Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:45,380
Hey up! Hey up!
Thee down there with the brush.
2
00:00:45,380 --> 00:00:49,920
What's your problem?
Tha's been banging about since six.
3
00:00:49,920 --> 00:00:56,060
How would you know? I've been
lying in bed listening to thee.
4
00:00:56,060 --> 00:00:58,820
You've no business listening to folk.
5
00:00:58,820 --> 00:01:02,580
Didn't know it were thee.
Thought we had builders in.
6
00:01:02,580 --> 00:01:07,620
I'm giving my house a good fettling.
It's time you gave yours one.
7
00:01:07,620 --> 00:01:11,720
My place would never take
the beating you give yours.
8
00:01:11,720 --> 00:01:14,300
What's it all about anyroad?
9
00:01:14,300 --> 00:01:18,560
I've got a visitor coming,
if it's any of your business,
10
00:01:18,560 --> 00:01:22,820
and she's a lady, so don't
loaf about in your underwear.
11
00:01:22,820 --> 00:01:26,640
How about half a loaf?
It's better than none.
12
00:01:26,640 --> 00:01:32,940
While she's here,
do us all a favour, and stay in bed, out of sight.
13
00:01:32,940 --> 00:01:35,660
Three meals a day, tha's got a deal.
14
00:01:35,660 --> 00:01:36,840
Agh!
15
00:01:36,840 --> 00:01:39,460
All right. Two and a snack.
16
00:01:49,200 --> 00:01:51,900
Nora Batty's got a visitor coming.
17
00:01:51,900 --> 00:01:56,960
I don't know how we'd have got
through the day without knowing that.
18
00:01:56,960 --> 00:02:00,980
At last.
Something to write in my diary.
19
00:02:00,980 --> 00:02:03,560
I just thought I'd mention it.
20
00:02:03,560 --> 00:02:08,080
Is that our excitement for the day
or is there more?
21
00:02:08,080 --> 00:02:10,640
Who is this visitor?
22
00:02:10,640 --> 00:02:13,180
She didn't say.
23
00:02:13,180 --> 00:02:17,200
Oh, well, that makes it
even more fascinating.
24
00:02:17,200 --> 00:02:19,760
I do believe I'm all agog.
25
00:02:19,760 --> 00:02:22,380
I just thought I'd mention it,
26
00:02:22,380 --> 00:02:26,420
seeing as how she doesn't
have visitors very often.
27
00:02:26,420 --> 00:02:32,420
Nobody OFTEN has visitors.
Who could stand the strain of OFTEN having visitors?
28
00:02:32,420 --> 00:02:37,460
Oh, I don't know. I wonder sometimes
if I oughtn't to entertain more.
29
00:02:37,460 --> 00:02:40,300
Make the effort, get out the silver.
30
00:02:40,300 --> 00:02:44,320
A knife and fork that says,
"A Present From Blackpool."
31
00:02:44,320 --> 00:02:49,340
There's an egg cup and a serviette
ring. I hope tha's well insured(!)
32
00:02:49,340 --> 00:02:53,380
What do you want to start
entertaining for?
33
00:02:53,380 --> 00:02:58,760
Oh, I don't know. I sometimes wonder
if we have a full enough social life.
34
00:02:58,760 --> 00:03:01,760
Oh, it's full enough for me.
35
00:03:01,760 --> 00:03:06,300
Never did much entertaining
with the former Mrs Truelove.
36
00:03:06,300 --> 00:03:10,880
She was more your best kept
well-hidden sort of person.
37
00:03:11,900 --> 00:03:14,600
I wouldn't mind entertaining Nora.
38
00:03:15,660 --> 00:03:19,860
Oh, yes, I can see it now.
A table by candlelight.
39
00:03:19,860 --> 00:03:23,920
Just you and Nora
and several ferrets.
40
00:03:23,920 --> 00:03:28,960
I could put them out while she's
there. Oh, that's nice, isn't it?
41
00:03:28,960 --> 00:03:32,980
A total stranger comes in
and out go your ferrets.
42
00:03:32,980 --> 00:03:35,540
She's not a total stranger.
43
00:03:35,540 --> 00:03:38,000
She's strange enough for me.
44
00:03:52,260 --> 00:03:54,880
What are you looking at?
45
00:03:54,880 --> 00:04:01,860
I am making sure that underneath
all that grease and grime, I am not talking to a complete stranger!
46
00:04:01,860 --> 00:04:06,920
I'm busy. What is it? When are you
going to fix that dripping tap?
47
00:04:06,920 --> 00:04:10,860
I fixed it
first thing this morning.
48
00:04:12,000 --> 00:04:16,560
Well, now you're acting
like a stranger. I've got to go.
49
00:04:16,560 --> 00:04:21,600
I'm onto something. It's terrific.
Well, don't forget where you live.
50
00:04:21,600 --> 00:04:26,560
I shan't. It's the only house in
the street with paper on the floor.
51
00:04:43,340 --> 00:04:48,800
I remember her vaguely.
That's her. She was then, anyway.
52
00:04:48,800 --> 00:04:51,880
Sort of dreamy.
A bit slow.
53
00:04:51,880 --> 00:04:58,880
I thought so too, but she was
good looking and I hated anybody who was better looking than me.
54
00:04:58,880 --> 00:05:02,460
Did you feel like that as well?
Yes!
55
00:05:02,460 --> 00:05:07,500
Looks like school's out.
Good morning. It WAS.
56
00:05:07,500 --> 00:05:11,520
Hey up! I'm always one
to accept a challenge.
57
00:05:11,520 --> 00:05:15,540
How about you and me
round the back for a snog?
58
00:05:15,540 --> 00:05:18,060
I'd sooner have flu.
59
00:05:19,280 --> 00:05:21,860
How about thee, then, Ivy?
60
00:05:21,860 --> 00:05:26,100
It's nearly as attractive
as cleaning out drains.
61
00:05:26,100 --> 00:05:28,680
I think that was a no.
62
00:05:28,680 --> 00:05:33,040
If these birds will keep
wasting their opportunities!
63
00:05:33,040 --> 00:05:38,060
What kind of opportunity d'you think
you are? I've kissed 'em all before.
64
00:05:38,060 --> 00:05:40,240
BOTH: When?!
65
00:05:40,240 --> 00:05:42,800
At school.
66
00:05:42,800 --> 00:05:45,380
You kissed everybody at school.
67
00:05:45,380 --> 00:05:47,920
Not the boys.
68
00:05:47,920 --> 00:05:50,980
Well, maybe him once or twice.
69
00:05:50,980 --> 00:05:56,040
He looked so attractive in his
little sailor suit. That's a lie.
70
00:05:56,040 --> 00:06:01,000
I used to look like Nelson in
my sailor suit. Aye, Wendy Nelson.
71
00:06:06,720 --> 00:06:11,740
I thought we could go for a bicycle
ride. Pearl's gone out for the day.
72
00:06:11,740 --> 00:06:16,780
I don't want to spend my lunch hour
going for another bicycle ride.
73
00:06:16,780 --> 00:06:19,360
Not ANOTHER bicycle ride.
74
00:06:19,360 --> 00:06:23,400
You used to like bicycle rides
in your lunch hour.
75
00:06:23,400 --> 00:06:27,420
That was when I was younger.
That was last Tuesday.
76
00:06:27,420 --> 00:06:32,460
I've grown up a lot since last
Tuesday. I'm not the same person.
77
00:06:32,460 --> 00:06:35,040
You look close enough for me.
78
00:06:35,040 --> 00:06:40,060
I suppose it's only fair to warn you
that there might be someone else.
79
00:06:40,060 --> 00:06:44,640
Someone else? A girl has to think
of her future, Howard.
80
00:06:44,640 --> 00:06:49,660
Just leave it with me. I'll fill
your future with bicycle rides.
81
00:06:49,660 --> 00:06:54,100
A girl wants more.
More than bicycle rides? MUCH!
82
00:06:54,100 --> 00:06:59,220
Howard, I've been corresponding
secretly for some time
83
00:06:59,220 --> 00:07:03,780
with a gentleman who signs himself
"Lonely Blue Eyes".
84
00:07:03,780 --> 00:07:07,360
We're meeting today
for the first time.
85
00:07:07,360 --> 00:07:12,380
If it goes well, I may decide
to attach myself to him, Howard.
86
00:07:12,380 --> 00:07:16,980
He's free. It may mean
everything a girl desires...
87
00:07:18,140 --> 00:07:22,920
..marriage, children,
respectability.
88
00:07:27,080 --> 00:07:30,320
Well...OK.
89
00:07:32,640 --> 00:07:35,480
Then can we go for a bicycle ride?
90
00:07:38,940 --> 00:07:44,000
I wonder what I could do to
increase my chances with Nora Batty.
91
00:07:44,000 --> 00:07:47,560
If absence
makes the heart grow fonder,
92
00:07:47,560 --> 00:07:51,080
have you thought
of emigrating to China?
93
00:07:51,080 --> 00:07:53,680
I'm being serious here!
94
00:07:54,720 --> 00:07:58,280
Fancying Nora Batty
is REALLY serious.
95
00:07:58,280 --> 00:08:01,820
I can't think of anything
more serious.
96
00:08:01,820 --> 00:08:05,840
As an ambition, it's like
aiming for the North Pole.
97
00:08:06,900 --> 00:08:11,780
For all her faults, the former
Mrs Truelove had a wonderful ability
98
00:08:11,780 --> 00:08:15,820
to reduce a chap's interest
in the opposite sex.
99
00:08:15,820 --> 00:08:18,320
I like the opposite sex.
100
00:08:19,360 --> 00:08:23,400
I've always been glad
there's an opposite sex.
101
00:08:23,400 --> 00:08:27,420
Well, if you're looking for
something opposite,
102
00:08:27,420 --> 00:08:31,040
Nora Batty's about as good
as you'll find.
103
00:08:31,040 --> 00:08:35,420
She taught me to be very steady
in the presence of women,
104
00:08:35,420 --> 00:08:38,980
although they could be
quite fun to arrest.
105
00:08:38,980 --> 00:08:43,040
Come on. I'm closing early.
What's this all about?
106
00:08:43,040 --> 00:08:47,240
I'm meeting Nora's visitor.
Oh, the secret visitor.
107
00:08:47,240 --> 00:08:49,840
There's nothing secret about it.
108
00:08:49,840 --> 00:08:56,360
We go through life
with hardly a thought for all those poor devils having visitors.
109
00:08:59,300 --> 00:09:03,280
Who is this visitor?
It's a Mrs Dilhooley.
110
00:09:04,880 --> 00:09:07,460
Dilhooley? Dilhooley?
111
00:09:07,460 --> 00:09:12,040
Is she any relation to a strangler
of the same name?
112
00:09:12,040 --> 00:09:16,340
She's a widow from Australia,
visiting the old country.
113
00:09:16,340 --> 00:09:18,820
She was born here.
114
00:09:20,820 --> 00:09:23,880
Hey up! Look at this!
115
00:09:23,880 --> 00:09:27,420
Didn't I see thee
play the lead in Evita?
116
00:09:27,420 --> 00:09:29,960
Or was it Phantom Of The Opera?
117
00:09:29,960 --> 00:09:32,220
Closer.
118
00:09:32,220 --> 00:09:35,780
Keep away. I don't want
to get creased up.
119
00:09:35,780 --> 00:09:39,340
Tha won't get far
if tha never gets creased up.
120
00:09:39,340 --> 00:09:41,920
Come on! Out, you lot!
121
00:09:41,920 --> 00:09:46,920
Come along. Stop pestering these
ladies. I were born to pester ladies.
122
00:09:46,920 --> 00:09:50,100
Some are artistic. I pester ladies.
123
00:09:50,100 --> 00:09:57,120
It makes you wonder who has the
nerve, not only to go to Australia, but then to come back?
124
00:09:57,120 --> 00:10:02,140
You may remember her by her maiden
name. She used to be Audrey Nash.
125
00:10:02,140 --> 00:10:06,880
Audrey Nash?
The widow Dilhooley was Audrey Nash?
126
00:10:06,880 --> 00:10:10,280
I've told you. She was Audrey Nash.
127
00:10:14,600 --> 00:10:17,160
He's gone, Norm.
128
00:10:17,160 --> 00:10:19,980
All the way back to Audrey Nash.
129
00:10:24,694 --> 00:10:28,214
ENGINE SPLUTTERS
130
00:10:28,214 --> 00:10:31,374
ENGINE STOPS
131
00:10:31,374 --> 00:10:35,434
Is that you, Barry?
You've just timed it nicely.
132
00:10:35,434 --> 00:10:40,454
I haven't much time. I'm going home
for my lunch. Your lucky day, lad.
133
00:10:40,454 --> 00:10:45,494
You'll be going home in style. Just
step inside the office a moment.
134
00:10:45,494 --> 00:10:50,614
I shan't get my suit dirty, shall I?
Why should you get your suit dirty?
135
00:10:56,914 --> 00:11:01,494
I don't remember him being
all that keen on her at school.
136
00:11:01,494 --> 00:11:07,994
I thought all he was interested in
was drink and slagging off the former Mrs Truelove,
137
00:11:07,994 --> 00:11:10,574
which he does quite well.
138
00:11:10,574 --> 00:11:15,134
I think he still loves her, his ex.
You little romantic!
139
00:11:15,134 --> 00:11:17,714
That's you and Barbara Cartland.
140
00:11:17,714 --> 00:11:22,254
Audrey Nash! After all these years.
Calm thaself, Truly.
141
00:11:22,254 --> 00:11:26,834
Don't think of her as Audrey Nash
if it upsets thee.
142
00:11:26,834 --> 00:11:31,374
Think of her as the widow Dilhooley.
Damn Dilhooley!
143
00:11:31,374 --> 00:11:35,954
She was mine. She was my Audrey Nash.
When was she yours?
144
00:11:35,954 --> 00:11:40,974
I will always remember that night at
the tennis club dance. We were young.
145
00:11:40,974 --> 00:11:45,014
It was my magical time
with Audrey Nash.
146
00:11:45,014 --> 00:11:47,614
He's gone.
147
00:11:47,614 --> 00:11:52,634
He's absolutely gone. So much for
still being in love with his ex.
148
00:11:52,634 --> 00:11:58,694
I thought his only aim in life
was to arrest people. Only in business hours.
149
00:11:58,694 --> 00:12:04,714
In his own time, all it seems
he wanted was Audrey Nash. I don't really remember her.
150
00:12:04,714 --> 00:12:08,274
She were a dreamy,
little, skinny bird.
151
00:12:08,274 --> 00:12:11,814
She was not a dreamy,
little, skinny bird.
152
00:12:11,814 --> 00:12:16,754
She was elegant and poetic.
What was she? Elegant and poetic...
153
00:12:16,754 --> 00:12:19,274
dreamy, little, skinny bird.
154
00:12:23,154 --> 00:12:26,194
ENGINE BANGS
155
00:12:26,194 --> 00:12:29,174
ENGINE SPLUTTERS
156
00:12:31,594 --> 00:12:34,474
You're not fit to be on the road.
157
00:12:50,000 --> 00:12:54,480
By heck, Truly,
tha got that sarnie down quick.
158
00:12:57,700 --> 00:13:00,660
He has. He's really gone.
159
00:13:00,660 --> 00:13:05,260
Funny. You never think of policemen
being in love.
160
00:13:05,260 --> 00:13:09,300
Tha never think
tha could nick tha sarnies.
161
00:13:09,300 --> 00:13:14,360
She was like a vision in that white
dress at the tennis club dance.
162
00:13:14,360 --> 00:13:19,360
The orchestra was playing. I was
sipping a D and B on the rocks.
163
00:13:19,360 --> 00:13:21,420
D and B?
164
00:13:21,420 --> 00:13:26,000
Dandelion and burdock.
The world was still innocent.
165
00:13:26,000 --> 00:13:30,300
You never dreamt
of the terrible things to come.
166
00:13:30,300 --> 00:13:32,840
The war.
167
00:13:32,840 --> 00:13:34,880
Mabel.
168
00:13:34,880 --> 00:13:37,360
The former Mrs Truelove.
169
00:13:37,360 --> 00:13:41,200
Now, Audrey Nash
was wearing a white dress.
170
00:13:41,200 --> 00:13:45,040
What were thee wearing?
Blazer and flannels.
171
00:13:45,040 --> 00:13:49,120
We were very sharp dressers,
the men in the tennis set.
172
00:13:49,120 --> 00:13:51,680
Striped blazers, Oxford bags.
173
00:13:51,680 --> 00:13:54,180
Oxford bags?
174
00:13:55,220 --> 00:13:59,040
They were very loose-fitting
trousers.
175
00:14:00,920 --> 00:14:04,120
They were fashionable THEN.
176
00:14:04,120 --> 00:14:10,100
I thought he were talking about
the pair that I used to know in Aldershot.
177
00:14:11,160 --> 00:14:13,680
You had an interesting war.
178
00:14:13,680 --> 00:14:16,420
Oh-oh! I did, Norm.
179
00:14:16,420 --> 00:14:19,600
I wondered who was making it last.
180
00:14:20,620 --> 00:14:24,640
I can see her now,
in that white dress,
181
00:14:24,640 --> 00:14:27,160
just a slip of a thing.
182
00:14:28,540 --> 00:14:32,100
Oh, happy days...happy days.
183
00:14:33,500 --> 00:14:36,560
What's up with him? He's in love.
184
00:14:36,560 --> 00:14:40,600
Who's he in love with?
I demand to know.
185
00:14:40,600 --> 00:14:44,940
Relax, Howard.
What's the matter with thee?
186
00:14:44,940 --> 00:14:49,520
Is he going around signing himself
"Lonely Blue Eyes"?
187
00:14:49,520 --> 00:14:53,140
Certainly not
on his income tax returns.
188
00:14:53,140 --> 00:14:57,180
Let me look in your eyes.
Back off, Howard.
189
00:14:57,180 --> 00:14:59,820
I'm looking for Lonely Blue Eyes.
190
00:14:59,820 --> 00:15:04,220
We'd never make a go of it.
I'm not your type.
191
00:15:06,000 --> 00:15:08,880
And I'm married. No, you're not.
192
00:15:08,880 --> 00:15:13,360
Well, I used to be
and the licence hasn't expired.
193
00:15:25,440 --> 00:15:28,000
They make a lovely couple.
194
00:15:28,000 --> 00:15:30,520
Looks more like one and a half.
195
00:15:51,940 --> 00:15:54,680
We'll get you home in comfort, lad.
196
00:15:54,680 --> 00:15:59,680
You're the first passenger of the
Wesley Pegden motorised rickshaw.
197
00:15:59,680 --> 00:16:02,260
Is there a call for a rickshaw here?
198
00:16:02,260 --> 00:16:07,320
Not if some poor devil had to pull
it, lad, not with all these hills,
199
00:16:07,320 --> 00:16:12,320
but with a MOTORISED rickshaw,
now there you've got a proposition.
200
00:16:12,320 --> 00:16:17,380
Two passengers carried in comfort,
little petrol, cheaper than a taxi.
201
00:16:17,380 --> 00:16:22,400
I've a strong suspicion we might be
ending up with a fleet of these.
202
00:16:22,400 --> 00:16:24,920
Hop in, then, lad.
203
00:16:29,220 --> 00:16:31,740
Make yourself comfy, Barry.
204
00:16:40,900 --> 00:16:45,860
There you see the value of testing.
Wants more weight at the front.
205
00:16:49,840 --> 00:16:54,500
I'll show you where we used to go -
me and Audrey Nash.
206
00:16:55,540 --> 00:16:58,040
One of our favourite places.
207
00:17:01,840 --> 00:17:06,200
Tha used to bring her here? Yeah.
Big spender(!)
208
00:17:06,200 --> 00:17:11,220
We've spent many happy times in here,
especially in inclement weather.
209
00:17:11,220 --> 00:17:15,260
We used to watch the rain fall,
making plans.
210
00:17:15,260 --> 00:17:18,060
How to get out, I expect.
211
00:17:18,060 --> 00:17:22,240
This was our telephone kiosk.
Hey-ho!
212
00:17:22,240 --> 00:17:24,920
Don't sigh. There's no room.
213
00:17:24,920 --> 00:17:27,640
Good job she were skinny. Slender.
214
00:17:27,640 --> 00:17:30,160
He meant slender.
215
00:17:51,800 --> 00:17:54,320
What are you doing?
216
00:17:56,320 --> 00:17:59,120
"I hate Lonely Blue Eyes."
217
00:18:00,180 --> 00:18:04,720
Well, go on, then, lie to me.
Tell me what it means.
218
00:18:04,720 --> 00:18:07,800
I didn't realise I was writing it.
219
00:18:07,800 --> 00:18:12,800
I suppose it's what you'd call
the work of the unconscious.
220
00:18:12,800 --> 00:18:15,420
Oh, I could believe that.
221
00:18:15,420 --> 00:18:20,440
If there's anybody around here with
a gift for the unconscious, it's you.
222
00:18:20,440 --> 00:18:27,000
It's frightening really,
what mysterious things can happen, even in ordinary life.
223
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
You used to write
"Howard loves Pearl".
224
00:18:31,000 --> 00:18:33,580
Keep your voice down!
225
00:18:33,580 --> 00:18:38,640
I hope you never told anybody.
I don't think I ever told anybody.
226
00:18:38,640 --> 00:18:43,660
Why shouldn't I tell somebody? Are
you telling me it's no longer true?
227
00:18:43,660 --> 00:18:47,680
Well, of course not.
It's still absolutely true.
228
00:18:47,680 --> 00:18:50,260
It's just a little embarrassing.
229
00:18:50,260 --> 00:18:54,340
It wouldn't be embarrassing
if it were you-know-who.
230
00:18:54,340 --> 00:19:00,340
I don't know who you mean.
You don't? Well, that's funny, because here she comes.
231
00:19:07,320 --> 00:19:11,340
She's not fooling me,
pretending not to know you.
232
00:19:11,340 --> 00:19:16,400
You're quite wrong. I bet she's
on her way to meet another man.
233
00:19:16,400 --> 00:19:20,940
And all this time, you've thought
she's been meeting me.
234
00:19:20,940 --> 00:19:26,020
I hope you're not lying again.
I don't know how you can say that.
235
00:19:26,020 --> 00:19:32,420
If you don't believe me,
we'll follow her and see who he is...(the swine!)
236
00:19:32,420 --> 00:19:34,400
Right.
237
00:19:38,640 --> 00:19:42,680
When she gets off the bus,
I'm going to be there.
238
00:19:42,680 --> 00:19:47,220
I want her to see me
as I was at the tennis club dance.
239
00:19:47,220 --> 00:19:52,280
Where'll you find a striped blazer
and Oxford bags? I'll find them.
240
00:19:52,280 --> 00:19:57,300
I'll be wearing them to meet Audrey
Nash. She's the widow Dilhooley.
241
00:19:57,300 --> 00:20:01,860
Not to me. To me,
she'll always be little Audrey Nash.
242
00:20:01,860 --> 00:20:04,620
ENGINE SPLUTTERS
243
00:20:10,580 --> 00:20:15,620
How do, lads?
Anybody know a Chinese feller?
244
00:20:15,620 --> 00:20:18,800
I don't. Then that must be Wesley.
245
00:20:22,320 --> 00:20:26,860
We left from this very platform
on our honeymoon.
246
00:20:26,860 --> 00:20:31,440
Me too. Mind you, after that,
we only went on pleasure trips.
247
00:20:31,440 --> 00:20:35,980
For pleasure trips, we used
to go by motorbike and sidecar.
248
00:20:35,980 --> 00:20:41,040
That was in the days before helmets
when you could still wear a hat.
249
00:20:41,040 --> 00:20:46,080
For years, we didn't have transport.
It was trains or buses or nothing.
250
00:20:46,080 --> 00:20:52,100
Usually it was nothing.
He wasn't keen on going far... except on honeymoon.
251
00:20:52,100 --> 00:20:56,140
I couldn't complain about Wally
on honeymoon.
252
00:20:56,140 --> 00:21:00,720
He was so well behaved -
almost as good as if he wasn't there.
253
00:21:00,720 --> 00:21:04,280
Funny how you love 'em,
despite everything.
254
00:21:04,280 --> 00:21:07,800
You've got to be careful
not to show it.
255
00:21:07,800 --> 00:21:10,400
Absolutely. You can't show it.
256
00:21:10,400 --> 00:21:14,420
They're hard enough to handle
under strict conditions.
257
00:21:14,420 --> 00:21:19,380
It was one of those trains
with compartments for our honeymoon.
258
00:21:19,380 --> 00:21:24,120
It had a picture of Skegness.
Funny the things you remember.
259
00:21:24,120 --> 00:21:29,120
I remember his wedding suit
didn't fit, but it was smart.
260
00:21:29,120 --> 00:21:31,700
I like a stripe.
261
00:21:31,700 --> 00:21:35,740
We said we would,
but we never went to Skegness.
262
00:21:35,740 --> 00:21:38,300
There's only so much time.
263
00:21:38,300 --> 00:21:40,800
TRAIN APPROACHES
264
00:21:41,880 --> 00:21:46,640
We'll try Auntie Wainwright's
bargain clothing department.
265
00:21:46,640 --> 00:21:51,660
If anyone has a striped blazer and
Oxford bags, it's Auntie Wainwright.
266
00:21:51,660 --> 00:21:55,700
He must be in love
to go in Auntie Wainwright's.
267
00:21:55,700 --> 00:22:00,740
I don't see any reason to inform
the public why I want the garments.
268
00:22:00,740 --> 00:22:03,320
Too late. I've told everybody.
269
00:22:03,320 --> 00:22:08,340
A thing like that dents my image as
a powerful force in crime prevention.
270
00:22:08,340 --> 00:22:12,900
We'll tell Auntie Wainwright
they're for amateur theatricals.
271
00:22:12,900 --> 00:22:15,460
Alice In Wonderland!
272
00:22:15,460 --> 00:22:18,220
And guess who's going to play Alice.
273
00:22:18,220 --> 00:22:23,260
I don't care what he wants them for
as long as he wants them.
274
00:22:23,260 --> 00:22:25,820
It's for him.
275
00:22:25,820 --> 00:22:29,100
I've got all the clothing I need.
276
00:22:29,100 --> 00:22:33,140
You look as if you're wearing it
all at once.
277
00:22:33,140 --> 00:22:37,200
It was chilly this morning.
Where were you - Alaska?
278
00:22:37,200 --> 00:22:41,360
Well, if it gets really warm,
I take a pullover off.
279
00:22:41,360 --> 00:22:45,300
I can be a sun worshipper
as well as the next bloke.
280
00:23:03,020 --> 00:23:07,600
What kind of trollop goes alone
into public houses?
281
00:23:07,600 --> 00:23:11,640
Oh, I know what you mean.
I hope she's all right.
282
00:23:11,640 --> 00:23:15,160
There are some rough pubs
in the area.
283
00:23:15,160 --> 00:23:18,020
They won't be too rough for that one.
284
00:23:25,980 --> 00:23:28,540
Excuse me.
285
00:23:28,540 --> 00:23:31,380
I'm looking for Lonely Blue Eyes.
286
00:23:44,740 --> 00:23:47,800
It's you. You're Lonely Blue Eyes.
287
00:23:47,800 --> 00:23:52,080
You said in your letter
you were just a touch over 30.
288
00:23:52,080 --> 00:23:55,580
And that was just
the waist measurement.
289
00:23:57,600 --> 00:24:00,100
DOOR SHUTS
290
00:24:06,040 --> 00:24:08,620
You see, another man.
291
00:24:08,620 --> 00:24:12,660
And you thought
she was going out with me.
292
00:24:12,660 --> 00:24:17,220
I suppose I owe you an apology.
You certainly do. OK.
293
00:24:17,220 --> 00:24:19,800
I suppose you're right.
294
00:24:19,800 --> 00:24:23,800
If I've been wrong about you
all this time,
295
00:24:23,800 --> 00:24:26,360
you can kiss me and we'll make up.
296
00:24:26,360 --> 00:24:29,220
I wouldn't say all this time.
297
00:24:29,220 --> 00:24:31,780
Kiss me, Howard.
298
00:24:31,780 --> 00:24:34,760
You've forgotten how, haven't you?
299
00:24:56,980 --> 00:25:01,040
I wouldn't mind
but I'm not even musical.
300
00:25:01,040 --> 00:25:06,060
Well, what did tha buy it for?
I didn't buy it. It was sold to me.
301
00:25:06,060 --> 00:25:10,560
It's valuable. Oh, don't you start.
That's what SHE said.
302
00:25:14,520 --> 00:25:18,520
A little snug
at the major intersections.
303
00:25:18,520 --> 00:25:21,100
Oh, tha looks ravishing!
304
00:25:21,100 --> 00:25:26,160
It feels a little like the deadly
embrace of the former Mrs Truelove.
305
00:25:26,160 --> 00:25:31,160
That's the way it used to be. It's
the cut. I suppose you're right.
306
00:25:31,160 --> 00:25:33,720
It's the cut.
307
00:25:33,720 --> 00:25:36,280
It's a cut below the rest.
308
00:25:36,280 --> 00:25:38,940
I'm glad you bought the gramophone.
309
00:25:38,940 --> 00:25:41,580
Well, I'm glad somebody's glad.
310
00:25:51,940 --> 00:25:54,520
They're here! It's them.
311
00:25:54,520 --> 00:25:58,060
Stand by, Clegg.
The timing's crucial here.
312
00:25:58,060 --> 00:26:02,880
I don't know why I didn't get
a monkey to go with my barrel organ.
313
00:26:02,880 --> 00:26:05,340
It's a big moment for me.
314
00:26:09,680 --> 00:26:13,700
It's them. They're coming!
Don't let them see you.
315
00:26:13,700 --> 00:26:17,200
Have you wound it up?
It's wound up.
316
00:26:20,760 --> 00:26:23,480
Stop fiddling. Is it all right?
317
00:26:24,500 --> 00:26:29,080
It's terrible,
but that's not making it any better.
318
00:26:29,080 --> 00:26:34,080
You're honest and reliable
and kind enough to lie for a friend.
319
00:26:34,080 --> 00:26:36,660
How do I look, Clegg?
320
00:26:36,660 --> 00:26:40,720
You ARE Lobby Ludd
and I claim my ten shillings.
321
00:26:40,720 --> 00:26:46,340
Here we go, then. My magical reunion
with Audrey Nash. Play it again, Sam.
322
00:26:46,340 --> 00:26:48,920
Here they come.
323
00:26:48,920 --> 00:26:53,560
MUSIC PLAYS
I thought we had a good journey.
324
00:26:53,560 --> 00:26:57,040
We'll see you on Wednesday.
Goodbye.
325
00:27:05,140 --> 00:27:09,200
Why are you playing a gramophone
in the street?
326
00:27:09,200 --> 00:27:13,020
I've always wanted to play
a musical instrument.
327
00:27:13,020 --> 00:27:15,120
They get barmier.
328
00:27:15,120 --> 00:27:18,680
Who's the drongo
in the funny trousers?
329
00:27:18,680 --> 00:27:21,240
I told you. They get barmier.
330
00:27:21,240 --> 00:27:23,800
You remember Herbert Truelove.
331
00:27:25,940 --> 00:27:30,420
Truelove? Truelove?
I don't remember any Truelove.
332
00:27:31,500 --> 00:27:35,540
By heck, she's a big lass
is that Audrey Nash.
333
00:27:35,540 --> 00:27:39,600
That wasn't Audrey Nash.
That was the widow Dilhooley.
334
00:27:39,600 --> 00:27:44,120
I bet she's related to the strangler.
No good wasting the music.
335
00:27:44,120 --> 00:27:47,380
Hey up, lass. How about a dance?
336
00:27:47,380 --> 00:27:51,760
Come on, lass.
Let tha hair down.
337
00:27:51,760 --> 00:27:55,700
Good on you, mate.
I like your spirit.
338
00:27:59,920 --> 00:28:04,280
Turn it off. Get me out!
Get me out of this!
339
00:28:04,280 --> 00:28:06,980
Don't tell me. Tell lover boy.
340
00:28:08,000 --> 00:28:10,680
Aren't tha going to cut in?
341
00:28:10,680 --> 00:28:14,880
I'm afraid it's quite impossible
in these trousers.
342
00:28:40,760 --> 00:28:44,740
Subtitles by BBC - 1998
343
00:28:44,790 --> 00:28:49,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.