All language subtitles for Last of the Summer Wine s13e03 Was That Nora Batty Singing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,640 --> 00:01:00,260 'Ey up, Smiler! Ohh...! Has she got thee outdoors already? 2 00:01:00,260 --> 00:01:08,880 She's had me out here an hour! "Don't be under me feet," she says. "Go and enjoy some nice fresh air." 3 00:01:08,880 --> 00:01:14,040 Well, tha certainly looks as though tha's really enjoying it (!) 4 00:01:14,040 --> 00:01:20,080 All I want from life is to sit indoors and watch a bit of telly. 5 00:01:20,080 --> 00:01:24,800 Come on! Let's start counting a few blessings. 6 00:01:24,800 --> 00:01:29,140 One - she's a good cook. Aye, she is. 7 00:01:29,140 --> 00:01:32,100 Two - she is totally desirable. 8 00:01:32,100 --> 00:01:34,800 She's a good cook. 9 00:01:34,800 --> 00:01:42,120 Don't you ever look at her and think, "Here I am alone with this attractive woman"? 10 00:01:42,120 --> 00:01:48,100 No, never! It's more like "Here I am alone with this terrifying..." 11 00:01:48,100 --> 00:01:51,100 Can't you find something to do!? 12 00:01:51,100 --> 00:01:53,740 I'm off for some fresh air! 13 00:01:53,740 --> 00:01:56,180 What are YOU doing? 14 00:01:56,180 --> 00:01:59,200 Well, it's a sort of pilgrimage. 15 00:01:59,200 --> 00:02:05,100 Some people go to Elvis Presley's house. I go to Nora Batty's steps. 16 00:02:06,360 --> 00:02:12,140 You dozy beggar! Get away! You make the place look untidy. 17 00:02:12,140 --> 00:02:19,100 I'm going, I'm going. But I think I ought to warn you. Warn me...? About what...? 18 00:02:19,100 --> 00:02:21,920 It's only fair you be warned. 19 00:02:25,720 --> 00:02:31,560 I'll just say this - tha should be very careful of a certain person. 20 00:02:32,540 --> 00:02:34,580 Who!? 21 00:02:34,580 --> 00:02:36,320 Me! 22 00:02:44,580 --> 00:02:47,280 Invite me out! 23 00:02:47,280 --> 00:02:52,380 I beg your pardon!? Ask me to go for a walk. 24 00:02:52,380 --> 00:02:56,460 Howard, we are friends, but... 25 00:02:56,460 --> 00:02:58,940 Make it sound natural. 26 00:02:58,940 --> 00:03:02,560 It DOESN'T sound natural to me! 27 00:03:02,560 --> 00:03:07,680 Knock on the door and tell Pearl you're ready. For what!? 28 00:03:07,680 --> 00:03:14,400 For a walk! I'm not going for a walk with Pearl! I'd rather go with you! 29 00:03:14,400 --> 00:03:19,680 You're GOING with me! Tell her you've come to call for me. 30 00:03:21,780 --> 00:03:23,760 Oh...! 31 00:03:34,960 --> 00:03:38,040 No, he's not going for a walk! 32 00:03:38,040 --> 00:03:43,380 And tell him to shut that window and get on with his housework! 33 00:04:06,520 --> 00:04:12,600 Ahem... Have you anything on silent killing? 34 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 If we HAVE, you'll find it under Sports and Pastimes. 35 00:04:19,880 --> 00:04:24,880 How about unarmed combat for the over-60s? 36 00:04:24,880 --> 00:04:30,360 All I could find for the over-60s is old-time dancing. 37 00:04:30,360 --> 00:04:35,520 You can hardly Veleta a mugger to death, can you? 38 00:04:35,520 --> 00:04:39,940 Haven't you anything on strangulation? 39 00:04:41,480 --> 00:04:45,740 It isn't as though I haven't been trained. 40 00:04:45,740 --> 00:04:49,320 But maybe it's been updated. 41 00:04:52,200 --> 00:04:57,560 Probably done by remote control now. W-we have nothing of that nature... 42 00:04:57,560 --> 00:05:02,400 Typical ! Shelves full of doctor and nurse romances! 43 00:05:02,400 --> 00:05:07,320 Just hard luck if you're interested in strangulation! 44 00:05:09,480 --> 00:05:14,940 Ah, well. I'll have to stick to the old techniques. HAI-EEE ! 45 00:05:19,940 --> 00:05:22,920 It was a perfectly routine request! 46 00:05:22,920 --> 00:05:28,000 It's ridiculous to suggest I was making a noise in the library! 47 00:05:28,000 --> 00:05:32,540 I was asking for books on silent killing! 48 00:05:32,540 --> 00:05:39,980 Does that sound like someone who'd make a noise in a library!? Silent killing!? You ARE weird! 49 00:05:41,520 --> 00:05:46,380 Weird!? I'll have you know that was my profession! 50 00:05:46,380 --> 00:05:54,660 I thought you had a duty to keep material for the benefit of the home hobbyist! 51 00:05:57,600 --> 00:06:00,400 ^ SMASHING PLATES 52 00:06:00,400 --> 00:06:04,480 PEARL: Don't give me that old rubbish! 53 00:06:04,480 --> 00:06:08,700 I'm sick of your lies! But... 54 00:06:11,080 --> 00:06:16,800 One of those days, Howard? It's the only kind I get. 55 00:06:16,800 --> 00:06:22,320 I don't know why, but she never believes a word I say. 56 00:06:22,320 --> 00:06:27,580 Even when I'm lying. And I'm pretty convincing when I'm lying. 57 00:06:27,580 --> 00:06:30,000 No, you're not! 58 00:06:32,320 --> 00:06:38,680 See what I mean? How did YOU go on with lying when you were married? 59 00:06:38,680 --> 00:06:43,380 Well, I always found it easier to tell the truth. 60 00:06:43,380 --> 00:06:50,820 That's a nice thing to say! You ask a friend for advice and he tells you stuff like that! 61 00:06:50,820 --> 00:06:53,640 Advice like that could kill you! 62 00:06:54,800 --> 00:06:59,560 Mind you, I didn't have a problem like Marina. 63 00:06:59,560 --> 00:07:04,640 We had the Second World War, but that was over in a few years. 64 00:07:21,960 --> 00:07:27,020 Is something wrong with the tea? No, it's fine. 65 00:07:27,020 --> 00:07:29,860 You don't LOOK as if it's fine! 66 00:07:32,540 --> 00:07:35,080 It's a good cup of tea. 67 00:08:00,260 --> 00:08:04,680 That man, what are you doing!? Sshhh! 68 00:08:04,680 --> 00:08:09,620 What's he doing!? He's listening at the door. I can see that! 69 00:08:09,620 --> 00:08:16,920 But what's he listening FOR ? I think it's disgusting, listening at people's doors! 70 00:08:16,920 --> 00:08:22,120 Maybe there's something interesting going on. That's no excuse. SHUSH ! 71 00:08:23,180 --> 00:08:26,200 What is it? I can't hear anything. 72 00:08:26,200 --> 00:08:31,280 What are we listening for? Be quiet! I think she's singing. 73 00:08:32,320 --> 00:08:37,360 Nora Batty singing!? I could have sworn I heard her. 74 00:08:37,360 --> 00:08:42,280 Ye gods! That's the most sinister thing I've ever heard! 75 00:08:50,980 --> 00:08:57,300 Do we have to? Yes! It won't hurt you once every 10 years. 76 00:08:57,300 --> 00:08:59,980 What won't hurt him? 77 00:08:59,980 --> 00:09:02,840 Taking me shopping to Huddersfield. 78 00:09:02,840 --> 00:09:06,760 Ten years? It seems like five! 79 00:09:07,940 --> 00:09:15,660 Two teas, please. They don't like shopping. They don't like ANYTHING normal. 80 00:09:15,660 --> 00:09:18,380 Why do we have to go by bus? 81 00:09:18,380 --> 00:09:27,680 Because if we go by car we'll get halfway there and you'll start tinkering with the engine! 82 00:09:27,680 --> 00:09:33,040 Well, I am not taking you round Huddersfield covered in oil ! 83 00:09:33,040 --> 00:09:38,620 What kind of example is that to make ..when you're using a CREDIT CARD ? 84 00:09:40,860 --> 00:09:47,660 If I promise not to tinker, can we go by car? No! You can't resist it. 85 00:09:53,180 --> 00:10:00,200 What's up with him? I don't know if there's anything. I think he's ALWAYS like that. 86 00:10:00,200 --> 00:10:05,060 I've had three customers turn round and go out! 87 00:10:05,060 --> 00:10:12,540 Take one look at a face like that, gives you no confidence in the catering standards. 88 00:10:20,743 --> 00:10:26,303 Well, I didn't hear her singing. Me neither, and I'm glad about that. 89 00:10:26,303 --> 00:10:31,543 It's flying in the face of Nature, Nora Batty singing. 90 00:10:31,543 --> 00:10:37,583 Well, I think I heard her singing. It's unlikely. WHY would she sing? 91 00:10:37,583 --> 00:10:43,583 Why would she sing? Because she's HAPPY because she's got a lodger! 92 00:10:43,583 --> 00:10:50,243 That's absurd! I've never known her to be happy! Have you? Never. 93 00:10:50,243 --> 00:10:56,743 She's in love. Yeah, with polished surfaces and clean steps. 94 00:10:56,743 --> 00:11:00,643 With Smiler. With Smiler!? 95 00:11:00,643 --> 00:11:03,363 Old happy-go-lucky Smiler (?) 96 00:11:03,363 --> 00:11:09,263 Why not? Because she chucks him out every morning at the crack of dawn! 97 00:11:09,263 --> 00:11:14,103 She bullies him rotten. That could be just bluff. 98 00:11:15,543 --> 00:11:20,143 'Morning, ladies. 'Morning, Eli. 'Morning, Eli. 'Morning, Eli. 99 00:11:21,763 --> 00:11:27,263 Nobody in their right minds would fall in love with Smiler. 100 00:11:27,263 --> 00:11:32,883 It would take someone who was very fond of depressed bloodhounds. 101 00:11:32,883 --> 00:11:36,463 What do you think, Norm? He's right. 102 00:11:36,463 --> 00:11:42,383 Smiler drove his wife so potty she went to Australia. 103 00:11:42,383 --> 00:11:45,523 ..I wish I could be sure. 104 00:11:46,523 --> 00:11:49,723 I promise, it really was Australia. 105 00:11:49,723 --> 00:11:52,303 CRASH ! 106 00:11:52,303 --> 00:11:57,723 HELP ! There's something inside these railings grabbing me leg! 107 00:12:01,283 --> 00:12:03,263 90p. 108 00:12:07,303 --> 00:12:13,783 'Ey up! Is this Wesley in a soo-it? It's a day for surprises. 109 00:12:13,783 --> 00:12:18,763 He wears it like a civilian. He IS a civilian! And it shows. 110 00:12:18,763 --> 00:12:22,143 Looks like someone died. The suit! 111 00:12:24,323 --> 00:12:28,323 Wesley! We can't stand here gossiping! 112 00:12:28,323 --> 00:12:33,583 Where's tha going, Wesley? To Huddersfield - shopping! 113 00:12:33,583 --> 00:12:40,403 I'm sorry to hear that, Wesley. If there's anything we can do to help... 114 00:12:40,403 --> 00:12:43,083 Time is a great healer. 115 00:12:43,083 --> 00:12:45,503 Are you coming!? 116 00:12:47,823 --> 00:12:51,003 OH !! THREE TEAS, PLEASE, IVY ! 117 00:12:56,323 --> 00:12:59,183 Does he LOOK happy? 118 00:12:59,183 --> 00:13:04,443 If his ears were a bit longer he'd look like a basset hound. 119 00:13:04,443 --> 00:13:07,503 A sort of Down-in-the-Mush Puppy. 120 00:13:09,023 --> 00:13:14,183 I still say it could be a bluff. Why should it be a bluff!? 121 00:13:14,183 --> 00:13:19,043 It could be a mask he and Nora are hiding their happiness behind. 122 00:13:19,043 --> 00:13:21,063 Oh...! 123 00:13:21,623 --> 00:13:25,563 Here. How long has he been here? 124 00:13:25,563 --> 00:13:27,683 Forever. 125 00:13:27,683 --> 00:13:35,303 He comes in when Nora throws him out. I wouldn't mind if he were cheerful, but he puts me customers off. 126 00:13:35,303 --> 00:13:40,923 You see? I still say it could be a bluff. Aw...! Aw...! 127 00:13:40,923 --> 00:13:43,523 Ivy, pardon me for asking, 128 00:13:43,523 --> 00:13:48,103 but could a woman of your age fall in love? 129 00:13:50,743 --> 00:13:56,063 Don't think I don't appreciate the offer, but no thanks! 130 00:13:56,063 --> 00:14:01,203 I'm speaking generally. Oh, speaking generally? 131 00:14:01,203 --> 00:14:04,263 Fall in love? I don't think so. 132 00:14:04,263 --> 00:14:09,843 It would require more confidence in the male than we have left! 133 00:14:50,743 --> 00:14:58,263 How can anyone call Smiler happy!? It's a terrible thing to say about ANYBODY ! 134 00:14:58,263 --> 00:15:03,363 You'd feel such a fool if everybody thought you were happy. 135 00:15:03,363 --> 00:15:10,443 He's the last person in the world to accuse of being happy. It could be a disguise! 136 00:15:10,443 --> 00:15:13,363 Then he's been wearing it forever. 137 00:15:13,363 --> 00:15:18,343 The bottom dropped out of my world when I heard Nora Batty singing. 138 00:15:19,443 --> 00:15:26,883 It doesn't mean she's entangled romantically with her lodger. Then why was she singing!? 139 00:15:26,883 --> 00:15:29,923 There could be a number of reasons. 140 00:15:29,923 --> 00:15:35,483 She could be in love with a number of people. Stop upsetting him! 141 00:15:35,483 --> 00:15:43,163 I've got to be sure! Why don't you take my word for it? Have I ever put you wrong? 142 00:15:43,163 --> 00:15:45,823 All the time! 143 00:15:45,823 --> 00:15:54,023 I don't know how you can say that! I don't know how you could think that I would ever lead you wrong. 144 00:15:54,023 --> 00:15:56,703 MARTIAL MUSIC 145 00:15:56,703 --> 00:16:01,743 You're in the hands of former Corporal Dewhurst, 146 00:16:01,743 --> 00:16:06,903 with all that means in terms of security... PEEP !! 147 00:16:15,123 --> 00:16:20,303 There's only one way to settle this - ask him point-blank. We... 148 00:16:21,583 --> 00:16:23,463 Oh... 149 00:16:23,463 --> 00:16:26,723 Oh, you again! 150 00:16:26,723 --> 00:16:32,843 Have you seen Smiler? I've seen too damn much of him! Where is he? 151 00:16:32,843 --> 00:16:35,763 I don't care where he is! 152 00:16:35,763 --> 00:16:39,583 I do! I care very much where he is! 153 00:16:39,583 --> 00:16:42,303 That man, come here...! 154 00:16:59,703 --> 00:17:04,823 What do YOU want!? Don't speak to me in that seductive voice! 155 00:17:04,823 --> 00:17:07,443 I know what tha's up to! 156 00:17:07,443 --> 00:17:13,223 Just tell him to come outside! Tell who!? Don't give me that! 157 00:17:13,223 --> 00:17:18,303 After all we've been to each other! WHO'S been to each other!? 158 00:17:18,303 --> 00:17:25,363 Tell him I want a word with him! Tell who!? Thy lodger, the great long dollop! 159 00:17:25,363 --> 00:17:34,043 He's not in here. You don't think he has privileges I wouldn't extend to me husband when he was alive? 160 00:17:34,043 --> 00:17:41,283 Are you sure? You wouldn't lie to me? Of course I'm sure. Are you deaf or what? 161 00:17:42,963 --> 00:17:49,603 Oh, today I feel so happy, So happy, so happy... 162 00:17:49,603 --> 00:17:52,363 She could be lying...! 163 00:17:59,743 --> 00:18:02,683 You could be lying... OH ! 164 00:18:13,283 --> 00:18:16,883 There we are. And likewise. 165 00:18:16,883 --> 00:18:23,843 You must admit Nora Batty didn't look as if she was in a singing mood. 166 00:18:23,843 --> 00:18:28,623 Queen Boadicea, that's who Nora reminds me of. 167 00:18:28,623 --> 00:18:33,403 I can see her scattering Romans with her wrinkled chariot. 168 00:18:33,403 --> 00:18:40,703 So your problems are over. She's obviously just as miserable as she always was. 169 00:18:40,703 --> 00:18:44,103 Tha's not just saying that? No, no. 170 00:18:44,103 --> 00:18:48,123 How much more miserable can a woman get? 171 00:18:48,123 --> 00:18:55,523 Nora has spent a lifetime extending the boundaries of lack of playfulness. 172 00:18:55,523 --> 00:18:59,543 I admit she looked pretty miserable. 173 00:18:59,543 --> 00:19:03,783 Very attractive but... pretty miserable. 174 00:19:03,783 --> 00:19:08,863 There you are. Smiler's miserable, she's miserable. Everybody's happy. 175 00:19:10,063 --> 00:19:13,063 But they're not together, are they? 176 00:19:13,063 --> 00:19:20,243 They're miserable when they're apart, but what's it like when they're TOGETHER ? 177 00:19:21,523 --> 00:19:27,443 I'll have it out with him to his face! You can't reach his face! 178 00:19:28,943 --> 00:19:31,763 Look him straight in the navel. 179 00:19:33,343 --> 00:19:36,383 I will, right in the belly-button. 180 00:19:42,663 --> 00:19:45,563 You don't even know where he is. 181 00:19:45,563 --> 00:19:51,163 In the library. If he's not in the cafe, he'll be in the library. 182 00:19:51,163 --> 00:19:56,303 Do we have to go to the library? I don't find them very helpful. 183 00:19:56,303 --> 00:19:59,063 You've been thrown out again! 184 00:19:59,063 --> 00:20:04,163 It was a misunderstanding. He has! He's been thrown out again! 185 00:20:04,163 --> 00:20:09,203 Did you ask for the Boys' Book of Bayonet Practice again? 186 00:20:09,203 --> 00:20:13,343 They don't cater for the warrior classes! 187 00:20:14,403 --> 00:20:16,603 Hiya, lads! 188 00:20:18,043 --> 00:20:22,863 Bit of oil on the suit. Feels better already. 189 00:20:22,863 --> 00:20:29,763 I thought you went to Huddersfield. The bus broke down. Look at the state of his suit! 190 00:20:29,763 --> 00:20:37,383 It was a right engine, was that. It wasn't working, though! Engines have their off days, too. 191 00:20:37,383 --> 00:20:40,083 Don't tell me about off days! 192 00:20:54,543 --> 00:20:56,543 Aw...! 193 00:20:59,863 --> 00:21:06,023 What time is it? Twenty to two. Ye gods, is that all it is!? 194 00:21:06,023 --> 00:21:11,363 Keep that civilian in uniform away from me. I've no wish to harm him. 195 00:21:14,863 --> 00:21:19,663 What's up with him? I think he's in love. 196 00:21:19,663 --> 00:21:22,403 Well, he needn't look at me! 197 00:21:22,403 --> 00:21:28,663 He's not in love with you. That's a relief! For me, too. 198 00:21:29,723 --> 00:21:35,143 So why's he looking at me like that? He wants to ask you something. 199 00:21:35,143 --> 00:21:38,163 What? What!? 200 00:21:38,163 --> 00:21:41,143 I've got to know, Smiler. 201 00:21:41,143 --> 00:21:44,023 What!? WHAT !? 202 00:21:44,023 --> 00:21:48,883 Ask him and let's get out of here before I injure somebody! 203 00:21:51,243 --> 00:21:54,063 Is tha carrying on with Nora Batty? 204 00:21:54,063 --> 00:21:56,163 WHAT !!? 205 00:21:56,163 --> 00:22:02,003 Who said that!? It's a lie, a nightmare! How could you...!? 206 00:22:06,423 --> 00:22:09,423 These hands are lethal weapons! 207 00:22:09,423 --> 00:22:12,223 His gob's pretty deadly an' all. 208 00:22:12,223 --> 00:22:15,203 Thrown out of a library! 209 00:22:16,883 --> 00:22:22,583 I've told you before! I never opened my mouth! Well, SOMEBODY did! 210 00:22:25,643 --> 00:22:28,423 Go on, blame ME for it! 211 00:22:29,703 --> 00:22:33,023 POIGNANT MUSIC 212 00:22:34,063 --> 00:22:37,023 It's not just a library. 213 00:22:40,023 --> 00:22:47,303 It's a little hideaway for me, a little place of refuge and warmth. 214 00:22:51,203 --> 00:22:53,983 And now you've ruined it for me. 215 00:23:07,323 --> 00:23:14,763 He didn't really answer, did he? He didn't say they WEREN'T having an affair. 216 00:23:14,763 --> 00:23:21,923 Forget it! He's obviously in fear and trembling of Nora Batty! Which sounds reasonable to me. 217 00:23:21,923 --> 00:23:27,243 That's what I've got to do - catch them together! 218 00:23:28,023 --> 00:23:33,103 Oh, give over! Norman, supposing they ARE happy together!? 219 00:23:33,103 --> 00:23:39,983 Happy together, Smiler and Nora!? Huh! The worst they can be is miserable together. 220 00:23:39,983 --> 00:23:42,843 See!? They have so much in common! 221 00:23:59,803 --> 00:24:07,283 I can't do with this! My bird going out with other blokes! It's probably quite harmless. 222 00:24:07,283 --> 00:24:12,743 He doesn't look like he's enjoying it. He always looks the same! 223 00:24:12,743 --> 00:24:18,003 But that's not the expression of a lover. What do you say, Clegg? 224 00:24:18,003 --> 00:24:23,283 Don't ask me. I was never a lover. I got married instead. 225 00:24:24,943 --> 00:24:32,343 Well, we can't follow them on the bus. They'll see us. We must! I've got to KNOW ! 226 00:24:32,343 --> 00:24:35,423 Oh, all right, we'll head them off. 227 00:24:44,883 --> 00:24:48,283 There's a bus coming! It's only a bus. 228 00:24:48,283 --> 00:24:53,163 But someone on it may see us and tell Pearl ! 229 00:25:01,863 --> 00:25:05,483 Oh, Marina...! Oh, Howard... 230 00:25:18,203 --> 00:25:23,643 Howard and Marina's. Well, they won't need them for a while. 231 00:26:01,563 --> 00:26:07,303 She's going into church. They're getting married! They are not! 232 00:26:07,303 --> 00:26:10,503 I bet they are! 233 00:26:10,503 --> 00:26:17,483 It's the wrong time of day for it. Maybe there's a reduction. She's a great one for reductions. 234 00:26:23,003 --> 00:26:30,323 I'll go and see. Oh, I daren't go. With a record like you've got, I'm not surprised. 235 00:26:33,923 --> 00:26:40,523 What will I tell Pearl ? Just tell her your bike's been stolen. 236 00:26:40,523 --> 00:26:47,963 She'll want to know where I was when it was stolen. Tell her you were in the park! 237 00:26:49,963 --> 00:26:54,863 Couldn't I tell her I lost it outside Woolworth's? 238 00:26:54,863 --> 00:27:02,743 It sounds less intimate than a park. She's bound to think I was up to something in the park. 239 00:27:02,743 --> 00:27:05,743 Well, she'll be wrong, won't she? 240 00:27:12,843 --> 00:27:18,063 They're just cleaning and polishing. But why would she need Smiler? 241 00:27:18,063 --> 00:27:23,603 He's the only one tall enough to reach the cobwebs. That makes sense. 242 00:27:23,603 --> 00:27:27,603 Happy now? Every day is Christmas! 243 00:27:29,503 --> 00:27:31,683 Look out! 244 00:27:38,403 --> 00:27:43,543 They ARE our bicycles! But what are they doing here? 245 00:27:43,543 --> 00:27:47,383 Our bicycles came to church, Howard! 246 00:27:48,023 --> 00:27:50,903 Are they telling us something? 247 00:27:52,023 --> 00:27:54,863 But we did nothing in the park! 248 00:28:13,323 --> 00:28:15,323 EEK ! 249 00:28:27,703 --> 00:28:33,003 Nice to see them back together again. Gets you right here. 250 00:29:29,223 --> 00:29:31,203 Subtitles by BBC 251 00:29:31,253 --> 00:29:35,803 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.