All language subtitles for Last of the Summer Wine s18e01 The Love Mobile.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:52,320 There you go, you're handling it well already. 2 00:00:52,320 --> 00:00:56,280 But I didn't want a tandem! You're built for a tandem! 3 00:00:56,280 --> 00:01:00,520 Legs like you've got, you can ride it from either saddle! 4 00:01:00,520 --> 00:01:03,620 You said you wanted me to sell it for you! 5 00:01:03,620 --> 00:01:09,640 I do! But now you've bought it, you've more interest in getting rid of it. 6 00:01:09,640 --> 00:01:13,500 I've given you what's known as maximum incentive. 7 00:01:13,500 --> 00:01:15,800 What do I want with a tandem? 8 00:01:15,800 --> 00:01:18,980 You want a buyer, that's what you want! 9 00:01:24,380 --> 00:01:26,680 'Ey up, tha's in a bad temper. 10 00:01:26,680 --> 00:01:29,740 I don't like being grabbed from behind! 11 00:01:29,740 --> 00:01:32,000 I'll grab thee from the front! 12 00:01:32,000 --> 00:01:35,280 Just a suggestion. Keep them to yourself! 13 00:01:35,280 --> 00:01:40,160 Is that tha final word? It is! I thought we had an understanding. 14 00:01:40,160 --> 00:01:44,020 Well, not an understanding... More a sort of... 15 00:01:44,020 --> 00:01:46,640 interesting confusion! 16 00:01:51,980 --> 00:01:53,980 HE HUMS 17 00:01:59,240 --> 00:02:03,060 Hey up, that's a whole lot of bike tha's got there. 18 00:02:03,060 --> 00:02:09,840 You wanna buy it? I couldn't afford that much bike. I'd need a mortgage for the bell! 19 00:02:09,840 --> 00:02:13,320 Think I'll ever find a buyer? Not wheelin' it. 20 00:02:13,320 --> 00:02:17,660 But if tha were to ride it and smile as if enjoyin' it... 21 00:02:17,660 --> 00:02:19,860 How can I ride that on me own? 22 00:02:19,860 --> 00:02:22,000 I'll soon settle that, son! 23 00:02:23,020 --> 00:02:25,480 Well, what are we waitin' for? 24 00:02:29,540 --> 00:02:31,000 Wesley Pegdon! 25 00:02:32,020 --> 00:02:34,840 I wish you wouldn't creep up on me. 26 00:02:34,840 --> 00:02:40,540 What you doing in my kitchen?! It's all right. I've put the papers down. 27 00:03:10,920 --> 00:03:13,980 I'm not going to find a buyer out here! 28 00:03:13,980 --> 00:03:17,760 Tha wants to get the hang of her, see how she runs. 29 00:03:17,760 --> 00:03:20,780 That's how I'm workin' on Nora Batty. 30 00:03:20,780 --> 00:03:23,920 Nora Batty? It's taking you years! 31 00:03:24,960 --> 00:03:29,200 What's the rush? It's not as if I'm past me peak! 32 00:03:30,620 --> 00:03:32,860 Aren't we going too fast? 33 00:03:32,860 --> 00:03:35,280 It's all right this end! 34 00:03:35,280 --> 00:03:38,260 Hey up! Watch where you're goin'... 35 00:03:39,920 --> 00:03:41,900 CRASH! 36 00:03:45,440 --> 00:03:49,240 My end were fine. It were your end goin' too fast. 37 00:03:49,240 --> 00:03:54,940 I hope we haven't scratched it. I'm supposed to be sellin' this! 38 00:03:57,640 --> 00:04:02,020 Why are you up here with twice the normal amount of bicycle? 39 00:04:02,020 --> 00:04:04,420 We're testing Smiler's tandem. 40 00:04:04,420 --> 00:04:06,440 We should've known! 41 00:04:06,440 --> 00:04:09,820 We should've known that's where you'd be! 42 00:04:10,840 --> 00:04:14,400 Does anybody know anybody who wants a tandem? 43 00:04:14,400 --> 00:04:17,860 I shouldn't think so. Not in this day and age. 44 00:04:17,860 --> 00:04:19,880 No chance. 45 00:04:19,880 --> 00:04:23,100 There must be SOME people who buy tandems. 46 00:04:23,100 --> 00:04:26,360 Well, there's you for a start. 47 00:04:26,360 --> 00:04:27,940 Oh...! 48 00:04:28,940 --> 00:04:31,560 Very little demand for tandems. 49 00:04:31,560 --> 00:04:34,880 You'd best melt it down and make a minibus. 50 00:04:34,880 --> 00:04:38,620 Cheer up, that man. It'll be company for you. 51 00:04:38,620 --> 00:04:41,320 Oh... Thanks for th'encouragement. 52 00:04:43,280 --> 00:04:48,140 Aren't you helping me ride this home? No! Your end goes too fast. 53 00:04:48,140 --> 00:04:49,940 Oh...! 54 00:05:04,920 --> 00:05:08,680 What's wrong with it? It's not fizzing working! 55 00:05:08,680 --> 00:05:11,840 Next question - what are you going to do? 56 00:05:11,840 --> 00:05:14,920 Snap my fingers, recite the magic word, 57 00:05:14,920 --> 00:05:20,260 and not only will the motor go, but I'll get a tank of petrol, too(!) 58 00:05:20,260 --> 00:05:22,980 You're all mouth and no trousers! 59 00:05:22,980 --> 00:05:25,460 ENGINE FAILS TO START 60 00:05:25,460 --> 00:05:27,480 You see! 61 00:05:27,480 --> 00:05:32,480 Everywhere I turn, things break down. Machines cease to function. 62 00:05:32,480 --> 00:05:35,640 So how come, never once in forty years, 63 00:05:35,640 --> 00:05:38,860 have you never had the slightest trouble... 64 00:05:38,860 --> 00:05:40,860 in OPENING YOUR GOB?! 65 00:05:40,860 --> 00:05:43,540 It needs to be in peak condition... 66 00:05:43,540 --> 00:05:45,940 TO KEEP UP WITH YOURS! 67 00:05:48,020 --> 00:05:50,040 Oh, that should do it(!) 68 00:05:50,040 --> 00:05:53,880 You've got a real gift for these situations(!) 69 00:06:09,120 --> 00:06:12,520 How come I always have to ride in the back? 70 00:06:12,520 --> 00:06:15,820 You've always been the outdoors type. 71 00:06:15,820 --> 00:06:17,800 Especially indoors. 72 00:06:21,500 --> 00:06:23,700 Hey up, what's this, then? 73 00:06:29,900 --> 00:06:32,300 Lovemobile? 74 00:06:34,460 --> 00:06:36,460 And broken down. 75 00:06:36,460 --> 00:06:39,160 I used to have the same trouble. 76 00:06:43,580 --> 00:06:45,580 We deliver...? 77 00:06:45,580 --> 00:06:48,000 To your own door, on request. 78 00:06:51,480 --> 00:06:54,860 Does tha give discount for quantity? 79 00:06:57,760 --> 00:07:01,100 Pay no attention. He's the village idiot. 80 00:07:01,100 --> 00:07:03,260 You having trouble, love? 81 00:07:03,260 --> 00:07:04,340 Mainly with him. 82 00:07:04,340 --> 00:07:06,340 Shut up, you old faggot! 83 00:07:06,340 --> 00:07:08,860 Are you just going to sit there?! 84 00:07:08,860 --> 00:07:11,260 Oh, shut up, you big yap! 85 00:07:13,760 --> 00:07:17,220 I can see why they called it the Lovemobile(!) 86 00:07:18,720 --> 00:07:22,540 What exactly IS a lovemobile, madam? 87 00:07:22,540 --> 00:07:24,800 Yes... I was wondering that, 88 00:07:24,800 --> 00:07:29,780 but I didn't like to ask in case it came in a plain envelope. 89 00:07:29,780 --> 00:07:32,660 We introduce people to each other. 90 00:07:32,660 --> 00:07:35,260 We're a lonely-hearts agency. 91 00:07:35,260 --> 00:07:37,240 Mobile? 92 00:07:37,240 --> 00:07:41,940 Why not? We go round the country shows, the market places. 93 00:07:41,940 --> 00:07:45,760 You come to us, we'll find you the perfect partner. 94 00:07:45,760 --> 00:07:50,440 Tha didn't do much of a job finding one for thaself. 95 00:07:50,440 --> 00:07:54,920 I wasn't in the business then. If I'd known what I know now... 96 00:07:54,920 --> 00:07:58,680 he'd never have passed the initial application! 97 00:07:58,680 --> 00:08:01,880 You're as bad as your auntie Gertie! 98 00:08:01,880 --> 00:08:05,660 I've been good to you. You'll be sorry when I'm gone! 99 00:08:05,660 --> 00:08:07,640 Promises, promises! 100 00:08:20,060 --> 00:08:22,060 HE GASPS 101 00:08:25,080 --> 00:08:29,040 Just what I needed at my time of life - a tandem(!) 102 00:08:29,040 --> 00:08:32,920 A real necessity for a bloke what lives alone(!) 103 00:08:41,119 --> 00:08:43,499 There was nothing wrong with Aunt Gertie! 104 00:08:43,499 --> 00:08:45,779 She killed three husbands! 105 00:08:45,779 --> 00:08:47,779 Not all at once! 106 00:08:47,779 --> 00:08:49,839 She knew YOU were no good! 107 00:08:49,839 --> 00:08:52,059 Only because you told her! 108 00:08:52,059 --> 00:08:54,079 She knew before then! 109 00:08:54,079 --> 00:08:58,839 That's where you learned your trade. Making people miserable! 110 00:08:58,839 --> 00:09:01,899 Don't you dig me! You were digging me! 111 00:09:01,899 --> 00:09:04,319 Well, try THIS for a change! 112 00:09:10,739 --> 00:09:13,519 Ha! I suppose that was my fault! 113 00:09:18,859 --> 00:09:21,379 I knew it. They're dead! 114 00:09:21,379 --> 00:09:23,379 No, they're not dead. 115 00:09:23,379 --> 00:09:25,399 Well, they're quiet. 116 00:09:25,399 --> 00:09:29,979 And I don't believe they'd ever be quiet if they weren't dead. 117 00:09:29,979 --> 00:09:32,719 One of you'd better go and find out. 118 00:09:32,719 --> 00:09:34,739 I'm better with engines! 119 00:09:35,759 --> 00:09:39,579 Oh! You pulled my ears! You always pull me ears! 120 00:09:39,579 --> 00:09:41,779 You threw me over the wall! 121 00:09:41,779 --> 00:09:43,959 Does that sound like dead? 122 00:09:44,999 --> 00:09:48,079 You saw him! He threw me over the wall! 123 00:09:48,079 --> 00:09:52,619 I never touched you. You threw yourself over, you dozy buttock! 124 00:09:52,619 --> 00:09:55,479 He jumped on me from that wall! 125 00:09:55,479 --> 00:09:57,859 You pulled me over by me ears! 126 00:09:57,859 --> 00:10:00,519 She's got this thing about ears. 127 00:10:01,819 --> 00:10:03,839 Let's get organised. 128 00:10:03,839 --> 00:10:07,499 Are you injured, madam? I'm practically a doctor. 129 00:10:07,499 --> 00:10:09,499 Since when?! 130 00:10:10,499 --> 00:10:13,099 I've dressed wounds in battle. 131 00:10:14,359 --> 00:10:18,759 Of course I'm injured! People jump on you from walls! 132 00:10:18,759 --> 00:10:21,219 You pulled me over by the ears! 133 00:10:21,219 --> 00:10:23,419 She always goes for ears. 134 00:10:23,419 --> 00:10:26,499 Can we help you back to the wagon? 135 00:10:26,499 --> 00:10:28,499 I'm stayin' here. 136 00:10:28,499 --> 00:10:30,639 If you can sulk, I can sulk! 137 00:10:30,639 --> 00:10:32,619 You can't stay there! 138 00:10:32,619 --> 00:10:35,339 I'm stayin' here! 139 00:10:39,459 --> 00:10:42,099 You can't stay here! I'm staying! 140 00:10:42,099 --> 00:10:44,739 Me ears! What's wrong with them? 141 00:10:44,739 --> 00:10:48,019 They're twice as big as they used to be! 142 00:10:52,899 --> 00:10:54,919 I'm stayin' here! 143 00:10:54,919 --> 00:11:00,799 You're coming! If I have to pick you up and throw you over the wall! 144 00:11:00,799 --> 00:11:04,959 A pound says he'll never throw her over the wall. 145 00:11:04,959 --> 00:11:07,899 That is not a nice thing to gamble on. 146 00:11:08,899 --> 00:11:09,899 50p. 147 00:11:09,899 --> 00:11:11,379 Done! 148 00:11:11,379 --> 00:11:13,379 ARGUMENT CONTINUES 149 00:11:13,379 --> 00:11:16,039 I think his alternator's shot. 150 00:11:16,039 --> 00:11:21,499 Well, if he's trying to throw her over the wall, I'm not surprised! 151 00:11:22,519 --> 00:11:25,979 Ow! God, you're a weight! Get up, lass! Get up! 152 00:11:27,019 --> 00:11:32,999 HE PANTS: I'm never gonna be able to sell it. There's just no demand. 153 00:11:32,999 --> 00:11:38,059 I'm going to go through the rest of my life with a spare back seat! 154 00:11:51,019 --> 00:11:55,059 Lovemobile? What are YOU doing with a lovemobile? 155 00:11:55,059 --> 00:11:58,719 Speaking personally, absolutely nothing. 156 00:11:58,719 --> 00:12:03,099 It's not ours. We're just looking after it for two friends. 157 00:12:03,099 --> 00:12:05,099 What friends? 158 00:12:05,099 --> 00:12:07,119 They're over the wall. 159 00:12:07,119 --> 00:12:12,659 This could be tha lucky day. They could find thee the perfect partner. 160 00:12:12,659 --> 00:12:14,679 Perfect partner? 161 00:12:14,679 --> 00:12:17,979 Yes. Female. The opposite sex. 162 00:12:17,979 --> 00:12:21,099 You know, the ones with no crossbar. 163 00:12:21,099 --> 00:12:23,119 I know what they are. 164 00:12:23,119 --> 00:12:26,799 Then tha's halfway there, then, aren't tha? 165 00:12:26,799 --> 00:12:30,199 I could do with a really perfect partner. 166 00:12:30,199 --> 00:12:33,379 In fact, I could make do with seconds. 167 00:12:33,379 --> 00:12:35,499 What do you think, Cleggie? 168 00:12:35,499 --> 00:12:40,799 I don't give advice on matters of importance. I specialise in trivia. 169 00:12:40,799 --> 00:12:44,399 For importance, you need a trained leader. 170 00:12:44,399 --> 00:12:46,399 Hold his bike. Sir! 171 00:12:46,399 --> 00:12:49,659 Now, Smiler, if you're feeling lonely, 172 00:12:49,659 --> 00:12:52,639 you've come to just the right place. 173 00:12:54,819 --> 00:12:56,519 Shop! 174 00:12:56,519 --> 00:12:59,579 Customer wants the perfect partner! 175 00:12:59,579 --> 00:13:00,979 Or even seconds. 176 00:13:00,979 --> 00:13:03,059 Or even seconds! 177 00:13:22,139 --> 00:13:27,739 We've cracked it this time. You're a creature of infinite genius! 178 00:13:27,739 --> 00:13:30,019 I wouldn't say "infinite"! 179 00:13:42,899 --> 00:13:44,919 What's he looking for? 180 00:13:44,919 --> 00:13:47,099 Love. Companionship. 181 00:13:47,099 --> 00:13:49,099 A buyer for his tandem. 182 00:13:52,399 --> 00:13:56,259 I don't know what he's looking for. You ask him. 183 00:13:59,259 --> 00:14:00,739 What you looking for? 184 00:14:00,739 --> 00:14:02,779 Anything you got. 185 00:14:02,779 --> 00:14:05,499 Stop bein' so choosy, Smiler(!) 186 00:14:05,499 --> 00:14:07,499 Knows what he wants. 187 00:14:07,499 --> 00:14:09,479 Perfectionist. 188 00:14:09,479 --> 00:14:12,639 We've got thousands of lonely hearts! 189 00:14:12,639 --> 00:14:13,679 I only want one. 190 00:14:13,679 --> 00:14:16,099 You're only going to get one. 191 00:14:16,099 --> 00:14:18,299 Permanent or temporary? 192 00:14:18,299 --> 00:14:20,559 Oh, definitely permanent. 193 00:14:21,619 --> 00:14:24,039 He's too tall for temporary. 194 00:14:24,039 --> 00:14:29,619 He has his own transport. We can vouch for him being of sober habits. 195 00:14:29,619 --> 00:14:31,499 Sober? 196 00:14:31,499 --> 00:14:34,599 He's downright miserable! 197 00:14:34,599 --> 00:14:38,599 Well, come in and fill out the application form. 198 00:14:38,599 --> 00:14:44,659 Wow, Smiler, the application form! It's getting really tricky. 199 00:14:44,659 --> 00:14:46,479 Bah! 200 00:14:58,719 --> 00:15:01,059 MOANS AND GROANS 201 00:15:01,059 --> 00:15:03,039 Oh, Marina! 202 00:15:04,319 --> 00:15:08,479 I think we have. I think we've cracked it this time! 203 00:15:09,499 --> 00:15:12,219 I think I'm sitting on the shovel. 204 00:15:12,219 --> 00:15:14,759 Did we have to bring the shovel? 205 00:15:14,759 --> 00:15:19,459 It's these authentic details that make all the difference. 206 00:15:19,459 --> 00:15:23,659 It certainly FEELS like it's making a difference. 207 00:15:32,519 --> 00:15:35,819 Thank you for introducing a customer to us. 208 00:15:35,819 --> 00:15:37,099 Is there any commission? 209 00:15:37,099 --> 00:15:39,099 The name's Lance. 210 00:15:39,099 --> 00:15:41,039 How d'you do? 211 00:15:41,039 --> 00:15:43,799 If either of you are interested... 212 00:15:43,799 --> 00:15:47,539 I never discuss ladies while holding a tandem. 213 00:15:49,839 --> 00:15:55,199 I've got Nora Batty but it might be wise to start carrying a spare. 214 00:15:55,199 --> 00:16:00,439 He's not in the market. His trousers'd never stand the strain. 215 00:16:00,439 --> 00:16:05,719 I've had a look round and, as far as I can see, on first impressions, 216 00:16:05,719 --> 00:16:09,139 you'd best trade her in in part-exchange. 217 00:16:09,139 --> 00:16:11,159 I'll go along with that. 218 00:16:11,159 --> 00:16:15,979 Very little mileage left and it's not worth replacing the parts. 219 00:16:15,979 --> 00:16:17,979 My feelings exactly. 220 00:16:17,979 --> 00:16:19,159 Your problem is the... 221 00:16:19,159 --> 00:16:23,899 Big mouth. It's been her trouble since we got married. 222 00:16:23,899 --> 00:16:26,359 I was talking about the engine. 223 00:16:26,359 --> 00:16:31,719 The engine? No! I'll be beggared if I'll part with the engine! 224 00:16:40,099 --> 00:16:42,039 Leisure interests? 225 00:16:42,039 --> 00:16:45,699 What d'you do for amusement? Your hobbies? 226 00:16:45,699 --> 00:16:48,619 Well, usually I... 227 00:16:48,619 --> 00:16:50,599 just sit quietly. 228 00:16:52,779 --> 00:16:56,199 It's your hobby? Sitting quietly? 229 00:16:56,199 --> 00:16:58,179 I enjoy it. 230 00:16:59,319 --> 00:17:03,099 What, um, age group of female are you lookin' for? 231 00:17:04,239 --> 00:17:09,779 Something that's...well run in. I want nothing too high-spirited. 232 00:17:09,779 --> 00:17:11,739 No...I can see that. 233 00:17:13,819 --> 00:17:16,899 And that's really what you like to do? 234 00:17:16,899 --> 00:17:18,899 Just sit quietly? 235 00:17:18,899 --> 00:17:20,879 I really enjoy it. 236 00:17:21,979 --> 00:17:24,619 I really do. 237 00:17:24,619 --> 00:17:26,819 You need a new alternator. 238 00:17:26,819 --> 00:17:32,419 Well, not necessarily a NEW one. We might find one at the scrapyard. 239 00:17:32,419 --> 00:17:35,859 Would that be cheaper? Aye, a lot cheaper. 240 00:17:35,859 --> 00:17:38,859 Well, that's the way we'll go, then. 241 00:17:42,639 --> 00:17:45,839 I wonder what Smiler's doing in there. 242 00:17:45,839 --> 00:17:49,719 Come away, will you?! These things are personal. 243 00:17:49,719 --> 00:17:52,879 I wonder if she can find someone for me. 244 00:17:52,879 --> 00:17:57,379 You don't need the Lovemobile. You need the Farmer's Weekly! 245 00:17:57,379 --> 00:18:02,779 He's been inside a long time. D'you think he's had to get married? 246 00:18:07,499 --> 00:18:09,739 She's found me one. 247 00:18:09,739 --> 00:18:10,779 What? Already? 248 00:18:10,779 --> 00:18:12,779 They don't mess about. 249 00:18:12,779 --> 00:18:14,859 Who's she found for thee? 250 00:18:14,859 --> 00:18:16,919 Me! 251 00:18:25,639 --> 00:18:26,759 Where are you going?! 252 00:18:26,759 --> 00:18:29,599 I'm going for some peace and quiet. 253 00:18:29,599 --> 00:18:32,279 With somebody who isn't ALL GOB! 254 00:18:38,519 --> 00:18:42,779 You might have given me time to thank him properly! 255 00:18:45,139 --> 00:18:47,879 Lance looks broken-hearted. 256 00:18:47,879 --> 00:18:52,559 Who'd have thought Smiler would have filled his tandem already? 257 00:18:52,559 --> 00:18:56,999 It's a prompt and efficient service, I'll give them that. 258 00:19:01,819 --> 00:19:04,019 Twenty-two stitches! 259 00:19:05,039 --> 00:19:09,899 As many as that? What was he using? A mixer and a blender(?) 260 00:19:09,899 --> 00:19:12,639 It's not keyhole surgery, is it? 261 00:19:12,639 --> 00:19:19,339 They say he's a butcher. Hilda Priestly's scar looks like she buttons up the front. 262 00:19:19,339 --> 00:19:23,159 He did Mrs Evans. She's never been right since. 263 00:19:23,159 --> 00:19:27,019 Mind you, that makes a matching set with MR Evans. 264 00:19:27,019 --> 00:19:30,059 Didn't he take her to Majorca? 265 00:19:30,059 --> 00:19:36,059 Yes. I always think it's a bad sign once they start takin' you to Majorca. 266 00:19:39,799 --> 00:19:42,659 Sorry I'm late. Barry got lost. 267 00:19:42,659 --> 00:19:48,279 I just took a wrong turning on that estate where they all look the same. 268 00:19:48,279 --> 00:19:51,259 There's nobody I'd rather be lost with. 269 00:19:51,259 --> 00:19:54,299 Say hello to everybody, Barry! 270 00:19:54,299 --> 00:19:56,299 Hello, everybody. 271 00:19:56,299 --> 00:19:58,339 ALL: Hello, Barry! 272 00:20:00,699 --> 00:20:04,299 Good heavens, is that the time already? 273 00:20:04,299 --> 00:20:06,319 Well, I'll be off, then. 274 00:20:06,319 --> 00:20:09,779 Aren't you forgetting something, Barry? 275 00:20:17,399 --> 00:20:21,979 How long have you been carrying on like that?! Like what? 276 00:20:21,979 --> 00:20:23,979 In public! 277 00:20:23,979 --> 00:20:27,999 Oh, Mother! Didn't me father ever give you a kiss? 278 00:20:27,999 --> 00:20:31,999 Once. When I was going into hospital. 279 00:20:31,999 --> 00:20:35,939 It's acceptable when you're going into hospital. 280 00:20:35,939 --> 00:20:38,259 They do it all over these days. 281 00:20:38,259 --> 00:20:40,899 In my time, you had to be French. 282 00:20:40,899 --> 00:20:43,199 It's these foreign holidays! 283 00:20:43,199 --> 00:20:46,699 I'll not take Howard further than Cleethorpes. 284 00:20:46,699 --> 00:20:51,539 It's far enough for anybody that's married, is Cleethorpes. 285 00:20:51,539 --> 00:20:58,899 I'd not mind, but they come back from abroad with inflated ideas about what should be in a salad! 286 00:21:03,899 --> 00:21:05,739 Ooh! Ooh! 287 00:21:25,139 --> 00:21:27,119 Thanks. 288 00:21:28,159 --> 00:21:33,139 It's been a big day for him. He's lost his wife AND his alternator. 289 00:21:33,139 --> 00:21:36,419 He's more concerned about his alternator. 290 00:21:36,419 --> 00:21:39,839 He's probably not had much trouble with that. 291 00:21:42,279 --> 00:21:44,259 'Ey up... Eli. 292 00:22:05,099 --> 00:22:07,099 Ha! 293 00:22:15,799 --> 00:22:19,139 Your son-in-law seems to have a problem. 294 00:22:19,139 --> 00:22:21,339 Barry? What's he doing here? 295 00:22:21,339 --> 00:22:24,939 What are WE doing here? What about my alternator? 296 00:22:24,939 --> 00:22:29,519 Steady down! A bloke's got to have a bit of refreshment. 297 00:22:29,519 --> 00:22:31,519 Barry? 298 00:22:32,519 --> 00:22:34,659 Oh, hello, Mr Pegdon. 299 00:22:34,659 --> 00:22:38,739 Er, that'll be five pints and a refresher for Barry. 300 00:22:38,739 --> 00:22:41,959 This is becoming an expensive alternator. 301 00:22:42,959 --> 00:22:44,979 Five pints, sunshine. 302 00:22:44,979 --> 00:22:49,379 And a refill of what he's drinking - yonder gloomy figure. 303 00:22:49,379 --> 00:22:53,059 What's his problem? It's usually marriage. 304 00:22:53,059 --> 00:22:55,239 But there's always a cure. 305 00:22:56,419 --> 00:22:58,439 Are YOU happily married? 306 00:23:00,359 --> 00:23:03,099 Of course I'm happily married. 307 00:23:03,099 --> 00:23:08,499 If ever you want to change partners, just phone and leave it to us. 308 00:23:16,779 --> 00:23:18,799 What's wrong with him? 309 00:23:18,799 --> 00:23:22,039 Wife trouble. I thought so. It usually is. 310 00:23:23,059 --> 00:23:25,059 Another fella, is it? 311 00:23:25,059 --> 00:23:27,099 No, it is not another fella! 312 00:23:28,119 --> 00:23:29,559 Worse! 313 00:23:29,559 --> 00:23:32,999 He has to kiss her in public. 314 00:23:34,079 --> 00:23:38,659 I know she's me daughter but there's just no excuse for that. 315 00:23:38,659 --> 00:23:43,519 Couldn't you explain that she's testing you beyond endurance? 316 00:23:43,519 --> 00:23:47,979 I tried that. But she says if I won't kiss her, I don't love her. 317 00:23:47,979 --> 00:23:50,539 Have you tried garlic? 318 00:23:51,859 --> 00:23:54,299 She LIKES garlic. 319 00:23:54,299 --> 00:24:00,859 I don't know where she gets it from - liking garlic and kissing in public. 320 00:24:04,299 --> 00:24:09,879 WAAAAAAHHHHHHH! 321 00:24:10,939 --> 00:24:13,339 WAAAAAHHHHHHHHHH! 322 00:24:17,879 --> 00:24:21,279 Keep him out! But he's just lost his wife. 323 00:24:21,279 --> 00:24:24,859 He's in the right business to find another! 324 00:24:24,859 --> 00:24:26,039 WAAAHHHHH! 325 00:24:26,039 --> 00:24:28,779 You sound like Duckett's donkey! 326 00:24:28,779 --> 00:24:29,779 I want my Ethel! 327 00:24:29,779 --> 00:24:32,679 You want locking up, you daft twit! 328 00:24:32,679 --> 00:24:35,779 Funny - he LOOKS like Duckett's donkey. 329 00:24:35,779 --> 00:24:41,339 He's really fond of her. I bet he doesn't have to kiss her in public. 330 00:25:11,339 --> 00:25:16,699 Cheer up, Barry. It's only us. And tha won't have to kiss one of us. 331 00:25:16,699 --> 00:25:18,699 Amen to that! 332 00:25:21,479 --> 00:25:26,679 Have you tried standing to attention? I always find that helps. 333 00:25:26,679 --> 00:25:28,839 ETHEL! YOU'RE BACK! 334 00:25:37,619 --> 00:25:39,619 He was too quiet. 335 00:25:39,619 --> 00:25:41,679 Drive anybody crackers. 336 00:25:45,239 --> 00:25:47,259 I think that's lovely! 337 00:25:47,259 --> 00:25:51,419 You old softie! I don't know why you should say that. 338 00:25:51,419 --> 00:25:56,199 Pull yourself together! We've got to do something for Barry. 339 00:25:56,199 --> 00:25:59,759 Can you cure anybody of kissing in public? 340 00:25:59,759 --> 00:26:02,559 I think we can arrange something. 341 00:26:17,059 --> 00:26:18,859 Oh! 342 00:26:29,379 --> 00:26:31,639 Is this the right road for... 343 00:26:31,639 --> 00:26:36,259 I was just asking this young lady exactly that same question! 344 00:26:36,259 --> 00:26:40,319 How disturbing. Alone out here with two lost men! 345 00:26:43,519 --> 00:26:45,499 THEY CHATTER 346 00:26:57,839 --> 00:27:00,239 The Lovemobile? 347 00:27:01,519 --> 00:27:04,039 What the heck is a lovemobile? 348 00:27:04,039 --> 00:27:08,919 I don't know. But I wouldn't want it parked outside MY place! 349 00:27:12,319 --> 00:27:15,859 You can remove that vehicle! Wesley Pegdon! 350 00:27:15,859 --> 00:27:19,199 Barry's been doing a spot of training. 351 00:27:19,199 --> 00:27:21,199 Training?! 352 00:27:21,199 --> 00:27:23,879 Training for what?! 353 00:27:23,879 --> 00:27:25,879 I'll show thee! 354 00:27:30,259 --> 00:27:33,759 Barry, show them how much you've improved. 355 00:27:33,759 --> 00:27:35,759 I will. I'm ready! 356 00:27:35,759 --> 00:27:38,739 I've been taught by an expert! 357 00:27:38,739 --> 00:27:41,239 I daren't look. 358 00:27:43,679 --> 00:27:45,679 HE CLEARS THROAT 359 00:27:45,679 --> 00:27:48,939 OK...pucker up! 360 00:27:48,939 --> 00:27:50,919 Not in public, Barry! 361 00:27:57,119 --> 00:27:59,119 Ohhhh! 362 00:28:08,099 --> 00:28:12,499 Why don't you look where you're going before you pull out? 363 00:28:12,499 --> 00:28:14,679 I DID look where I was going! 364 00:28:14,679 --> 00:28:17,339 Oh, I love it when you shout at me. 365 00:28:17,389 --> 00:28:21,939 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.