All language subtitles for Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,600 --> 00:00:50,980 What are you doing sitting on my steps? 2 00:00:50,980 --> 00:00:53,400 I'm thinking. 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Thinking? About what? 4 00:00:55,700 --> 00:00:58,460 About things. 5 00:00:58,460 --> 00:01:01,660 About what things? 6 00:01:01,660 --> 00:01:04,140 Well, there's thee for a start. 7 00:01:04,140 --> 00:01:10,880 Coming here sitting on my steps thinking about me! Go and sit on your own steps. 8 00:01:10,880 --> 00:01:15,480 It don't work down there. Why are my steps any different? 9 00:01:15,480 --> 00:01:20,200 Because they're your steps. They're full of Eastern promise. 10 00:01:20,200 --> 00:01:24,500 A brush is the only promise you'll get round here! 11 00:01:24,500 --> 00:01:30,900 Look, it's not easy. With my trousers, I'm not built for sitting on stone steps. 12 00:01:30,900 --> 00:01:33,100 Then why do you do it? 13 00:01:33,100 --> 00:01:36,900 Because when I'm sitting here, 14 00:01:36,900 --> 00:01:39,480 I can hear voices. 15 00:01:52,320 --> 00:01:55,700 Good morning. Would you like to be saved? 16 00:01:55,700 --> 00:02:01,600 What I'd like first is something to happen worth saving me from! 17 00:02:18,640 --> 00:02:21,960 Morning, sir. Would you like to be saved? 18 00:02:23,440 --> 00:02:26,980 Keep your voice down. It's all a lie. 19 00:02:26,980 --> 00:02:33,360 Who told you anyway? I was just teaching the lady the rudiments of botany. 20 00:02:37,000 --> 00:02:41,500 How do you mean - if you sit on my steps you can hear voices? 21 00:02:41,500 --> 00:02:44,220 I don't know, it's very mysterious. 22 00:02:44,220 --> 00:02:47,520 Whenever I sit on YOUR steps, 23 00:02:47,520 --> 00:02:50,140 I hear voices. 24 00:02:50,140 --> 00:02:52,580 What kind of voices? 25 00:02:52,580 --> 00:02:55,240 Oh, come and listen for thaself. 26 00:02:55,240 --> 00:02:59,820 You mean anyone can hear 'em? I don't see why not. 27 00:02:59,820 --> 00:03:02,800 Here, that stone's still warm. 28 00:03:08,180 --> 00:03:13,100 I can't hear anything! Hang on, tha's hardly been here a minute. 29 00:03:13,100 --> 00:03:15,800 You're pulling my leg again! 30 00:03:15,800 --> 00:03:19,100 With them wrinkled stockings, I could unscrew it! 31 00:03:19,100 --> 00:03:21,720 Hush, hush, hush! 32 00:03:25,220 --> 00:03:27,880 Oh, get off you cheeky devil! 33 00:03:27,880 --> 00:03:30,260 You're having me on again! 34 00:03:30,260 --> 00:03:33,680 There you are. I told thee I heard voices. 35 00:03:45,440 --> 00:03:49,800 You know how it is when you're... young and stupid. 36 00:03:49,800 --> 00:03:55,220 It's like being old and stupid, but you get stupid much quicker. 37 00:03:57,320 --> 00:04:03,000 Well, all I'm saying is that in those days I never used to be bored. 38 00:04:03,000 --> 00:04:07,700 And then I woke up one morning and there I was - 39 00:04:07,700 --> 00:04:10,060 bored! 40 00:04:10,060 --> 00:04:13,160 When was this? 1939. 41 00:04:15,240 --> 00:04:18,780 But you can't have been bored since 1939! 42 00:04:18,780 --> 00:04:20,980 Oh, yes I can. 43 00:04:20,980 --> 00:04:23,520 You can make it a way of life. 44 00:04:23,520 --> 00:04:28,320 It's the Yorkshire equivalent of oriental pathways to self-knowledge. 45 00:04:28,320 --> 00:04:32,620 1939? That was the year the war broke out. 46 00:04:32,620 --> 00:04:35,040 Yes, I noticed that. 47 00:04:35,040 --> 00:04:39,720 I thought, fair enough, they're doing their best for me, 48 00:04:39,720 --> 00:04:42,080 but I was still bored. 49 00:04:42,080 --> 00:04:46,340 Huh! When I wasn't scared to death. DOORBELL 50 00:04:46,340 --> 00:04:49,420 If that's Howard, I'm not at home. 51 00:04:52,800 --> 00:04:55,360 It's that religious group. 52 00:04:55,360 --> 00:05:00,660 You go. You're a trained killer. You need saving more than me. 53 00:05:00,660 --> 00:05:04,800 I resent that! I never missed a church parade. 54 00:05:04,800 --> 00:05:09,000 If I go, I'll end up with armfuls of pamphlets. 55 00:05:09,000 --> 00:05:12,380 Are they free? No, they're not free. Oh. 56 00:05:12,380 --> 00:05:15,860 Well, they'll not be selling me any pamphlets. 57 00:05:34,140 --> 00:05:36,280 Hei-ho-ho-ha! 58 00:05:38,160 --> 00:05:42,960 I've got some pamphlets on bayonet fighting if you're interested. 59 00:05:42,960 --> 00:05:48,480 Bayonet fighting?! All tha's ever done with a bayonet is polish it! 60 00:05:48,480 --> 00:05:53,440 It was to get the blood off it. Tha faints when tha sees blood! 61 00:05:53,440 --> 00:05:57,560 Only my own. I don't faint at the enemy's. Oh! 62 00:05:57,560 --> 00:06:02,480 You're not supposed to spill your own. That's the whole idea! 63 00:06:15,220 --> 00:06:21,900 How can these young missionaries go round telling people how to live their lives? 64 00:06:21,900 --> 00:06:28,420 I mean, they don't have ANY idea how to defend themselves against a ruthless enemy. 65 00:06:28,420 --> 00:06:30,980 Oh, just like thee. 66 00:06:30,980 --> 00:06:33,440 I shall ignore that. 67 00:06:33,440 --> 00:06:38,080 Well, they've got a damn good idea how to sell pamphlets. 68 00:06:38,080 --> 00:06:42,940 That's how they deal with ruthless enemies - they sell 'em pamphlets. 69 00:06:42,940 --> 00:06:46,700 They'd have been no good in the jungle! 70 00:06:46,700 --> 00:06:48,980 Oh, just like thee! 71 00:06:48,980 --> 00:06:51,560 I shall ignore that, too. 72 00:06:56,700 --> 00:06:58,000 Hey up! 73 00:06:59,700 --> 00:07:01,460 Now what? 74 00:07:01,460 --> 00:07:03,680 Did tha see that? What? 75 00:07:05,400 --> 00:07:10,200 A giant, fat lady came floating up into the air 76 00:07:10,200 --> 00:07:13,720 and then simply floated down again! 77 00:07:15,980 --> 00:07:18,980 He's gone. He's completely gone. 78 00:07:18,980 --> 00:07:20,720 Yeah. 79 00:07:24,480 --> 00:07:29,380 Well, she would, wouldn't she? It's what you'd expect fat ladies to do. 80 00:07:29,380 --> 00:07:31,700 Pop up everywhere(!) 81 00:07:31,700 --> 00:07:37,720 He don't believe me. I believe. She's worked one miracle already - 82 00:07:37,720 --> 00:07:41,080 Foggy bought a round without arguing. 83 00:07:41,080 --> 00:07:44,500 The man needed a drink. He's under stress. 84 00:07:44,500 --> 00:07:51,080 I know when I see things and when I don't. My one flaw is I'm mad about Nora Batty. 85 00:07:51,080 --> 00:07:56,060 A big enough flaw for anyone. What did she look like, this "vision"? 86 00:07:56,060 --> 00:07:58,740 She were ugly, Norm. 87 00:07:58,740 --> 00:08:01,760 Horrible. Frightening. 88 00:08:01,760 --> 00:08:04,840 Probably an ex-girlfriend of yours. 89 00:08:04,840 --> 00:08:08,360 She were bigger than that - a giant. 90 00:08:08,360 --> 00:08:13,080 Yeah, but so was that fearsome bird you used to knock about with. 91 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 Who were that? 92 00:08:16,740 --> 00:08:19,840 Well, the one who was a bouncer. 93 00:08:19,840 --> 00:08:24,780 She weren't a bouncer! She were an assistant manager. 94 00:08:24,780 --> 00:08:29,560 Well, she used to throw people out. That were only part of her job. 95 00:08:29,560 --> 00:08:34,580 She used to take the money to the bank and she weren't robbed once! 96 00:08:34,580 --> 00:08:41,340 A responsible position like that and here she is - popping up all over the place. 97 00:08:41,340 --> 00:08:45,160 It wasn't her. It were bigger than her! 98 00:08:48,620 --> 00:08:50,800 There she is! 99 00:08:55,140 --> 00:08:57,720 I think he's finally cracked. 100 00:08:57,720 --> 00:09:03,880 Nobody can live in trousers like that without the tension getting to them. 101 00:09:12,000 --> 00:09:15,420 She were there. She passed the window. 102 00:09:15,420 --> 00:09:18,080 We understand. Don't upset yourself. 103 00:09:18,080 --> 00:09:21,400 I'm telling you, she were there. I saw her! 104 00:09:22,740 --> 00:09:25,300 You've been working too hard. 105 00:09:25,300 --> 00:09:28,060 Oh, I wouldn't go as far as that! 106 00:09:28,060 --> 00:09:30,560 She is definitely here! 107 00:09:31,860 --> 00:09:34,760 It's been a long time, 108 00:09:34,760 --> 00:09:38,240 but I'm pretty certain that is not a fat lady. 109 00:09:38,240 --> 00:09:41,900 What's the bar food like here, lads? Rubbish. 110 00:09:41,900 --> 00:09:44,320 Nourishing, but nothing fancy. 111 00:09:44,320 --> 00:09:46,760 Rubbish is closer. 112 00:09:46,760 --> 00:09:52,080 They don't use microwaves, do they? They're all using microwaves. 113 00:09:52,080 --> 00:09:57,040 There's all this global warming, and still they're using microwaves. 114 00:09:57,040 --> 00:10:01,900 It's in the air. You can't get shut of it. What are you doing about it? 115 00:10:01,900 --> 00:10:05,780 Don't look at me. I don't use a microwave. 116 00:10:05,780 --> 00:10:08,540 I still haven't passed toaster. 117 00:10:08,540 --> 00:10:12,840 Good man. I wish there were more like you. Thank you! 118 00:10:14,240 --> 00:10:17,140 Has tha seen a fat lady? Fat lady? 119 00:10:17,140 --> 00:10:20,540 Don't torture me with fat ladies! 120 00:10:23,480 --> 00:10:27,860 I bet you wished you hadn't asked that. Oh, I do, Norm. 121 00:10:27,860 --> 00:10:30,400 You were perfectly safe, you know. 122 00:10:30,400 --> 00:10:34,120 Oh, yes. Ah, yes. I was watching every move. 123 00:10:35,340 --> 00:10:37,860 Aye, just watching. 124 00:10:37,860 --> 00:10:40,760 Tha didn't do anything. 125 00:10:40,760 --> 00:10:45,260 I could have sworn I saw a big, fat lady floating up in the sky. 126 00:10:45,260 --> 00:10:51,680 You've nothing to worry about. It's probably a small deficiency in your diet. 127 00:10:51,680 --> 00:10:56,700 Hallucinations are quite common at your age. And you soon make friends. 128 00:10:56,700 --> 00:10:59,520 There he was - a total stranger... 129 00:10:59,520 --> 00:11:03,500 and within seconds he's grasping you by the throat! 130 00:11:09,900 --> 00:11:12,360 HORN TOOTS 131 00:11:18,220 --> 00:11:21,140 They do. They use microwaves! 132 00:11:21,140 --> 00:11:23,160 Yeah, but... 133 00:11:23,160 --> 00:11:25,420 Phrrrrht! 134 00:11:55,576 --> 00:11:59,096 Mother, you're in the wrong car! 135 00:12:00,536 --> 00:12:04,976 Well, there's no need to shout. It could happen to anybody. 136 00:12:09,236 --> 00:12:14,776 Mother, don't you think you ought to change those glasses? That'll do. 137 00:12:14,776 --> 00:12:20,976 These glasses are all right. There's a lot of wear left in these glasses. 138 00:12:32,156 --> 00:12:36,916 Until you've been in the jungle, you don't know what wildlife is! 139 00:12:36,916 --> 00:12:42,036 You think so? Have you ever been in that pub down Spansyke Street? 140 00:12:42,036 --> 00:12:47,156 I mean places where the insects are bigger than our animals here. 141 00:12:47,156 --> 00:12:51,016 Well, that's it. That pub down Spansyke Street! 142 00:12:51,016 --> 00:12:55,716 Give over! I've seen thee hopping about at the sight of a spider. 143 00:12:55,716 --> 00:12:58,676 Yeah, small spiders, yes. 144 00:12:58,676 --> 00:13:03,536 You see, I'm...I'm used to big spiders, the size of a dinner plate. 145 00:13:03,536 --> 00:13:10,616 There's one thing you can rely on - I have strong nerves when it comes to dangerous animals. 146 00:13:11,676 --> 00:13:13,656 Phrrrrht! 147 00:13:15,716 --> 00:13:18,316 What was that?! 148 00:13:18,316 --> 00:13:22,976 Mother! Be quiet. Mother! Be quiet. But...but, Mother! 149 00:13:22,976 --> 00:13:29,656 Stop criticising the way I drive - I don't criticise you for being a passenger. 150 00:13:31,756 --> 00:13:38,296 Every time I drive, you complain about it. You need new glasses! That'll do! 151 00:13:43,456 --> 00:13:45,616 Phrrrrht! 152 00:13:47,056 --> 00:13:49,636 It's him from the pub! 153 00:13:49,636 --> 00:13:52,496 It's Mr Microwave! 154 00:13:52,496 --> 00:13:56,456 There's absolutely nothing to be nervous about. 155 00:14:15,196 --> 00:14:18,496 I told thee - a giant, fat lady! 156 00:14:21,936 --> 00:14:24,776 Damn thing! Leaky damn thing! 157 00:14:24,776 --> 00:14:29,176 Don't know why she does this to me. I've always liked fat ladies! 158 00:14:32,136 --> 00:14:34,216 How do, lads? 159 00:14:36,156 --> 00:14:40,236 She's leaking. Hope she didn't startle you. 160 00:14:40,236 --> 00:14:44,316 Er...how long have you been playing with balloons? 161 00:14:44,316 --> 00:14:49,376 Playing with balloons? Who is this person? Watch tha throat, Norm. Yes. 162 00:14:49,376 --> 00:14:55,956 Let me rephrase that. How long have you had an interest in big, rubber, fat ladies? 163 00:14:55,956 --> 00:15:00,436 I think I'd better rephrase that as well. He means balloons. 164 00:15:00,436 --> 00:15:04,296 This isn't just a balloon! This is serious! 165 00:15:04,296 --> 00:15:10,756 It'll be serious when tha wife finds out tha's going out with big, fat ladies! 166 00:15:10,756 --> 00:15:13,736 She used to be a big, fat lady. 167 00:15:13,736 --> 00:15:16,776 I loved her being a big, fat lady. 168 00:15:16,776 --> 00:15:19,956 Well, maybe not...loved her, 169 00:15:19,956 --> 00:15:23,456 but I was used to her being a big, fat lady. 170 00:15:23,456 --> 00:15:26,976 She was a serious presence in bed. 171 00:15:26,976 --> 00:15:29,696 Now she's like a rail. 172 00:15:29,696 --> 00:15:32,736 Like being married to a pickle fork! 173 00:15:36,336 --> 00:15:41,436 When are we going to stop for a rest, Howard? Soon, love. 174 00:15:41,436 --> 00:15:45,856 We've come a long way. Because it's safer way out here. 175 00:15:45,856 --> 00:15:48,316 Nobody knows us way out here. 176 00:15:56,836 --> 00:16:02,016 I know I've brought you a long way, love. You're so forceful, Howard. 177 00:16:02,016 --> 00:16:04,116 Well... 178 00:16:04,116 --> 00:16:08,296 a man has to do what a man has to do. 179 00:16:08,296 --> 00:16:10,776 Oh, Howard! 180 00:16:10,776 --> 00:16:13,516 Oh, Marina! 181 00:16:13,516 --> 00:16:17,956 I just want you to put yourself in my hands. 182 00:16:17,956 --> 00:16:21,636 It's not easy when you're holding a bicycle. 183 00:16:21,636 --> 00:16:25,676 I just want you to leave the planning to me. 184 00:16:25,676 --> 00:16:29,716 I'll always find us places where we can be together... 185 00:16:29,716 --> 00:16:33,216 unnoticed. A CAR APPROACHES 186 00:16:46,016 --> 00:16:48,476 There's still a leak. 187 00:16:53,916 --> 00:16:58,356 Where was it leaking before? I've fixed that one! Oh. 188 00:16:58,356 --> 00:17:01,876 What are you two doing? Now, come on! 189 00:17:01,876 --> 00:17:05,316 Help the man. Don't just sit there. Find the leak. 190 00:17:05,316 --> 00:17:10,576 Suppose it blows up? It won't blow up! Nora Batty often blows up. 191 00:17:10,576 --> 00:17:17,156 You never think, when you get up in the morning, that by the end of the day, 192 00:17:17,156 --> 00:17:21,656 you're going to be this close to a big, rubber, fat lady. 193 00:17:21,656 --> 00:17:24,096 DOLL: Phssssht! 194 00:17:24,096 --> 00:17:26,576 It's...it's here. I've found it! 195 00:17:26,576 --> 00:17:29,396 Keep your finger on it. 196 00:17:29,396 --> 00:17:33,456 Ah, that's it. There we are then. Ah, she's ready! 197 00:17:33,456 --> 00:17:35,796 Ready for what? 198 00:17:35,796 --> 00:17:39,276 A gesture. I'm going to make a gesture. 199 00:17:39,276 --> 00:17:42,576 Well, he does that without a balloon! 200 00:17:45,416 --> 00:17:48,076 A serious political gesture. 201 00:17:48,076 --> 00:17:52,636 And you need a balloon? You have to catch people's attention. 202 00:17:52,636 --> 00:17:57,756 By the throat? No! That's how tha caught mine! I was under stress. 203 00:17:57,756 --> 00:18:01,496 It's the burden, you know. The responsibility. 204 00:18:01,496 --> 00:18:07,896 I know you're asking, "Why me?", but somebody's got to do it. Calm down. Do what? 205 00:18:07,896 --> 00:18:10,256 Save the world. 206 00:18:10,256 --> 00:18:12,416 Oh, that! 207 00:18:12,416 --> 00:18:15,316 I thought we'd done that. 208 00:18:15,316 --> 00:18:17,176 We? 209 00:18:17,176 --> 00:18:22,176 Huh! I don't remember seeing you where the fighting was thickest. 210 00:18:22,176 --> 00:18:26,176 There you go again. That pub in Spansyke Street! 211 00:18:27,256 --> 00:18:31,456 Somebody's got to start! Saving the world from what? 212 00:18:31,456 --> 00:18:34,536 Thin people! Slimming! Health foods! 213 00:18:34,536 --> 00:18:38,916 Help, help! Get him off! Get him off! Help, get him off! 214 00:18:43,056 --> 00:18:50,396 I don't know what all the fuss was about. You never will until you get some new glasses. These are fine. 215 00:18:50,396 --> 00:18:55,916 Your eyes have changed. This is the pair I've always had! 216 00:18:55,916 --> 00:18:59,556 Did you see who it was at that level crossing? 217 00:18:59,556 --> 00:19:03,236 I never even saw the level crossing! 218 00:19:03,236 --> 00:19:05,016 Nor me. 219 00:19:05,016 --> 00:19:08,016 I had me eyes firmly shut! 220 00:19:08,016 --> 00:19:10,656 Just like the driver! 221 00:19:10,656 --> 00:19:14,736 It's all right for you lot, sitting enjoying it. 222 00:19:16,556 --> 00:19:20,116 You forget how much a driver has to think about. 223 00:19:20,116 --> 00:19:24,576 I keep telling Wesley there's too many knobs and switches. 224 00:19:24,576 --> 00:19:27,436 And he keeps adding more! 225 00:19:27,436 --> 00:19:33,316 He doesn't add more! You keep forgetting you used things before. 226 00:19:33,316 --> 00:19:37,876 Oh, I'm not just losing me eyesight. I'm losing me memory, am I? 227 00:19:37,876 --> 00:19:43,156 I'm not losing MY memory. I saw who it was at that level crossing! 228 00:19:52,596 --> 00:19:57,396 If we go much further like this, I'M going to make a gesture. 229 00:19:57,396 --> 00:20:01,736 There isn't enough room for gestures! 230 00:20:01,736 --> 00:20:04,716 Pull into the next pub. 231 00:20:04,716 --> 00:20:09,576 What for? Well, you need to write your message. We'll help you. 232 00:20:09,576 --> 00:20:12,916 HORN BLARES 233 00:20:19,436 --> 00:20:23,036 I've got to get the message through to people. 234 00:20:23,036 --> 00:20:29,076 Well, it'll have to be a short one. You can't hang much under a balloon. 235 00:20:29,076 --> 00:20:34,716 You try to save the world and there's always a flaming snag! 236 00:20:39,456 --> 00:20:39,496 Explain it to me. What exactly is it you want to say in this message? 237 00:20:39,496 --> 00:20:44,556 I want to warn people 238 00:20:46,896 --> 00:20:49,556 against the perils of being thin. 239 00:20:50,896 --> 00:20:53,196 Such as? Elbows. 240 00:20:53,196 --> 00:20:57,736 Have you ever been struck by a thin person's elbows? 241 00:20:57,736 --> 00:21:00,496 Ooh, I could show you the bruises! 242 00:21:00,496 --> 00:21:02,956 The wife's lethal in bed. 243 00:21:02,956 --> 00:21:06,296 It's like sleeping with a can opener! 244 00:21:06,296 --> 00:21:09,136 I must say, I prefer cuddly. 245 00:21:09,136 --> 00:21:11,496 Nora Batty is cuddly? 246 00:21:11,496 --> 00:21:13,736 But of course! 247 00:21:13,736 --> 00:21:16,296 I thought everybody knew that! 248 00:21:16,296 --> 00:21:19,056 I think he's right about elbows. 249 00:21:19,056 --> 00:21:25,956 If everybody was thin, there would be terrific injuries in post office queues. 250 00:21:25,956 --> 00:21:29,576 And slimming does awful things to people. 251 00:21:29,576 --> 00:21:32,696 Changes their whole personality. 252 00:21:32,696 --> 00:21:35,716 The wife used to like a giggle. 253 00:21:35,716 --> 00:21:39,256 Now she daren't laugh in case it's fattening. 254 00:21:47,736 --> 00:21:52,216 You'll need a rehearsal before you go into town. 255 00:22:00,316 --> 00:22:03,876 What happens if the world springs a leak? 256 00:22:03,876 --> 00:22:07,376 You think the world might spring a leak? 257 00:22:07,376 --> 00:22:10,336 Well, it floats in space. 258 00:22:10,336 --> 00:22:13,396 So it must be like a balloon. 259 00:22:13,396 --> 00:22:18,256 Well, if it springs a leak, you'll hear these terrible, rude noises, 260 00:22:18,256 --> 00:22:21,276 you'll go out of your orbit 261 00:22:21,276 --> 00:22:25,896 and skid all over the universe getting flatter all the time. 262 00:22:25,896 --> 00:22:28,516 I wish I'd never asked! 263 00:22:28,516 --> 00:22:33,156 Does tha think if there's a God, he'll carry a pump? 264 00:22:46,456 --> 00:22:49,056 Nobody? This is it. 265 00:22:49,056 --> 00:22:55,516 This is the place. This is what we've been looking for - tranquillity, peace. 266 00:22:55,516 --> 00:22:58,056 Privacy. 267 00:22:58,056 --> 00:23:04,556 "And what do we want all that for, Howard?", says she with her heart racing. 268 00:23:04,556 --> 00:23:08,976 Look, I've only been waiting until we found the right place. 269 00:23:08,976 --> 00:23:11,636 Waiting for what, Howard? 270 00:23:11,636 --> 00:23:17,616 There's something I've always wanted us to try together. 271 00:23:17,616 --> 00:23:20,096 Oh, Howard! 272 00:23:20,096 --> 00:23:23,136 What is it? What is it? 273 00:23:23,136 --> 00:23:25,676 Show me, Howard. 274 00:23:30,956 --> 00:23:35,296 I've always wanted us... to try the tango. 275 00:23:35,296 --> 00:23:37,756 TANGO MUSIC 276 00:24:13,876 --> 00:24:18,896 Don't scratch it. It could be worth twice what I've just paid for it. 277 00:24:18,896 --> 00:24:21,316 Twice? You're slipping. 278 00:24:21,316 --> 00:24:25,896 It's usually three times. Less of your flattery! 279 00:24:25,896 --> 00:24:28,476 Oh, oh, it's too heavy. 280 00:24:28,476 --> 00:24:31,916 Oh, don't think heavy, think valuable. 281 00:24:31,916 --> 00:24:37,816 Just think - every time you scratch it, that's a pound off your wages. 282 00:24:37,816 --> 00:24:39,936 What wages? 283 00:24:39,936 --> 00:24:42,776 I'm speaking figuratively. 284 00:24:45,776 --> 00:24:51,296 Now, have you got it safely? It's all right. It's perfectly safe. 285 00:24:51,296 --> 00:24:53,956 I'm...I'm too tall for heavy. 286 00:24:53,956 --> 00:24:58,416 Tall's not for lifting. Tall's for elegant and suave. 287 00:24:58,416 --> 00:25:01,256 You get attached to things. 288 00:25:01,256 --> 00:25:08,596 Just remember that when you get to my age you get very sentimental about damaging your profit margins. 289 00:25:08,596 --> 00:25:13,336 - I'd hate you to drop it. - Nobody's going to drop it. 290 00:25:13,336 --> 00:25:16,496 Why should we drop it? 291 00:25:30,256 --> 00:25:33,116 Right...on my signal. 292 00:25:33,116 --> 00:25:38,276 How come it's his signal? It's my balloon, how come it's his signal?! 293 00:25:38,276 --> 00:25:42,896 Well, we find it easier not to ask. Tha'll get used to it. 294 00:25:42,896 --> 00:25:45,756 Now, will you pay attention here?! 295 00:25:45,756 --> 00:25:51,116 When I drop my arm, I want you to raise the balloon, gently...GENTLY. 296 00:25:51,116 --> 00:25:55,876 How long's he been like this? He used to be a Nazi. 297 00:25:55,876 --> 00:26:00,476 Until he was thrown out for excessive force. 298 00:26:03,376 --> 00:26:06,256 Right, prepare to raise balloon. 299 00:26:06,256 --> 00:26:08,556 On my signal... 300 00:26:08,556 --> 00:26:11,716 One...two...three... 301 00:26:32,736 --> 00:26:35,956 Oh, Howard! Oh, Marina! 302 00:26:35,956 --> 00:26:41,336 You do a lovely tango, Howard. It's because I'm relaxed. We're all alone. 303 00:26:41,336 --> 00:26:44,196 There's nobody watching... 304 00:26:59,056 --> 00:27:00,616 Phrrrrht! 305 00:27:00,616 --> 00:27:04,916 Phrrrrht! 306 00:27:07,356 --> 00:27:13,036 Well, a right boghole you made of that! You let it go. It just went! 307 00:27:13,036 --> 00:27:17,056 I've never been good with fat ladies! 308 00:27:17,056 --> 00:27:20,076 Phrrrrht! 309 00:27:29,456 --> 00:27:33,896 You were right. I did need new glasses. These are much better. 310 00:27:33,896 --> 00:27:36,936 You're certainly driving better. 311 00:27:36,936 --> 00:27:39,256 ALL: Aagh! 312 00:27:43,496 --> 00:27:45,696 CRASH! 313 00:28:04,336 --> 00:28:07,336 Can we have our balloon back? 314 00:28:52,536 --> 00:28:56,756 Subtitles by Red Bee Media Ltd 2006 315 00:28:56,806 --> 00:29:01,356 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.