Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,320 --> 00:00:56,380
Coo-ee!
2
00:00:56,380 --> 00:01:00,460
Norman!
Over here, Norman.
3
00:01:01,500 --> 00:01:04,720
Your friendly female person.
4
00:01:04,720 --> 00:01:07,160
Marina!
5
00:01:07,160 --> 00:01:11,220
Norman Clegg
with the green fingers.
6
00:01:11,220 --> 00:01:17,160
What a touch with growing things.
I think I hear my kettle boiling.
7
00:01:17,160 --> 00:01:23,200
Doesn't surprise me for a minute.
Come here, Norman.
8
00:01:23,200 --> 00:01:26,280
Come closer.
9
00:01:26,280 --> 00:01:28,700
I need a favour.
10
00:01:35,540 --> 00:01:38,680
STRANGLED SOUNDS FROM CLEGG
11
00:01:38,680 --> 00:01:45,740
It's been a long time,
Norman Clegg, since we were as close as this.
12
00:01:48,560 --> 00:01:51,400
You're blushing.
13
00:01:51,400 --> 00:01:54,260
I'm choking.
14
00:02:04,860 --> 00:02:10,260
Okay, enough is enough.
I give up. I'm here. Take me.
15
00:02:10,260 --> 00:02:14,180
# All of me
Why not take all of me? #
16
00:02:14,180 --> 00:02:20,560
You want locking up.
That's an idea. Your place. Throw away the key.
17
00:02:20,560 --> 00:02:28,340
You'll never get invited
into my house. Never? NEVER ! Even if I have a shave? NEVER !
18
00:02:28,760 --> 00:02:32,420
Tha's missin' a golden opportunity.
19
00:02:32,420 --> 00:02:37,340
Tha wants to grab me
whilst I'm up to British Standards.
20
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Do it for me, Norman.
For old times' sake.
21
00:02:49,000 --> 00:02:54,080
What old times? I was always
too young for old times.
22
00:02:54,080 --> 00:03:01,620
By the time I was old enough
for old times they'd gone. I'd be ever so grateful, Norman.
23
00:03:01,620 --> 00:03:06,740
It's a birthday present
for Howard. And I want YOU...
24
00:03:06,740 --> 00:03:13,800
to sneak it to him
when Pearl's not looking. When is Pearl ever not looking?
25
00:03:13,800 --> 00:03:21,220
Right, I'll just have to keep on
kissing you till you do it. I'll do it, I'll do it.
26
00:03:26,640 --> 00:03:33,140
Couldn't you have got
something smaller? Like a bungalow.
27
00:03:35,240 --> 00:03:41,380
It's something
he's always wanted. Something cuddly.
28
00:04:10,840 --> 00:04:16,080
Has to be admitted.
First-class bit of rope is this.
29
00:04:16,080 --> 00:04:23,440
Always used to carry a bit of rope.
World War II I'm speaking of. In the jungle.
30
00:04:23,440 --> 00:04:31,340
Once you'd taken your Jap alive,
a couple of half-hitches and a sheepshank and he was yours.
31
00:04:31,340 --> 00:04:37,360
This could tell a few stories.
In Japanese, of course.
32
00:04:37,360 --> 00:04:40,500
Well, it's Japanese rope.
33
00:04:40,500 --> 00:04:48,200
That surprises you, doesn't it?
You're wondering what I'm doing with it. Well, I'll tell you.
34
00:04:48,200 --> 00:04:55,040
The little beggars
had captured me. Tied me up with this very rope.
35
00:04:55,040 --> 00:04:57,980
They were interrogating me.
36
00:04:57,980 --> 00:05:02,060
The usual unpleasant
little tricks,
37
00:05:02,060 --> 00:05:07,580
trying to force out of me
the details of the Allied plans.
38
00:05:07,580 --> 00:05:10,520
But don't worry. I stuck it out.
39
00:05:10,520 --> 00:05:13,960
It's what we were trained for.
40
00:05:13,960 --> 00:05:19,300
Not everyone, of course.
Just a few of the tougher ones.
41
00:05:21,080 --> 00:05:23,760
I tell you what...
42
00:05:23,760 --> 00:05:31,640
You tie my wrists behind my back,
and I will demonstrate to you how I gave them the slip.
43
00:05:31,640 --> 00:05:34,840
Tie your wrists? Here? Yes.
44
00:05:34,840 --> 00:05:39,920
I'll be out in a jiffy.
Don't worry about it.
45
00:05:39,920 --> 00:05:42,520
That's it.
46
00:05:42,520 --> 00:05:45,540
Tighter than that.
47
00:05:45,540 --> 00:05:53,080
Pretend you're a Jap and I'm all
that stands between you and the conquest of India.
48
00:05:53,080 --> 00:05:56,840
Oh, oh!
That's right. Good and tight.
49
00:05:56,840 --> 00:06:03,100
Know what she said?
"Tha'll never be invited into my house. Never."
50
00:06:03,100 --> 00:06:09,220
Don't tell me.
I've got me own troubles. What a thing to say.
51
00:06:09,220 --> 00:06:14,600
What a thing to say.
And me her next-door lover.
52
00:06:14,600 --> 00:06:22,100
You're not her lover.
Only because of a technical hitch. She keeps hitting you with a brush.
53
00:06:22,100 --> 00:06:24,680
That's the one.
54
00:06:24,680 --> 00:06:28,460
Anyway, I've got enough troubles
of me own.
55
00:06:30,340 --> 00:06:36,540
What troubles have tha got?
THAT'S what troubles I've got!
56
00:06:36,540 --> 00:06:40,860
By heck, that's trouble
if tha's got THEM.
57
00:06:40,860 --> 00:06:45,020
Tha'll never find
a mousetrap that big!
58
00:06:47,200 --> 00:06:50,220
I'll be out in a jiffy.
59
00:06:50,220 --> 00:06:54,780
It's...just a question
of mind over matter.
60
00:06:54,780 --> 00:06:57,380
Will power, really.
61
00:06:57,380 --> 00:07:05,260
See, if you can exert sufficient
mental force you can actually... shrink the dimensions of the wrist.
62
00:07:05,260 --> 00:07:12,400
..An old Asiatic trick
I picked up out East. Listen...I'll have to go.
63
00:07:12,400 --> 00:07:20,580
Yes, yes. Just toddle along.
Don't worry about me. I'll be free in a flash.
64
00:07:27,580 --> 00:07:32,480
I've been faithful to Nora Batty
all these years.
65
00:07:32,480 --> 00:07:35,600
How can you lie like that?
66
00:07:35,600 --> 00:07:40,960
Practice. In my own way
I've been faithful.
67
00:07:40,960 --> 00:07:46,660
Fancy letting myself
get lumbered with a panda.
68
00:07:46,660 --> 00:07:49,680
I'll make her eat her words.
69
00:07:49,680 --> 00:07:56,140
I'll make meself irresistible.
She'll be GLAD to invite me in.
70
00:07:56,140 --> 00:08:01,500
I could KILL that Howard.
Fancy wanting a panda!
71
00:08:01,500 --> 00:08:05,860
On the other hand,
fancy wanting Marina!
72
00:08:07,880 --> 00:08:14,060
Hey up, there's Howard.
Let's catch him up, give him the panda.
73
00:08:14,060 --> 00:08:18,440
I'm not going outside
with a giant panda.
74
00:08:18,440 --> 00:08:25,100
A thing like that can seriously
affect your hormone balance. SLURPS
75
00:08:25,500 --> 00:08:27,980
Careful.
76
00:08:31,500 --> 00:08:34,760
No, no, no, no. It's no good.
77
00:08:34,760 --> 00:08:38,260
The feet don't look natural.
78
00:08:38,260 --> 00:08:44,100
People say that
about me wellies. I know. I'm one of them.
79
00:08:44,100 --> 00:08:49,960
What's it matter?
It's only a giant panda. What does it matter ?!
80
00:08:49,960 --> 00:08:52,620
Me going round with a giant panda!
81
00:08:54,580 --> 00:09:00,000
Me, who used to collect Tom Mix
and William S Hart cigarette cards.
82
00:09:01,900 --> 00:09:04,800
No, don't. How dare you!
83
00:09:04,800 --> 00:09:09,860
Every library gets its share
of weirdos. It's a known fact.
84
00:09:09,860 --> 00:09:17,460
Literature seems to attract
every ding-a-ling for miles, but YOU are in a class of your own.
85
00:09:17,460 --> 00:09:23,940
It's a good job my hands
aren't free. You're close to mortal danger.
86
00:09:23,940 --> 00:09:31,520
There are sensible, sober-minded
people trying to read in there. Just my kind of people.
87
00:09:31,520 --> 00:09:36,520
You don't imagine I'm the type
to mix with ANYBODY.
88
00:09:36,520 --> 00:09:41,500
You'll only ever find me
in the most respectable company.
89
00:09:41,500 --> 00:09:44,740
I do not associate with weirdos.
90
00:09:50,500 --> 00:09:54,440
Hey up, has tha been arrested,
Foggy?
91
00:10:06,077 --> 00:10:08,557
Dear, oh dear.
92
00:10:12,157 --> 00:10:14,797
Oh...
93
00:10:17,357 --> 00:10:21,457
It was a demonstration
of will power.
94
00:10:21,457 --> 00:10:27,797
How to release yourself
by pure will power. Well, you made a good job of it.
95
00:10:27,797 --> 00:10:32,977
I didn't get two minutes
of peace in order to concentrate.
96
00:10:32,977 --> 00:10:37,917
I think I'll write
to the Chief Librarian.
97
00:10:37,917 --> 00:10:44,797
Tha's always bein' thrown out.
Exactly. That's not a staff, it's the Gestapo.
98
00:10:45,197 --> 00:10:47,657
Phew!
99
00:10:47,657 --> 00:10:55,457
I was just about to slip free,
you know, when this uniformed fool came and threw me out.
100
00:10:55,457 --> 00:11:00,617
He spoiled the entire process.
It's been one of those days.
101
00:11:00,617 --> 00:11:08,317
For me too. Me too.
Never gonna get an invite into Nora's house. Shift up!
102
00:11:12,377 --> 00:11:17,977
Well, we're never gonna
catch Howard at this rate.
103
00:11:33,377 --> 00:11:40,037
It's Howard's birthday.
You're buying him glasses? I am.
104
00:11:40,037 --> 00:11:45,837
Best pair I can find.
Isn't that unusual? He'll think so.
105
00:11:45,837 --> 00:11:49,077
He's always wanted a giant panda.
106
00:11:49,077 --> 00:11:56,757
They get barmier.
Last year mine asked me for a set of hub caps.
107
00:11:56,757 --> 00:11:59,937
I mean, how can they do it?
108
00:11:59,937 --> 00:12:05,057
Form a passionate attachment
to something like hub caps?
109
00:12:06,217 --> 00:12:09,217
There's worse than hub caps.
110
00:12:11,317 --> 00:12:14,717
My Barry wants Ordnance Survey maps.
111
00:12:14,717 --> 00:12:19,037
You want to straighten HIM out
as well.
112
00:12:19,997 --> 00:12:23,037
That's better. Just the job.
113
00:12:23,037 --> 00:12:25,517
Absolutely great!
114
00:12:53,257 --> 00:12:58,217
I'm glad he's not wearing
his old ones.
115
00:12:58,217 --> 00:13:03,577
At least he buys his own.
You can't buy your husband glasses.
116
00:13:03,577 --> 00:13:09,597
They're not for him. They're for me!
I have to watch him like a hawk.
117
00:13:09,597 --> 00:13:12,317
I've warned him.
118
00:13:12,317 --> 00:13:19,477
If he turns up with any
surprise birthday present from anybody...
119
00:13:19,477 --> 00:13:21,937
he's dead.
120
00:13:27,157 --> 00:13:29,937
Howard!
121
00:13:30,837 --> 00:13:34,037
Howard, come here!
122
00:13:34,037 --> 00:13:37,017
At the double, Howard.
123
00:13:38,897 --> 00:13:45,137
What is it?
Happy birthday, Howard. That's what it is.
124
00:13:45,137 --> 00:13:49,757
It's a panda.
It's a giant panda.
125
00:13:49,757 --> 00:13:53,357
What's it doin' all dressed up?
126
00:13:53,357 --> 00:14:01,397
Well, you don't think
I'm lugging it around the streets stark naked? A giant panda.
127
00:14:01,397 --> 00:14:09,417
I've always wanted
a giant panda. Well, this is your lucky day, Howard. Here it is.
128
00:14:09,417 --> 00:14:13,537
For me?
That's really nice of you, Cleggy.
129
00:14:13,537 --> 00:14:18,737
It's not from me, you muffin!
It's from Marina.
130
00:14:18,737 --> 00:14:21,237
Marina!
131
00:14:21,237 --> 00:14:24,477
I don't know that I know the person.
132
00:14:24,477 --> 00:14:29,217
I thought I could lie,
but that bloke's a pro.
133
00:14:29,217 --> 00:14:34,557
You've always wanted one. Take it!
That is an order, Howard.
134
00:14:34,557 --> 00:14:41,497
No, I can't take it.
I daren't take it. Pearl's watching me like a hawk.
135
00:14:41,497 --> 00:14:45,277
If I get
so much as a cufflink...
136
00:14:45,277 --> 00:14:47,557
Howard!
137
00:14:51,457 --> 00:14:56,917
Lucky you! Looks like
tha's just won a giant panda.
138
00:15:08,277 --> 00:15:11,437
I'll be with you in a minute.
139
00:15:13,157 --> 00:15:16,037
SOUND OF CROCKERY SMASHING
140
00:15:19,917 --> 00:15:23,377
This is going on your bill !
141
00:15:33,197 --> 00:15:41,377
I've often wondered
why 'panda cars'. Well, they're black and white.
142
00:15:41,377 --> 00:15:46,297
I know. But we're in the middle
of the British Isles.
143
00:15:46,297 --> 00:15:50,577
We're not gonna see a panda
around here.
144
00:16:18,897 --> 00:16:25,877
Come on. Let's go.
It's embarrassing playing with a panda in public.
145
00:16:25,877 --> 00:16:33,537
Hang on, hang on.
Make a note in your book. Always make a note in your book.
146
00:16:33,537 --> 00:16:40,917
The one safe way
to stay out of trouble is always make a note in the book.
147
00:16:43,017 --> 00:16:47,957
Whatever you do,
never forget any details.
148
00:17:18,777 --> 00:17:21,177
Same again!
149
00:17:22,217 --> 00:17:25,457
I'll kill that Howard.
150
00:17:25,457 --> 00:17:30,817
Tell Pearl about it,
she'll probably kill him for thee.
151
00:17:30,817 --> 00:17:34,457
That's a good idea. I like that.
152
00:17:34,457 --> 00:17:40,597
Oh, you can't do that.
It's sneaky. I feel like sneaky.
153
00:17:40,597 --> 00:17:47,537
How long am I supposed
to walk around with this thing? I know what we need.
154
00:17:48,997 --> 00:17:56,577
We need some form of transport
for it that will make it look inconspicuous.
155
00:17:58,817 --> 00:18:04,117
There you are, you see?
That fits the bill nicely.
156
00:18:04,117 --> 00:18:11,937
Now you can sneak the panda home
and hide it indoors until you can pass it to Howard.
157
00:18:11,937 --> 00:18:17,377
But he won't accept it.
The man's gone completely sensible.
158
00:18:17,377 --> 00:18:24,557
Never mind pandas.
How am I going to get myself invited into Nora Batty's?
159
00:18:24,557 --> 00:18:32,497
Nora Batty is NEVER going
to invite you into her house. I mean, why would anyone?
160
00:18:32,497 --> 00:18:37,197
I'm a challenge.
People like a challenge.
161
00:18:37,197 --> 00:18:43,837
If this gets out,
I'm gonna be known as 'him with the panda'. By heck!
162
00:18:43,837 --> 00:18:46,737
He could do with a second opinion.
163
00:18:52,557 --> 00:18:59,937
Well, wait until Howard
comes home, and insist he takes his panda. Be firm.
164
00:18:59,937 --> 00:19:05,917
Right, for once I am going to be
firm. Why don't we wait outside?
165
00:19:05,917 --> 00:19:12,957
Because we don't want Pearl
to see any of this. FOOTSTEPS
166
00:19:12,957 --> 00:19:20,317
What's she bought you
for your birthday, then? I don't know what you mean, love.
167
00:19:20,317 --> 00:19:27,517
Hidden it away, have you?
Why would I hide anything from you, precious?
168
00:19:40,757 --> 00:19:46,997
Know what I would like
for me birthday? Maybe a compact disc.
169
00:19:46,997 --> 00:19:50,097
Something cool and up tempo.
170
00:19:54,617 --> 00:19:58,117
TRIPS AND FALLS
171
00:20:03,057 --> 00:20:07,257
I will !
I'll KILL that Howard.
172
00:20:07,257 --> 00:20:10,337
Killing's not that easy.
173
00:20:10,337 --> 00:20:15,677
You have to know where to apply
the pressure. I'll find out.
174
00:20:15,677 --> 00:20:22,197
Are we finished
with this wheelchair? Right. Here's the plan.
175
00:20:22,197 --> 00:20:25,437
We just leave it on his doorstep.
176
00:20:26,077 --> 00:20:29,437
I like it. I like it.
177
00:20:30,517 --> 00:20:38,377
Talk to yourself, Compo.
Oh, I will. Have we finished with this wheelchair?
178
00:20:38,377 --> 00:20:43,457
Why are you so interested
in a wheelchair? I'm hurt.
179
00:20:43,457 --> 00:20:50,477
When Nora Batty sees me
in this wheelchair, that should do the trick.
180
00:20:50,477 --> 00:20:56,037
Lump in the throat,
feeling of guilt... I'll be in.
181
00:20:56,037 --> 00:21:04,297
Alright, Little Sly Person,
suppose she enquires about the nature of your injuries?
182
00:21:04,297 --> 00:21:08,877
What are you going to tell her
you've done?
183
00:21:08,877 --> 00:21:16,437
I'll think of something.
I'm great under pressure. Yes, we've heard you burping.
184
00:21:16,437 --> 00:21:23,537
Just get me there
and watch me make her sad. I'll melt her old heart.
185
00:21:23,537 --> 00:21:28,897
It'd be quicker with a blowlamp.
Do you think she's GOT a heart?
186
00:21:28,897 --> 00:21:34,117
Nora Batty deep down
is soft and feminine.
187
00:21:34,117 --> 00:21:38,997
I think there IS something
wrong with him.
188
00:21:41,177 --> 00:21:45,777
There'll be repercussions.
I warned her.
189
00:21:45,777 --> 00:21:52,837
You can't suddenly switch
from flannelette to see-through without some penalty.
190
00:21:52,837 --> 00:21:56,117
Well, she smiles more these days.
191
00:21:56,117 --> 00:22:03,057
That'll come to an end
when HE finds out. Oh, he's bound to find out.
192
00:22:03,057 --> 00:22:07,957
You'd think he'd have noticed
by now. He must be thick.
193
00:22:13,597 --> 00:22:16,237
Two teas, please, Ivy.
194
00:22:16,237 --> 00:22:18,157
TWO ?
195
00:22:18,157 --> 00:22:20,757
One, two.
196
00:22:20,757 --> 00:22:23,357
Only two?
197
00:22:23,357 --> 00:22:26,877
Where is he?
198
00:22:28,037 --> 00:22:32,897
Where is who?
Shouldn't that be whom?
199
00:22:32,897 --> 00:22:38,517
You know WHOM. Where is he?
I like to know where he is.
200
00:22:38,517 --> 00:22:44,797
I can't bear the tension
knowing he's around but not sure where.
201
00:22:44,797 --> 00:22:47,817
Oh, him? He's outside.
202
00:22:47,817 --> 00:22:53,157
What's he doing outside?
He wanted us to leave him out there.
203
00:22:53,157 --> 00:22:59,517
It's the pain.
He handles it better alone. What pain?
204
00:22:59,517 --> 00:23:02,717
He'll be alright - eventually.
205
00:23:02,717 --> 00:23:10,297
Brave thing to do, really.
Ran out into the road to rescue this small child.
206
00:23:10,297 --> 00:23:15,197
Oh, smaller than that.
Is he alright?
207
00:23:15,197 --> 00:23:22,677
He received a glancing blow
from an articulated vehicle. Apart from that, he's fine.
208
00:23:31,477 --> 00:23:34,697
You can't just leave him out there.
209
00:23:34,697 --> 00:23:38,877
Bring him in.
Get him a cup of tea.
210
00:23:38,877 --> 00:23:45,897
He'd only spill it.
His hands are still shaking. Post-incident trauma.
211
00:23:45,897 --> 00:23:50,057
Poor soul.
How can you leave him out there?
212
00:23:50,057 --> 00:23:54,697
You just put the brake on
and walk away.
213
00:23:55,697 --> 00:24:00,797
Where does it hurt, love?
Have you seen a doctor?
214
00:24:00,797 --> 00:24:08,617
No doctors. I can handle it.
Oh, I think that's stupid - but brave.
215
00:24:08,617 --> 00:24:13,077
Which makes a change
from just stupid.
216
00:24:15,057 --> 00:24:20,677
If you ladies will pardon me
while I try and bite back the pain.
217
00:24:20,677 --> 00:24:23,737
Oh, it's a shame.
218
00:24:23,737 --> 00:24:26,977
You were very, very brave, love.
219
00:24:26,977 --> 00:24:31,437
I know. I know.
He ought to have a medal.
220
00:24:31,437 --> 00:24:34,177
I'll take him home.
221
00:24:34,177 --> 00:24:40,277
Home. Home. Home.
That's the place to be at a time like this.
222
00:24:40,277 --> 00:24:42,557
Home.
223
00:24:42,557 --> 00:24:45,437
Or somewhere close by.
224
00:24:58,597 --> 00:25:01,637
Here we are.
225
00:25:01,637 --> 00:25:08,717
Oh, I couldn't stand
that gloomy old house all alone. Not right now.
226
00:25:08,717 --> 00:25:14,857
I'll stay out here.
What about your ferrets? It's their day off.
227
00:25:14,857 --> 00:25:19,817
Come up to my place
if you can manage the stairs.
228
00:25:19,817 --> 00:25:24,177
I don't know
whether I could make it, love.
229
00:25:25,797 --> 00:25:28,477
Ahhh! Ohhhh!
230
00:25:28,477 --> 00:25:31,317
Oh, woe is me.
231
00:25:31,317 --> 00:25:34,497
Ahhhh.... Ohhhhh.....
232
00:25:34,497 --> 00:25:39,757
How's the pain?
Oh, it's terrible, terrible.
233
00:25:39,757 --> 00:25:42,277
Oh, you poor love.
234
00:25:42,277 --> 00:25:44,957
I know, I know.
235
00:25:51,517 --> 00:25:53,917
Ohhhh.... Oh!
236
00:25:56,937 --> 00:26:01,437
It shouldn't be long now.
Any minute.
237
00:26:01,437 --> 00:26:04,657
NORA SHRIEKS
238
00:26:06,837 --> 00:26:09,457
You told me you were injured.
239
00:26:09,457 --> 00:26:13,897
Tha's cured me, love.
It's a miracle.
240
00:26:13,897 --> 00:26:18,717
# A mir-acle... A mir-acle...
A lovely, lovely... #
241
00:26:32,157 --> 00:26:35,517
DOORBELL
242
00:26:45,097 --> 00:26:49,237
Who was that at the door?
Nothing.
243
00:26:49,237 --> 00:26:52,157
What do you mean, nothing?
244
00:26:52,157 --> 00:26:54,677
I mean nobody.
245
00:26:54,677 --> 00:26:57,317
Nobody we know.
246
00:26:57,317 --> 00:26:59,917
A stranger.
247
00:26:59,917 --> 00:27:02,597
Got the wrong house.
248
00:27:02,597 --> 00:27:06,017
You're wearing your guilty look.
249
00:27:06,017 --> 00:27:09,557
What are you hiding?
Hiding?
250
00:27:09,557 --> 00:27:12,337
I don't know what you mean, love.
251
00:27:12,337 --> 00:27:17,857
I always know when you're lying.
Because you're ALWAYS lying.
252
00:27:18,997 --> 00:27:21,897
It's a surprise.
253
00:27:21,897 --> 00:27:27,497
I thought, why don't you surprise
Pearl for your birthday?
254
00:27:34,937 --> 00:27:40,277
I've bought you a panda, love,
for me birthday.
255
00:27:48,317 --> 00:27:54,797
If you don't like it,
I can take it back and we can exchange it.
256
00:27:54,797 --> 00:27:58,177
# Happy birthday to you
257
00:27:58,177 --> 00:28:04,117
# Happy birthday to you
Happy birthday, dear Howard
258
00:28:04,117 --> 00:28:07,757
# Happy birthday to you. #
259
00:28:31,917 --> 00:28:36,697
Subtitles by Red Bee Media Ltd
260
00:28:36,747 --> 00:28:41,297
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.