All language subtitles for Lolly-Madonndies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,330 --> 00:03:18,632 'Ei, Thrush. ' 2 00:03:21,835 --> 00:03:22,803 Thrush. 3 00:03:24,037 --> 00:03:27,207 'Thrush! Vamos pegar essa Lolly Madonna. ' 4 00:03:27,975 --> 00:03:29,377 Vamos. 5 00:03:46,494 --> 00:03:47,928 Hawk, voc� vai parar de reclamar? 6 00:03:47,995 --> 00:03:49,897 Voc� sempre tem no seu rabo penas alvoro�adas. 7 00:03:49,963 --> 00:03:52,400 Por que n�o deixa um trabalhador de servi�o pesado dormir um pouco? 8 00:03:52,466 --> 00:03:54,768 - Voc� tem que esperar um pouco... - Caia fora daqui! 9 00:04:01,275 --> 00:04:03,143 Vamos sair. 10 00:04:03,210 --> 00:04:05,913 Coisa boa foi ter achado o cart�o postal dela. 11 00:04:05,979 --> 00:04:09,350 Ludie Gutshall n�o quer se casar, de jeito nenhum. 12 00:04:09,417 --> 00:04:10,718 'Quem est� observando ainda. ' 13 00:04:10,784 --> 00:04:13,253 Inferno, n�s n�o vamos ir longe por muito tempo. 14 00:04:13,321 --> 00:04:15,155 'Com o que a Lolly Madonna parece?' 15 00:04:15,222 --> 00:04:16,890 'Ela provavelmente tem uma verruga. ' 16 00:04:49,823 --> 00:04:53,060 - � o Hawk e o Thrush. - Eles compraram. 17 00:04:53,126 --> 00:04:56,163 Vamos. Filho da puta. Ele se apaixonou por isso. 18 00:05:06,139 --> 00:05:07,975 Vamos, Ludie. 19 00:05:09,610 --> 00:05:11,945 Whoo! Tenha cuidado, agora, vamos pegar os nossos porcos de volta. 20 00:05:12,012 --> 00:05:13,947 Yee-haw! 21 00:05:46,514 --> 00:05:47,781 Espera l� no cruzamento da estrada. 22 00:05:47,848 --> 00:05:50,083 Red Barn vem a cada 30 minutos. 23 00:05:50,150 --> 00:05:51,885 Obrigado. 24 00:06:00,861 --> 00:06:04,097 Meu nome � Roonie Gill. 25 00:06:04,164 --> 00:06:07,435 Eu estava trocando de �nibus que vai para Nashville. 26 00:06:08,969 --> 00:06:12,740 Na verdade, eu n�o me importo para onde estava indo. 27 00:06:12,806 --> 00:06:15,909 Apenas me senti bem por estar sozinho pela primeira vez. 28 00:06:18,646 --> 00:06:20,414 Nunca ouvi falar da fam�lia Feather... 29 00:06:20,481 --> 00:06:22,616 ou dos Gutshalls antes disso. 30 00:06:24,885 --> 00:06:26,987 Eu descobri mais tarde que Ludie Gutshall... 31 00:06:27,054 --> 00:06:29,423 tinha colocado um cart�o postal na caixa do correio dos Feather... 32 00:06:29,490 --> 00:06:31,625 para afast�-los do silencio. 33 00:06:33,260 --> 00:06:36,029 Ele assinou como Lolly Madonna. 34 00:06:36,096 --> 00:06:38,432 E foi isso que eles pensaram que era eu. 35 00:06:41,268 --> 00:06:44,104 A prop�sito eu sabia o que estava acontecendo... 36 00:06:44,171 --> 00:06:46,607 n�o havia muito que eu poderia fazer de qualquer maneira. 37 00:08:40,854 --> 00:08:43,056 Ah! Ah! 38 00:08:43,123 --> 00:08:44,257 Me ponha no ch�o! 39 00:08:44,324 --> 00:08:45,458 Uh! 40 00:08:48,729 --> 00:08:50,864 Socorro! Socorro! 41 00:08:52,099 --> 00:08:54,034 Socorro! 42 00:08:55,669 --> 00:08:57,805 'Ah! Ah!' 43 00:09:45,185 --> 00:09:46,553 Que diabo est� fazendo, Ludie? 44 00:09:46,620 --> 00:09:48,622 O pai s� nos disse para pegar o porco. 45 00:09:58,398 --> 00:10:00,668 Ah! Maldi��o! 46 00:10:00,734 --> 00:10:03,236 Ludie! Zeb! Eles est�o voltando. 47 00:10:03,303 --> 00:10:05,238 Vamos! 48 00:10:09,877 --> 00:10:12,579 Bem, por�m n�s pegamos um. 49 00:10:12,646 --> 00:10:14,347 Vamos para casa, querida. 50 00:10:14,414 --> 00:10:16,349 Vamos. Vamos. 51 00:10:20,020 --> 00:10:23,223 Apenas, espere vamos encher essa foda. 52 00:10:23,290 --> 00:10:24,391 Voc� pegou ela? 53 00:10:24,457 --> 00:10:25,726 Tudo bem, espere. 54 00:10:25,793 --> 00:10:28,095 E diga ao papai que estou checando informa��o do estrago. 55 00:12:02,255 --> 00:12:04,892 Tudo bem, porque n�o diz a verdade neste momento. 56 00:12:05,826 --> 00:12:08,862 Eu disse tudo que sei. 57 00:12:08,929 --> 00:12:11,198 Eu s� estava esperando o �nibus, e � isso. 58 00:12:11,799 --> 00:12:13,433 Eu sei disso. 59 00:12:15,068 --> 00:12:16,469 Gutshall estava supondo pegar voc�... 60 00:12:16,536 --> 00:12:19,406 depois que o �nibus chegasse. 61 00:12:19,472 --> 00:12:22,810 Eu n�o conhe�o essas pessoas, que voc� continua chamando de Gutshalls. 62 00:12:22,876 --> 00:12:25,045 N�o conhe�o ningu�m por aqui. 63 00:12:27,314 --> 00:12:29,249 Me d� o cart�o postal. 64 00:12:40,327 --> 00:12:42,095 "Caro Ludie. 65 00:12:42,162 --> 00:12:46,466 '"Eu devo chegar em Hankey Junction' 66 00:12:46,533 --> 00:12:48,768 '"no �nibus das 8:30.' 67 00:12:48,836 --> 00:12:50,570 '"Eu vou comprar meu vestido de noiva... 68 00:12:50,637 --> 00:12:55,208 'em Hankey, ent�o Elspeth pode me ajudar a escolher. ' 69 00:12:56,443 --> 00:12:59,046 "Estarei te esperando na parada de �nibus. " 70 00:13:00,513 --> 00:13:02,449 "Eu te amo. " 71 00:13:03,716 --> 00:13:06,486 "Beijo. Beijo. Beijo. " 72 00:13:08,922 --> 00:13:11,058 "Lolly Madonna. " 73 00:13:14,427 --> 00:13:16,129 'Agora... ' 74 00:13:16,997 --> 00:13:18,999 'Voc� nega que escreveu isso?' 75 00:13:19,066 --> 00:13:21,168 Meu nome � Roonie Gill. 76 00:13:21,234 --> 00:13:23,370 E esta nem mesmo � a minha letra. 77 00:13:26,106 --> 00:13:28,508 Me d� um peda�o de papel e eu vou te mostrar. 78 00:13:31,311 --> 00:13:32,445 Sh-shh! 79 00:13:34,414 --> 00:13:36,383 Qualquer um pode mudar a sua escrita. 80 00:13:36,449 --> 00:13:38,385 Isso n�o significa nada. 81 00:13:41,088 --> 00:13:42,355 Ou�a, porque n�o telefona para o... 82 00:13:42,422 --> 00:13:45,092 Departamento de Bem Estar em Memphis. 83 00:13:45,158 --> 00:13:47,294 E eles te dir�o quem eu sou. 84 00:13:48,195 --> 00:13:50,330 N�s n�o temos telefone. 85 00:14:08,949 --> 00:14:11,084 - Chickie, me passa as garrafas. - O que � isso? 86 00:14:12,485 --> 00:14:13,486 Thrush. 87 00:14:13,553 --> 00:14:15,889 Gutshalls quebrou o alambique de novo. 88 00:14:18,458 --> 00:14:21,094 Quando este homem vai te deixar em paz? 89 00:14:21,161 --> 00:14:24,197 'Primeiro ele pegou a pastagem, agora isso. ' 90 00:14:24,264 --> 00:14:26,599 'Isso n�o tem fim, Laban, estou te dizendo. ' 91 00:14:28,135 --> 00:14:30,437 Est� tudo bem desta vez, Chickie. 92 00:14:30,503 --> 00:14:32,973 Vamos pegar algo que o Pai Gutshall gosta. 93 00:14:34,241 --> 00:14:36,376 'Vou trazer o meu carneiro de volta. ' 94 00:14:47,154 --> 00:14:48,355 'Ei!' 95 00:14:50,223 --> 00:14:52,359 Vamos, querida! 96 00:15:04,337 --> 00:15:06,473 - Whoa! - 'Ludie. ' 97 00:15:20,087 --> 00:15:21,621 'Voc� j� disse a ela?' 98 00:15:21,688 --> 00:15:24,291 'Eu n�o sei o que dizer a ela, Robert. ' 99 00:15:24,357 --> 00:15:27,927 'Depois do que o Larry disse, ela parecia muito desanimada. ' 100 00:15:27,995 --> 00:15:29,296 'Larry.. ' 101 00:15:38,605 --> 00:15:41,308 O banco telefonou de novo. 102 00:15:41,374 --> 00:15:43,476 Bem, isso vai ter que esperar. 103 00:15:43,543 --> 00:15:45,512 Pegue os biscoitos, querida. 104 00:15:45,578 --> 00:15:48,348 N�o sei como eles podem esperar algum pagamento quando... 105 00:15:48,415 --> 00:15:50,750 O Feather nem mesmo quer me deixar chegar perto da pastagem. 106 00:15:50,817 --> 00:15:53,120 Bem, vamos dizer, voc� nunca ficou longe dele. 107 00:15:53,186 --> 00:15:55,955 J� fiz isso. Isso � meu. 108 00:15:56,023 --> 00:15:59,126 Eu tenho muito mais direito aqui do que ele. 109 00:15:59,192 --> 00:16:00,693 Dez anos a mais aqui n�o significa nada, pai. 110 00:16:00,760 --> 00:16:03,496 Tanto quanto ele est� preocupado. Voc� estava apenas de passagem. 111 00:16:04,764 --> 00:16:07,534 O que o Feather faz por aqui, exceto plantar o inferno? 112 00:16:08,835 --> 00:16:10,003 Ele vai ter um inferno de vez... 113 00:16:10,070 --> 00:16:12,072 vamos colocar a cerca de volta juntos. 114 00:16:13,173 --> 00:16:14,407 Eu n�o te disse para quebrar coisas. 115 00:16:14,474 --> 00:16:16,609 Eu te disse para trazer aqueles porcos de volta. 116 00:16:17,110 --> 00:16:18,878 'Porcos. ' 117 00:16:18,945 --> 00:16:22,415 E esse neg�cio do cart�o postal. Foi um plano insensato. 118 00:16:22,482 --> 00:16:25,052 Eu trabalhei, n�o foi? Sobre o que est� reclamando? 119 00:16:25,118 --> 00:16:26,919 Pensei que tinha sido bom. 120 00:16:26,986 --> 00:16:28,955 'Essa foi a coisa mais burra que eu j� li. ' 121 00:16:29,022 --> 00:16:31,191 Bem, � engra�ado agora, eu peguei isso de uma das... 122 00:16:31,258 --> 00:16:33,226 suas revistas de romance. 123 00:16:33,293 --> 00:16:35,395 N�o entendo o que h� de t�o bom sobre isso? 124 00:16:35,462 --> 00:16:37,097 Essa e uma estrat�gia, estupido. 125 00:16:37,164 --> 00:16:39,199 Eu as enviei em uma ca�ada de ganso selvagem. 126 00:16:39,266 --> 00:16:41,301 Isso foi brilhante! 127 00:16:41,368 --> 00:16:43,636 Me pergunto onde eles pegaram a garota, ent�o? 128 00:16:43,703 --> 00:16:44,837 Que garota? 129 00:16:44,904 --> 00:16:48,175 Havia uma garota naquele caminh�o quando eles voltaram. 130 00:16:48,241 --> 00:16:49,909 Sobre o que ele est� falando? 131 00:16:49,976 --> 00:16:51,478 Me bata. 132 00:16:51,544 --> 00:16:53,380 Villum, de que diabo voc� est� falando? 133 00:16:53,446 --> 00:16:55,382 N�o sei, � s� uma garota que eu vi. 134 00:16:55,448 --> 00:16:59,252 - Me d� o sal. - E o que ela estava fazendo? 135 00:16:59,319 --> 00:17:02,322 Ela n�o est� fazendo nada. Ela estava toda encolhida. 136 00:17:03,656 --> 00:17:06,993 - Bem, quem � ela? - Lolly Madonna. 137 00:17:07,060 --> 00:17:10,797 N�o tem nenhuma Lolly Madonna. Eu inventei, boneco. 138 00:17:10,863 --> 00:17:13,266 Oh, garoto, ele est� doente. 139 00:17:13,333 --> 00:17:15,302 Bem, eles tem certeza que tinha uma garota. 140 00:17:15,368 --> 00:17:17,537 'Porque o meu bin�culo fixou direto nela. 141 00:17:17,604 --> 00:17:19,772 Uma coisinha pequena com pouca articula��o. 142 00:17:21,341 --> 00:17:22,809 'Me passe o sal, querido. ' 143 00:17:22,875 --> 00:17:24,477 'Veja o que pode descobrir, Ludie. ' 144 00:17:24,544 --> 00:17:26,213 Desculpe-me. 145 00:17:30,117 --> 00:17:32,185 Esses bolinhos n�o est�o muito bons. 146 00:17:32,252 --> 00:17:34,387 'Voc� vai fazer da pr�xima vez, certo?' 147 00:17:41,027 --> 00:17:43,496 'Ma, o caf� n�o est� pronto ainda?' 148 00:17:43,563 --> 00:17:45,698 - 'Duas cartas. ' - 'Duas. ' 149 00:17:47,567 --> 00:17:50,303 N�o sei o que Ludie Gutshall queria com ela. 150 00:17:50,370 --> 00:17:53,440 Pequenina coisa delicada como ela. 151 00:17:53,506 --> 00:17:56,042 Ela n�o � nada, � s� problemas para n�s. 152 00:17:56,109 --> 00:17:57,477 Ma, ela ainda n�o fez nada para n�s. 153 00:17:57,544 --> 00:17:59,712 - O que quer dizer? Ela... - Pegue um tr�s. 154 00:17:59,779 --> 00:18:02,215 Eles arrasaram o alambique dele. 155 00:18:02,282 --> 00:18:04,717 Sim, mas ele roubou os porcos do papai Gutshall. 156 00:18:04,784 --> 00:18:08,255 Ele disse ao papai para manter os porcos fora do pasto. 157 00:18:08,321 --> 00:18:10,223 M�e, o papai pode fazer tudo que quiser com essa terra... 158 00:18:10,290 --> 00:18:11,691 'porque ela � dele agora. 159 00:18:11,758 --> 00:18:13,960 Penso que o seu pai vai ter que dizer algo sobre isso. 160 00:18:14,026 --> 00:18:16,129 O que estou procurando? 161 00:18:18,064 --> 00:18:19,399 Laban.. 162 00:18:22,569 --> 00:18:23,803 Laban.. 163 00:18:27,874 --> 00:18:29,809 Por que n�o vai dormir? 164 00:18:31,744 --> 00:18:35,448 Quer que o Hawk v� at� o alambique para substituir o Zack? 165 00:18:35,515 --> 00:18:36,483 Mm-hmm. 166 00:18:36,549 --> 00:18:37,750 'O pai quer que voc� v� at� o... ' 167 00:18:37,817 --> 00:18:39,319 'alambique e vigie os porcos dele. ' 168 00:18:39,386 --> 00:18:41,521 Tudo bem, eu ouvi. 169 00:18:42,455 --> 00:18:44,424 Bem, v� ent�o. 170 00:18:45,525 --> 00:18:47,794 'Estou indo. Estou indo. ' 171 00:18:47,860 --> 00:18:49,262 'N�o sei porque n�s n�o comemos um porco... 172 00:18:49,329 --> 00:18:51,698 'ao inv�s de ser bab� deles. ' 173 00:19:23,396 --> 00:19:26,766 Skylar, seu pai quer algu�m... 174 00:19:26,833 --> 00:19:29,536 para ficar de olho na casa esta noite. 175 00:19:32,004 --> 00:19:33,940 Oh. 176 00:19:34,006 --> 00:19:36,509 Est� bem. 177 00:19:38,578 --> 00:19:41,214 E a pequena srta. Muffet? 178 00:19:41,281 --> 00:19:43,416 Ela n�o vai a lugar nenhum. 179 00:19:46,018 --> 00:19:47,320 Ei! 180 00:19:49,055 --> 00:19:51,190 Ainda est� acordada? 181 00:19:53,192 --> 00:19:55,528 'Eles n�o parecem cuidar bem de voc�. ' 182 00:20:16,182 --> 00:20:18,217 O papai disse que voc� pode cuidar disso? 183 00:20:18,285 --> 00:20:19,519 O que est� fazendo de volta t�o cedo? 184 00:20:19,586 --> 00:20:21,721 Acabamos de mandar o Hawk l� em cima para te substituir. 185 00:20:22,922 --> 00:20:24,857 Cansei de esperar. 186 00:20:35,835 --> 00:20:37,770 Caf� quente. 187 00:20:40,006 --> 00:20:41,941 N�o fa�a bagun�a. 188 00:21:15,575 --> 00:21:19,846 Zack, n�o vai dar um beijinho nela? 189 00:21:19,912 --> 00:21:22,615 Um grande fanfarr�o como voc� deve manter a pratica. 190 00:21:24,884 --> 00:21:28,087 Talvez eu n�o precise tanto quanto voc�. 191 00:21:28,154 --> 00:21:30,557 Certo, isso � provavelmente verdade. 192 00:21:30,623 --> 00:21:32,759 Voc� sendo t�o puro e tal. 193 00:21:34,327 --> 00:21:36,463 � melhor acreditar nisso, querido. 194 00:22:37,557 --> 00:22:38,691 Ei, irm� E, nenhum deste cabelo ondula... 195 00:22:38,758 --> 00:22:40,159 neste tempo, estou te dizendo. 196 00:22:40,226 --> 00:22:42,328 Bem, n�o posso fazer isso sem o cabelo encaracolado, Zeb... 197 00:22:42,395 --> 00:22:43,896 isso � tudo que tem que fazer. 198 00:22:43,963 --> 00:22:46,599 - Agora, fique quieto. - Inv�s disso por que n�o faz no cabelo da m�e? 199 00:22:46,666 --> 00:22:48,000 � a sua vez. 200 00:22:48,067 --> 00:22:51,003 Al�m disso, tenho que praticar em cabelo fino de beb�. 201 00:22:51,070 --> 00:22:52,872 Jesus. 202 00:22:52,939 --> 00:22:56,676 - Oh, inferno, papai, eles n�o tem... - Oh, cale-se. Cale-se! 203 00:22:56,743 --> 00:22:58,578 Bem, eles pegaram algu�m l� ou n�o? 204 00:22:58,645 --> 00:23:00,780 - Sim, pegaram algu�m. - Quem era? 205 00:23:00,847 --> 00:23:04,283 Como o diabo eu saberia? Isso est� quente? 206 00:23:04,350 --> 00:23:06,753 'Ei, talvez eles tenham raptado algu�m. ' 207 00:23:08,087 --> 00:23:09,088 Eles pegaram um cart�o postal do Ludie. 208 00:23:09,155 --> 00:23:10,189 Diabo, provavelmente se apaixonaram pelo cart�o. 209 00:23:10,256 --> 00:23:11,824 Eles pensam que pegaram a Lolly Madonna. 210 00:23:11,891 --> 00:23:13,893 Isso foi realmente brilhante, Ludie. 211 00:23:13,960 --> 00:23:16,829 Agora, filho, o que exatamente, voc� viu por l�? 212 00:23:16,896 --> 00:23:20,467 Como o Villum disse, magreza e cabelo curto. 213 00:23:20,533 --> 00:23:21,701 Entende, o que eu te disse, papai. 214 00:23:21,768 --> 00:23:23,335 - O que eu te disse... - Ela estava bonita? 215 00:23:23,402 --> 00:23:26,873 Bem, ela n�o � nenhum cachorro de duas toneladas como voc�. 216 00:23:26,939 --> 00:23:29,008 N�o fale com ela assim, Ludie. 217 00:23:29,075 --> 00:23:31,077 'Bem, do que diabo ela pensa que estamos correndo... ' 218 00:23:31,143 --> 00:23:32,812 'para um concurso de beleza?' 219 00:23:32,879 --> 00:23:36,082 Quem diabo � a filha da puta l�? 220 00:23:36,148 --> 00:23:38,585 'Bem, temos que procurar a lei, papai, como... ' 221 00:23:38,651 --> 00:23:39,952 'eles merecem. ' 222 00:23:40,019 --> 00:23:43,456 Agora, sobre que tipo de lei voc� est� falando? 223 00:23:43,523 --> 00:23:46,859 Nenhum auxiliar de xerife neste munic�pio vai colocar o p� na terra do Feather. 224 00:23:48,260 --> 00:23:50,096 Quero pensar. 225 00:23:50,162 --> 00:23:52,965 'Pense tudo que gosta, Pap. ' 226 00:23:53,032 --> 00:23:55,468 Mas voc� n�o vai me pegar para voltar l�. 227 00:23:55,535 --> 00:23:58,104 - N�o mesmo. - Agora, olha aqui, filho. 228 00:23:58,170 --> 00:24:01,173 N�o. Olha aqui voc�. 229 00:24:01,240 --> 00:24:03,375 Agora, como voc� toma todas as decis�es... 230 00:24:03,442 --> 00:24:05,612 eu acabo assumindo os riscos? 231 00:24:07,547 --> 00:24:10,750 Porque desta vez � uma quest�o de princ�pios. 232 00:24:10,817 --> 00:24:14,487 Bem, comigo � uma quest�o de escr�pulos. Eu tenho escr�pulos. 233 00:24:16,422 --> 00:24:19,291 Que tipo de escr�pulo? 234 00:24:19,358 --> 00:24:20,927 Mau. 235 00:24:20,993 --> 00:24:22,862 Sabe como � com escr�pulos, Pap. 236 00:24:22,929 --> 00:24:26,165 Inferno, voc� provavelmente tem tanto escr�pulos quanto eu. 237 00:24:26,232 --> 00:24:29,836 Bem, sim, escr�pulos mas... 238 00:24:31,270 --> 00:24:34,941 n�o acho que isso aqui cai sob a categoria de escr�pulos. 239 00:24:36,375 --> 00:24:38,578 Isso se inclina mais do seu escr�pulo b�sico... 240 00:24:38,645 --> 00:24:41,113 aos seus princ�pios b�sicos. 241 00:24:41,180 --> 00:24:44,584 E o meu principio b�sico � que n�s... 242 00:24:44,651 --> 00:24:46,519 e o resto de n�s... 243 00:24:46,586 --> 00:24:49,021 devemos fazer algo para ajudar aquela garota. 244 00:24:49,088 --> 00:24:51,090 Sabe o que o meu escr�pulo b�sico �? 245 00:24:51,157 --> 00:24:52,659 O que? 246 00:24:52,725 --> 00:24:56,996 Parar e tirar o meu rabo do seu principio b�sico. 247 00:24:58,330 --> 00:24:59,932 - 'Ei, Ludie. ' - 'O que?' 248 00:24:59,999 --> 00:25:01,634 Por que n�s n�o vamos l� explicar a eles que... 249 00:25:01,701 --> 00:25:03,069 que essa coisa de cart�o postal � um engano? 250 00:25:03,135 --> 00:25:06,072 Senhor acabamos de quebrar, o alambique do homem. 251 00:25:06,138 --> 00:25:08,975 Voc� � o �nico que quebrou o alambique dele. 252 00:25:09,041 --> 00:25:11,310 N�o tenho medo de falar com ele, Pap. 253 00:25:11,377 --> 00:25:13,713 'Eu n�o faria isso se fosse voc�. ' 254 00:25:14,647 --> 00:25:17,149 Acabei de golpear a cabe�a do Thrush. 255 00:25:22,855 --> 00:25:24,624 Tudo que eu tenho s�o essas linhas amarela ou marrom. 256 00:25:24,691 --> 00:25:26,158 Qual voc� quer? 257 00:25:26,225 --> 00:25:28,394 Oh, agora vamos, Chickie. 258 00:25:28,460 --> 00:25:30,229 Quero ela fora daqui. 259 00:25:30,296 --> 00:25:31,764 Leve ela para o celeiro. 260 00:25:31,831 --> 00:25:33,299 Querido, eu n�o me importo para onde voc� o leva. 261 00:25:33,365 --> 00:25:35,935 S� assim ela fica fora daqui. 262 00:25:36,002 --> 00:25:39,405 Agora vamos, Chickie. Isso n�o � nada. 263 00:25:39,471 --> 00:25:41,273 Traga aquele abajur mais perto. 264 00:25:42,541 --> 00:25:44,677 Certo, j� vou. Obrigado, querido. 265 00:25:45,778 --> 00:25:48,781 Olha, n�o quero nenhum ponto. Tudo bem? 266 00:25:48,848 --> 00:25:51,751 Tire ela fora daqui. � melhor seguir em frente. 267 00:25:51,818 --> 00:25:54,120 Segure ele. 268 00:25:56,422 --> 00:25:58,557 Mantenha a cabe�a parada. 269 00:26:02,128 --> 00:26:03,262 Vamos. 270 00:26:07,433 --> 00:26:09,568 Ah! Ah! 271 00:26:11,303 --> 00:26:13,339 'Fique com a cabe�a parada. ' 272 00:26:34,827 --> 00:26:37,196 Me d� a bandagem. 273 00:26:37,263 --> 00:26:39,331 Ei, Thrush. 274 00:26:39,398 --> 00:26:43,135 - Voc� estava chorando l�grimas de verdade. - Sim, eu sei. 275 00:26:43,202 --> 00:26:45,938 Olhe para outro lado. 276 00:26:46,005 --> 00:26:47,306 Cale-se. 277 00:26:49,375 --> 00:26:51,310 Bem, olhe s� para ele. 278 00:26:53,980 --> 00:26:57,984 N�o me bata, Thrush. Eu n�o fiz nada. 279 00:26:58,050 --> 00:27:00,619 Pare de olhar a minha cara, certo? 280 00:27:03,890 --> 00:27:06,125 Vou colocar esta bandagem aqui. 281 00:28:01,280 --> 00:28:03,649 � isso a�... 282 00:28:03,716 --> 00:28:05,852 isso n�o quer dizer nada'. 283 00:28:12,859 --> 00:28:15,795 Acho que n�s dois nos machucamos. 284 00:28:15,862 --> 00:28:19,398 O velho est� a� em cima onde voc� pode v�-lo. 285 00:28:19,465 --> 00:28:22,802 A velha Chickie, puxou aquela agulha com linha... 286 00:28:22,869 --> 00:28:24,871 e zap, zap, zap. 287 00:28:24,937 --> 00:28:27,073 Ela me consertou. 288 00:28:28,775 --> 00:28:30,910 Bem, voc� tem algo que ningu�m pode ver. 289 00:28:32,779 --> 00:28:35,581 Eu tamb�m choro l�grimas de verdade. 290 00:28:36,749 --> 00:28:38,684 'Eu sei que chora. ' 291 00:28:38,751 --> 00:28:42,721 'Eu n�o estava me divertindo vendo voc� l�. ' 292 00:28:42,789 --> 00:28:44,924 'Isso realmente deve ter doido muito. ' 293 00:28:46,959 --> 00:28:49,495 N�o. Isso n�o doeu. 294 00:28:51,063 --> 00:28:53,232 A Chickie acabou de consertar. 295 00:29:20,827 --> 00:29:22,962 Ei, voc� vem? 296 00:29:25,364 --> 00:29:27,533 Vamos! 297 00:29:30,669 --> 00:29:32,805 Ah, isso � �timo. 298 00:29:37,776 --> 00:29:39,912 Whoo! 299 00:29:41,713 --> 00:29:43,249 Ah! 300 00:29:46,685 --> 00:29:49,088 Nunca viu um cara sem camisa antes? 301 00:29:54,827 --> 00:29:56,262 Vamos. 302 00:30:00,566 --> 00:30:02,501 Vamos, coloque a sua cabe�a aqui. 303 00:30:39,005 --> 00:30:41,540 - Voc� fez ela chorar, n�o �? - Provavelmente. 304 00:30:41,607 --> 00:30:43,409 Ela est� l�. 305 00:30:50,082 --> 00:30:53,085 N�o h� nada para voc� comer a�. 306 00:30:57,924 --> 00:31:00,659 Ent�o como est� o Thrush? 307 00:31:00,726 --> 00:31:02,461 Ele est� bem. 308 00:31:03,562 --> 00:31:06,598 Me pergunto porque o Ludie nunca me disse nada sobre ela. 309 00:31:06,665 --> 00:31:08,500 Ele � um Gutshall, cara. 310 00:31:11,203 --> 00:31:14,273 Acho que ele n�o te disse tudo. 311 00:31:28,387 --> 00:31:30,389 Est� tudo bem? 312 00:31:35,127 --> 00:31:37,663 'Bem, tem esta macieira. ' 313 00:31:41,767 --> 00:31:44,603 Venha vou te pegar algumas ma��s. 314 00:31:46,438 --> 00:31:48,140 Vamos. 315 00:32:10,862 --> 00:32:13,565 Posso te perguntar algo, Skylar? 316 00:32:13,632 --> 00:32:15,734 O que? 317 00:32:15,801 --> 00:32:17,369 Essas pessoas que voc�s chamam de Gutshall... 318 00:32:17,436 --> 00:32:19,771 por que voc�s se odeiam? 319 00:32:19,838 --> 00:32:21,907 Oh, isso n�o � exatamente �dio. 320 00:32:21,974 --> 00:32:24,143 O que � ent�o? 321 00:32:25,011 --> 00:32:27,313 � uma coisa dif�cil de explicar. 322 00:32:28,414 --> 00:32:31,383 Acho que tudo isso se resume a... 323 00:32:31,450 --> 00:32:33,952 um peda�o de terra entre n�s e os Gutshall. 324 00:32:34,020 --> 00:32:35,887 Ent�o � isso? 325 00:32:35,954 --> 00:32:37,356 Isso era nosso... 326 00:32:38,757 --> 00:32:41,860 at� que o Pap Gutshall fez um neg�cio extravagante... 327 00:32:41,927 --> 00:32:44,096 sobre impostos atrasados. 328 00:32:44,163 --> 00:32:46,032 Isso foi para leil�o, e ele conseguiu as terras. 329 00:32:47,133 --> 00:32:48,400 Ningu�m na cidade fez uma oferta. 330 00:32:48,467 --> 00:32:50,469 Eles sabiam que o papai estava certo. 331 00:32:54,206 --> 00:32:56,675 Acho que a terra n�o significa muito para voc�. 332 00:32:58,610 --> 00:33:01,613 Toda essa terra pertenceu aos antepassados do meu pai. 333 00:33:01,680 --> 00:33:05,117 Cem anos antes do Gutshall aparecer. 334 00:33:05,184 --> 00:33:07,253 O que tudo isso tem a ver comigo? 335 00:33:09,255 --> 00:33:12,024 O Ludie n�o te disse nada sobre n�s? 336 00:33:13,025 --> 00:33:15,494 Eu n�o sou Lolly Madonna. 337 00:33:17,096 --> 00:33:18,730 Eu nunca disse que voc� era. 338 00:33:19,831 --> 00:33:22,168 Por que n�o me deixa ir embora ent�o? 339 00:33:23,035 --> 00:33:25,003 N�o posso. 340 00:33:25,071 --> 00:33:27,573 Zack n�o disse nada o que vai acontecer com voc�. 341 00:34:18,023 --> 00:34:20,025 Senhoras e senhores, estamos orgulhosos para anunciar que vamos ter... 342 00:34:20,092 --> 00:34:23,862 pela primeira vez, uma �nica apresenta��o... 343 00:34:23,929 --> 00:34:27,699 do bem conhecido e amado personagem musical... 344 00:34:27,766 --> 00:34:29,635 direto de Memphis, Tennessee. 345 00:34:29,701 --> 00:34:33,305 Senhoras e senhores, vamos dar uma grande salva de palmas... 346 00:34:33,372 --> 00:34:36,208 para Hawk Hudson. 347 00:34:37,309 --> 00:34:38,610 Obrigado, obrigado. 348 00:34:38,677 --> 00:34:40,146 Muito obrigado. 349 00:34:40,212 --> 00:34:41,213 Bem, sr. Hudson... 350 00:34:41,280 --> 00:34:44,316 Apenas me chame de Hawk. 351 00:34:47,786 --> 00:34:49,255 O que voc�s acham dele, pessoal? 352 00:34:49,321 --> 00:34:50,656 Grande interprete. 353 00:34:50,722 --> 00:34:53,325 � um dos grandes de todos os tempos. 354 00:34:54,926 --> 00:34:57,763 Bem, Hawk, � um verdadeiro prazer. 355 00:34:57,829 --> 00:35:00,366 Oh, obrigado. 356 00:35:00,432 --> 00:35:02,301 Estou muito feliz por estar aqui... 357 00:35:03,769 --> 00:35:07,473 eu sempre soube que vinha aqui um dia. 358 00:35:07,539 --> 00:35:11,143 Bem, Hawk, voc� certamente percorreu um longo caminho. 359 00:35:11,210 --> 00:35:13,579 Agora, o que voc� vai cantar para n�s? 360 00:35:13,645 --> 00:35:15,314 Bem, uh.. 361 00:35:15,381 --> 00:35:17,749 Eu imaginei fazer aqui um concerto com um par de m�sicas... 362 00:35:17,816 --> 00:35:22,321 do meu melhor �lbum Hollywood. 363 00:35:22,388 --> 00:35:25,657 Intitulado, "Hawk Hudson's Hollywood Hits". 364 00:35:25,724 --> 00:35:27,859 Ele acabou de sair. 365 00:35:31,530 --> 00:35:35,167 Rapazes. � um, � dois, tr�s... 366 00:35:47,879 --> 00:35:49,615 Voc� n�o est� t�o quente assim. 367 00:35:50,816 --> 00:35:52,751 Sem ofensa, sem ofensa. 368 00:35:52,818 --> 00:35:55,621 Esse � algum tipo de coisa desleixada como aqueles porcos. 369 00:35:58,590 --> 00:36:01,327 Jesus, Thrush, quem fez isso? 370 00:36:02,093 --> 00:36:03,895 Se livre dessa coisa. 371 00:36:07,366 --> 00:36:09,167 Claro, Thrush. 372 00:36:34,293 --> 00:36:36,795 Yo-hoo! 373 00:36:36,862 --> 00:36:39,431 Thrush. 374 00:36:39,498 --> 00:36:42,468 � voc� que eu vejo? 375 00:36:47,606 --> 00:36:50,976 Que garoto travesso, voc� deve estar rindo do Hawky. 376 00:36:54,513 --> 00:36:57,683 * Bam bam bam-ba-bam ** 377 00:36:57,749 --> 00:37:00,519 Pelo menos a minha cara n�o parece que um caminh�o Mack passou por cima dela. 378 00:37:00,586 --> 00:37:03,589 Eu nunca vi tanta desculpa... 379 00:37:14,733 --> 00:37:16,868 Sim, bem, voc� n�o ajuda, sabe. 380 00:37:19,070 --> 00:37:21,773 Eu deveria ter entrado no exercito quando eles vieram atr�s de mim. 381 00:37:21,840 --> 00:37:23,475 Ah.. 382 00:37:23,542 --> 00:37:26,612 Merda cara, aqueles sujeitos de uniforme.. 383 00:37:26,678 --> 00:37:29,147 eles conseguem pegar todos os rabos que querem. 384 00:37:29,214 --> 00:37:30,349 Sim... 385 00:37:30,416 --> 00:37:32,951 eu consigo te ver agora. 386 00:37:33,018 --> 00:37:34,320 Sim! Voc� tem... 387 00:37:34,386 --> 00:37:38,023 voc� tem os bot�es de bronze de cima embaixo, sabe... 388 00:37:38,089 --> 00:37:40,158 eles s�o reluzentes. 389 00:37:40,225 --> 00:37:42,461 Ha-ya! 390 00:37:42,528 --> 00:37:44,363 Voc� poderia ter sido um verdadeiro garoto bonito, huh? 391 00:37:47,198 --> 00:37:50,802 Suponho que � porque voc� n�o � casado, por enquanto... 392 00:37:50,869 --> 00:37:53,639 Porque, querida, voc� nunca me pediu. 393 00:38:37,349 --> 00:38:38,717 Fiquem longe de mim. 394 00:38:38,784 --> 00:38:40,919 Oh, isso n�o � amig�vel. 395 00:38:49,327 --> 00:38:50,696 Voc�s est�o b�bados. 396 00:38:51,897 --> 00:38:53,732 Isso n�o � verdade. 397 00:38:53,799 --> 00:38:55,467 N�s acabamos de falar sobre o quanto... 398 00:38:55,534 --> 00:38:57,268 gostar�amos de ter uma amiga. 399 00:38:57,335 --> 00:38:59,204 Pensei que voc�s tivessem uma garota aqui? 400 00:38:59,270 --> 00:39:01,407 N�s n�o temos apenas uma garota. 401 00:39:01,473 --> 00:39:03,274 Vamos pegar a nossa Lolly Madonna. 402 00:39:03,341 --> 00:39:04,543 * Lolly Madonna ** 403 00:39:04,610 --> 00:39:05,944 Agora vamos pegar voc�. 404 00:39:06,011 --> 00:39:08,947 Whoa! Voc� est� agindo como se nunca estivesse aqui! 405 00:39:09,014 --> 00:39:10,281 Vindo pelo caminho todo! 406 00:39:10,348 --> 00:39:12,784 Eu n�o vim fazer nenhuma visita social! 407 00:39:12,851 --> 00:39:14,986 Ent�o o que voc� veio fazer, irm� E? 408 00:39:16,021 --> 00:39:17,956 Quero ver o Skylar. 409 00:39:21,026 --> 00:39:22,894 Bem... 410 00:39:22,961 --> 00:39:24,530 'Skylar n�o est� aqui. ' 411 00:39:25,664 --> 00:39:28,066 Agora, se voc� veio nos ver... 412 00:39:28,133 --> 00:39:30,569 'isso � uma coisa. ' 413 00:39:30,636 --> 00:39:33,439 Caso contr�rio, parece que voc� est� invadindo... 414 00:39:33,505 --> 00:39:39,277 propriedade particular. 415 00:39:39,344 --> 00:39:40,546 Sim. 416 00:39:40,612 --> 00:39:42,047 Bem, voc� tem que ouvir... 417 00:39:42,113 --> 00:39:44,583 o que fazemos com mulheres brancas? 418 00:39:45,150 --> 00:39:46,452 Hmm? 419 00:39:48,086 --> 00:39:50,155 O que � esse batom no seu rosto? 420 00:39:50,221 --> 00:39:51,723 Pintura de guerra? 421 00:39:51,790 --> 00:39:55,260 Errado! Isso � parte do direito de fertilidade. 422 00:39:55,326 --> 00:39:57,463 Hmm. Voc�! A outra parte. 423 00:40:00,298 --> 00:40:02,801 Um jovem grande chefe como eu. 424 00:40:02,868 --> 00:40:06,404 - Voc� pegou o que quer. - Huh? 425 00:40:06,472 --> 00:40:10,676 Mulher branca, homem vermelho, faz beb�s cor de rosa. 426 00:40:12,143 --> 00:40:13,912 Chefe indio, saia do meu p�! 427 00:40:13,979 --> 00:40:16,815 Voc� parece uma pequena esquisita! 428 00:40:16,882 --> 00:40:19,985 Oh, agora, querida, voc� n�o vai para lugar nenhum. 429 00:40:20,051 --> 00:40:21,720 F�cil, querida. 430 00:40:21,787 --> 00:40:25,591 Sabe, Skylar n�o gosta de voc� mais. 431 00:40:25,657 --> 00:40:27,358 'F�cil querida. ' 432 00:40:27,425 --> 00:40:29,595 F�cil querida, f�cil bebezinha. 433 00:40:29,661 --> 00:40:31,296 Olha, olha isso. 434 00:40:39,437 --> 00:40:42,073 Vamos ter um bom momento de verdade. 435 00:40:49,481 --> 00:40:51,950 Est� f�cil agora, f�cil. 436 00:41:04,563 --> 00:41:08,700 Ele n�o! 437 00:41:17,509 --> 00:41:18,810 Bem... 438 00:41:20,546 --> 00:41:23,815 Primeira coisa, o estribo � muito grande. 439 00:41:26,351 --> 00:41:27,986 Tudo bem, como � isso? 440 00:41:28,820 --> 00:41:30,088 Nos p�s. 441 00:41:33,424 --> 00:41:35,060 Est� tudo bem? 442 00:41:36,094 --> 00:41:37,563 Voc� aposta. 443 00:41:38,830 --> 00:41:40,966 - Boa noite. - Boa noite. 444 00:41:41,833 --> 00:41:43,969 - Boa noite. - Hmm. 445 00:41:48,907 --> 00:41:50,008 Aqui. 446 00:41:51,743 --> 00:41:53,879 Para que � isso? 447 00:41:53,945 --> 00:41:56,782 Oh, seu vestido est� uma bagun�a. Voc� poderia tomar um banho tamb�m. 448 00:41:58,316 --> 00:42:00,652 � melhor se apressar se vai fazer isso. 449 00:42:02,520 --> 00:42:05,123 Ei, voc� n�o quer dizer que eu tenho que tomar banho l� fora, n�o �? 450 00:42:05,190 --> 00:42:07,058 Uh-huh, por que n�o? 451 00:42:07,125 --> 00:42:10,028 N�o posso ficar por a� sem roupas! 452 00:42:10,095 --> 00:42:12,230 Cristo, eu n�o vou espiar voc�. 453 00:42:13,932 --> 00:42:16,067 Ei, eu n�o me importo, n�o vou fazer isso. 454 00:42:20,772 --> 00:42:22,540 Olha, � melhor fazer ou vou tirar a sua roupa... 455 00:42:22,608 --> 00:42:25,076 'e te esfregar. ' 456 00:42:25,143 --> 00:42:26,612 Voc� n�o faria isso. 457 00:42:32,584 --> 00:42:34,720 N�o conte com isso. 458 00:42:52,470 --> 00:42:56,074 'Villum, o detergente est� a�?' 459 00:42:56,141 --> 00:42:59,244 - Sou eu. Estou no banheiro. - 'Bem, me d� ele. ' 460 00:43:00,311 --> 00:43:01,880 N�o est� aqui. 461 00:43:01,947 --> 00:43:05,817 'Sim, est�. S� limpei o ch�o com ele. ' 462 00:43:05,884 --> 00:43:08,386 - N�o consigo encontrar. - 'Oh, pelo amor de Deus. ' 463 00:43:08,453 --> 00:43:11,122 'Abra a porta. Ele est� bem a vista. ' 464 00:43:12,123 --> 00:43:14,259 Vou sair em um minuto. 465 00:43:16,628 --> 00:43:18,630 Irm� E? 466 00:43:18,697 --> 00:43:20,265 'Qual � o seu problema?' 467 00:43:20,331 --> 00:43:22,267 'Agora, abra esta porta. ' 468 00:43:22,934 --> 00:43:24,035 N�o posso. 469 00:43:24,970 --> 00:43:27,105 O que quer dizer, n�o pode? 470 00:44:01,106 --> 00:44:03,608 Me lembro da minha m�e sentada comigo. Uma vez. 471 00:44:03,675 --> 00:44:05,143 Desse jeito. 472 00:44:08,680 --> 00:44:11,049 Eu tinha me casado h� dois dias. 473 00:44:12,984 --> 00:44:16,421 Apenas fiz a minha mala e viajei de volta para casa. 474 00:44:17,455 --> 00:44:19,257 E tamb�m pretendia ficar l�. 475 00:44:23,695 --> 00:44:25,163 Naquela �poca, voc� sabe... 476 00:44:25,230 --> 00:44:29,835 as garotas n�o diziam nada sobre o que acontecia... 477 00:44:29,901 --> 00:44:32,470 Bem, acho que eu sabia um pouco. 478 00:44:32,537 --> 00:44:34,672 Eu tinha irm�s mais velhas do que eu. 479 00:44:36,742 --> 00:44:39,210 Isso ainda era uma triste surpresa. 480 00:44:42,113 --> 00:44:44,649 Bem, n�o foi tanto... 481 00:44:44,716 --> 00:44:47,318 o sexo parecia bobo. 482 00:44:49,420 --> 00:44:51,222 Parecia t�o rude. 483 00:44:54,826 --> 00:44:57,462 Eu n�o pretendia ter nada mais a fazer com isso. 484 00:45:00,932 --> 00:45:03,068 O que ela te disse? 485 00:45:05,837 --> 00:45:08,974 Oh, ela disse que era como beber caf�. 486 00:45:11,142 --> 00:45:14,045 Uh, algo que tem que adquirir o sabor por ele. 487 00:45:16,848 --> 00:45:19,885 Mesmo nestes dias, ainda penso sobre isso... 488 00:45:19,951 --> 00:45:21,552 quando estou com o seu pai. 489 00:45:22,854 --> 00:45:24,990 Voc� voltou para ele. 490 00:45:26,758 --> 00:45:29,660 Bem, eu n�o tive muita escolha. 491 00:45:29,727 --> 00:45:33,331 Ela colocou o meu irm�o Bobby no meu quarto. 492 00:45:33,398 --> 00:45:35,666 E ele n�o iria sair. 493 00:45:35,733 --> 00:45:37,202 Ent�o... 494 00:45:38,236 --> 00:45:40,638 eu voltei... 495 00:45:40,705 --> 00:45:42,841 para come�ar tudo de novo. 496 00:45:45,076 --> 00:45:49,247 A primeira coisa que eu soube � que estava gr�vida... 497 00:45:49,314 --> 00:45:50,782 do Rubin. 498 00:45:52,683 --> 00:45:54,319 Ent�o foi diferente. 499 00:45:59,357 --> 00:46:00,992 Eu costumava imaginar... 500 00:46:01,059 --> 00:46:04,362 que o Skylar e eu ter�amos filhos um dia. 501 00:46:07,165 --> 00:46:10,535 Oh, bem, isso nem sempre acontece desta maneira. 502 00:46:12,503 --> 00:46:14,439 Haver� outro algu�m. 503 00:46:19,244 --> 00:46:22,080 Eu gostaria de come�ar tudo de novo. 504 00:46:23,815 --> 00:46:25,951 Bem, voc� vai, querida. 505 00:46:26,818 --> 00:46:28,954 Quando voc� se apaixonar de novo. 506 00:46:30,655 --> 00:46:33,791 Tudo de mal desaparece. 507 00:46:35,927 --> 00:46:38,396 Todas essas coisas desaparecem. 508 00:46:58,884 --> 00:47:01,352 - Ela disse quem foi? - N�o. 509 00:47:04,289 --> 00:47:07,993 Parece que eu vou ter que ir l� depois de tudo. 510 00:47:08,059 --> 00:47:09,895 N�o, n�s n�o sabemos quem foi, Ludie. 511 00:47:09,961 --> 00:47:13,131 Quem diabo voc� pensa que �? Smokey o urso? 512 00:47:13,198 --> 00:47:16,167 S� n�o quero dar pulo errado, � isso. 513 00:47:16,234 --> 00:47:18,036 Poderia ter sido qualquer um daqueles rapazes. 514 00:47:18,103 --> 00:47:19,604 Vou descobrir bem r�pido. 515 00:47:19,670 --> 00:47:20,805 N�o quero que voc� v� l�. 516 00:47:20,872 --> 00:47:22,908 Preciso de tempo para pensar no que certo. 517 00:47:22,974 --> 00:47:25,944 Agora est� tudo muito bem. 518 00:47:26,011 --> 00:47:28,646 � uma quest�o de Lolly Madonna ou que diabo... 519 00:47:28,713 --> 00:47:29,915 esta garotinha foi fazer l� em cima. 520 00:47:29,981 --> 00:47:31,883 Agora mesmo, voc� quer ficar me cobrando. 521 00:47:31,950 --> 00:47:35,220 Mas a sua pr�pria filha, agora, voc� precisa de tempo para pensar. 522 00:47:35,286 --> 00:47:38,089 - Alguns princ�pios voc� tem. - Como se atreve a falar assim. 523 00:47:38,156 --> 00:47:40,625 N�o, n�o, quero ouvir ele se defender-se... 524 00:47:40,691 --> 00:47:42,327 e todos os bons princ�pios! 525 00:47:42,393 --> 00:47:44,896 - Ele � seu pai. - Ele � um monte de merda! 526 00:47:46,497 --> 00:47:48,233 Ou�a, filho, voc� est� falando sobre matar. 527 00:47:48,299 --> 00:47:50,035 Agora voc� est� certo, eu estou. 528 00:47:50,101 --> 00:47:52,637 Oh, o que est� acontecendo com voc�, Ludie? 529 00:47:52,703 --> 00:47:54,039 Voc� n�o foi educado desta maneira. 530 00:47:54,105 --> 00:47:55,373 Eu n�o sou agora? 531 00:47:55,440 --> 00:47:57,542 Ele me criou para me colocar no ex�rcito, n�o foi? 532 00:47:57,608 --> 00:47:59,810 Para qual ex�rcito que voc� est� matando? 533 00:47:59,877 --> 00:48:01,980 Isso � diferente. 534 00:48:02,047 --> 00:48:04,182 Para o Rubin, n�o foi! 535 00:48:24,335 --> 00:48:26,104 Voc� n�o quer que eu v� ao xerife, Pap? 536 00:48:26,171 --> 00:48:27,272 N�o. 537 00:48:29,907 --> 00:48:31,676 Isso � diferente. 538 00:48:31,742 --> 00:48:33,311 Eu vou cuidar disso. 539 00:48:35,680 --> 00:48:38,583 Sou eu que tenho que fazer isso. 540 00:48:38,649 --> 00:48:41,486 - N�o quero matar ningu�m. - Ningu�m est� pedindo. 541 00:48:44,055 --> 00:48:46,191 Quando me perguntar, n�o vou responder. 542 00:49:08,046 --> 00:49:10,515 - Skylar. - Ei, o que est� errado, cara? 543 00:49:11,916 --> 00:49:13,318 Para que isso? 544 00:49:13,384 --> 00:49:15,053 Se voc� tem plano de se casar com minha irm�... 545 00:49:15,120 --> 00:49:16,321 � melhor cancelar. 546 00:49:16,387 --> 00:49:18,990 Ela n�o � exatamente um l�rio puro mais. 547 00:49:19,057 --> 00:49:20,825 Vamos, Ludie, o que est� tentando me dizer? 548 00:49:20,891 --> 00:49:22,460 Ela foi estuprada. 549 00:49:23,961 --> 00:49:25,263 Ela, uh.. 550 00:49:28,299 --> 00:49:30,235 N�o sei qual de voc�s fizeram isso. 551 00:49:30,301 --> 00:49:31,702 Mas, voc� descobre e diz a ele... 552 00:49:31,769 --> 00:49:34,605 na pr�xima vez que eu v�-lo poderei usar isso. 553 00:51:11,302 --> 00:51:12,703 Onde voc� pegou isso? 554 00:51:12,770 --> 00:51:15,106 - O que? - Onde voc� pegou esse vestido? 555 00:51:16,441 --> 00:51:18,176 Ele foi usado por algu�m. 556 00:51:18,243 --> 00:51:19,710 Quem? Sua m�e? 557 00:51:20,611 --> 00:51:22,079 N�o, minha esposa. 558 00:51:25,216 --> 00:51:27,084 Ent�o, voc� � casado? 559 00:51:27,152 --> 00:51:29,620 N�o, n�o sou mais. 560 00:51:29,687 --> 00:51:30,921 Onde ele est�? 561 00:51:30,988 --> 00:51:32,557 Ela morreu. 562 00:51:35,993 --> 00:51:38,429 Minha m�e morreu... 563 00:51:38,496 --> 00:51:40,298 e eu n�o me lembro muito de como ela era... 564 00:51:40,365 --> 00:51:42,267 exceto quando eu era muito jovem. 565 00:51:42,333 --> 00:51:44,335 Ela sempre cheirava como os l�rios do campo. 566 00:51:44,402 --> 00:51:46,537 'E suas m�os estavam sempre frias. ' 567 00:51:50,074 --> 00:51:52,410 E o seu pai? Ele ainda est� vivo? 568 00:51:53,344 --> 00:51:56,814 N�o. Ele morreu quando eu tinha 12 anos. 569 00:51:56,881 --> 00:51:59,217 E depois disso me colocaram em um lar adotivo. 570 00:52:00,318 --> 00:52:02,453 Voc� tem irm�os? 571 00:52:06,090 --> 00:52:08,125 Sabe, eu sempre me perguntei como seria ter... 572 00:52:08,193 --> 00:52:10,328 uma grande fam�lia como a de voc�s. 573 00:52:12,096 --> 00:52:13,731 Est� barulhento. 574 00:52:15,700 --> 00:52:17,468 Agora, se voc� � o ca�ula da fam�lia com eu... 575 00:52:17,535 --> 00:52:18,903 nunca tem nada que � seu. 576 00:52:18,969 --> 00:52:22,307 Estas s�o as botas do Thrush, cal�as do Hawk, camisa do Hawk... 577 00:52:26,244 --> 00:52:30,648 Skylar ia me dar esse filhote de cachorro uma vez, a alguns anos atr�s. 578 00:52:30,715 --> 00:52:33,451 Mas no momento que ele tinha tudo, casa, treinamento, 579 00:52:33,518 --> 00:52:36,287 ele preferiu d�-lo para mim, ent�o... 580 00:52:36,354 --> 00:52:38,489 Acho que � s� uma maneira de como as coisas funcionam. 581 00:52:42,593 --> 00:52:43,894 Eu sei. 582 00:52:43,961 --> 00:52:47,164 Eu nunca tive nada para dizer que era meu. 583 00:52:48,132 --> 00:52:50,701 Mas eu sempre pensei... 584 00:52:50,768 --> 00:52:53,671 em ter um monte de filhos, Talvez seis ou sete. 585 00:52:53,738 --> 00:52:55,940 E todos fazem barulho, brigam, mentem... 586 00:52:56,006 --> 00:52:57,975 e depois me pedem p�o com geleia. 587 00:52:58,042 --> 00:52:59,910 Hmm. 588 00:52:59,977 --> 00:53:01,812 Como voc� gostaria de ter botas que n�o fedem... 589 00:53:01,879 --> 00:53:02,980 como os p�s do outra pessoas? 590 00:53:04,582 --> 00:53:07,151 'Voc� n�o tinha as suas pr�prias botas quando estava no ex�rcito?' 591 00:53:07,218 --> 00:53:08,953 N�o, eu n�o fui para o ex�rcito. 592 00:53:09,019 --> 00:53:11,956 Que tal o desenho l� em cima com o seu nome. 593 00:53:12,022 --> 00:53:14,592 Isso n�o significa nada. 594 00:53:14,659 --> 00:53:16,093 Sabe, eles podem colocar o seu nome onde voc� quiser... 595 00:53:16,160 --> 00:53:18,796 mas isso n�o significa que eles podem te fazer a ir para qualquer lugar. 596 00:53:18,863 --> 00:53:21,031 Eles tentaram com o Thrush, mas o papai os expulsou com um rifle... 597 00:53:21,098 --> 00:53:23,234 e ent�o eles n�o tentaram mais. 598 00:53:29,374 --> 00:53:31,509 Voc� n�o aprova isso? 599 00:53:33,278 --> 00:53:35,746 N�o � isso... 600 00:53:35,813 --> 00:53:38,883 Eu s� n�o sei porque voc� continua me encarando assim. 601 00:53:41,819 --> 00:53:43,888 Estou tentando te conhecer, � isso. 602 00:53:46,223 --> 00:53:49,794 Por que voc� n�o casa com algum cara como o Ludie Gutshall? 603 00:53:49,860 --> 00:53:53,331 Eu nunca ouvi falar de Ludie Gutshall at� ontem. 604 00:53:53,398 --> 00:53:54,865 Juro por Deus. 605 00:53:56,033 --> 00:53:57,968 Meu nome de verdade � Roonie Gill. 606 00:53:59,437 --> 00:54:01,572 Por que eu mentiria isso? 607 00:54:03,240 --> 00:54:04,709 N�o sei. 608 00:54:14,285 --> 00:54:16,954 N�o posso dormir com voc� me encarando assim. 609 00:54:19,757 --> 00:54:22,760 Tudo, eu mesma vou dormir. 610 00:54:22,827 --> 00:54:25,663 N�o tente fugir no meio da noite, por�m. 611 00:54:25,730 --> 00:54:27,865 Eu terei que ir atr�s de voc�. 612 00:54:35,573 --> 00:54:37,274 Voc� ainda est� olhando. 613 00:54:40,511 --> 00:54:42,347 Isso combina com voc�? 614 00:55:36,166 --> 00:55:39,236 Ei, agora voc� sabe que todo mundo n�o � feliz o suficiente, 615 00:55:39,303 --> 00:55:41,439 n�o �? � assim que �. 616 00:55:41,506 --> 00:55:43,808 Ei. Agora olhe para mim. 617 00:55:43,874 --> 00:55:45,476 Eu vou cuidar disso, n�o vou? 618 00:55:45,543 --> 00:55:48,513 Vamos. Eu vou cuidar disso? 619 00:55:48,579 --> 00:55:50,381 - Deixe-me te ouvir dizer sim. - Sim. 620 00:55:50,448 --> 00:55:51,516 - O que? - Sim. 621 00:55:52,617 --> 00:55:53,584 'Me d� um beijo. ' 622 00:55:53,651 --> 00:55:55,052 Vamos. Me d� um beijo. 623 00:56:12,302 --> 00:56:14,939 'Laban Feather!' 624 00:56:15,005 --> 00:56:16,874 'Quero falar com voc�. ' 625 00:56:24,181 --> 00:56:26,116 Irm� E est� comigo. 626 00:56:27,384 --> 00:56:29,487 'Ou�a-me, Feather. ' 627 00:56:29,554 --> 00:56:32,022 N�o estou armado. S� quero conversar com voc�. 628 00:56:35,125 --> 00:56:36,594 O que voc� quer? 629 00:56:37,762 --> 00:56:40,164 Meu neg�cio n�o � com voc�, Chickie. 630 00:56:44,234 --> 00:56:45,870 N�o estou vendo arma. 631 00:56:46,604 --> 00:56:48,439 V� chamar os teus rapazes. 632 00:56:50,875 --> 00:56:52,076 Tudo bem! 633 00:56:52,142 --> 00:56:54,078 'Pode entrar ent�o. ' 634 00:57:10,928 --> 00:57:12,162 Por que voc� est� sentado? 635 00:57:12,229 --> 00:57:13,798 Levante-se, quando uma senhorita entra na sala. 636 00:57:13,864 --> 00:57:15,566 Agora, Chickie pegue uma cadeira para sr. Gutshall. 637 00:57:15,633 --> 00:57:17,702 Eu vou ficar em p� se voc� n�o se importar. 638 00:57:17,768 --> 00:57:19,637 'O que eu tenho que dizer n�o � muita coisa. ' 639 00:57:19,704 --> 00:57:22,573 Okay, agora s� me diga o que voc� tem em mente. 640 00:57:24,542 --> 00:57:26,010 Diga-Ihe. 641 00:57:31,215 --> 00:57:32,617 Diga-Ihe o que aconteceu. 642 00:57:32,683 --> 00:57:34,819 Pap, n�o posso. 643 00:57:40,024 --> 00:57:42,860 Ela foi estuprada pelo seus rapazes, Feather. 644 00:57:51,602 --> 00:57:53,070 Voc� me diz. 645 00:57:56,306 --> 00:57:58,643 Foi o Hawk e o Thrush. 646 00:58:05,249 --> 00:58:07,652 Voc� foi at� a destilaria. 647 00:58:07,718 --> 00:58:09,987 Voc� foi at� a destilaria? 648 00:58:10,054 --> 00:58:11,656 A minha terra � registrada. Voc� sabe o que isso significa? 649 00:58:11,722 --> 00:58:14,124 Sim, senhor. 650 00:58:14,191 --> 00:58:17,027 Isso significa que eles estavam vigiando l� e que se algu�m colocar um p�... 651 00:58:17,094 --> 00:58:19,029 s� um p� � invas�o. Voc� entende? 652 00:58:19,096 --> 00:58:20,430 Que diabo voc� est� falando? 653 00:58:20,497 --> 00:58:22,132 D� uma olhada nisso. 654 00:58:34,211 --> 00:58:36,547 Certo, Gutshall, voc� marcou o seu ponto. 655 00:58:38,182 --> 00:58:39,784 Que diabo voc� quer que eu fa�a? 656 00:58:39,850 --> 00:58:42,352 Vou dizer o que quero. 657 00:58:42,419 --> 00:58:44,555 Quero aqueles rapazes chicoteados. 658 00:58:46,490 --> 00:58:48,959 Quero os meus porcos de volta. 659 00:58:49,026 --> 00:58:51,829 Quero que voc� tire o inferno fora deste pasto. 660 00:58:52,630 --> 00:58:55,199 E a garota? 661 00:58:55,265 --> 00:58:56,734 Ela tamb�m. 662 00:58:58,636 --> 00:59:00,971 N�o, n�o, n�o, n�o. 663 00:59:01,038 --> 00:59:03,608 Voc� me d� a terra de volta, e leva a garota. 664 00:59:03,674 --> 00:59:05,409 Olha, seu filho da puta. 665 00:59:05,475 --> 00:59:08,979 'Quero ela fora daqui amanh� de manh� ou eu voltarei. ' 666 00:59:14,518 --> 00:59:17,121 Voc� n�o me amea�a. 667 00:59:17,187 --> 00:59:18,322 Isso n�o � amea�a. 668 00:59:19,289 --> 00:59:20,758 Farei isso. 669 00:59:24,595 --> 00:59:26,731 Voc� resolve com eles. 670 00:59:31,568 --> 00:59:32,870 Vamos. 671 00:59:40,645 --> 00:59:42,613 O que ela disse � verdade? 672 00:59:42,680 --> 00:59:44,715 O que �? 673 00:59:44,782 --> 00:59:46,917 Que voc� a estuprou. 674 00:59:48,418 --> 00:59:50,354 Quem disse? 675 00:59:50,420 --> 00:59:52,056 Ela disse. 676 00:59:56,226 --> 00:59:57,327 Diga-me. 677 00:59:59,897 --> 01:00:04,168 Olha, papai, uh, ela subiu l�. 678 01:00:04,234 --> 01:00:06,036 Eu n�o nego isso. 679 01:00:06,103 --> 01:00:08,706 'Ela invadiu a nossa terra. ' 680 01:00:08,773 --> 01:00:10,507 Que diabo? 681 01:00:10,574 --> 01:00:12,977 Ela s� estava tentando ser amig�vel. 682 01:00:13,043 --> 01:00:14,178 Amig�vel? 683 01:00:20,317 --> 01:00:22,286 Foi voc� ou n�o foi voc�? 684 01:00:22,352 --> 01:00:24,421 N�s nunca fizemos nada com ela que o Skylar n�o tivesse feito. 685 01:00:24,488 --> 01:00:25,622 Ningu�m disse nada a ele. 686 01:00:25,690 --> 01:00:28,592 Mantenha o seu irm�o fora disso. 687 01:00:28,659 --> 01:00:30,795 Olha, papai, isso foi ideia dela. 688 01:00:30,861 --> 01:00:33,530 Voc� � mentiroso. 689 01:00:33,597 --> 01:00:34,932 'Chickie.. ' 690 01:00:36,333 --> 01:00:37,668 tire o Finch daqui. 691 01:00:37,735 --> 01:00:39,870 Venha, Finch. 692 01:00:42,606 --> 01:00:44,408 Oh, Cristo. 693 01:00:52,049 --> 01:00:54,184 Voc�s, cometeram dois erros. 694 01:00:55,920 --> 01:00:57,855 Primeiro, mentiu para mim... 695 01:00:58,856 --> 01:01:00,858 e depois deram ao Gutshall... 696 01:01:00,925 --> 01:01:03,961 uma queixa legal contra mim, e isso foi pior. 697 01:01:05,095 --> 01:01:08,799 Ent�o por que n�o deixou o pap Gutshall bater em n�s? 698 01:01:08,866 --> 01:01:10,868 O que Ihe d� o direito? 699 01:01:10,935 --> 01:01:12,803 Eu, me dei o direito. 700 01:01:13,804 --> 01:01:16,741 � por isso que voc� nos mant�m por perto? 701 01:01:16,807 --> 01:01:18,508 Para exercitar o seu direito? 702 01:01:18,575 --> 01:01:21,511 Se voc� n�o gosta daqui, pode cair fora a qualquer hora. 703 01:01:21,578 --> 01:01:24,314 Tudo bem. Vou sair agora. 704 01:01:24,381 --> 01:01:26,650 J� ouvi isso antes. 705 01:01:26,717 --> 01:01:28,819 Olhe para voc�. 706 01:01:28,886 --> 01:01:31,421 'Voc� n�o serve para nada. ' 707 01:01:33,557 --> 01:01:35,392 Exceto para cavalos. 708 01:01:37,194 --> 01:01:39,930 E voc� conversa muito bem com cavalos. 709 01:01:55,813 --> 01:01:58,348 Tudo bem, papai. Fa�a do seu jeito. 710 01:02:09,393 --> 01:02:12,096 Porque voc� n�o me disse que foi no alambique. 711 01:02:12,162 --> 01:02:15,065 Voc� me fez parecer um maldito tolo. 712 01:02:17,902 --> 01:02:20,570 - O que o Feather disse? - Cale-se. 713 01:02:20,637 --> 01:02:22,940 Puxe o fio fora. 714 01:03:22,332 --> 01:03:25,069 - Posso te perguntar algo? - Sim. 715 01:03:26,770 --> 01:03:29,539 Sua esposa, era bonita? 716 01:03:29,606 --> 01:03:30,941 Sim. 717 01:03:32,877 --> 01:03:34,778 Voc� acha que sou bonita? 718 01:03:36,513 --> 01:03:37,714 Voc� est� bem. 719 01:03:37,781 --> 01:03:41,118 Deixe o seu cabelo crescer e mantenha o rosto limpo. 720 01:03:45,122 --> 01:03:47,858 Como ela era, Zack? 721 01:03:49,626 --> 01:03:50,827 Tudo, quero dizer... 722 01:03:50,895 --> 01:03:54,431 Ela era linda, quente, inteligente. 723 01:03:57,034 --> 01:03:59,303 Todos a amavam. 724 01:04:02,206 --> 01:04:03,807 Veja, nunca tivemos uma garota na nossa fam�lia, sabe? 725 01:04:03,874 --> 01:04:06,143 Ent�o realmente ela algo mais. 726 01:04:08,145 --> 01:04:10,680 Ela gostou daqui? 727 01:04:10,747 --> 01:04:13,817 Ela era doida por isso aqui. 728 01:04:13,884 --> 01:04:16,253 Gostava de fazer todos os tipos de coisas. 729 01:04:16,320 --> 01:04:21,025 Como, uh, dirigir o carro do papai do jeito ele ultrapassava os carros detr�s. 730 01:04:21,091 --> 01:04:23,027 Ele costumava lev�-la a cidade. 731 01:04:23,093 --> 01:04:25,829 Deixava ela pegar o volante na volta. 732 01:04:27,397 --> 01:04:30,000 Isso acalmou a raiva dele, ele a adorava. 733 01:04:33,570 --> 01:04:36,473 Costumava lev�-la, uh, para treinar tiro ao alvo. 734 01:04:39,209 --> 01:04:41,946 Vinha para casa se gabando de como ela era boa nisso. 735 01:04:52,056 --> 01:04:55,025 Voc� n�o pensa em se casar de novo? 736 01:04:56,126 --> 01:04:58,262 Voc� dispensaria isso? 737 01:06:40,064 --> 01:06:42,032 Merda. 738 01:06:42,099 --> 01:06:43,400 Tudo bem, pegue o Skylar e v� a cidade... 739 01:06:43,467 --> 01:06:45,569 compre querosene, quero dizer muito. 740 01:06:45,635 --> 01:06:48,172 Voc� vem comigo. 741 01:06:48,238 --> 01:06:49,673 Por que, o que est� acontecendo, papai? 742 01:06:49,739 --> 01:06:50,940 Pegue o Zack. 743 01:06:51,007 --> 01:06:53,077 - Bem, o que est�... - Cale-se. 744 01:07:13,263 --> 01:07:16,833 Parece que ele quis dizer isso. 745 01:07:16,900 --> 01:07:18,802 'Todos aos seus postos. ' 746 01:07:18,868 --> 01:07:22,139 Espere o sinal, eles v�o nos expulsar. 747 01:07:22,206 --> 01:07:24,341 Eu te disse. 748 01:07:52,669 --> 01:07:55,105 O que acha que eles v�o fazer? 749 01:07:56,340 --> 01:07:58,142 N�o me importo muito, contanto que eles n�o... 750 01:07:58,208 --> 01:08:00,310 invadam o nosso pasto. 751 01:08:03,113 --> 01:08:05,715 Voc� vai voltar a trabalhar amanh�? 752 01:08:05,782 --> 01:08:07,517 Merda, n�o cara. 753 01:08:09,319 --> 01:08:11,855 As coisas n�o est�o ficando muito boas. 754 01:08:16,826 --> 01:08:20,530 Nunca pensou em deixar esse lugar? 755 01:08:20,597 --> 01:08:23,633 Huh, n�o h� nada l�. 756 01:08:26,069 --> 01:08:28,205 Claro, h� muito. 757 01:08:35,044 --> 01:08:37,814 Nah, eu gosto daqui. Aqui � maravilhoso. 758 01:08:43,119 --> 01:08:44,888 Sabe, voc� cresce nas montanhas... 759 01:08:44,954 --> 01:08:46,890 e n�o quer mais descer. 760 01:08:49,526 --> 01:08:51,828 Isso n�o tem nada a ver com papai... 761 01:08:51,895 --> 01:08:54,531 t�o longe quanto, estou preocupado agora. 762 01:08:57,334 --> 01:09:00,270 Esta terra para mim, � tudo que existe. 763 01:09:03,740 --> 01:09:06,776 Voc� n�o quer mais nada na sua vida? 764 01:09:06,843 --> 01:09:08,178 N�o. 765 01:09:09,979 --> 01:09:13,250 Voc� n�o tem medo de fumar com todo este feno ao redor? 766 01:09:13,317 --> 01:09:15,419 Deus, voc� se preocupa. Tome, tente isso. 767 01:09:27,697 --> 01:09:30,434 Voc� n�o tragou, agora, me observe. 768 01:09:48,852 --> 01:09:51,955 Voc� n�o sabe muito como fazer nada, n�o �? 769 01:09:54,291 --> 01:09:56,826 Onde fez este corte de cabelo? 770 01:10:32,061 --> 01:10:34,931 O que h� de errado? 771 01:10:34,998 --> 01:10:36,333 Hmm? 772 01:10:39,035 --> 01:10:42,739 Bem, ningu�m nunca me beijou assim antes. 773 01:10:44,240 --> 01:10:45,875 Eu sei disso. 774 01:10:52,282 --> 01:10:54,984 Voc� nunca esteve apaixonada antes? 775 01:10:57,621 --> 01:10:59,956 Oh, vamos, todas as garotas se apaixonam... 776 01:11:00,023 --> 01:11:02,992 a partir do momento que elas tem seis anos de idade, eu sei disso. 777 01:11:04,361 --> 01:11:05,895 Eu n�o. 778 01:11:06,830 --> 01:11:08,465 Vamos. 779 01:11:14,270 --> 01:11:15,972 Ei, Roonie, eu quero ficar com voc�. 780 01:11:16,039 --> 01:11:18,542 N�o fique com raiva de mim. 781 01:11:32,422 --> 01:11:33,957 'Zack!' 782 01:11:35,925 --> 01:11:38,828 Sim, o que voc� quer? 783 01:11:38,895 --> 01:11:41,665 O papai disse que quando escurecer, ele te quer no pasto. 784 01:11:43,132 --> 01:11:44,634 Para que? 785 01:11:44,701 --> 01:11:47,404 N�o sei para que, s� estou te passando o que papai disse. 786 01:11:48,672 --> 01:11:51,408 Tudo bem, diga-Ihe que estarei l�. 787 01:11:53,176 --> 01:11:55,044 Certo, vou dizer. 788 01:12:49,733 --> 01:12:52,469 - Sou eu. - Sabemos que � voc�. 789 01:12:56,506 --> 01:12:58,975 Ei, Vill, voc� contou ao papai? 790 01:13:15,124 --> 01:13:16,192 - Papai. - Ludie. 791 01:13:16,259 --> 01:13:17,761 Sim. 792 01:13:17,827 --> 01:13:20,396 - Eles est�o l� em cima? - Uh-huh. 793 01:13:20,464 --> 01:13:21,631 Oi, Ma. 794 01:13:21,698 --> 01:13:24,000 Que diabo voc� est� fazendo aqui? 795 01:13:24,067 --> 01:13:26,002 Abaixe. 796 01:13:47,090 --> 01:13:49,025 O que est� acontecendo? 797 01:13:50,660 --> 01:13:52,462 Para que trouxe a garota? 798 01:13:52,529 --> 01:13:55,064 Voc� me disse para vigi�-la. 799 01:13:55,131 --> 01:13:57,467 Eu n�o queria deixar ela l� sozinha. 800 01:14:09,112 --> 01:14:11,047 Tudo bem, me d� isso. 801 01:14:16,586 --> 01:14:18,622 O que est� acontecendo? 802 01:14:18,688 --> 01:14:20,824 Estamos dando uma festa surpresa. 803 01:14:46,315 --> 01:14:48,317 Ei, Gutshall! 804 01:14:48,384 --> 01:14:50,920 Tenho um presente para voc�! 805 01:14:54,824 --> 01:14:57,226 Venha peg�-lo, papai. Whoo! 806 01:15:38,768 --> 01:15:40,704 Todo mundo cantando. Troca de Cachimbo. 807 01:15:40,770 --> 01:15:44,107 * Pois ele � um bom companheiro porque ele � um bom companheiro * 808 01:15:46,610 --> 01:15:53,282 * Que ningu�m pode negar * * Que ningu�m pode negar * 809 01:15:53,349 --> 01:15:56,953 * Ele � um bom companheiro porque ele � um bom companheiro * 810 01:15:57,020 --> 01:15:59,322 * Porque ele � um bom companheiro * 811 01:16:01,591 --> 01:16:03,827 Pare! N�o! 812 01:16:14,804 --> 01:16:16,239 N�o, pai, espere. 813 01:16:18,441 --> 01:16:20,576 Pare! 814 01:16:23,579 --> 01:16:25,281 Pare! 815 01:16:33,556 --> 01:16:34,891 Elspeth! 816 01:16:36,192 --> 01:16:37,326 Mam�e! 817 01:17:13,496 --> 01:17:15,631 Mam�e. 818 01:17:27,643 --> 01:17:29,779 Papai... 819 01:18:02,511 --> 01:18:04,447 Skylar? 820 01:18:06,549 --> 01:18:08,684 Voc� est� vindo? 821 01:18:09,986 --> 01:18:12,121 Se Elsbeth morrer, ent�o... 822 01:18:13,556 --> 01:18:15,892 eu vou matar um de voc�s. 823 01:18:15,959 --> 01:18:17,827 Ele me pega primeiro. 824 01:18:17,894 --> 01:18:20,463 O que quer dizer, ele te pega? 825 01:18:20,529 --> 01:18:22,465 Voc� sabe t�o bem quanto eu. 826 01:18:24,300 --> 01:18:26,435 Bem, voc� n�o tem que tirar isso dele. 827 01:18:27,937 --> 01:18:29,939 Oh, Skylar. 828 01:18:30,006 --> 01:18:32,776 Voc� n�o! 829 01:18:32,842 --> 01:18:34,978 Claro, que sim. 830 01:18:37,146 --> 01:18:39,082 Bem, por que? 831 01:18:41,084 --> 01:18:44,220 Porque os malditos cavalos eram meus. 832 01:18:44,287 --> 01:18:48,191 O cavalo que matou a Lyda Jo... era meu. 833 01:19:55,925 --> 01:19:57,894 Voc� atirou nela? 834 01:19:57,961 --> 01:20:00,129 - Como vou saber? - Me responda. 835 01:20:03,599 --> 01:20:05,701 Que diferen�a isso faz? 836 01:20:05,768 --> 01:20:08,838 Skylar, v� at� a casa do Gutshall para ver como ela est�. 837 01:20:16,512 --> 01:20:17,480 Papai. 838 01:20:18,814 --> 01:20:21,717 Voc� sabe o que �, n�o o que isto significa. 839 01:20:21,784 --> 01:20:23,686 Cale a sua boca. 840 01:20:23,752 --> 01:20:25,421 Seu louco filho da puta. 841 01:20:28,191 --> 01:20:30,326 Eles devem te trancar. 842 01:20:36,933 --> 01:20:39,068 Oh, ho, papai. 843 01:20:41,971 --> 01:20:45,808 Oh, vamos, papai. 844 01:20:45,875 --> 01:20:47,476 Voc� pode fazer melhor que isso. 845 01:20:47,543 --> 01:20:49,478 Levante. 846 01:20:55,718 --> 01:20:58,521 Deixe-o em paz, ora essa, eu realmente quero dizer... 847 01:21:01,925 --> 01:21:03,893 Seu louco bastardo. 848 01:22:33,082 --> 01:22:35,218 Leve o Stich para cima. 849 01:23:01,677 --> 01:23:02,645 Zack? 850 01:23:02,711 --> 01:23:03,712 Sim? 851 01:23:06,082 --> 01:23:07,683 Thrush est� morto. 852 01:23:09,152 --> 01:23:11,287 Papai o matou. 853 01:23:14,090 --> 01:23:16,059 Tudo bem, eu vou ficar bem. 854 01:23:17,226 --> 01:23:19,362 Voc� deveria sair daqui. 855 01:23:20,329 --> 01:23:21,764 Enquanto tem chance. 856 01:23:52,461 --> 01:23:54,730 Tem um lugar bonito perto da plan�cie. 857 01:23:56,299 --> 01:23:58,434 Vamos enterr�-la l�. 858 01:24:17,052 --> 01:24:19,188 Vamos, estamos prontos. 859 01:24:39,508 --> 01:24:42,978 Sempre tentei em n�o ter favoritos com os meus garotos... 860 01:24:43,045 --> 01:24:44,813 mas ele nasceu primeiro. 861 01:24:47,183 --> 01:24:48,751 Ele era bom com cavalos. 862 01:24:49,885 --> 01:24:52,321 Isso � porque ele os respeitava. 863 01:24:52,388 --> 01:24:55,324 Voc� tem que ter respeito pelas coisas. 864 01:24:56,759 --> 01:24:59,762 Voc� tem que se levantar pelo o que ama. 865 01:25:01,063 --> 01:25:02,698 E � a� que falhei. 866 01:25:03,932 --> 01:25:06,769 Talvez eu tenha falhado com todos os meus garotos. 867 01:25:06,835 --> 01:25:09,272 Mas com o Thrush, falhei muito. 868 01:25:11,607 --> 01:25:14,677 O que voc� fez com ele naquela noite, foi muito. 869 01:25:14,743 --> 01:25:18,147 Voc� matou este garoto quando matou os cavalos dele. 870 01:25:18,214 --> 01:25:19,715 Ele nunca mais foi o mesmo. 871 01:25:20,916 --> 01:25:24,387 Lyda Jo, nunca te amou como Thrush te amava. 872 01:25:25,454 --> 01:25:28,524 Ele adorava o ch�o que voc� pisava. 873 01:25:31,760 --> 01:25:35,398 A partir deste dia at� voc� morrer... 874 01:25:35,464 --> 01:25:37,900 Voc� n�o existe mais para mim. 875 01:25:39,668 --> 01:25:42,238 Voc� simplesmente n�o existe. 876 01:26:43,999 --> 01:26:46,335 N�o acho que posso fazer sozinho agora. 877 01:26:48,737 --> 01:26:51,307 Foi isso que pensei quando Lyda Jo morreu. 878 01:26:54,310 --> 01:26:56,345 Os dia passam, a vida te suga. 879 01:27:00,583 --> 01:27:03,786 N�o eu... n�o posso fazer isso. 880 01:27:06,221 --> 01:27:08,223 N�o posso fazer isso. 881 01:27:15,130 --> 01:27:17,433 Voc� n�o morre de dor. 882 01:27:17,500 --> 01:27:19,234 Sabe, voc� acha que vai morrer. Mas n�o quer. 883 01:27:25,841 --> 01:27:28,544 Deixe-me em paz, sim? 884 01:27:30,112 --> 01:27:31,814 Sim, tudo bem. 885 01:28:19,562 --> 01:28:22,331 Obrigado. Obrigado. 886 01:28:24,032 --> 01:28:25,401 Obrigado. 887 01:28:26,101 --> 01:28:27,336 Obrigado. 888 01:28:41,550 --> 01:28:42,851 Conte-as. 889 01:28:42,918 --> 01:28:45,588 Me deixe terminar as minhas granadas, Ludie. 890 01:28:47,089 --> 01:28:51,894 Parece que ela tem dois mil, a vida toda, e... 891 01:28:51,960 --> 01:28:54,730 mais cinco para ela ter morte acidental. 892 01:29:01,837 --> 01:29:03,472 Agora o que no mundo uma pessoa... 893 01:29:03,539 --> 01:29:06,108 poderia estar fazendo para perder um p�? 894 01:29:06,174 --> 01:29:08,744 Ou a vis�o de um olho? 895 01:29:12,648 --> 01:29:14,750 Eles pagam um centavo por r�tulas. 896 01:29:16,885 --> 01:29:19,522 Conheci um homem uma vez que esmagou as duas r�tulas... 897 01:29:19,588 --> 01:29:21,390 quando um trator caiu sobre ele. 898 01:29:24,793 --> 01:29:26,294 O que vai fazer com o dinheiro, Pap? 899 01:29:26,361 --> 01:29:28,664 Vai comprar outra perua? 900 01:29:30,833 --> 01:29:33,836 N�o acho que os Feathers tiveram seus pr�mios pagos. 901 01:29:33,902 --> 01:29:36,705 Ludie, que diabo est� fazendo? 902 01:29:36,772 --> 01:29:38,807 Estamos nisso agora, Zeb. Isso � olho por olho. 903 01:29:38,874 --> 01:29:40,643 N�o me d� nenhuma li��o daquela merda b�blica. 904 01:29:40,709 --> 01:29:42,478 Ent�o porque n�o fica fora disso. 905 01:29:42,545 --> 01:29:44,913 Bem, desde quando voc� est� no comando? 906 01:29:47,450 --> 01:29:48,651 N�o consegue ver como tudo isso vai acabar? 907 01:29:48,717 --> 01:29:50,786 N�o s�o s� os Feathers. 908 01:29:50,853 --> 01:29:52,488 Inferno, provavelmente eles v�o pagar mais por um p� e um olho... 909 01:29:52,555 --> 01:29:54,757 do que fazem por uma vida humana. 910 01:29:59,728 --> 01:30:01,096 Cara! 911 01:30:02,197 --> 01:30:04,032 O velho Rubin vai explodir. 912 01:30:05,534 --> 01:30:08,537 Pelo menos tenho um filho do qual posso me orgulhar. 913 01:30:17,746 --> 01:30:19,147 Noventa e dois, Ludie. 914 01:30:21,383 --> 01:30:22,918 Carregue-os. 915 01:30:24,853 --> 01:30:26,855 Aqui est� um pouco de �gua? 916 01:31:33,121 --> 01:31:35,824 � a primeira vez que estou segurando as m�os de uma bela garota. 917 01:31:37,325 --> 01:31:39,862 Lyda Jo nunca segurou a minha m�o. 918 01:31:44,266 --> 01:31:47,135 Lyda Jo fazia muito bem o que ela queria. 919 01:31:54,042 --> 01:31:56,712 Voc� tem alguma coisa com o Zack? 920 01:32:01,483 --> 01:32:03,552 Fique com ele. 921 01:32:07,089 --> 01:32:09,024 Tire-o daqui. 922 01:32:17,600 --> 01:32:19,868 Veja, uh... 923 01:32:21,469 --> 01:32:23,271 N�s n�o �ramos assim. 924 01:32:25,307 --> 01:32:28,543 Porque eles tiveram muito amor pela nossa querida. 925 01:32:28,611 --> 01:32:30,579 Muito amor. 926 01:32:34,717 --> 01:32:37,085 Tenho �timos irm�os. 927 01:32:43,391 --> 01:32:46,028 O papai apenas, uh... 928 01:32:47,195 --> 01:32:48,563 ele apenas... 929 01:32:49,865 --> 01:32:52,434 Ele perdeu o ju�zo quando ela morreu... 930 01:32:52,500 --> 01:32:54,803 Sabe? 931 01:32:56,304 --> 01:32:58,206 Ele simplesmente despencou. 932 01:33:01,209 --> 01:33:03,245 E todos despencaram com ele. 933 01:33:09,852 --> 01:33:11,353 - Tudo bem. Onde est�o os outros? - Em casa. 934 01:33:11,419 --> 01:33:13,255 Eles est�o vindo para c�? 935 01:33:14,256 --> 01:33:15,590 Quando? 936 01:33:15,658 --> 01:33:18,160 N�o sei. Ludie est� louco. 937 01:33:18,226 --> 01:33:19,728 Ele quer matar o Hawk. 938 01:33:25,000 --> 01:33:26,168 Eu n�o tinha que vir aqui? 939 01:33:26,234 --> 01:33:27,803 Sim, � isso que estou pensando, cara. 940 01:33:27,870 --> 01:33:29,905 - Oh, merda. Foi s� um gesto. - Sente-se aqui. 941 01:33:29,972 --> 01:33:32,007 - Foi um simples gesto... - Sente! 942 01:33:39,982 --> 01:33:42,150 Vou pegar uma corda. 943 01:34:19,154 --> 01:34:20,322 Jesus. 944 01:34:21,623 --> 01:34:23,425 Sim, ele se foi, baby. Sente! 945 01:34:23,491 --> 01:34:24,993 Ei, cara. 946 01:34:29,497 --> 01:34:31,666 O que acha que devemos fazer? 947 01:34:31,734 --> 01:34:33,435 - Chamar o xerife. - Cale-se! 948 01:34:34,737 --> 01:34:37,005 O que ele disse, Zack, est� certo. 949 01:34:37,072 --> 01:34:39,307 - Sim, Zack, deixe-me... - Cale-se! 950 01:34:39,374 --> 01:34:40,943 Eu irei embora. 951 01:34:43,078 --> 01:34:44,780 Roonie? 952 01:34:44,847 --> 01:34:47,149 Quer ir embora? Ainda h� tempo. 953 01:34:52,220 --> 01:34:53,421 Certo. 954 01:35:59,321 --> 01:36:01,756 Bem, eu n�o vim aqui para isso. 955 01:36:01,824 --> 01:36:03,792 Juro por Deus, eu n�o vim. 956 01:36:07,462 --> 01:36:09,097 Oh, Jesus! 957 01:36:22,344 --> 01:36:25,780 O que voc� fez? Ele era a nossa chance para segur�-lo aqui, mama. 958 01:37:18,934 --> 01:37:20,335 Laban Feather.. 959 01:37:21,769 --> 01:37:24,439 Quero falar com voc�. 960 01:37:24,506 --> 01:37:26,074 Papai? 961 01:37:30,778 --> 01:37:32,915 Diga-Ihe que estou ocupado. 962 01:37:36,919 --> 01:37:38,353 Ele est� ocupado. O que voc� quer? 963 01:37:38,420 --> 01:37:41,389 Envie a garota para fora, e vamos conversar. 964 01:37:42,524 --> 01:37:44,126 Tenho um acordo? 965 01:37:44,192 --> 01:37:47,495 Envie a Madonna para fora. Eles n�o v�o feri-la. 966 01:37:52,034 --> 01:37:54,169 � melhor responder ele. 967 01:37:57,940 --> 01:38:00,375 Bem, como vou saber o que voc� quer? 968 01:38:00,442 --> 01:38:02,978 Tem a minha palavra. 969 01:38:06,081 --> 01:38:07,415 Que tal a palavra do Ludie? 970 01:38:07,482 --> 01:38:09,584 Meus garotos fazem o que eu digo... 971 01:38:11,586 --> 01:38:12,554 Eu tenho que ficar quieto! 972 01:38:12,620 --> 01:38:14,990 Bem, entre no seu quarto, velho. 973 01:38:18,026 --> 01:38:19,461 O que? 974 01:38:19,527 --> 01:38:21,296 Voc� ouviu o que eu disse. 975 01:38:46,521 --> 01:38:47,990 Envie ela para fora. 976 01:38:48,056 --> 01:38:49,557 N�o, me deixe ir. 977 01:38:50,858 --> 01:38:53,328 Sou eu que eles querem. 978 01:38:59,234 --> 01:39:01,336 Olha, tenho que falar que isso � decis�o dela. 979 01:39:01,403 --> 01:39:02,804 - Voc� n�o vai... - Estou calmo, mama. 980 01:39:02,870 --> 01:39:04,106 N�o quero falar com voc�, Zack. 981 01:39:04,172 --> 01:39:05,873 Quero falar com seu pai. 982 01:39:05,940 --> 01:39:08,276 Bem, ele n�o quer falar com voc�! 983 01:39:10,212 --> 01:39:13,081 Ei, Zack! Onde est� o Skylar? 984 01:39:17,119 --> 01:39:18,353 Ele saiu com o Zeb! 985 01:39:18,420 --> 01:39:21,189 Isso � engra�ado, eu n�o o vi! 986 01:39:22,957 --> 01:39:24,326 Voc� ver�! 987 01:39:26,728 --> 01:39:29,131 Pare de enrolar, Feather, e envie a garota para fora. 988 01:39:29,197 --> 01:39:31,599 Sim! E o Hawk! 989 01:39:33,135 --> 01:39:35,770 - Zack, se esse � o �nico... - N�o. 990 01:39:35,837 --> 01:39:37,039 Deixe-me sair, Zack. 991 01:39:38,206 --> 01:39:41,109 Vamos, cara. Estou morto do mesmo jeito. 992 01:39:45,413 --> 01:39:47,649 Ainda n�o decidiu, Feather? 993 01:39:50,952 --> 01:39:52,687 Chickie, diga a esse idiota para me deixar sair? 994 01:39:52,754 --> 01:39:55,623 Agora que voc� acabou de deitar. Deixe-me colocar os seus p�s para cima. 995 01:39:55,690 --> 01:39:59,661 Ei, Feather, o que voc� est� esperando? A primavera? 996 01:39:59,727 --> 01:40:02,264 Voc� n�o tem que fazer isso. 997 01:40:02,330 --> 01:40:05,067 Eu sei que n�o tenho... 998 01:40:05,133 --> 01:40:06,468 Volte aqui. 999 01:40:06,534 --> 01:40:08,670 Voc� n�o vai sair daqui. 1000 01:40:11,239 --> 01:40:14,376 Voc� vai olhar para esta maldita coisa? 1001 01:40:15,277 --> 01:40:17,379 Olhe isso. 1002 01:40:20,782 --> 01:40:22,150 Cristo. 1003 01:40:25,920 --> 01:40:28,323 Por favor, deixe-me sair com estilo. 1004 01:40:39,101 --> 01:40:40,702 Tudo bem. 1005 01:40:43,271 --> 01:40:45,640 N�o, deixe-o em paz! 1006 01:40:52,814 --> 01:40:55,150 Quer a minha arma? Hmm? 1007 01:40:55,917 --> 01:40:58,186 Para que? 1008 01:40:58,253 --> 01:41:00,288 Me d� a minha jaqueta nova. 1009 01:41:00,355 --> 01:41:01,556 Certo. 1010 01:41:05,327 --> 01:41:07,395 Aqui vou eu, mano. Vamos. 1011 01:41:35,123 --> 01:41:36,458 Senhoras e senhores... 1012 01:41:38,960 --> 01:41:41,963 Temos o orgulho de anunciar que temos um her�i aqui... 1013 01:41:42,029 --> 01:41:45,133 Primeiro, o primeiro e �nico.. 1014 01:41:45,200 --> 01:41:48,035 Bem conhecido... 1015 01:41:48,102 --> 01:41:50,238 Direto de... 1016 01:41:50,305 --> 01:41:51,806 Senhoras e senhores... 1017 01:41:51,873 --> 01:41:54,075 Vamos dar uma grande salva de palmas... 1018 01:41:54,142 --> 01:41:57,078 Para Hawk Hudson... 1019 01:41:59,113 --> 01:42:02,450 - Papai! Pegamos ele, papai! - Zeb! 1020 01:42:02,517 --> 01:42:04,252 N�o! 1021 01:42:31,779 --> 01:42:33,915 Ger�nimo! 1022 01:42:39,187 --> 01:42:40,555 Papai! 1023 01:42:42,990 --> 01:42:45,560 Papai, olha, papai. 1024 01:42:47,061 --> 01:42:49,231 Oh, mama! 1025 01:43:40,882 --> 01:45:13,818 Tradu��o: KUNCKA 74331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.