing, Desai! I will meet you later!
1672
01:58:47,736 --> 01:58:49,216
What are you saying, Sarju?
1673
01:58:49,544 --> 01:58:50,776
Kavita, I am right.
1674
01:58:51,205 --> 01:58:53,656
Mr. Jagan's men have
abducted Deepa and Munna.
1675
01:58:54,176 --> 01:58:57,896
And they have told
her servant that if Tiger..
1676
01:58:57,976 --> 01:58:59,741
..wants to save Deepa and Munna..
1677
01:58:59,821 --> 01:59:02,656
..then to reach to Hotel
Golden Palace with the tape.
1678
01:59:02,976 --> 01:59:04,136
But where is Tiger?
1679
01:59:04,625 --> 01:59:05,656
Even I don't know.
1680
01:59:06,176 --> 01:59:07,696
I have been searching
for him since yesterday.
1681
01:59:09,376 --> 01:59:13,376
Fine. I will go to Hotel
Golden Palace and try to save them.
1682
01:59:13,896 --> 01:59:15,776
But Kavita, how can you go alone?
1683
01:59:16,052 --> 01:59:16,976
Don't worry.
1684
01:59:17,136 --> 01:59:19,216
I know the cabaret dancer
of that place very well.
1685
01:59:19,296 --> 01:59:21,936
Maybe she will help me.
You find Tiger.
1686
01:59:22,536 --> 01:59:24,536
Tiger is a cunning man.
1687
01:59:24,616 --> 01:59:27,776
He will say something
at the police station.
1688
01:59:27,896 --> 01:59:31,696
So I will go to old fort
with his sister and the child.
1689
01:59:31,849 --> 01:59:33,223
You go downstairs in the restaurant.
1690
01:59:33,303 --> 01:59:34,896
The cabaret is about to begin.
1691
01:59:34,976 --> 01:59:37,456
And keep a watch on everybody.
1692
01:59:37,718 --> 01:59:40,450
When you are assured
that Tiger is alone..
1693
01:59:40,623 --> 01:59:43,056
..then bring him to old fort.
- Okay!
1694
01:59:47,176 --> 01:59:50,151
(Music Playing)
1695
02:00:26,416 --> 02:00:29,543
"In my love keep walking."
1696
02:00:29,623 --> 02:00:32,841
"In my love march ahead."
1697
02:00:32,921 --> 02:00:36,216
"Make your heart go crazy."
1698
02:00:36,296 --> 02:00:39,187
"Be smitten by me."
1699
02:00:39,435 --> 02:00:40,204
"But."
1700
02:00:40,284 --> 02:00:42,536
"No parking."
1701
02:00:43,545 --> 02:00:46,176
"No parking."
1702
02:00:46,810 --> 02:00:49,376
"No parking."
1703
02:00:50,064 --> 02:00:52,616
"No parking."
1704
02:01:30,385 --> 02:01:33,656
"If you stopped,
you will have to pay a fine."
1705
02:01:33,848 --> 02:01:37,056
"You will regret it."
1706
02:01:37,216 --> 02:01:40,376
"If you stopped,
you will have to pay a fine."
1707
02:01:40,456 --> 02:01:43,460
"You will regret it."
1708
02:01:43,540 --> 02:01:45,103
"Don't come near me."
1709
02:01:45,276 --> 02:01:46,639
"Stay away."
1710
02:01:46,855 --> 02:01:48,909
"Talk with your eyes."
1711
02:01:50,217 --> 02:01:53,558
"My lips will reveal everything."
1712
02:01:53,638 --> 02:01:55,216
"Then there will be commotion."
1713
02:01:55,296 --> 02:01:56,915
"Then there will be commotion."
1714
02:01:56,995 --> 02:01:58,976
"No! No! No! No!"
1715
02:01:59,855 --> 02:02:02,216
"No parking."
1716
02:02:03,271 --> 02:02:05,776
"No parking."
1717
02:02:06,502 --> 02:02:08,976
"No parking."
1718
02:02:09,702 --> 02:02:12,376
"No parking."
1719
02:03:10,297 --> 02:03:11,976
"Baby, you are hot."
1720
02:03:12,136 --> 02:03:13,216
"Come on!"
1721
02:03:13,454 --> 02:03:15,376
"I want to hold you in my arms."
1722
02:03:15,456 --> 02:03:16,696
"O really!"
1723
02:03:16,776 --> 02:03:18,616
"Baby, you are hot."
1724
02:03:20,028 --> 02:03:22,056
"I want to hold you in my arms."
1725
02:03:23,077 --> 02:03:26,376
"You are my star."
1726
02:03:26,456 --> 02:03:29,616
"You are my life."
1727
02:03:29,696 --> 02:03:32,884
"You are my future."
1728
02:03:32,964 --> 02:03:35,936
"You are my past."
1729
02:03:36,246 --> 02:03:39,576
"Sing and dance merrily."
1730
02:03:39,736 --> 02:03:42,576
"Have fun and enjoy."
1731
02:03:42,833 --> 02:03:45,976
"Sing and dance merrily."
1732
02:03:46,056 --> 02:03:49,136
"Have fun and enjoy."
1733
02:03:49,216 --> 02:03:50,456
"Crowding here."
1734
02:03:51,001 --> 02:03:52,256
"Is not permitted."
1735
02:03:52,590 --> 02:03:54,536
"Crowding here is not permitted."
1736
02:03:55,866 --> 02:03:57,696
"You will have to
explain to this heart."
1737
02:03:57,887 --> 02:03:59,239
"You will have to move from the way."
1738
02:03:59,319 --> 02:04:00,771
"I give a chance to everybody."
1739
02:04:00,944 --> 02:04:02,776
"But I say this."
1740
02:04:02,936 --> 02:04:04,496
"No! No! No! No!"
1741
02:04:05,496 --> 02:04:08,336
"No parking."
1742
02:04:08,933 --> 02:04:11,896
"No parking."
1743
02:04:12,235 --> 02:04:15,003
"No parking."
1744
02:04:15,392 --> 02:04:17,776
"No parking."
1745
02:04:18,034 --> 02:04:20,075
(Crowd Applauding)
1746
02:04:34,221 --> 02:04:34,976
You?
1747
02:04:35,056 --> 02:04:38,376
Yes! You have a fan!
1748
02:04:38,616 --> 02:04:39,572
Get lost!
1749
02:04:39,652 --> 02:04:41,776
Do you know what is called good luck?
1750
02:04:41,936 --> 02:04:44,376
When the fish is trapped
in the net easily.
1751
02:04:44,616 --> 02:04:46,999
I was waiting for this day, darling!
1752
02:04:47,176 --> 02:04:48,256
Move from my way!
1753
02:04:49,242 --> 02:04:50,528
Where are you running away?
1754
02:04:51,696 --> 02:04:53,216
Sweetheart! Come on!
1755
02:05:00,685 --> 02:05:01,936
Where are you running away?
1756
02:05:03,611 --> 02:05:04,536
I won't spare you!
1757
02:05:06,076 --> 02:05:07,136
I won't spare you!
1758
02:05:15,100 --> 02:05:18,416
You! Witch!
1759
02:05:19,003 --> 02:05:21,296
Today you can't escape from Peter!
1760
02:05:29,736 --> 02:05:32,136
Leave me! Leave me!
1761
02:05:33,520 --> 02:05:35,336
Leave me! Leave me!
1762
02:05:44,630 --> 02:05:49,621
Tiger! Beat him! Beat him! Beat him!
1763
02:05:51,421 --> 02:05:53,897
(Fighting Sound)
1764
02:06:24,380 --> 02:06:25,376
Tell me!
1765
02:06:25,936 --> 02:06:28,296
Tell me where has Mr.
Jagan gone with Deepa and Munna?
1766
02:06:28,736 --> 02:06:33,376
Tiger, ask him.. where is Lal Singh?
1767
02:06:35,787 --> 02:06:36,976
Lal Singh!
1768
02:06:38,016 --> 02:06:39,216
Yes, Tiger!
1769
02:06:39,614 --> 02:06:42,056
Till now you thought he is Mr. Jagan!
1770
02:06:42,482 --> 02:06:44,696
Actually he is dacoit Lal Singh!
1771
02:06:46,158 --> 02:06:47,976
Mr. Jagan is dacoit Lal Singh!
1772
02:06:48,616 --> 02:06:52,216
He tried to kill me!
He killed your father!
1773
02:06:52,696 --> 02:06:54,457
That same Lal Singh!
1774
02:07:04,237 --> 02:07:07,456
Where is Peter?
How did all this happen?
1775
02:07:07,956 --> 02:07:08,976
Where is Tiger?
1776
02:07:09,729 --> 02:07:10,776
You are useless!
1777
02:07:12,576 --> 02:07:15,776
Listen! Tiger is coming here!
Be alert!
1778
02:07:15,976 --> 02:07:17,936
Shoot him at sight!
1779
02:07:20,078 --> 02:07:20,736
Tiger?
1780
02:07:21,105 --> 02:07:22,656
Where are Deepa and Munna?
1781
02:07:24,576 --> 02:07:25,656
Have you brought the tape?
1782
02:07:26,795 --> 02:07:28,936
We will talk about this later.
1783
02:07:29,757 --> 02:07:32,976
But listen to me carefully, Mr. Jagan!
1784
02:07:33,696 --> 02:07:36,896
If anything happened
to my sister or her child..
1785
02:07:37,627 --> 02:07:40,216
..then I won't spare you all!
1786
02:07:40,600 --> 02:07:43,936
I don't have any enmity with
your sister and her child, Tiger!
1787
02:07:44,576 --> 02:07:46,696
Return the tape and save them.
1788
02:07:51,656 --> 02:07:55,738
The way I murdered inspector Shukla..
1789
02:07:55,818 --> 02:07:57,424
..and Tiger was accused.. Give!
1790
02:07:57,619 --> 02:07:59,616
First release Deepa and Munna!
1791
02:08:00,936 --> 02:08:03,776
I know you very well, inspector.
1792
02:08:04,408 --> 02:08:06,296
The revolver is in your hand.
1793
02:08:06,376 --> 02:08:11,376
Your men too have guns.
Tell them to drop their guns.
1794
02:08:16,787 --> 02:08:17,536
Keshav!
1795
02:08:20,733 --> 02:08:21,616
Brother!
- Uncle!
1796
02:08:22,496 --> 02:08:25,776
Deepa! My jeep is outside!
You go there with Munna!
1797
02:08:25,977 --> 02:08:27,864
No, brother! I will come with you!
1798
02:08:27,944 --> 02:08:29,456
Do as I say, Deepa! Go!
1799
02:08:29,768 --> 02:08:30,656
Okay!
- Hurry up!
1800
02:08:43,829 --> 02:08:46,656
You think that by taking
this tape you will escape?
1801
02:08:47,736 --> 02:08:49,656
You can escape from the police.
1802
02:08:51,296 --> 02:08:53,042
You can escape from the law.
1803
02:08:53,122 --> 02:08:55,776
But how will you escape from me,
Lal Singh?
1804
02:08:58,661 --> 02:08:59,696
Lal Singh!
1805
02:09:00,536 --> 02:09:01,896
Lal Singh, you have committed..
1806
02:09:01,976 --> 02:09:04,056
..so many murders in your life!
1807
02:09:04,496 --> 02:09:06,936
Maybe you won't even remember it!
1808
02:09:07,496 --> 02:09:11,976
You had killed Rajnath Pandey!
1809
02:09:12,750 --> 02:09:15,936
Constable Rajnath Pandey! Who are you?
1810
02:09:16,416 --> 02:09:20,496
I am late Rajnath Pandey's
son Mangal Pandey.
1811
02:09:21,336 --> 02:09:24,096
I was searching for
you for the past 20 years.
1812
02:09:24,696 --> 02:09:27,256
Today I will settle
my scores with you.
1813
02:09:27,896 --> 02:09:29,936
For killing my sister's husband.
1814
02:09:30,256 --> 02:09:35,136
For murdering my father.
And for ruining my life.
1815
02:09:35,216 --> 02:09:36,899
(Gun Firing)
1816
02:09:52,569 --> 02:09:54,758
(Fighting Sound)
1817
02:10:15,988 --> 02:10:17,969
(Tires Screeching)
1818
02:10:33,902 --> 02:10:35,354
(Gun Firing)
1819
02:10:35,434 --> 02:10:37,197
(Tires Screeching)
1820
02:10:49,696 --> 02:10:51,056
Who are you?
1821
02:10:52,456 --> 02:10:56,620
Your death! Mangal Pandey!
1822
02:11:05,157 --> 02:11:09,334
(Gun Firing)
1823
02:11:37,014 --> 02:11:39,007
Do you recognise this place?
1824
02:11:40,527 --> 02:11:45,167
Once you had killed my father here.
1825
02:11:46,769 --> 02:11:50,287
Now I will kill you here.
1826
02:12:01,247 --> 02:12:03,934
No, Mangal!
- Sir! No! - Sir!
1827
02:12:04,014 --> 02:12:05,207
You can't do this!
1828
02:12:05,767 --> 02:12:06,990
You are a responsible officer!
1829
02:12:07,070 --> 02:12:08,767
Sir!
- You can't take law in your hands!
1830
02:12:08,847 --> 02:12:09,927
Sir, you don't know!
1831
02:12:10,007 --> 02:12:13,207
Mr. Jagan is actually
dacoit Lal Singh!
1832
02:12:15,589 --> 02:12:17,767
He killed my father
and made me an orphan!
1833
02:12:17,927 --> 02:12:19,487
He tried to kill you, sir!
1834
02:12:19,647 --> 02:12:22,287
He killed Vijay Shukla
and made my sister a widow!
1835
02:12:22,447 --> 02:12:24,714
This derogatory man should die, sir!
1836
02:12:24,794 --> 02:12:26,254
He killed so many innocent people..
1837
02:12:26,334 --> 02:12:27,847
..by manufacturing fake medicines!
1838
02:12:27,927 --> 02:12:32,007
Let me kill him, sir!
I know. Kulbhushan told me everything.
1839
02:12:32,127 --> 02:12:35,105
But you don't worry.
Law will punish him. - Oh!
1840
02:12:37,521 --> 02:12:39,362
(Gun Firing)
125225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.