Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,330 --> 00:03:18,632
'Ei, Thrush. '
2
00:03:21,835 --> 00:03:22,803
Thrush.
3
00:03:24,037 --> 00:03:27,207
'Thrush! Vamos pegar essa
Lolly Madonna. '
4
00:03:27,975 --> 00:03:29,377
Vamos.
5
00:03:46,494 --> 00:03:47,928
Hawk, voc� vai parar de reclamar?
6
00:03:47,995 --> 00:03:49,897
Voc� sempre tem no seu rabo
penas alvoro�adas.
7
00:03:49,963 --> 00:03:52,400
Por que n�o deixa um trabalhador de servi�o
pesado dormir um pouco?
8
00:03:52,466 --> 00:03:54,768
- Voc� tem que esperar um pouco...
- Caia fora daqui!
9
00:04:01,275 --> 00:04:03,143
Vamos sair.
10
00:04:03,210 --> 00:04:05,913
Coisa boa foi ter achado
o cart�o postal dela.
11
00:04:05,979 --> 00:04:09,350
Ludie Gutshall n�o quer se
casar, de jeito nenhum.
12
00:04:09,417 --> 00:04:10,718
'Quem est� observando ainda. '
13
00:04:10,784 --> 00:04:13,253
Inferno, n�s n�o vamos
ir longe por muito tempo.
14
00:04:13,321 --> 00:04:15,155
'Com o que a Lolly Madonna parece?'
15
00:04:15,222 --> 00:04:16,890
'Ela provavelmente tem uma verruga. '
16
00:04:49,823 --> 00:04:53,060
- � o Hawk e o Thrush.
- Eles compraram.
17
00:04:53,126 --> 00:04:56,163
Vamos. Filho da puta.
Ele se apaixonou por isso.
18
00:05:06,139 --> 00:05:07,975
Vamos, Ludie.
19
00:05:09,610 --> 00:05:11,945
Whoo! Tenha cuidado, agora,
vamos pegar os nossos porcos de volta.
20
00:05:12,012 --> 00:05:13,947
Yee-haw!
21
00:05:46,514 --> 00:05:47,781
Espera l� no cruzamento da estrada.
22
00:05:47,848 --> 00:05:50,083
Red Barn vem a
cada 30 minutos.
23
00:05:50,150 --> 00:05:51,885
Obrigado.
24
00:06:00,861 --> 00:06:04,097
Meu nome � Roonie Gill.
25
00:06:04,164 --> 00:06:07,435
Eu estava trocando de �nibus
que vai para Nashville.
26
00:06:08,969 --> 00:06:12,740
Na verdade, eu n�o me importo
para onde estava indo.
27
00:06:12,806 --> 00:06:15,909
Apenas me senti bem por
estar sozinho pela primeira vez.
28
00:06:18,646 --> 00:06:20,414
Nunca ouvi falar da fam�lia Feather...
29
00:06:20,481 --> 00:06:22,616
ou dos Gutshalls antes disso.
30
00:06:24,885 --> 00:06:26,987
Eu descobri mais tarde
que Ludie Gutshall...
31
00:06:27,054 --> 00:06:29,423
tinha colocado um cart�o postal
na caixa do correio dos Feather...
32
00:06:29,490 --> 00:06:31,625
para afast�-los
do silencio.
33
00:06:33,260 --> 00:06:36,029
Ele assinou como Lolly Madonna.
34
00:06:36,096 --> 00:06:38,432
E foi isso que eles pensaram
que era eu.
35
00:06:41,268 --> 00:06:44,104
A prop�sito eu sabia o que
estava acontecendo...
36
00:06:44,171 --> 00:06:46,607
n�o havia muito que eu poderia
fazer de qualquer maneira.
37
00:08:40,854 --> 00:08:43,056
Ah! Ah!
38
00:08:43,123 --> 00:08:44,257
Me ponha no ch�o!
39
00:08:44,324 --> 00:08:45,458
Uh!
40
00:08:48,729 --> 00:08:50,864
Socorro! Socorro!
41
00:08:52,099 --> 00:08:54,034
Socorro!
42
00:08:55,669 --> 00:08:57,805
'Ah! Ah!'
43
00:09:45,185 --> 00:09:46,553
Que diabo est� fazendo, Ludie?
44
00:09:46,620 --> 00:09:48,622
O pai s� nos disse
para pegar o porco.
45
00:09:58,398 --> 00:10:00,668
Ah! Maldi��o!
46
00:10:00,734 --> 00:10:03,236
Ludie! Zeb!
Eles est�o voltando.
47
00:10:03,303 --> 00:10:05,238
Vamos!
48
00:10:09,877 --> 00:10:12,579
Bem, por�m n�s pegamos um.
49
00:10:12,646 --> 00:10:14,347
Vamos para casa, querida.
50
00:10:14,414 --> 00:10:16,349
Vamos. Vamos.
51
00:10:20,020 --> 00:10:23,223
Apenas, espere
vamos encher essa foda.
52
00:10:23,290 --> 00:10:24,391
Voc� pegou ela?
53
00:10:24,457 --> 00:10:25,726
Tudo bem, espere.
54
00:10:25,793 --> 00:10:28,095
E diga ao papai que estou
checando informa��o do estrago.
55
00:12:02,255 --> 00:12:04,892
Tudo bem, porque n�o diz a verdade
neste momento.
56
00:12:05,826 --> 00:12:08,862
Eu disse tudo que sei.
57
00:12:08,929 --> 00:12:11,198
Eu s� estava esperando o �nibus,
e � isso.
58
00:12:11,799 --> 00:12:13,433
Eu sei disso.
59
00:12:15,068 --> 00:12:16,469
Gutshall estava supondo pegar voc�...
60
00:12:16,536 --> 00:12:19,406
depois que o �nibus chegasse.
61
00:12:19,472 --> 00:12:22,810
Eu n�o conhe�o essas pessoas, que
voc� continua chamando de Gutshalls.
62
00:12:22,876 --> 00:12:25,045
N�o conhe�o ningu�m por aqui.
63
00:12:27,314 --> 00:12:29,249
Me d� o cart�o postal.
64
00:12:40,327 --> 00:12:42,095
"Caro Ludie.
65
00:12:42,162 --> 00:12:46,466
'"Eu devo chegar
em Hankey Junction'
66
00:12:46,533 --> 00:12:48,768
'"no �nibus das 8:30.'
67
00:12:48,836 --> 00:12:50,570
'"Eu vou comprar meu vestido de noiva...
68
00:12:50,637 --> 00:12:55,208
'em Hankey, ent�o Elspeth
pode me ajudar a escolher. '
69
00:12:56,443 --> 00:12:59,046
"Estarei te esperando
na parada de �nibus. "
70
00:13:00,513 --> 00:13:02,449
"Eu te amo. "
71
00:13:03,716 --> 00:13:06,486
"Beijo. Beijo. Beijo. "
72
00:13:08,922 --> 00:13:11,058
"Lolly Madonna. "
73
00:13:14,427 --> 00:13:16,129
'Agora... '
74
00:13:16,997 --> 00:13:18,999
'Voc� nega que escreveu isso?'
75
00:13:19,066 --> 00:13:21,168
Meu nome � Roonie Gill.
76
00:13:21,234 --> 00:13:23,370
E esta nem mesmo �
a minha letra.
77
00:13:26,106 --> 00:13:28,508
Me d� um peda�o de papel
e eu vou te mostrar.
78
00:13:31,311 --> 00:13:32,445
Sh-shh!
79
00:13:34,414 --> 00:13:36,383
Qualquer um pode mudar
a sua escrita.
80
00:13:36,449 --> 00:13:38,385
Isso n�o significa nada.
81
00:13:41,088 --> 00:13:42,355
Ou�a, porque n�o telefona para o...
82
00:13:42,422 --> 00:13:45,092
Departamento de Bem Estar
em Memphis.
83
00:13:45,158 --> 00:13:47,294
E eles te dir�o quem eu sou.
84
00:13:48,195 --> 00:13:50,330
N�s n�o temos telefone.
85
00:14:08,949 --> 00:14:11,084
- Chickie, me passa as garrafas.
- O que � isso?
86
00:14:12,485 --> 00:14:13,486
Thrush.
87
00:14:13,553 --> 00:14:15,889
Gutshalls quebrou
o alambique de novo.
88
00:14:18,458 --> 00:14:21,094
Quando este homem vai te
deixar em paz?
89
00:14:21,161 --> 00:14:24,197
'Primeiro ele pegou a pastagem,
agora isso. '
90
00:14:24,264 --> 00:14:26,599
'Isso n�o tem fim, Laban,
estou te dizendo. '
91
00:14:28,135 --> 00:14:30,437
Est� tudo bem desta vez, Chickie.
92
00:14:30,503 --> 00:14:32,973
Vamos pegar algo que o
Pai Gutshall gosta.
93
00:14:34,241 --> 00:14:36,376
'Vou trazer o meu carneiro de volta. '
94
00:14:47,154 --> 00:14:48,355
'Ei!'
95
00:14:50,223 --> 00:14:52,359
Vamos, querida!
96
00:15:04,337 --> 00:15:06,473
- Whoa!
- 'Ludie. '
97
00:15:20,087 --> 00:15:21,621
'Voc� j� disse a ela?'
98
00:15:21,688 --> 00:15:24,291
'Eu n�o sei o que dizer
a ela, Robert. '
99
00:15:24,357 --> 00:15:27,927
'Depois do que o Larry disse,
ela parecia muito desanimada. '
100
00:15:27,995 --> 00:15:29,296
'Larry.. '
101
00:15:38,605 --> 00:15:41,308
O banco telefonou de novo.
102
00:15:41,374 --> 00:15:43,476
Bem, isso vai ter que esperar.
103
00:15:43,543 --> 00:15:45,512
Pegue os biscoitos, querida.
104
00:15:45,578 --> 00:15:48,348
N�o sei como eles podem esperar
algum pagamento quando...
105
00:15:48,415 --> 00:15:50,750
O Feather nem mesmo quer
me deixar chegar perto da pastagem.
106
00:15:50,817 --> 00:15:53,120
Bem, vamos dizer, voc� nunca ficou
longe dele.
107
00:15:53,186 --> 00:15:55,955
J� fiz isso. Isso � meu.
108
00:15:56,023 --> 00:15:59,126
Eu tenho muito mais direito aqui
do que ele.
109
00:15:59,192 --> 00:16:00,693
Dez anos a mais aqui n�o
significa nada, pai.
110
00:16:00,760 --> 00:16:03,496
Tanto quanto ele est� preocupado.
Voc� estava apenas de passagem.
111
00:16:04,764 --> 00:16:07,534
O que o Feather faz por aqui,
exceto plantar o inferno?
112
00:16:08,835 --> 00:16:10,003
Ele vai ter um inferno de vez...
113
00:16:10,070 --> 00:16:12,072
vamos colocar a cerca de volta juntos.
114
00:16:13,173 --> 00:16:14,407
Eu n�o te disse para
quebrar coisas.
115
00:16:14,474 --> 00:16:16,609
Eu te disse para trazer
aqueles porcos de volta.
116
00:16:17,110 --> 00:16:18,878
'Porcos. '
117
00:16:18,945 --> 00:16:22,415
E esse neg�cio do cart�o postal.
Foi um plano insensato.
118
00:16:22,482 --> 00:16:25,052
Eu trabalhei, n�o foi?
Sobre o que est� reclamando?
119
00:16:25,118 --> 00:16:26,919
Pensei que tinha sido bom.
120
00:16:26,986 --> 00:16:28,955
'Essa foi a coisa mais burra
que eu j� li. '
121
00:16:29,022 --> 00:16:31,191
Bem, � engra�ado agora,
eu peguei isso de uma das...
122
00:16:31,258 --> 00:16:33,226
suas revistas de romance.
123
00:16:33,293 --> 00:16:35,395
N�o entendo o que h� de
t�o bom sobre isso?
124
00:16:35,462 --> 00:16:37,097
Essa e uma estrat�gia, estupido.
125
00:16:37,164 --> 00:16:39,199
Eu as enviei em uma ca�ada
de ganso selvagem.
126
00:16:39,266 --> 00:16:41,301
Isso foi brilhante!
127
00:16:41,368 --> 00:16:43,636
Me pergunto onde eles
pegaram a garota, ent�o?
128
00:16:43,703 --> 00:16:44,837
Que garota?
129
00:16:44,904 --> 00:16:48,175
Havia uma garota naquele caminh�o
quando eles voltaram.
130
00:16:48,241 --> 00:16:49,909
Sobre o que ele est� falando?
131
00:16:49,976 --> 00:16:51,478
Me bata.
132
00:16:51,544 --> 00:16:53,380
Villum, de que diabo voc�
est� falando?
133
00:16:53,446 --> 00:16:55,382
N�o sei, � s� uma garota
que eu vi.
134
00:16:55,448 --> 00:16:59,252
- Me d� o sal.
- E o que ela estava fazendo?
135
00:16:59,319 --> 00:17:02,322
Ela n�o est� fazendo nada.
Ela estava toda encolhida.
136
00:17:03,656 --> 00:17:06,993
- Bem, quem � ela?
- Lolly Madonna.
137
00:17:07,060 --> 00:17:10,797
N�o tem nenhuma Lolly Madonna.
Eu inventei, boneco.
138
00:17:10,863 --> 00:17:13,266
Oh, garoto, ele est� doente.
139
00:17:13,333 --> 00:17:15,302
Bem, eles tem certeza que tinha uma garota.
140
00:17:15,368 --> 00:17:17,537
'Porque o meu bin�culo
fixou direto nela.
141
00:17:17,604 --> 00:17:19,772
Uma coisinha pequena
com pouca articula��o.
142
00:17:21,341 --> 00:17:22,809
'Me passe o sal, querido. '
143
00:17:22,875 --> 00:17:24,477
'Veja o que pode descobrir, Ludie. '
144
00:17:24,544 --> 00:17:26,213
Desculpe-me.
145
00:17:30,117 --> 00:17:32,185
Esses bolinhos n�o est�o muito bons.
146
00:17:32,252 --> 00:17:34,387
'Voc� vai fazer da pr�xima vez, certo?'
147
00:17:41,027 --> 00:17:43,496
'Ma, o caf� n�o est� pronto ainda?'
148
00:17:43,563 --> 00:17:45,698
- 'Duas cartas. '
- 'Duas. '
149
00:17:47,567 --> 00:17:50,303
N�o sei o que Ludie Gutshall
queria com ela.
150
00:17:50,370 --> 00:17:53,440
Pequenina coisa delicada como ela.
151
00:17:53,506 --> 00:17:56,042
Ela n�o � nada,
� s� problemas para n�s.
152
00:17:56,109 --> 00:17:57,477
Ma, ela ainda n�o fez nada
para n�s.
153
00:17:57,544 --> 00:17:59,712
- O que quer dizer? Ela...
- Pegue um tr�s.
154
00:17:59,779 --> 00:18:02,215
Eles arrasaram o alambique dele.
155
00:18:02,282 --> 00:18:04,717
Sim, mas ele roubou
os porcos do papai Gutshall.
156
00:18:04,784 --> 00:18:08,255
Ele disse ao papai para manter
os porcos fora do pasto.
157
00:18:08,321 --> 00:18:10,223
M�e, o papai pode fazer tudo que
quiser com essa terra...
158
00:18:10,290 --> 00:18:11,691
'porque ela � dele agora.
159
00:18:11,758 --> 00:18:13,960
Penso que o seu pai vai ter que
dizer algo sobre isso.
160
00:18:14,026 --> 00:18:16,129
O que estou procurando?
161
00:18:18,064 --> 00:18:19,399
Laban..
162
00:18:22,569 --> 00:18:23,803
Laban..
163
00:18:27,874 --> 00:18:29,809
Por que n�o vai dormir?
164
00:18:31,744 --> 00:18:35,448
Quer que o Hawk v� at� o
alambique para substituir o Zack?
165
00:18:35,515 --> 00:18:36,483
Mm-hmm.
166
00:18:36,549 --> 00:18:37,750
'O pai quer que voc�
v� at� o... '
167
00:18:37,817 --> 00:18:39,319
'alambique e vigie
os porcos dele. '
168
00:18:39,386 --> 00:18:41,521
Tudo bem, eu ouvi.
169
00:18:42,455 --> 00:18:44,424
Bem, v� ent�o.
170
00:18:45,525 --> 00:18:47,794
'Estou indo. Estou indo. '
171
00:18:47,860 --> 00:18:49,262
'N�o sei porque n�s
n�o comemos um porco...
172
00:18:49,329 --> 00:18:51,698
'ao inv�s de ser bab� deles. '
173
00:19:23,396 --> 00:19:26,766
Skylar, seu pai quer
algu�m...
174
00:19:26,833 --> 00:19:29,536
para ficar de olho na
casa esta noite.
175
00:19:32,004 --> 00:19:33,940
Oh.
176
00:19:34,006 --> 00:19:36,509
Est� bem.
177
00:19:38,578 --> 00:19:41,214
E a pequena srta. Muffet?
178
00:19:41,281 --> 00:19:43,416
Ela n�o vai a lugar nenhum.
179
00:19:46,018 --> 00:19:47,320
Ei!
180
00:19:49,055 --> 00:19:51,190
Ainda est� acordada?
181
00:19:53,192 --> 00:19:55,528
'Eles n�o parecem cuidar bem de voc�. '
182
00:20:16,182 --> 00:20:18,217
O papai disse que voc� pode cuidar disso?
183
00:20:18,285 --> 00:20:19,519
O que est� fazendo de volta t�o cedo?
184
00:20:19,586 --> 00:20:21,721
Acabamos de mandar o Hawk
l� em cima para te substituir.
185
00:20:22,922 --> 00:20:24,857
Cansei de esperar.
186
00:20:35,835 --> 00:20:37,770
Caf� quente.
187
00:20:40,006 --> 00:20:41,941
N�o fa�a bagun�a.
188
00:21:15,575 --> 00:21:19,846
Zack, n�o vai dar um
beijinho nela?
189
00:21:19,912 --> 00:21:22,615
Um grande fanfarr�o como voc�
deve manter a pratica.
190
00:21:24,884 --> 00:21:28,087
Talvez eu n�o precise
tanto quanto voc�.
191
00:21:28,154 --> 00:21:30,557
Certo, isso � provavelmente verdade.
192
00:21:30,623 --> 00:21:32,759
Voc� sendo t�o puro e tal.
193
00:21:34,327 --> 00:21:36,463
� melhor acreditar nisso, querido.
194
00:22:37,557 --> 00:22:38,691
Ei, irm� E,
nenhum deste cabelo ondula...
195
00:22:38,758 --> 00:22:40,159
neste tempo, estou te dizendo.
196
00:22:40,226 --> 00:22:42,328
Bem, n�o posso fazer isso
sem o cabelo encaracolado, Zeb...
197
00:22:42,395 --> 00:22:43,896
isso � tudo que tem que fazer.
198
00:22:43,963 --> 00:22:46,599
- Agora, fique quieto.
- Inv�s disso por que n�o faz no cabelo da m�e?
199
00:22:46,666 --> 00:22:48,000
� a sua vez.
200
00:22:48,067 --> 00:22:51,003
Al�m disso, tenho que praticar
em cabelo fino de beb�.
201
00:22:51,070 --> 00:22:52,872
Jesus.
202
00:22:52,939 --> 00:22:56,676
- Oh, inferno, papai, eles n�o tem...
- Oh, cale-se. Cale-se!
203
00:22:56,743 --> 00:22:58,578
Bem, eles pegaram algu�m
l� ou n�o?
204
00:22:58,645 --> 00:23:00,780
- Sim, pegaram algu�m.
- Quem era?
205
00:23:00,847 --> 00:23:04,283
Como o diabo eu saberia?
Isso est� quente?
206
00:23:04,350 --> 00:23:06,753
'Ei, talvez eles tenham raptado algu�m. '
207
00:23:08,087 --> 00:23:09,088
Eles pegaram um cart�o postal do Ludie.
208
00:23:09,155 --> 00:23:10,189
Diabo, provavelmente se
apaixonaram pelo cart�o.
209
00:23:10,256 --> 00:23:11,824
Eles pensam que pegaram
a Lolly Madonna.
210
00:23:11,891 --> 00:23:13,893
Isso foi realmente
brilhante, Ludie.
211
00:23:13,960 --> 00:23:16,829
Agora, filho, o que exatamente,
voc� viu por l�?
212
00:23:16,896 --> 00:23:20,467
Como o Villum disse,
magreza e cabelo curto.
213
00:23:20,533 --> 00:23:21,701
Entende, o que eu te disse, papai.
214
00:23:21,768 --> 00:23:23,335
- O que eu te disse...
- Ela estava bonita?
215
00:23:23,402 --> 00:23:26,873
Bem, ela n�o � nenhum cachorro
de duas toneladas como voc�.
216
00:23:26,939 --> 00:23:29,008
N�o fale com ela assim, Ludie.
217
00:23:29,075 --> 00:23:31,077
'Bem, do que diabo ela pensa
que estamos correndo... '
218
00:23:31,143 --> 00:23:32,812
'para um concurso de beleza?'
219
00:23:32,879 --> 00:23:36,082
Quem diabo � a filha da puta l�?
220
00:23:36,148 --> 00:23:38,585
'Bem, temos que procurar
a lei, papai, como... '
221
00:23:38,651 --> 00:23:39,952
'eles merecem. '
222
00:23:40,019 --> 00:23:43,456
Agora, sobre que tipo de lei
voc� est� falando?
223
00:23:43,523 --> 00:23:46,859
Nenhum auxiliar de xerife neste munic�pio
vai colocar o p� na terra do Feather.
224
00:23:48,260 --> 00:23:50,096
Quero pensar.
225
00:23:50,162 --> 00:23:52,965
'Pense tudo que gosta, Pap. '
226
00:23:53,032 --> 00:23:55,468
Mas voc� n�o vai me pegar
para voltar l�.
227
00:23:55,535 --> 00:23:58,104
- N�o mesmo.
- Agora, olha aqui, filho.
228
00:23:58,170 --> 00:24:01,173
N�o. Olha aqui voc�.
229
00:24:01,240 --> 00:24:03,375
Agora, como voc� toma
todas as decis�es...
230
00:24:03,442 --> 00:24:05,612
eu acabo assumindo os riscos?
231
00:24:07,547 --> 00:24:10,750
Porque desta vez � uma
quest�o de princ�pios.
232
00:24:10,817 --> 00:24:14,487
Bem, comigo � uma quest�o de
escr�pulos. Eu tenho escr�pulos.
233
00:24:16,422 --> 00:24:19,291
Que tipo de escr�pulo?
234
00:24:19,358 --> 00:24:20,927
Mau.
235
00:24:20,993 --> 00:24:22,862
Sabe como � com escr�pulos, Pap.
236
00:24:22,929 --> 00:24:26,165
Inferno, voc� provavelmente tem
tanto escr�pulos quanto eu.
237
00:24:26,232 --> 00:24:29,836
Bem, sim, escr�pulos mas...
238
00:24:31,270 --> 00:24:34,941
n�o acho que isso aqui cai sob
a categoria de escr�pulos.
239
00:24:36,375 --> 00:24:38,578
Isso se inclina mais do seu
escr�pulo b�sico...
240
00:24:38,645 --> 00:24:41,113
aos seus princ�pios b�sicos.
241
00:24:41,180 --> 00:24:44,584
E o meu principio b�sico
� que n�s...
242
00:24:44,651 --> 00:24:46,519
e o resto de n�s...
243
00:24:46,586 --> 00:24:49,021
devemos fazer algo para
ajudar aquela garota.
244
00:24:49,088 --> 00:24:51,090
Sabe o que o meu escr�pulo
b�sico �?
245
00:24:51,157 --> 00:24:52,659
O que?
246
00:24:52,725 --> 00:24:56,996
Parar e tirar o meu rabo
do seu principio b�sico.
247
00:24:58,330 --> 00:24:59,932
- 'Ei, Ludie. '
- 'O que?'
248
00:24:59,999 --> 00:25:01,634
Por que n�s n�o vamos l� explicar
a eles que...
249
00:25:01,701 --> 00:25:03,069
que essa coisa de cart�o
postal � um engano?
250
00:25:03,135 --> 00:25:06,072
Senhor acabamos de quebrar,
o alambique do homem.
251
00:25:06,138 --> 00:25:08,975
Voc� � o �nico que
quebrou o alambique dele.
252
00:25:09,041 --> 00:25:11,310
N�o tenho medo de falar com ele, Pap.
253
00:25:11,377 --> 00:25:13,713
'Eu n�o faria isso se fosse voc�. '
254
00:25:14,647 --> 00:25:17,149
Acabei de golpear a cabe�a do Thrush.
255
00:25:22,855 --> 00:25:24,624
Tudo que eu tenho s�o essas linhas
amarela ou marrom.
256
00:25:24,691 --> 00:25:26,158
Qual voc� quer?
257
00:25:26,225 --> 00:25:28,394
Oh, agora vamos, Chickie.
258
00:25:28,460 --> 00:25:30,229
Quero ela fora daqui.
259
00:25:30,296 --> 00:25:31,764
Leve ela para o celeiro.
260
00:25:31,831 --> 00:25:33,299
Querido, eu n�o me importo
para onde voc� o leva.
261
00:25:33,365 --> 00:25:35,935
S� assim ela fica fora daqui.
262
00:25:36,002 --> 00:25:39,405
Agora vamos, Chickie.
Isso n�o � nada.
263
00:25:39,471 --> 00:25:41,273
Traga aquele abajur
mais perto.
264
00:25:42,541 --> 00:25:44,677
Certo, j� vou.
Obrigado, querido.
265
00:25:45,778 --> 00:25:48,781
Olha, n�o quero nenhum ponto.
Tudo bem?
266
00:25:48,848 --> 00:25:51,751
Tire ela fora daqui.
� melhor seguir em frente.
267
00:25:51,818 --> 00:25:54,120
Segure ele.
268
00:25:56,422 --> 00:25:58,557
Mantenha a cabe�a parada.
269
00:26:02,128 --> 00:26:03,262
Vamos.
270
00:26:07,433 --> 00:26:09,568
Ah! Ah!
271
00:26:11,303 --> 00:26:13,339
'Fique com a cabe�a parada. '
272
00:26:34,827 --> 00:26:37,196
Me d� a bandagem.
273
00:26:37,263 --> 00:26:39,331
Ei, Thrush.
274
00:26:39,398 --> 00:26:43,135
- Voc� estava chorando l�grimas de verdade.
- Sim, eu sei.
275
00:26:43,202 --> 00:26:45,938
Olhe para outro lado.
276
00:26:46,005 --> 00:26:47,306
Cale-se.
277
00:26:49,375 --> 00:26:51,310
Bem, olhe s� para ele.
278
00:26:53,980 --> 00:26:57,984
N�o me bata, Thrush.
Eu n�o fiz nada.
279
00:26:58,050 --> 00:27:00,619
Pare de olhar a minha cara,
certo?
280
00:27:03,890 --> 00:27:06,125
Vou colocar esta bandagem aqui.
281
00:28:01,280 --> 00:28:03,649
� isso a�...
282
00:28:03,716 --> 00:28:05,852
isso n�o quer dizer nada'.
283
00:28:12,859 --> 00:28:15,795
Acho que n�s dois nos machucamos.
284
00:28:15,862 --> 00:28:19,398
O velho est� a� em cima
onde voc� pode v�-lo.
285
00:28:19,465 --> 00:28:22,802
A velha Chickie, puxou aquela agulha
com linha...
286
00:28:22,869 --> 00:28:24,871
e zap, zap, zap.
287
00:28:24,937 --> 00:28:27,073
Ela me consertou.
288
00:28:28,775 --> 00:28:30,910
Bem, voc� tem algo que
ningu�m pode ver.
289
00:28:32,779 --> 00:28:35,581
Eu tamb�m choro l�grimas de verdade.
290
00:28:36,749 --> 00:28:38,684
'Eu sei que chora. '
291
00:28:38,751 --> 00:28:42,721
'Eu n�o estava me divertindo vendo
voc� l�. '
292
00:28:42,789 --> 00:28:44,924
'Isso realmente deve
ter doido muito. '
293
00:28:46,959 --> 00:28:49,495
N�o. Isso n�o doeu.
294
00:28:51,063 --> 00:28:53,232
A Chickie acabou de consertar.
295
00:29:20,827 --> 00:29:22,962
Ei, voc� vem?
296
00:29:25,364 --> 00:29:27,533
Vamos!
297
00:29:30,669 --> 00:29:32,805
Ah, isso � �timo.
298
00:29:37,776 --> 00:29:39,912
Whoo!
299
00:29:41,713 --> 00:29:43,249
Ah!
300
00:29:46,685 --> 00:29:49,088
Nunca viu um cara sem camisa antes?
301
00:29:54,827 --> 00:29:56,262
Vamos.
302
00:30:00,566 --> 00:30:02,501
Vamos, coloque a sua cabe�a aqui.
303
00:30:39,005 --> 00:30:41,540
- Voc� fez ela chorar, n�o �?
- Provavelmente.
304
00:30:41,607 --> 00:30:43,409
Ela est� l�.
305
00:30:50,082 --> 00:30:53,085
N�o h� nada para voc� comer a�.
306
00:30:57,924 --> 00:31:00,659
Ent�o como est� o Thrush?
307
00:31:00,726 --> 00:31:02,461
Ele est� bem.
308
00:31:03,562 --> 00:31:06,598
Me pergunto porque o Ludie
nunca me disse nada sobre ela.
309
00:31:06,665 --> 00:31:08,500
Ele � um Gutshall, cara.
310
00:31:11,203 --> 00:31:14,273
Acho que ele n�o te disse tudo.
311
00:31:28,387 --> 00:31:30,389
Est� tudo bem?
312
00:31:35,127 --> 00:31:37,663
'Bem, tem esta macieira. '
313
00:31:41,767 --> 00:31:44,603
Venha vou te pegar algumas ma��s.
314
00:31:46,438 --> 00:31:48,140
Vamos.
315
00:32:10,862 --> 00:32:13,565
Posso te perguntar algo, Skylar?
316
00:32:13,632 --> 00:32:15,734
O que?
317
00:32:15,801 --> 00:32:17,369
Essas pessoas que voc�s
chamam de Gutshall...
318
00:32:17,436 --> 00:32:19,771
por que voc�s se odeiam?
319
00:32:19,838 --> 00:32:21,907
Oh, isso n�o � exatamente �dio.
320
00:32:21,974 --> 00:32:24,143
O que � ent�o?
321
00:32:25,011 --> 00:32:27,313
� uma coisa dif�cil de explicar.
322
00:32:28,414 --> 00:32:31,383
Acho que tudo isso se resume a...
323
00:32:31,450 --> 00:32:33,952
um peda�o de terra entre
n�s e os Gutshall.
324
00:32:34,020 --> 00:32:35,887
Ent�o � isso?
325
00:32:35,954 --> 00:32:37,356
Isso era nosso...
326
00:32:38,757 --> 00:32:41,860
at� que o Pap Gutshall fez um
neg�cio extravagante...
327
00:32:41,927 --> 00:32:44,096
sobre impostos atrasados.
328
00:32:44,163 --> 00:32:46,032
Isso foi para leil�o, e
ele conseguiu as terras.
329
00:32:47,133 --> 00:32:48,400
Ningu�m na cidade fez uma oferta.
330
00:32:48,467 --> 00:32:50,469
Eles sabiam que o papai
estava certo.
331
00:32:54,206 --> 00:32:56,675
Acho que a terra n�o
significa muito para voc�.
332
00:32:58,610 --> 00:33:01,613
Toda essa terra pertenceu aos
antepassados do meu pai.
333
00:33:01,680 --> 00:33:05,117
Cem anos antes do Gutshall
aparecer.
334
00:33:05,184 --> 00:33:07,253
O que tudo isso tem
a ver comigo?
335
00:33:09,255 --> 00:33:12,024
O Ludie n�o te disse
nada sobre n�s?
336
00:33:13,025 --> 00:33:15,494
Eu n�o sou Lolly Madonna.
337
00:33:17,096 --> 00:33:18,730
Eu nunca disse que voc� era.
338
00:33:19,831 --> 00:33:22,168
Por que n�o me deixa
ir embora ent�o?
339
00:33:23,035 --> 00:33:25,003
N�o posso.
340
00:33:25,071 --> 00:33:27,573
Zack n�o disse nada o que
vai acontecer com voc�.
341
00:34:18,023 --> 00:34:20,025
Senhoras e senhores, estamos
orgulhosos para anunciar que vamos ter...
342
00:34:20,092 --> 00:34:23,862
pela primeira vez,
uma �nica apresenta��o...
343
00:34:23,929 --> 00:34:27,699
do bem conhecido e amado
personagem musical...
344
00:34:27,766 --> 00:34:29,635
direto de Memphis,
Tennessee.
345
00:34:29,701 --> 00:34:33,305
Senhoras e senhores,
vamos dar uma grande salva de palmas...
346
00:34:33,372 --> 00:34:36,208
para Hawk Hudson.
347
00:34:37,309 --> 00:34:38,610
Obrigado, obrigado.
348
00:34:38,677 --> 00:34:40,146
Muito obrigado.
349
00:34:40,212 --> 00:34:41,213
Bem, sr. Hudson...
350
00:34:41,280 --> 00:34:44,316
Apenas me chame de Hawk.
351
00:34:47,786 --> 00:34:49,255
O que voc�s acham
dele, pessoal?
352
00:34:49,321 --> 00:34:50,656
Grande interprete.
353
00:34:50,722 --> 00:34:53,325
� um dos grandes de
todos os tempos.
354
00:34:54,926 --> 00:34:57,763
Bem, Hawk, � um
verdadeiro prazer.
355
00:34:57,829 --> 00:35:00,366
Oh, obrigado.
356
00:35:00,432 --> 00:35:02,301
Estou muito feliz por estar aqui...
357
00:35:03,769 --> 00:35:07,473
eu sempre soube que vinha
aqui um dia.
358
00:35:07,539 --> 00:35:11,143
Bem, Hawk, voc� certamente
percorreu um longo caminho.
359
00:35:11,210 --> 00:35:13,579
Agora, o que voc� vai
cantar para n�s?
360
00:35:13,645 --> 00:35:15,314
Bem, uh..
361
00:35:15,381 --> 00:35:17,749
Eu imaginei fazer aqui um concerto
com um par de m�sicas...
362
00:35:17,816 --> 00:35:22,321
do meu melhor �lbum
Hollywood.
363
00:35:22,388 --> 00:35:25,657
Intitulado,
"Hawk Hudson's Hollywood Hits".
364
00:35:25,724 --> 00:35:27,859
Ele acabou de sair.
365
00:35:31,530 --> 00:35:35,167
Rapazes. � um, � dois,
tr�s...
366
00:35:47,879 --> 00:35:49,615
Voc� n�o est� t�o quente assim.
367
00:35:50,816 --> 00:35:52,751
Sem ofensa, sem ofensa.
368
00:35:52,818 --> 00:35:55,621
Esse � algum tipo de coisa
desleixada como aqueles porcos.
369
00:35:58,590 --> 00:36:01,327
Jesus, Thrush, quem fez isso?
370
00:36:02,093 --> 00:36:03,895
Se livre dessa coisa.
371
00:36:07,366 --> 00:36:09,167
Claro, Thrush.
372
00:36:34,293 --> 00:36:36,795
Yo-hoo!
373
00:36:36,862 --> 00:36:39,431
Thrush.
374
00:36:39,498 --> 00:36:42,468
� voc� que eu vejo?
375
00:36:47,606 --> 00:36:50,976
Que garoto travesso, voc� deve
estar rindo do Hawky.
376
00:36:54,513 --> 00:36:57,683
* Bam bam bam-ba-bam **
377
00:36:57,749 --> 00:37:00,519
Pelo menos a minha cara n�o parece
que um caminh�o Mack passou por cima dela.
378
00:37:00,586 --> 00:37:03,589
Eu nunca vi tanta desculpa...
379
00:37:14,733 --> 00:37:16,868
Sim, bem, voc� n�o
ajuda, sabe.
380
00:37:19,070 --> 00:37:21,773
Eu deveria ter entrado no exercito
quando eles vieram atr�s de mim.
381
00:37:21,840 --> 00:37:23,475
Ah..
382
00:37:23,542 --> 00:37:26,612
Merda cara, aqueles
sujeitos de uniforme..
383
00:37:26,678 --> 00:37:29,147
eles conseguem pegar
todos os rabos que querem.
384
00:37:29,214 --> 00:37:30,349
Sim...
385
00:37:30,416 --> 00:37:32,951
eu consigo te ver agora.
386
00:37:33,018 --> 00:37:34,320
Sim! Voc� tem...
387
00:37:34,386 --> 00:37:38,023
voc� tem os bot�es de bronze
de cima embaixo, sabe...
388
00:37:38,089 --> 00:37:40,158
eles s�o reluzentes.
389
00:37:40,225 --> 00:37:42,461
Ha-ya!
390
00:37:42,528 --> 00:37:44,363
Voc� poderia ter sido um verdadeiro
garoto bonito, huh?
391
00:37:47,198 --> 00:37:50,802
Suponho que � porque voc�
n�o � casado, por enquanto...
392
00:37:50,869 --> 00:37:53,639
Porque, querida,
voc� nunca me pediu.
393
00:38:37,349 --> 00:38:38,717
Fiquem longe de mim.
394
00:38:38,784 --> 00:38:40,919
Oh, isso n�o � amig�vel.
395
00:38:49,327 --> 00:38:50,696
Voc�s est�o b�bados.
396
00:38:51,897 --> 00:38:53,732
Isso n�o � verdade.
397
00:38:53,799 --> 00:38:55,467
N�s acabamos de falar
sobre o quanto...
398
00:38:55,534 --> 00:38:57,268
gostar�amos de ter uma amiga.
399
00:38:57,335 --> 00:38:59,204
Pensei que voc�s tivessem
uma garota aqui?
400
00:38:59,270 --> 00:39:01,407
N�s n�o temos apenas uma garota.
401
00:39:01,473 --> 00:39:03,274
Vamos pegar a nossa Lolly Madonna.
402
00:39:03,341 --> 00:39:04,543
* Lolly Madonna **
403
00:39:04,610 --> 00:39:05,944
Agora vamos pegar voc�.
404
00:39:06,011 --> 00:39:08,947
Whoa! Voc� est� agindo
como se nunca estivesse aqui!
405
00:39:09,014 --> 00:39:10,281
Vindo pelo caminho todo!
406
00:39:10,348 --> 00:39:12,784
Eu n�o vim fazer nenhuma visita social!
407
00:39:12,851 --> 00:39:14,986
Ent�o o que voc� veio fazer,
irm� E?
408
00:39:16,021 --> 00:39:17,956
Quero ver o Skylar.
409
00:39:21,026 --> 00:39:22,894
Bem...
410
00:39:22,961 --> 00:39:24,530
'Skylar n�o est� aqui. '
411
00:39:25,664 --> 00:39:28,066
Agora, se voc� veio nos ver...
412
00:39:28,133 --> 00:39:30,569
'isso � uma coisa. '
413
00:39:30,636 --> 00:39:33,439
Caso contr�rio, parece que
voc� est� invadindo...
414
00:39:33,505 --> 00:39:39,277
propriedade particular.
415
00:39:39,344 --> 00:39:40,546
Sim.
416
00:39:40,612 --> 00:39:42,047
Bem, voc� tem que ouvir...
417
00:39:42,113 --> 00:39:44,583
o que fazemos com mulheres brancas?
418
00:39:45,150 --> 00:39:46,452
Hmm?
419
00:39:48,086 --> 00:39:50,155
O que � esse batom
no seu rosto?
420
00:39:50,221 --> 00:39:51,723
Pintura de guerra?
421
00:39:51,790 --> 00:39:55,260
Errado! Isso � parte
do direito de fertilidade.
422
00:39:55,326 --> 00:39:57,463
Hmm. Voc�! A outra parte.
423
00:40:00,298 --> 00:40:02,801
Um jovem grande chefe como eu.
424
00:40:02,868 --> 00:40:06,404
- Voc� pegou o que quer.
- Huh?
425
00:40:06,472 --> 00:40:10,676
Mulher branca, homem vermelho,
faz beb�s cor de rosa.
426
00:40:12,143 --> 00:40:13,912
Chefe indio, saia do meu p�!
427
00:40:13,979 --> 00:40:16,815
Voc� parece uma pequena esquisita!
428
00:40:16,882 --> 00:40:19,985
Oh, agora, querida,
voc� n�o vai para lugar nenhum.
429
00:40:20,051 --> 00:40:21,720
F�cil, querida.
430
00:40:21,787 --> 00:40:25,591
Sabe, Skylar n�o gosta de voc� mais.
431
00:40:25,657 --> 00:40:27,358
'F�cil querida. '
432
00:40:27,425 --> 00:40:29,595
F�cil querida, f�cil bebezinha.
433
00:40:29,661 --> 00:40:31,296
Olha, olha isso.
434
00:40:39,437 --> 00:40:42,073
Vamos ter um bom momento
de verdade.
435
00:40:49,481 --> 00:40:51,950
Est� f�cil agora, f�cil.
436
00:41:04,563 --> 00:41:08,700
Ele n�o!
437
00:41:17,509 --> 00:41:18,810
Bem...
438
00:41:20,546 --> 00:41:23,815
Primeira coisa, o estribo
� muito grande.
439
00:41:26,351 --> 00:41:27,986
Tudo bem, como � isso?
440
00:41:28,820 --> 00:41:30,088
Nos p�s.
441
00:41:33,424 --> 00:41:35,060
Est� tudo bem?
442
00:41:36,094 --> 00:41:37,563
Voc� aposta.
443
00:41:38,830 --> 00:41:40,966
- Boa noite.
- Boa noite.
444
00:41:41,833 --> 00:41:43,969
- Boa noite.
- Hmm.
445
00:41:48,907 --> 00:41:50,008
Aqui.
446
00:41:51,743 --> 00:41:53,879
Para que � isso?
447
00:41:53,945 --> 00:41:56,782
Oh, seu vestido est� uma bagun�a.
Voc� poderia tomar um banho tamb�m.
448
00:41:58,316 --> 00:42:00,652
� melhor se apressar
se vai fazer isso.
449
00:42:02,520 --> 00:42:05,123
Ei, voc� n�o quer dizer que eu tenho
que tomar banho l� fora, n�o �?
450
00:42:05,190 --> 00:42:07,058
Uh-huh, por que n�o?
451
00:42:07,125 --> 00:42:10,028
N�o posso ficar por a�
sem roupas!
452
00:42:10,095 --> 00:42:12,230
Cristo, eu n�o vou
espiar voc�.
453
00:42:13,932 --> 00:42:16,067
Ei, eu n�o me importo,
n�o vou fazer isso.
454
00:42:20,772 --> 00:42:22,540
Olha, � melhor fazer ou vou
tirar a sua roupa...
455
00:42:22,608 --> 00:42:25,076
'e te esfregar. '
456
00:42:25,143 --> 00:42:26,612
Voc� n�o faria isso.
457
00:42:32,584 --> 00:42:34,720
N�o conte com isso.
458
00:42:52,470 --> 00:42:56,074
'Villum, o detergente est� a�?'
459
00:42:56,141 --> 00:42:59,244
- Sou eu. Estou no banheiro.
- 'Bem, me d� ele. '
460
00:43:00,311 --> 00:43:01,880
N�o est� aqui.
461
00:43:01,947 --> 00:43:05,817
'Sim, est�. S� limpei o ch�o
com ele. '
462
00:43:05,884 --> 00:43:08,386
- N�o consigo encontrar.
- 'Oh, pelo amor de Deus. '
463
00:43:08,453 --> 00:43:11,122
'Abra a porta. Ele est�
bem a vista. '
464
00:43:12,123 --> 00:43:14,259
Vou sair em um minuto.
465
00:43:16,628 --> 00:43:18,630
Irm� E?
466
00:43:18,697 --> 00:43:20,265
'Qual � o seu problema?'
467
00:43:20,331 --> 00:43:22,267
'Agora, abra esta porta. '
468
00:43:22,934 --> 00:43:24,035
N�o posso.
469
00:43:24,970 --> 00:43:27,105
O que quer dizer, n�o pode?
470
00:44:01,106 --> 00:44:03,608
Me lembro da minha m�e sentada
comigo. Uma vez.
471
00:44:03,675 --> 00:44:05,143
Desse jeito.
472
00:44:08,680 --> 00:44:11,049
Eu tinha me casado
h� dois dias.
473
00:44:12,984 --> 00:44:16,421
Apenas fiz a minha mala e
viajei de volta para casa.
474
00:44:17,455 --> 00:44:19,257
E tamb�m pretendia ficar l�.
475
00:44:23,695 --> 00:44:25,163
Naquela �poca, voc� sabe...
476
00:44:25,230 --> 00:44:29,835
as garotas n�o diziam nada
sobre o que acontecia...
477
00:44:29,901 --> 00:44:32,470
Bem, acho que eu sabia um pouco.
478
00:44:32,537 --> 00:44:34,672
Eu tinha irm�s mais velhas do que eu.
479
00:44:36,742 --> 00:44:39,210
Isso ainda era uma triste surpresa.
480
00:44:42,113 --> 00:44:44,649
Bem, n�o foi tanto...
481
00:44:44,716 --> 00:44:47,318
o sexo parecia bobo.
482
00:44:49,420 --> 00:44:51,222
Parecia t�o rude.
483
00:44:54,826 --> 00:44:57,462
Eu n�o pretendia ter nada mais a
fazer com isso.
484
00:45:00,932 --> 00:45:03,068
O que ela te disse?
485
00:45:05,837 --> 00:45:08,974
Oh, ela disse que era como
beber caf�.
486
00:45:11,142 --> 00:45:14,045
Uh, algo que tem que adquirir
o sabor por ele.
487
00:45:16,848 --> 00:45:19,885
Mesmo nestes dias,
ainda penso sobre isso...
488
00:45:19,951 --> 00:45:21,552
quando estou com o seu pai.
489
00:45:22,854 --> 00:45:24,990
Voc� voltou para ele.
490
00:45:26,758 --> 00:45:29,660
Bem, eu n�o tive muita escolha.
491
00:45:29,727 --> 00:45:33,331
Ela colocou o meu irm�o
Bobby no meu quarto.
492
00:45:33,398 --> 00:45:35,666
E ele n�o iria sair.
493
00:45:35,733 --> 00:45:37,202
Ent�o...
494
00:45:38,236 --> 00:45:40,638
eu voltei...
495
00:45:40,705 --> 00:45:42,841
para come�ar tudo de novo.
496
00:45:45,076 --> 00:45:49,247
A primeira coisa que eu soube
� que estava gr�vida...
497
00:45:49,314 --> 00:45:50,782
do Rubin.
498
00:45:52,683 --> 00:45:54,319
Ent�o foi diferente.
499
00:45:59,357 --> 00:46:00,992
Eu costumava imaginar...
500
00:46:01,059 --> 00:46:04,362
que o Skylar e eu ter�amos
filhos um dia.
501
00:46:07,165 --> 00:46:10,535
Oh, bem, isso nem sempre
acontece desta maneira.
502
00:46:12,503 --> 00:46:14,439
Haver� outro algu�m.
503
00:46:19,244 --> 00:46:22,080
Eu gostaria de come�ar tudo de novo.
504
00:46:23,815 --> 00:46:25,951
Bem, voc� vai, querida.
505
00:46:26,818 --> 00:46:28,954
Quando voc� se apaixonar de novo.
506
00:46:30,655 --> 00:46:33,791
Tudo de mal desaparece.
507
00:46:35,927 --> 00:46:38,396
Todas essas coisas desaparecem.
508
00:46:58,884 --> 00:47:01,352
- Ela disse quem foi?
- N�o.
509
00:47:04,289 --> 00:47:07,993
Parece que eu vou ter que
ir l� depois de tudo.
510
00:47:08,059 --> 00:47:09,895
N�o, n�s n�o sabemos quem foi, Ludie.
511
00:47:09,961 --> 00:47:13,131
Quem diabo voc� pensa que �?
Smokey o urso?
512
00:47:13,198 --> 00:47:16,167
S� n�o quero dar pulo errado, � isso.
513
00:47:16,234 --> 00:47:18,036
Poderia ter sido qualquer
um daqueles rapazes.
514
00:47:18,103 --> 00:47:19,604
Vou descobrir bem r�pido.
515
00:47:19,670 --> 00:47:20,805
N�o quero que voc� v� l�.
516
00:47:20,872 --> 00:47:22,908
Preciso de tempo para pensar
no que certo.
517
00:47:22,974 --> 00:47:25,944
Agora est� tudo muito bem.
518
00:47:26,011 --> 00:47:28,646
� uma quest�o de Lolly Madonna
ou que diabo...
519
00:47:28,713 --> 00:47:29,915
esta garotinha foi fazer l� em cima.
520
00:47:29,981 --> 00:47:31,883
Agora mesmo, voc�
quer ficar me cobrando.
521
00:47:31,950 --> 00:47:35,220
Mas a sua pr�pria filha, agora,
voc� precisa de tempo para pensar.
522
00:47:35,286 --> 00:47:38,089
- Alguns princ�pios voc� tem.
- Como se atreve a falar assim.
523
00:47:38,156 --> 00:47:40,625
N�o, n�o, quero ouvir ele
se defender-se...
524
00:47:40,691 --> 00:47:42,327
e todos os bons princ�pios!
525
00:47:42,393 --> 00:47:44,896
- Ele � seu pai.
- Ele � um monte de merda!
526
00:47:46,497 --> 00:47:48,233
Ou�a, filho, voc� est� falando
sobre matar.
527
00:47:48,299 --> 00:47:50,035
Agora voc� est� certo, eu estou.
528
00:47:50,101 --> 00:47:52,637
Oh, o que est� acontecendo com voc�,
Ludie?
529
00:47:52,703 --> 00:47:54,039
Voc� n�o foi educado desta maneira.
530
00:47:54,105 --> 00:47:55,373
Eu n�o sou agora?
531
00:47:55,440 --> 00:47:57,542
Ele me criou para me
colocar no ex�rcito, n�o foi?
532
00:47:57,608 --> 00:47:59,810
Para qual ex�rcito que voc�
est� matando?
533
00:47:59,877 --> 00:48:01,980
Isso � diferente.
534
00:48:02,047 --> 00:48:04,182
Para o Rubin, n�o foi!
535
00:48:24,335 --> 00:48:26,104
Voc� n�o quer que eu v�
ao xerife, Pap?
536
00:48:26,171 --> 00:48:27,272
N�o.
537
00:48:29,907 --> 00:48:31,676
Isso � diferente.
538
00:48:31,742 --> 00:48:33,311
Eu vou cuidar disso.
539
00:48:35,680 --> 00:48:38,583
Sou eu que tenho que fazer isso.
540
00:48:38,649 --> 00:48:41,486
- N�o quero matar ningu�m.
- Ningu�m est� pedindo.
541
00:48:44,055 --> 00:48:46,191
Quando me perguntar, n�o vou responder.
542
00:49:08,046 --> 00:49:10,515
- Skylar.
- Ei, o que est� errado, cara?
543
00:49:11,916 --> 00:49:13,318
Para que isso?
544
00:49:13,384 --> 00:49:15,053
Se voc� tem plano de se casar
com minha irm�...
545
00:49:15,120 --> 00:49:16,321
� melhor cancelar.
546
00:49:16,387 --> 00:49:18,990
Ela n�o � exatamente um
l�rio puro mais.
547
00:49:19,057 --> 00:49:20,825
Vamos, Ludie, o que est�
tentando me dizer?
548
00:49:20,891 --> 00:49:22,460
Ela foi estuprada.
549
00:49:23,961 --> 00:49:25,263
Ela, uh..
550
00:49:28,299 --> 00:49:30,235
N�o sei qual de voc�s fizeram isso.
551
00:49:30,301 --> 00:49:31,702
Mas, voc� descobre
e diz a ele...
552
00:49:31,769 --> 00:49:34,605
na pr�xima vez que eu v�-lo
poderei usar isso.
553
00:51:11,302 --> 00:51:12,703
Onde voc� pegou isso?
554
00:51:12,770 --> 00:51:15,106
- O que?
- Onde voc� pegou esse vestido?
555
00:51:16,441 --> 00:51:18,176
Ele foi usado por algu�m.
556
00:51:18,243 --> 00:51:19,710
Quem? Sua m�e?
557
00:51:20,611 --> 00:51:22,079
N�o, minha esposa.
558
00:51:25,216 --> 00:51:27,084
Ent�o, voc� � casado?
559
00:51:27,152 --> 00:51:29,620
N�o, n�o sou mais.
560
00:51:29,687 --> 00:51:30,921
Onde ele est�?
561
00:51:30,988 --> 00:51:32,557
Ela morreu.
562
00:51:35,993 --> 00:51:38,429
Minha m�e morreu...
563
00:51:38,496 --> 00:51:40,298
e eu n�o me lembro muito
de como ela era...
564
00:51:40,365 --> 00:51:42,267
exceto quando eu era muito jovem.
565
00:51:42,333 --> 00:51:44,335
Ela sempre cheirava como
os l�rios do campo.
566
00:51:44,402 --> 00:51:46,537
'E suas m�os estavam
sempre frias. '
567
00:51:50,074 --> 00:51:52,410
E o seu pai?
Ele ainda est� vivo?
568
00:51:53,344 --> 00:51:56,814
N�o. Ele morreu quando eu tinha 12 anos.
569
00:51:56,881 --> 00:51:59,217
E depois disso me colocaram
em um lar adotivo.
570
00:52:00,318 --> 00:52:02,453
Voc� tem irm�os?
571
00:52:06,090 --> 00:52:08,125
Sabe, eu sempre me perguntei
como seria ter...
572
00:52:08,193 --> 00:52:10,328
uma grande fam�lia como a de voc�s.
573
00:52:12,096 --> 00:52:13,731
Est� barulhento.
574
00:52:15,700 --> 00:52:17,468
Agora, se voc� � o ca�ula da
fam�lia com eu...
575
00:52:17,535 --> 00:52:18,903
nunca tem nada que � seu.
576
00:52:18,969 --> 00:52:22,307
Estas s�o as botas do Thrush,
cal�as do Hawk, camisa do Hawk...
577
00:52:26,244 --> 00:52:30,648
Skylar ia me dar esse filhote de cachorro
uma vez, a alguns anos atr�s.
578
00:52:30,715 --> 00:52:33,451
Mas no momento que ele tinha tudo,
casa, treinamento,
579
00:52:33,518 --> 00:52:36,287
ele preferiu d�-lo para mim, ent�o...
580
00:52:36,354 --> 00:52:38,489
Acho que � s� uma maneira de como
as coisas funcionam.
581
00:52:42,593 --> 00:52:43,894
Eu sei.
582
00:52:43,961 --> 00:52:47,164
Eu nunca tive nada para
dizer que era meu.
583
00:52:48,132 --> 00:52:50,701
Mas eu sempre pensei...
584
00:52:50,768 --> 00:52:53,671
em ter um monte de filhos,
Talvez seis ou sete.
585
00:52:53,738 --> 00:52:55,940
E todos fazem barulho, brigam,
mentem...
586
00:52:56,006 --> 00:52:57,975
e depois me pedem p�o com geleia.
587
00:52:58,042 --> 00:52:59,910
Hmm.
588
00:52:59,977 --> 00:53:01,812
Como voc� gostaria de ter botas
que n�o fedem...
589
00:53:01,879 --> 00:53:02,980
como os p�s do outra pessoas?
590
00:53:04,582 --> 00:53:07,151
'Voc� n�o tinha as suas pr�prias
botas quando estava no ex�rcito?'
591
00:53:07,218 --> 00:53:08,953
N�o, eu n�o fui para o ex�rcito.
592
00:53:09,019 --> 00:53:11,956
Que tal o desenho l� em cima
com o seu nome.
593
00:53:12,022 --> 00:53:14,592
Isso n�o significa nada.
594
00:53:14,659 --> 00:53:16,093
Sabe, eles podem colocar o seu
nome onde voc� quiser...
595
00:53:16,160 --> 00:53:18,796
mas isso n�o significa que eles
podem te fazer a ir para qualquer lugar.
596
00:53:18,863 --> 00:53:21,031
Eles tentaram com o Thrush,
mas o papai os expulsou com um rifle...
597
00:53:21,098 --> 00:53:23,234
e ent�o eles n�o tentaram mais.
598
00:53:29,374 --> 00:53:31,509
Voc� n�o aprova isso?
599
00:53:33,278 --> 00:53:35,746
N�o � isso...
600
00:53:35,813 --> 00:53:38,883
Eu s� n�o sei porque voc� continua
me encarando assim.
601
00:53:41,819 --> 00:53:43,888
Estou tentando te conhecer,
� isso.
602
00:53:46,223 --> 00:53:49,794
Por que voc� n�o casa com algum
cara como o Ludie Gutshall?
603
00:53:49,860 --> 00:53:53,331
Eu nunca ouvi falar de Ludie Gutshall
at� ontem.
604
00:53:53,398 --> 00:53:54,865
Juro por Deus.
605
00:53:56,033 --> 00:53:57,968
Meu nome de verdade � Roonie Gill.
606
00:53:59,437 --> 00:54:01,572
Por que eu mentiria isso?
607
00:54:03,240 --> 00:54:04,709
N�o sei.
608
00:54:14,285 --> 00:54:16,954
N�o posso dormir com voc�
me encarando assim.
609
00:54:19,757 --> 00:54:22,760
Tudo, eu mesma vou dormir.
610
00:54:22,827 --> 00:54:25,663
N�o tente fugir no meio da noite, por�m.
611
00:54:25,730 --> 00:54:27,865
Eu terei que ir
atr�s de voc�.
612
00:54:35,573 --> 00:54:37,274
Voc� ainda est� olhando.
613
00:54:40,511 --> 00:54:42,347
Isso combina com voc�?
614
00:55:36,166 --> 00:55:39,236
Ei, agora voc� sabe que todo mundo
n�o � feliz o suficiente,
615
00:55:39,303 --> 00:55:41,439
n�o �?
� assim que �.
616
00:55:41,506 --> 00:55:43,808
Ei. Agora olhe para mim.
617
00:55:43,874 --> 00:55:45,476
Eu vou cuidar disso, n�o vou?
618
00:55:45,543 --> 00:55:48,513
Vamos.
Eu vou cuidar disso?
619
00:55:48,579 --> 00:55:50,381
- Deixe-me te ouvir dizer sim.
- Sim.
620
00:55:50,448 --> 00:55:51,516
- O que?
- Sim.
621
00:55:52,617 --> 00:55:53,584
'Me d� um beijo. '
622
00:55:53,651 --> 00:55:55,052
Vamos. Me d� um beijo.
623
00:56:12,302 --> 00:56:14,939
'Laban Feather!'
624
00:56:15,005 --> 00:56:16,874
'Quero falar com voc�. '
625
00:56:24,181 --> 00:56:26,116
Irm� E est� comigo.
626
00:56:27,384 --> 00:56:29,487
'Ou�a-me, Feather. '
627
00:56:29,554 --> 00:56:32,022
N�o estou armado.
S� quero conversar com voc�.
628
00:56:35,125 --> 00:56:36,594
O que voc� quer?
629
00:56:37,762 --> 00:56:40,164
Meu neg�cio n�o � com voc�,
Chickie.
630
00:56:44,234 --> 00:56:45,870
N�o estou vendo arma.
631
00:56:46,604 --> 00:56:48,439
V� chamar os teus rapazes.
632
00:56:50,875 --> 00:56:52,076
Tudo bem!
633
00:56:52,142 --> 00:56:54,078
'Pode entrar ent�o. '
634
00:57:10,928 --> 00:57:12,162
Por que voc� est� sentado?
635
00:57:12,229 --> 00:57:13,798
Levante-se, quando uma
senhorita entra na sala.
636
00:57:13,864 --> 00:57:15,566
Agora, Chickie pegue uma
cadeira para sr. Gutshall.
637
00:57:15,633 --> 00:57:17,702
Eu vou ficar em p� se
voc� n�o se importar.
638
00:57:17,768 --> 00:57:19,637
'O que eu tenho que dizer
n�o � muita coisa. '
639
00:57:19,704 --> 00:57:22,573
Okay, agora s� me diga o que
voc� tem em mente.
640
00:57:24,542 --> 00:57:26,010
Diga-Ihe.
641
00:57:31,215 --> 00:57:32,617
Diga-Ihe o que aconteceu.
642
00:57:32,683 --> 00:57:34,819
Pap, n�o posso.
643
00:57:40,024 --> 00:57:42,860
Ela foi estuprada pelo seus rapazes,
Feather.
644
00:57:51,602 --> 00:57:53,070
Voc� me diz.
645
00:57:56,306 --> 00:57:58,643
Foi o Hawk e o Thrush.
646
00:58:05,249 --> 00:58:07,652
Voc� foi at� a destilaria.
647
00:58:07,718 --> 00:58:09,987
Voc� foi at� a destilaria?
648
00:58:10,054 --> 00:58:11,656
A minha terra � registrada.
Voc� sabe o que isso significa?
649
00:58:11,722 --> 00:58:14,124
Sim, senhor.
650
00:58:14,191 --> 00:58:17,027
Isso significa que eles estavam vigiando l�
e que se algu�m colocar um p�...
651
00:58:17,094 --> 00:58:19,029
s� um p� � invas�o.
Voc� entende?
652
00:58:19,096 --> 00:58:20,430
Que diabo voc� est� falando?
653
00:58:20,497 --> 00:58:22,132
D� uma olhada nisso.
654
00:58:34,211 --> 00:58:36,547
Certo, Gutshall,
voc� marcou o seu ponto.
655
00:58:38,182 --> 00:58:39,784
Que diabo voc� quer que eu fa�a?
656
00:58:39,850 --> 00:58:42,352
Vou dizer o que quero.
657
00:58:42,419 --> 00:58:44,555
Quero aqueles rapazes chicoteados.
658
00:58:46,490 --> 00:58:48,959
Quero os meus porcos de volta.
659
00:58:49,026 --> 00:58:51,829
Quero que voc� tire o inferno
fora deste pasto.
660
00:58:52,630 --> 00:58:55,199
E a garota?
661
00:58:55,265 --> 00:58:56,734
Ela tamb�m.
662
00:58:58,636 --> 00:59:00,971
N�o, n�o, n�o, n�o.
663
00:59:01,038 --> 00:59:03,608
Voc� me d� a terra de volta,
e leva a garota.
664
00:59:03,674 --> 00:59:05,409
Olha, seu filho da puta.
665
00:59:05,475 --> 00:59:08,979
'Quero ela fora daqui amanh� de manh�
ou eu voltarei. '
666
00:59:14,518 --> 00:59:17,121
Voc� n�o me amea�a.
667
00:59:17,187 --> 00:59:18,322
Isso n�o � amea�a.
668
00:59:19,289 --> 00:59:20,758
Farei isso.
669
00:59:24,595 --> 00:59:26,731
Voc� resolve com eles.
670
00:59:31,568 --> 00:59:32,870
Vamos.
671
00:59:40,645 --> 00:59:42,613
O que ela disse � verdade?
672
00:59:42,680 --> 00:59:44,715
O que �?
673
00:59:44,782 --> 00:59:46,917
Que voc� a estuprou.
674
00:59:48,418 --> 00:59:50,354
Quem disse?
675
00:59:50,420 --> 00:59:52,056
Ela disse.
676
00:59:56,226 --> 00:59:57,327
Diga-me.
677
00:59:59,897 --> 01:00:04,168
Olha, papai, uh,
ela subiu l�.
678
01:00:04,234 --> 01:00:06,036
Eu n�o nego isso.
679
01:00:06,103 --> 01:00:08,706
'Ela invadiu a nossa terra. '
680
01:00:08,773 --> 01:00:10,507
Que diabo?
681
01:00:10,574 --> 01:00:12,977
Ela s� estava tentando
ser amig�vel.
682
01:00:13,043 --> 01:00:14,178
Amig�vel?
683
01:00:20,317 --> 01:00:22,286
Foi voc� ou n�o foi voc�?
684
01:00:22,352 --> 01:00:24,421
N�s nunca fizemos nada com ela
que o Skylar n�o tivesse feito.
685
01:00:24,488 --> 01:00:25,622
Ningu�m disse nada a ele.
686
01:00:25,690 --> 01:00:28,592
Mantenha o seu irm�o fora disso.
687
01:00:28,659 --> 01:00:30,795
Olha, papai, isso foi ideia dela.
688
01:00:30,861 --> 01:00:33,530
Voc� � mentiroso.
689
01:00:33,597 --> 01:00:34,932
'Chickie.. '
690
01:00:36,333 --> 01:00:37,668
tire o Finch daqui.
691
01:00:37,735 --> 01:00:39,870
Venha, Finch.
692
01:00:42,606 --> 01:00:44,408
Oh, Cristo.
693
01:00:52,049 --> 01:00:54,184
Voc�s, cometeram dois erros.
694
01:00:55,920 --> 01:00:57,855
Primeiro, mentiu para mim...
695
01:00:58,856 --> 01:01:00,858
e depois deram ao Gutshall...
696
01:01:00,925 --> 01:01:03,961
uma queixa legal contra mim,
e isso foi pior.
697
01:01:05,095 --> 01:01:08,799
Ent�o por que n�o deixou
o pap Gutshall bater em n�s?
698
01:01:08,866 --> 01:01:10,868
O que Ihe d� o direito?
699
01:01:10,935 --> 01:01:12,803
Eu, me dei o direito.
700
01:01:13,804 --> 01:01:16,741
� por isso que voc� nos mant�m por perto?
701
01:01:16,807 --> 01:01:18,508
Para exercitar o seu direito?
702
01:01:18,575 --> 01:01:21,511
Se voc� n�o gosta daqui,
pode cair fora a qualquer hora.
703
01:01:21,578 --> 01:01:24,314
Tudo bem. Vou sair agora.
704
01:01:24,381 --> 01:01:26,650
J� ouvi isso antes.
705
01:01:26,717 --> 01:01:28,819
Olhe para voc�.
706
01:01:28,886 --> 01:01:31,421
'Voc� n�o serve
para nada. '
707
01:01:33,557 --> 01:01:35,392
Exceto para cavalos.
708
01:01:37,194 --> 01:01:39,930
E voc� conversa muito bem
com cavalos.
709
01:01:55,813 --> 01:01:58,348
Tudo bem, papai.
Fa�a do seu jeito.
710
01:02:09,393 --> 01:02:12,096
Porque voc� n�o me disse
que foi no alambique.
711
01:02:12,162 --> 01:02:15,065
Voc� me fez parecer
um maldito tolo.
712
01:02:17,902 --> 01:02:20,570
- O que o Feather disse?
- Cale-se.
713
01:02:20,637 --> 01:02:22,940
Puxe o fio fora.
714
01:03:22,332 --> 01:03:25,069
- Posso te perguntar algo?
- Sim.
715
01:03:26,770 --> 01:03:29,539
Sua esposa, era bonita?
716
01:03:29,606 --> 01:03:30,941
Sim.
717
01:03:32,877 --> 01:03:34,778
Voc� acha que sou bonita?
718
01:03:36,513 --> 01:03:37,714
Voc� est� bem.
719
01:03:37,781 --> 01:03:41,118
Deixe o seu cabelo crescer
e mantenha o rosto limpo.
720
01:03:45,122 --> 01:03:47,858
Como ela era, Zack?
721
01:03:49,626 --> 01:03:50,827
Tudo, quero dizer...
722
01:03:50,895 --> 01:03:54,431
Ela era linda,
quente, inteligente.
723
01:03:57,034 --> 01:03:59,303
Todos a amavam.
724
01:04:02,206 --> 01:04:03,807
Veja, nunca tivemos uma garota
na nossa fam�lia, sabe?
725
01:04:03,874 --> 01:04:06,143
Ent�o realmente ela
algo mais.
726
01:04:08,145 --> 01:04:10,680
Ela gostou daqui?
727
01:04:10,747 --> 01:04:13,817
Ela era doida por isso aqui.
728
01:04:13,884 --> 01:04:16,253
Gostava de fazer todos
os tipos de coisas.
729
01:04:16,320 --> 01:04:21,025
Como, uh, dirigir o carro do papai do
jeito ele ultrapassava os carros detr�s.
730
01:04:21,091 --> 01:04:23,027
Ele costumava lev�-la
a cidade.
731
01:04:23,093 --> 01:04:25,829
Deixava ela pegar o volante na volta.
732
01:04:27,397 --> 01:04:30,000
Isso acalmou a raiva dele,
ele a adorava.
733
01:04:33,570 --> 01:04:36,473
Costumava lev�-la,
uh, para treinar tiro ao alvo.
734
01:04:39,209 --> 01:04:41,946
Vinha para casa se gabando
de como ela era boa nisso.
735
01:04:52,056 --> 01:04:55,025
Voc� n�o pensa em se casar de novo?
736
01:04:56,126 --> 01:04:58,262
Voc� dispensaria isso?
737
01:06:40,064 --> 01:06:42,032
Merda.
738
01:06:42,099 --> 01:06:43,400
Tudo bem, pegue o
Skylar e v� a cidade...
739
01:06:43,467 --> 01:06:45,569
compre querosene,
quero dizer muito.
740
01:06:45,635 --> 01:06:48,172
Voc� vem comigo.
741
01:06:48,238 --> 01:06:49,673
Por que, o que est� acontecendo, papai?
742
01:06:49,739 --> 01:06:50,940
Pegue o Zack.
743
01:06:51,007 --> 01:06:53,077
- Bem, o que est�...
- Cale-se.
744
01:07:13,263 --> 01:07:16,833
Parece que ele quis dizer isso.
745
01:07:16,900 --> 01:07:18,802
'Todos aos seus postos. '
746
01:07:18,868 --> 01:07:22,139
Espere o sinal,
eles v�o nos expulsar.
747
01:07:22,206 --> 01:07:24,341
Eu te disse.
748
01:07:52,669 --> 01:07:55,105
O que acha que eles
v�o fazer?
749
01:07:56,340 --> 01:07:58,142
N�o me importo muito,
contanto que eles n�o...
750
01:07:58,208 --> 01:08:00,310
invadam o nosso pasto.
751
01:08:03,113 --> 01:08:05,715
Voc� vai voltar a trabalhar amanh�?
752
01:08:05,782 --> 01:08:07,517
Merda, n�o cara.
753
01:08:09,319 --> 01:08:11,855
As coisas n�o est�o ficando muito boas.
754
01:08:16,826 --> 01:08:20,530
Nunca pensou em
deixar esse lugar?
755
01:08:20,597 --> 01:08:23,633
Huh, n�o h� nada l�.
756
01:08:26,069 --> 01:08:28,205
Claro, h� muito.
757
01:08:35,044 --> 01:08:37,814
Nah, eu gosto daqui.
Aqui � maravilhoso.
758
01:08:43,119 --> 01:08:44,888
Sabe, voc� cresce nas montanhas...
759
01:08:44,954 --> 01:08:46,890
e n�o quer mais descer.
760
01:08:49,526 --> 01:08:51,828
Isso n�o tem nada a ver com papai...
761
01:08:51,895 --> 01:08:54,531
t�o longe quanto, estou
preocupado agora.
762
01:08:57,334 --> 01:09:00,270
Esta terra para mim,
� tudo que existe.
763
01:09:03,740 --> 01:09:06,776
Voc� n�o quer mais nada
na sua vida?
764
01:09:06,843 --> 01:09:08,178
N�o.
765
01:09:09,979 --> 01:09:13,250
Voc� n�o tem medo de fumar com
todo este feno ao redor?
766
01:09:13,317 --> 01:09:15,419
Deus, voc� se preocupa.
Tome, tente isso.
767
01:09:27,697 --> 01:09:30,434
Voc� n�o tragou,
agora, me observe.
768
01:09:48,852 --> 01:09:51,955
Voc� n�o sabe muito como
fazer nada, n�o �?
769
01:09:54,291 --> 01:09:56,826
Onde fez este corte de cabelo?
770
01:10:32,061 --> 01:10:34,931
O que h� de errado?
771
01:10:34,998 --> 01:10:36,333
Hmm?
772
01:10:39,035 --> 01:10:42,739
Bem, ningu�m nunca me
beijou assim antes.
773
01:10:44,240 --> 01:10:45,875
Eu sei disso.
774
01:10:52,282 --> 01:10:54,984
Voc� nunca esteve apaixonada antes?
775
01:10:57,621 --> 01:10:59,956
Oh, vamos, todas as garotas
se apaixonam...
776
01:11:00,023 --> 01:11:02,992
a partir do momento que elas
tem seis anos de idade, eu sei disso.
777
01:11:04,361 --> 01:11:05,895
Eu n�o.
778
01:11:06,830 --> 01:11:08,465
Vamos.
779
01:11:14,270 --> 01:11:15,972
Ei, Roonie,
eu quero ficar com voc�.
780
01:11:16,039 --> 01:11:18,542
N�o fique com raiva de mim.
781
01:11:32,422 --> 01:11:33,957
'Zack!'
782
01:11:35,925 --> 01:11:38,828
Sim, o que voc� quer?
783
01:11:38,895 --> 01:11:41,665
O papai disse que quando escurecer,
ele te quer no pasto.
784
01:11:43,132 --> 01:11:44,634
Para que?
785
01:11:44,701 --> 01:11:47,404
N�o sei para que, s� estou te
passando o que papai disse.
786
01:11:48,672 --> 01:11:51,408
Tudo bem, diga-Ihe
que estarei l�.
787
01:11:53,176 --> 01:11:55,044
Certo, vou dizer.
788
01:12:49,733 --> 01:12:52,469
- Sou eu.
- Sabemos que � voc�.
789
01:12:56,506 --> 01:12:58,975
Ei, Vill, voc� contou ao papai?
790
01:13:15,124 --> 01:13:16,192
- Papai.
- Ludie.
791
01:13:16,259 --> 01:13:17,761
Sim.
792
01:13:17,827 --> 01:13:20,396
- Eles est�o l� em cima?
- Uh-huh.
793
01:13:20,464 --> 01:13:21,631
Oi, Ma.
794
01:13:21,698 --> 01:13:24,000
Que diabo voc� est�
fazendo aqui?
795
01:13:24,067 --> 01:13:26,002
Abaixe.
796
01:13:47,090 --> 01:13:49,025
O que est� acontecendo?
797
01:13:50,660 --> 01:13:52,462
Para que trouxe a garota?
798
01:13:52,529 --> 01:13:55,064
Voc� me disse para vigi�-la.
799
01:13:55,131 --> 01:13:57,467
Eu n�o queria deixar ela l� sozinha.
800
01:14:09,112 --> 01:14:11,047
Tudo bem, me d� isso.
801
01:14:16,586 --> 01:14:18,622
O que est� acontecendo?
802
01:14:18,688 --> 01:14:20,824
Estamos dando uma festa surpresa.
803
01:14:46,315 --> 01:14:48,317
Ei, Gutshall!
804
01:14:48,384 --> 01:14:50,920
Tenho um presente para voc�!
805
01:14:54,824 --> 01:14:57,226
Venha peg�-lo, papai. Whoo!
806
01:15:38,768 --> 01:15:40,704
Todo mundo cantando.
Troca de Cachimbo.
807
01:15:40,770 --> 01:15:44,107
* Pois ele � um bom companheiro
porque ele � um bom companheiro *
808
01:15:46,610 --> 01:15:53,282
* Que ningu�m pode negar *
* Que ningu�m pode negar *
809
01:15:53,349 --> 01:15:56,953
* Ele � um bom companheiro
porque ele � um bom companheiro *
810
01:15:57,020 --> 01:15:59,322
* Porque ele � um bom companheiro *
811
01:16:01,591 --> 01:16:03,827
Pare! N�o!
812
01:16:14,804 --> 01:16:16,239
N�o, pai, espere.
813
01:16:18,441 --> 01:16:20,576
Pare!
814
01:16:23,579 --> 01:16:25,281
Pare!
815
01:16:33,556 --> 01:16:34,891
Elspeth!
816
01:16:36,192 --> 01:16:37,326
Mam�e!
817
01:17:13,496 --> 01:17:15,631
Mam�e.
818
01:17:27,643 --> 01:17:29,779
Papai...
819
01:18:02,511 --> 01:18:04,447
Skylar?
820
01:18:06,549 --> 01:18:08,684
Voc� est� vindo?
821
01:18:09,986 --> 01:18:12,121
Se Elsbeth morrer, ent�o...
822
01:18:13,556 --> 01:18:15,892
eu vou matar um de voc�s.
823
01:18:15,959 --> 01:18:17,827
Ele me pega primeiro.
824
01:18:17,894 --> 01:18:20,463
O que quer dizer, ele te pega?
825
01:18:20,529 --> 01:18:22,465
Voc� sabe t�o bem quanto eu.
826
01:18:24,300 --> 01:18:26,435
Bem, voc� n�o tem que
tirar isso dele.
827
01:18:27,937 --> 01:18:29,939
Oh, Skylar.
828
01:18:30,006 --> 01:18:32,776
Voc� n�o!
829
01:18:32,842 --> 01:18:34,978
Claro, que sim.
830
01:18:37,146 --> 01:18:39,082
Bem, por que?
831
01:18:41,084 --> 01:18:44,220
Porque os malditos
cavalos eram meus.
832
01:18:44,287 --> 01:18:48,191
O cavalo que matou a
Lyda Jo... era meu.
833
01:19:55,925 --> 01:19:57,894
Voc� atirou nela?
834
01:19:57,961 --> 01:20:00,129
- Como vou saber?
- Me responda.
835
01:20:03,599 --> 01:20:05,701
Que diferen�a isso faz?
836
01:20:05,768 --> 01:20:08,838
Skylar, v� at� a casa do
Gutshall para ver como ela est�.
837
01:20:16,512 --> 01:20:17,480
Papai.
838
01:20:18,814 --> 01:20:21,717
Voc� sabe o que �, n�o
o que isto significa.
839
01:20:21,784 --> 01:20:23,686
Cale a sua boca.
840
01:20:23,752 --> 01:20:25,421
Seu louco filho da puta.
841
01:20:28,191 --> 01:20:30,326
Eles devem te trancar.
842
01:20:36,933 --> 01:20:39,068
Oh, ho, papai.
843
01:20:41,971 --> 01:20:45,808
Oh, vamos, papai.
844
01:20:45,875 --> 01:20:47,476
Voc� pode fazer melhor que isso.
845
01:20:47,543 --> 01:20:49,478
Levante.
846
01:20:55,718 --> 01:20:58,521
Deixe-o em paz, ora essa,
eu realmente quero dizer...
847
01:21:01,925 --> 01:21:03,893
Seu louco bastardo.
848
01:22:33,082 --> 01:22:35,218
Leve o Stich para cima.
849
01:23:01,677 --> 01:23:02,645
Zack?
850
01:23:02,711 --> 01:23:03,712
Sim?
851
01:23:06,082 --> 01:23:07,683
Thrush est� morto.
852
01:23:09,152 --> 01:23:11,287
Papai o matou.
853
01:23:14,090 --> 01:23:16,059
Tudo bem, eu vou ficar bem.
854
01:23:17,226 --> 01:23:19,362
Voc� deveria sair daqui.
855
01:23:20,329 --> 01:23:21,764
Enquanto tem chance.
856
01:23:52,461 --> 01:23:54,730
Tem um lugar bonito perto da plan�cie.
857
01:23:56,299 --> 01:23:58,434
Vamos enterr�-la l�.
858
01:24:17,052 --> 01:24:19,188
Vamos, estamos prontos.
859
01:24:39,508 --> 01:24:42,978
Sempre tentei em n�o ter
favoritos com os meus garotos...
860
01:24:43,045 --> 01:24:44,813
mas ele nasceu primeiro.
861
01:24:47,183 --> 01:24:48,751
Ele era bom com cavalos.
862
01:24:49,885 --> 01:24:52,321
Isso � porque ele
os respeitava.
863
01:24:52,388 --> 01:24:55,324
Voc� tem que ter respeito
pelas coisas.
864
01:24:56,759 --> 01:24:59,762
Voc� tem que se levantar
pelo o que ama.
865
01:25:01,063 --> 01:25:02,698
E � a� que falhei.
866
01:25:03,932 --> 01:25:06,769
Talvez eu tenha falhado
com todos os meus garotos.
867
01:25:06,835 --> 01:25:09,272
Mas com o Thrush, falhei muito.
868
01:25:11,607 --> 01:25:14,677
O que voc� fez com ele naquela noite,
foi muito.
869
01:25:14,743 --> 01:25:18,147
Voc� matou este garoto quando
matou os cavalos dele.
870
01:25:18,214 --> 01:25:19,715
Ele nunca mais foi o mesmo.
871
01:25:20,916 --> 01:25:24,387
Lyda Jo, nunca te amou como
Thrush te amava.
872
01:25:25,454 --> 01:25:28,524
Ele adorava o ch�o que voc� pisava.
873
01:25:31,760 --> 01:25:35,398
A partir deste dia
at� voc� morrer...
874
01:25:35,464 --> 01:25:37,900
Voc� n�o existe mais para mim.
875
01:25:39,668 --> 01:25:42,238
Voc� simplesmente n�o existe.
876
01:26:43,999 --> 01:26:46,335
N�o acho que posso fazer sozinho agora.
877
01:26:48,737 --> 01:26:51,307
Foi isso que pensei
quando Lyda Jo morreu.
878
01:26:54,310 --> 01:26:56,345
Os dia passam, a vida te suga.
879
01:27:00,583 --> 01:27:03,786
N�o eu... n�o posso fazer isso.
880
01:27:06,221 --> 01:27:08,223
N�o posso fazer isso.
881
01:27:15,130 --> 01:27:17,433
Voc� n�o morre de dor.
882
01:27:17,500 --> 01:27:19,234
Sabe, voc� acha que vai morrer.
Mas n�o quer.
883
01:27:25,841 --> 01:27:28,544
Deixe-me em paz, sim?
884
01:27:30,112 --> 01:27:31,814
Sim, tudo bem.
885
01:28:19,562 --> 01:28:22,331
Obrigado. Obrigado.
886
01:28:24,032 --> 01:28:25,401
Obrigado.
887
01:28:26,101 --> 01:28:27,336
Obrigado.
888
01:28:41,550 --> 01:28:42,851
Conte-as.
889
01:28:42,918 --> 01:28:45,588
Me deixe terminar as
minhas granadas, Ludie.
890
01:28:47,089 --> 01:28:51,894
Parece que ela tem dois mil,
a vida toda, e...
891
01:28:51,960 --> 01:28:54,730
mais cinco para ela
ter morte acidental.
892
01:29:01,837 --> 01:29:03,472
Agora o que no mundo uma
pessoa...
893
01:29:03,539 --> 01:29:06,108
poderia estar fazendo para perder um p�?
894
01:29:06,174 --> 01:29:08,744
Ou a vis�o de um olho?
895
01:29:12,648 --> 01:29:14,750
Eles pagam um centavo por r�tulas.
896
01:29:16,885 --> 01:29:19,522
Conheci um homem uma vez
que esmagou as duas r�tulas...
897
01:29:19,588 --> 01:29:21,390
quando um trator caiu sobre ele.
898
01:29:24,793 --> 01:29:26,294
O que vai fazer com
o dinheiro, Pap?
899
01:29:26,361 --> 01:29:28,664
Vai comprar outra perua?
900
01:29:30,833 --> 01:29:33,836
N�o acho que os Feathers
tiveram seus pr�mios pagos.
901
01:29:33,902 --> 01:29:36,705
Ludie, que diabo est�
fazendo?
902
01:29:36,772 --> 01:29:38,807
Estamos nisso agora, Zeb.
Isso � olho por olho.
903
01:29:38,874 --> 01:29:40,643
N�o me d� nenhuma li��o
daquela merda b�blica.
904
01:29:40,709 --> 01:29:42,478
Ent�o porque n�o fica fora disso.
905
01:29:42,545 --> 01:29:44,913
Bem, desde quando
voc� est� no comando?
906
01:29:47,450 --> 01:29:48,651
N�o consegue ver como
tudo isso vai acabar?
907
01:29:48,717 --> 01:29:50,786
N�o s�o s� os Feathers.
908
01:29:50,853 --> 01:29:52,488
Inferno, provavelmente eles v�o pagar
mais por um p� e um olho...
909
01:29:52,555 --> 01:29:54,757
do que fazem por uma vida humana.
910
01:29:59,728 --> 01:30:01,096
Cara!
911
01:30:02,197 --> 01:30:04,032
O velho Rubin vai explodir.
912
01:30:05,534 --> 01:30:08,537
Pelo menos tenho um filho
do qual posso me orgulhar.
913
01:30:17,746 --> 01:30:19,147
Noventa e dois, Ludie.
914
01:30:21,383 --> 01:30:22,918
Carregue-os.
915
01:30:24,853 --> 01:30:26,855
Aqui est� um pouco de �gua?
916
01:31:33,121 --> 01:31:35,824
� a primeira vez que estou
segurando as m�os de uma bela garota.
917
01:31:37,325 --> 01:31:39,862
Lyda Jo nunca segurou a minha m�o.
918
01:31:44,266 --> 01:31:47,135
Lyda Jo fazia muito bem
o que ela queria.
919
01:31:54,042 --> 01:31:56,712
Voc� tem alguma coisa
com o Zack?
920
01:32:01,483 --> 01:32:03,552
Fique com ele.
921
01:32:07,089 --> 01:32:09,024
Tire-o daqui.
922
01:32:17,600 --> 01:32:19,868
Veja, uh...
923
01:32:21,469 --> 01:32:23,271
N�s n�o �ramos assim.
924
01:32:25,307 --> 01:32:28,543
Porque eles tiveram muito amor
pela nossa querida.
925
01:32:28,611 --> 01:32:30,579
Muito amor.
926
01:32:34,717 --> 01:32:37,085
Tenho �timos irm�os.
927
01:32:43,391 --> 01:32:46,028
O papai apenas, uh...
928
01:32:47,195 --> 01:32:48,563
ele apenas...
929
01:32:49,865 --> 01:32:52,434
Ele perdeu o ju�zo
quando ela morreu...
930
01:32:52,500 --> 01:32:54,803
Sabe?
931
01:32:56,304 --> 01:32:58,206
Ele simplesmente despencou.
932
01:33:01,209 --> 01:33:03,245
E todos despencaram com ele.
933
01:33:09,852 --> 01:33:11,353
- Tudo bem. Onde est�o os outros?
- Em casa.
934
01:33:11,419 --> 01:33:13,255
Eles est�o vindo para c�?
935
01:33:14,256 --> 01:33:15,590
Quando?
936
01:33:15,658 --> 01:33:18,160
N�o sei. Ludie est� louco.
937
01:33:18,226 --> 01:33:19,728
Ele quer matar o Hawk.
938
01:33:25,000 --> 01:33:26,168
Eu n�o tinha que vir aqui?
939
01:33:26,234 --> 01:33:27,803
Sim, � isso que estou
pensando, cara.
940
01:33:27,870 --> 01:33:29,905
- Oh, merda. Foi s� um gesto.
- Sente-se aqui.
941
01:33:29,972 --> 01:33:32,007
- Foi um simples gesto...
- Sente!
942
01:33:39,982 --> 01:33:42,150
Vou pegar uma corda.
943
01:34:19,154 --> 01:34:20,322
Jesus.
944
01:34:21,623 --> 01:34:23,425
Sim, ele se foi, baby.
Sente!
945
01:34:23,491 --> 01:34:24,993
Ei, cara.
946
01:34:29,497 --> 01:34:31,666
O que acha que devemos fazer?
947
01:34:31,734 --> 01:34:33,435
- Chamar o xerife.
- Cale-se!
948
01:34:34,737 --> 01:34:37,005
O que ele disse, Zack,
est� certo.
949
01:34:37,072 --> 01:34:39,307
- Sim, Zack, deixe-me...
- Cale-se!
950
01:34:39,374 --> 01:34:40,943
Eu irei embora.
951
01:34:43,078 --> 01:34:44,780
Roonie?
952
01:34:44,847 --> 01:34:47,149
Quer ir embora?
Ainda h� tempo.
953
01:34:52,220 --> 01:34:53,421
Certo.
954
01:35:59,321 --> 01:36:01,756
Bem, eu n�o vim aqui
para isso.
955
01:36:01,824 --> 01:36:03,792
Juro por Deus, eu n�o vim.
956
01:36:07,462 --> 01:36:09,097
Oh, Jesus!
957
01:36:22,344 --> 01:36:25,780
O que voc� fez? Ele era a
nossa chance para segur�-lo aqui, mama.
958
01:37:18,934 --> 01:37:20,335
Laban Feather..
959
01:37:21,769 --> 01:37:24,439
Quero falar com voc�.
960
01:37:24,506 --> 01:37:26,074
Papai?
961
01:37:30,778 --> 01:37:32,915
Diga-Ihe que estou ocupado.
962
01:37:36,919 --> 01:37:38,353
Ele est� ocupado.
O que voc� quer?
963
01:37:38,420 --> 01:37:41,389
Envie a garota para fora,
e vamos conversar.
964
01:37:42,524 --> 01:37:44,126
Tenho um acordo?
965
01:37:44,192 --> 01:37:47,495
Envie a Madonna para fora.
Eles n�o v�o feri-la.
966
01:37:52,034 --> 01:37:54,169
� melhor responder ele.
967
01:37:57,940 --> 01:38:00,375
Bem, como vou saber
o que voc� quer?
968
01:38:00,442 --> 01:38:02,978
Tem a minha palavra.
969
01:38:06,081 --> 01:38:07,415
Que tal a palavra do Ludie?
970
01:38:07,482 --> 01:38:09,584
Meus garotos fazem o que eu digo...
971
01:38:11,586 --> 01:38:12,554
Eu tenho que ficar quieto!
972
01:38:12,620 --> 01:38:14,990
Bem, entre no seu quarto, velho.
973
01:38:18,026 --> 01:38:19,461
O que?
974
01:38:19,527 --> 01:38:21,296
Voc� ouviu o que eu disse.
975
01:38:46,521 --> 01:38:47,990
Envie ela para fora.
976
01:38:48,056 --> 01:38:49,557
N�o, me deixe ir.
977
01:38:50,858 --> 01:38:53,328
Sou eu que eles querem.
978
01:38:59,234 --> 01:39:01,336
Olha, tenho que falar que
isso � decis�o dela.
979
01:39:01,403 --> 01:39:02,804
- Voc� n�o vai...
- Estou calmo, mama.
980
01:39:02,870 --> 01:39:04,106
N�o quero falar com voc�, Zack.
981
01:39:04,172 --> 01:39:05,873
Quero falar com seu pai.
982
01:39:05,940 --> 01:39:08,276
Bem, ele n�o quer falar com voc�!
983
01:39:10,212 --> 01:39:13,081
Ei, Zack! Onde est� o Skylar?
984
01:39:17,119 --> 01:39:18,353
Ele saiu com o Zeb!
985
01:39:18,420 --> 01:39:21,189
Isso � engra�ado, eu n�o o vi!
986
01:39:22,957 --> 01:39:24,326
Voc� ver�!
987
01:39:26,728 --> 01:39:29,131
Pare de enrolar, Feather,
e envie a garota para fora.
988
01:39:29,197 --> 01:39:31,599
Sim! E o Hawk!
989
01:39:33,135 --> 01:39:35,770
- Zack, se esse � o �nico...
- N�o.
990
01:39:35,837 --> 01:39:37,039
Deixe-me sair, Zack.
991
01:39:38,206 --> 01:39:41,109
Vamos, cara.
Estou morto do mesmo jeito.
992
01:39:45,413 --> 01:39:47,649
Ainda n�o decidiu, Feather?
993
01:39:50,952 --> 01:39:52,687
Chickie, diga a esse idiota
para me deixar sair?
994
01:39:52,754 --> 01:39:55,623
Agora que voc� acabou de deitar.
Deixe-me colocar os seus p�s para cima.
995
01:39:55,690 --> 01:39:59,661
Ei, Feather, o que voc�
est� esperando? A primavera?
996
01:39:59,727 --> 01:40:02,264
Voc� n�o tem que fazer isso.
997
01:40:02,330 --> 01:40:05,067
Eu sei que n�o tenho...
998
01:40:05,133 --> 01:40:06,468
Volte aqui.
999
01:40:06,534 --> 01:40:08,670
Voc� n�o vai sair daqui.
1000
01:40:11,239 --> 01:40:14,376
Voc� vai olhar para esta maldita coisa?
1001
01:40:15,277 --> 01:40:17,379
Olhe isso.
1002
01:40:20,782 --> 01:40:22,150
Cristo.
1003
01:40:25,920 --> 01:40:28,323
Por favor, deixe-me sair com estilo.
1004
01:40:39,101 --> 01:40:40,702
Tudo bem.
1005
01:40:43,271 --> 01:40:45,640
N�o, deixe-o em paz!
1006
01:40:52,814 --> 01:40:55,150
Quer a minha arma? Hmm?
1007
01:40:55,917 --> 01:40:58,186
Para que?
1008
01:40:58,253 --> 01:41:00,288
Me d� a minha jaqueta nova.
1009
01:41:00,355 --> 01:41:01,556
Certo.
1010
01:41:05,327 --> 01:41:07,395
Aqui vou eu, mano.
Vamos.
1011
01:41:35,123 --> 01:41:36,458
Senhoras e senhores...
1012
01:41:38,960 --> 01:41:41,963
Temos o orgulho de anunciar
que temos um her�i aqui...
1013
01:41:42,029 --> 01:41:45,133
Primeiro, o primeiro e �nico..
1014
01:41:45,200 --> 01:41:48,035
Bem conhecido...
1015
01:41:48,102 --> 01:41:50,238
Direto de...
1016
01:41:50,305 --> 01:41:51,806
Senhoras e senhores...
1017
01:41:51,873 --> 01:41:54,075
Vamos dar uma grande salva de palmas...
1018
01:41:54,142 --> 01:41:57,078
Para Hawk Hudson...
1019
01:41:59,113 --> 01:42:02,450
- Papai! Pegamos ele, papai!
- Zeb!
1020
01:42:02,517 --> 01:42:04,252
N�o!
1021
01:42:31,779 --> 01:42:33,915
Ger�nimo!
1022
01:42:39,187 --> 01:42:40,555
Papai!
1023
01:42:42,990 --> 01:42:45,560
Papai, olha, papai.
1024
01:42:47,061 --> 01:42:49,231
Oh, mama!
1025
01:43:40,882 --> 01:45:13,818
Tradu��o: KUNCKA
74331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.