All language subtitles for Last Of The Summer Wine s31e04 Howard and the Great Outdoors.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,755 --> 00:00:16,635 Don't worry about me. 2 00:00:16,635 --> 00:00:18,995 HE COUGHS AND SPLUTTERS 3 00:00:18,995 --> 00:00:20,995 I'll get used to being homeless. 4 00:00:20,995 --> 00:00:22,615 Good. 5 00:00:22,615 --> 00:00:25,755 I've got used to you being homeless already. 6 00:00:32,035 --> 00:00:33,215 PHONE RINGS 7 00:00:38,595 --> 00:00:40,215 I can't get a signal. Hang on. 8 00:00:44,555 --> 00:00:46,795 That's better. 9 00:00:46,795 --> 00:00:49,455 So why didn't she fall for it? 10 00:00:49,455 --> 00:00:52,955 Did you look pathetic? Did you do your little cough like I showed you? 11 00:00:54,515 --> 00:00:57,295 How could she resist that? 12 00:00:57,295 --> 00:01:00,275 You were looking good. I could have taken you home myself. 13 00:01:00,275 --> 00:01:02,335 In fact I did. 14 00:01:02,335 --> 00:01:06,375 You were snoring all night. No wonder she threw you out. 15 00:01:06,375 --> 00:01:09,755 Never mind. She's seen you living rough. 16 00:01:09,755 --> 00:01:12,295 We've planted the image. 17 00:01:12,295 --> 00:01:15,455 It's bound to start working on her conscience. 18 00:01:15,455 --> 00:01:18,335 I'll have to go. I'm photographing wildlife. 19 00:01:18,335 --> 00:01:21,055 Don't call again while I'm silent and invisible. 20 00:02:19,315 --> 00:02:24,875 I was lying there, shivering, behind her dustbin and all she did was laugh. 21 00:02:24,875 --> 00:02:27,215 You should have called us. We enjoy a laugh. 22 00:02:27,215 --> 00:02:35,275 I'm sorry, but it's getting serious when your wife leaves you lying about outdoors on bits of cardboard. 23 00:02:35,275 --> 00:02:40,275 I can see where that might be classed as the "first passions starting to cool." 24 00:02:40,275 --> 00:02:42,895 Been there. 25 00:02:42,895 --> 00:02:47,055 You don't think this could mean she's losing interest in me? 26 00:02:47,055 --> 00:02:51,595 Must you leap to that conclusion just because she's thrown you out? 27 00:02:51,595 --> 00:02:53,635 Never thrown you out before, has she? 28 00:02:53,635 --> 00:02:56,315 That's not much comfort. 29 00:02:56,315 --> 00:03:01,915 Give her time to think about it. I'm sure she'll wonder why she didn't do it years ago. 30 00:03:01,915 --> 00:03:04,355 Or even sooner. 31 00:03:04,355 --> 00:03:06,475 Thank you very much. 32 00:03:06,475 --> 00:03:08,675 It's been a real tonic(!) 33 00:03:15,675 --> 00:03:16,655 Look at this. 34 00:03:18,775 --> 00:03:21,715 I bet Wildlife would like to photograph this. 35 00:03:28,915 --> 00:03:31,695 Well done, team. Right on time. 36 00:03:31,695 --> 00:03:35,295 Mind the twigs. It takes ages to make this thing look natural. 37 00:03:35,295 --> 00:03:37,435 This is natural?! Just lift, lift, lift. 38 00:03:37,435 --> 00:03:39,075 Gently, gently. Mind the twigs! 39 00:03:49,535 --> 00:03:52,995 I used to be a bit of a wandering lad. 40 00:03:52,995 --> 00:03:56,335 I never thought I'd hear me say it, 41 00:03:56,335 --> 00:04:00,275 but I hereby acknowledge I miss the comforts of home. 42 00:04:01,315 --> 00:04:02,735 I miss mine. 43 00:04:02,735 --> 00:04:06,875 You're bound to miss the woman you've lived with all those years. 44 00:04:06,875 --> 00:04:08,795 You think so? 45 00:04:08,795 --> 00:04:11,955 I miss my favourite armchair, 46 00:04:11,955 --> 00:04:13,835 fully fitted bathroom... 47 00:04:13,835 --> 00:04:15,295 the Jaguar. 48 00:04:16,915 --> 00:04:18,655 Yes, even the Old Bat. 49 00:04:20,355 --> 00:04:23,155 I miss chips. 50 00:04:23,155 --> 00:04:26,315 Glenda's banished chips. 51 00:04:26,315 --> 00:04:29,275 Don't go to pieces. 52 00:04:29,275 --> 00:04:31,955 Morton will slip you a few chips. 53 00:04:31,955 --> 00:04:33,595 Would you do that? 54 00:04:33,595 --> 00:04:35,735 Plain or crinkly? 55 00:04:35,735 --> 00:04:40,095 You're an ace, Morton. And you...Toby. 56 00:04:41,295 --> 00:04:44,975 I never thought I'd get to call you by your first name. 57 00:04:44,975 --> 00:04:47,635 I can live with "sir", if you'd rather? 58 00:04:51,415 --> 00:04:55,555 It's amazing how adversity brings out the best in people. 59 00:04:55,555 --> 00:04:57,355 Yes, isn't it? 60 00:04:57,355 --> 00:05:00,935 I do opulence better. 61 00:05:00,935 --> 00:05:04,295 I thought my wife was happy with me. She liked my cooking. 62 00:05:04,295 --> 00:05:07,715 Do you mind not using that kind of language? 63 00:05:07,715 --> 00:05:14,235 I'd rather not hear the word "cooking" until Glenda drops this slimming campaign. 64 00:05:14,235 --> 00:05:16,355 You hear about the world going green. 65 00:05:16,355 --> 00:05:19,495 You should see my plate. 66 00:05:19,495 --> 00:05:22,315 She had me decorate the spare bedroom. 67 00:05:22,315 --> 00:05:24,755 I wondered who'd be using it. 68 00:05:24,755 --> 00:05:27,515 It turned out to be me. 69 00:05:27,515 --> 00:05:30,295 We had our own bedrooms. 70 00:05:30,295 --> 00:05:33,555 I can't do with waking up to wrinkles. 71 00:05:35,135 --> 00:05:39,555 There were bits of her peculiarly blue. 72 00:05:39,555 --> 00:05:42,715 Why was she blue? 73 00:05:42,715 --> 00:05:45,555 You don't enquire. 74 00:05:45,555 --> 00:05:47,475 Flight is the only solution. 75 00:05:48,715 --> 00:05:50,635 Glenda's not blue. 76 00:05:50,635 --> 00:05:52,775 Then treasure her. 77 00:05:52,775 --> 00:05:57,015 She's worth the ploughing through a bit of lettuce. 78 00:05:57,015 --> 00:05:59,395 Is that your benchmark? They mustn't be blue? 79 00:06:00,975 --> 00:06:04,195 I like them almost every other shade. 80 00:06:06,075 --> 00:06:09,395 She wanted excitement. 81 00:06:09,395 --> 00:06:11,555 It's overrated, 82 00:06:11,555 --> 00:06:13,855 not to mention tiring. 83 00:06:15,455 --> 00:06:21,095 The great irony for me is that I was almost ready to settle 84 00:06:21,095 --> 00:06:26,115 for domestic dullness, when she threw me out. 85 00:06:26,115 --> 00:06:28,075 She caught you with someone. 86 00:06:29,655 --> 00:06:32,775 I was merely tying up a few loose ends. 87 00:06:47,555 --> 00:06:50,135 Your mascara's running. 88 00:06:50,135 --> 00:06:53,195 Oh, this? It's just a little something I wear 89 00:06:53,195 --> 00:06:55,735 when photographing wildlife. 90 00:06:55,735 --> 00:07:00,075 You could stare right at me, you know, and never see me. 91 00:07:00,075 --> 00:07:01,935 That sounds like a good idea. 92 00:07:03,715 --> 00:07:06,295 Where is he? Who? 93 00:07:06,295 --> 00:07:11,095 You know who. The little weasel who's pretending to be living rough. 94 00:07:11,095 --> 00:07:15,155 The little weasel who's pretending to be living rough? 95 00:07:15,155 --> 00:07:16,495 No. Sorry. 96 00:07:16,495 --> 00:07:20,195 Don't give me that. I know he's been sleeping here. 97 00:07:20,195 --> 00:07:22,355 He's probably in there now. 98 00:07:22,355 --> 00:07:24,175 Well, you can tell him from me 99 00:07:24,175 --> 00:07:27,215 I don't want to see him round me dustbin. 100 00:07:28,815 --> 00:07:31,775 In me dustbin, I'm prepared to discuss. 101 00:07:33,355 --> 00:07:36,055 I'm getting a flash of insight here. 102 00:07:36,055 --> 00:07:41,075 It's all coming together. I bet you're talking about Howard. 103 00:07:41,075 --> 00:07:46,255 Isn't he out wandering lonely as a cloud, in some wilderness, pining for you? 104 00:07:46,255 --> 00:07:49,375 He's wandering round here, that's where he's wandering. 105 00:07:49,375 --> 00:07:54,255 I keep getting reports of this lonely figure seen haunting the bleak hills. 106 00:07:54,255 --> 00:07:57,415 Oh, he's already entering into legend. 107 00:07:57,415 --> 00:08:00,995 I know where he's entering. He's entering here every night. 108 00:08:00,995 --> 00:08:03,255 They know he's out there. 109 00:08:03,255 --> 00:08:06,635 They're whispering his name on stormy nights. 110 00:08:06,635 --> 00:08:09,695 The Sad Man of Satterthwaite Moor. 111 00:08:09,695 --> 00:08:13,095 Give over. And you know what he's sad about. 112 00:08:13,095 --> 00:08:15,855 All he's sad about is losing the idiot 113 00:08:15,855 --> 00:08:20,435 who used to warm his pyjamas every night in the airing cupboard. 114 00:08:20,435 --> 00:08:22,795 Yes, I heard about that. 115 00:08:22,795 --> 00:08:25,235 In my book, that's true love. 116 00:08:26,835 --> 00:08:31,475 Or maybe I preferred it to some of the other ways of warming a man's pyjamas. 117 00:08:34,435 --> 00:08:40,575 You're telling me that Howard went off to the wild with all that camping gear 118 00:08:40,575 --> 00:08:43,695 and now he's camping in Hobbo's bedroom? 119 00:08:43,695 --> 00:08:47,315 Well, it was lonely in the wilds, and he kept hearing funny noises. 120 00:08:47,315 --> 00:08:50,295 Oh, why should England tremble? 121 00:08:50,295 --> 00:08:52,855 What time did he leave for the wilderness? 122 00:08:52,855 --> 00:08:56,895 Around 2pm. And what time did he come scuttling back to Hobbo's? 123 00:08:56,895 --> 00:09:00,595 Around half past seven. He didn't even wait for dark? 124 00:09:00,595 --> 00:09:03,135 Forward planning. 125 00:09:03,135 --> 00:09:06,035 Please put it somewhere non-slip. 126 00:09:08,115 --> 00:09:09,675 HE CHUCKLES 127 00:09:15,455 --> 00:09:19,795 Came by river. Never pays to do the obvious. 128 00:09:19,795 --> 00:09:21,515 Keep the enemy guessing. 129 00:09:21,515 --> 00:09:24,495 Keeps getting feet wet. 130 00:09:24,495 --> 00:09:28,355 Good morning, Stella. Never seen you looking better. 131 00:09:28,355 --> 00:09:30,675 He does talk some faff. 132 00:09:30,675 --> 00:09:32,555 But fluently. 133 00:09:32,555 --> 00:09:35,895 We need to borrow Alvin. 134 00:09:35,895 --> 00:09:38,395 There's a hole in Howard's camping image. 135 00:09:38,395 --> 00:09:41,355 Needs mending. 136 00:09:41,355 --> 00:09:42,875 Follow me, team. 137 00:09:52,049 --> 00:09:56,669 I thought I'd pop round and we could have a face-to-face. 138 00:09:56,669 --> 00:09:59,469 The old forgiveness thing. 139 00:09:59,469 --> 00:10:03,629 Spot of making up and happy ever after. 140 00:10:03,629 --> 00:10:05,269 What do you say? 141 00:10:05,269 --> 00:10:06,989 GROWLING 142 00:10:09,949 --> 00:10:11,629 How long have we had a dog? 143 00:10:18,169 --> 00:10:21,269 But Pearl knows I've been sleeping at your place. 144 00:10:21,269 --> 00:10:24,689 Not any more. I've thrown you out. 145 00:10:24,689 --> 00:10:27,889 You mean I've got to sleep out here, all alone? 146 00:10:27,889 --> 00:10:32,769 You'll get used to it. I always found there was a sock to darn, 147 00:10:32,769 --> 00:10:39,029 a button to sew on, bits of someone to remove from your combat knife. 148 00:10:39,029 --> 00:10:42,589 Busy hands. That's the secret. 149 00:10:42,589 --> 00:10:45,469 But what can you do out here? 150 00:10:45,469 --> 00:10:47,509 Can I say one word? 151 00:10:47,509 --> 00:10:50,669 Eyebrows. 152 00:10:50,669 --> 00:10:54,149 When was the last time we plucked our eyebrows? 153 00:10:54,149 --> 00:10:55,869 Got me there. 154 00:10:55,869 --> 00:10:57,669 Would that be last Tuesday? 155 00:10:57,669 --> 00:10:59,729 Or was it Wednesday? 156 00:10:59,729 --> 00:11:04,609 No porkies, please. Let's face it, we all neglect our eyebrows. 157 00:11:04,609 --> 00:11:08,729 Never have the time. It's been my experience in war zones 158 00:11:08,729 --> 00:11:14,669 and hell spots the world over that men neglect their eyebrows. 159 00:11:14,669 --> 00:11:18,469 Well, out here, alone in the wilderness, 160 00:11:18,469 --> 00:11:22,149 what better time for a good old session with the tweezers? 161 00:11:22,149 --> 00:11:24,609 I'm not plucking anything out here. 162 00:11:24,609 --> 00:11:27,469 You told Pearl you were going off into the wilderness. 163 00:11:27,469 --> 00:11:31,249 I didn't mean as wild as this. 164 00:11:31,249 --> 00:11:34,709 Suppose there are still wolves out here? 165 00:11:34,709 --> 00:11:36,949 There's nothing bigger than a mouse. 166 00:11:36,949 --> 00:11:38,789 But how big are those out here? 167 00:11:38,789 --> 00:11:41,569 As big as a bus, Howard. 168 00:11:41,569 --> 00:11:44,309 Only single-decker. 169 00:11:44,309 --> 00:11:46,669 Stop winding him up. 170 00:11:46,669 --> 00:11:48,949 I'm not sleeping out here. 171 00:11:48,949 --> 00:11:53,169 You don't have to. You can sneak back to my place. 172 00:11:53,169 --> 00:11:56,669 All we have to do is convince Pearl that you're living out here. 173 00:11:56,669 --> 00:11:59,569 Wretched, dirty, lonely... 174 00:11:59,569 --> 00:12:01,609 With great eyebrows. 175 00:12:11,849 --> 00:12:14,489 Am I interrupting your picnic? 176 00:12:14,489 --> 00:12:18,169 We're on the front line. You snatch a bite when you can. 177 00:12:18,169 --> 00:12:20,469 Can we be of assistance? Within reason. 178 00:12:20,469 --> 00:12:23,149 I want you to take me home. 179 00:12:23,149 --> 00:12:25,789 Give over. We've only just met. 180 00:12:28,409 --> 00:12:31,249 You finally find a policeman and he's a comic. 181 00:12:31,249 --> 00:12:33,729 You have to have a laugh, sir, in this job 182 00:12:33,729 --> 00:12:36,069 when your eyes have seen what ours have seen. 183 00:12:36,069 --> 00:12:38,789 Hasn't spoiled your appetite. 184 00:12:45,289 --> 00:12:49,869 Now, a few pictures to show Pearl how miserable your life is out here. 185 00:12:51,029 --> 00:12:53,629 Look pathetic. He can do that. 186 00:12:54,909 --> 00:12:56,429 I mean really pathetic. 187 00:12:56,429 --> 00:12:58,249 Does that, too. 188 00:12:58,249 --> 00:13:03,969 You can laugh, but it's the secret of my power over women. 189 00:13:03,969 --> 00:13:07,509 He's too clean. Maybe we should grunge him up a bit. 190 00:13:07,509 --> 00:13:09,509 I don't want to look scruffy. 191 00:13:09,509 --> 00:13:13,689 Yes, you do. Scruffy, neglected, lost. 192 00:13:13,689 --> 00:13:16,189 You've got to pluck at Pearl's heartstrings. 193 00:13:16,189 --> 00:13:18,629 Oh, not her eyebrows? 194 00:13:18,629 --> 00:13:19,729 Her heart. 195 00:13:19,729 --> 00:13:23,129 Pearl has heart?! Of course she has a heart. 196 00:13:23,129 --> 00:13:25,149 She loves this man. 197 00:13:25,149 --> 00:13:27,309 Ask him. 198 00:13:27,309 --> 00:13:29,609 She warms his pyjamas. 199 00:13:29,609 --> 00:13:33,069 That's another reason why I'm not sleeping out here. 200 00:13:33,069 --> 00:13:35,349 If we bring you warm pyjamas? 201 00:13:35,349 --> 00:13:38,669 No. I want to go home. 202 00:13:38,669 --> 00:13:40,569 We're working on that. 203 00:13:40,569 --> 00:13:43,629 You're not alone. You're surrounded by... 204 00:13:43,629 --> 00:13:45,429 Idiots. 205 00:13:45,429 --> 00:13:50,269 ..friends. Not the same as being shouted at by your woman at home. 206 00:13:51,329 --> 00:13:56,049 It's true. I keep seeing her in me mind's eye, 207 00:13:56,049 --> 00:13:58,369 snarling at me. 208 00:13:58,369 --> 00:14:01,429 That's when you know you really belong. 209 00:14:02,989 --> 00:14:06,089 I wish she was shouting at me now. 210 00:14:06,089 --> 00:14:09,149 We'll get you back to being shouted at. 211 00:14:09,149 --> 00:14:10,989 Promise? 212 00:14:15,709 --> 00:14:18,009 Are you suggesting your wife is violent? 213 00:14:18,009 --> 00:14:21,209 It's not a suggestion. She IS violent. 214 00:14:21,209 --> 00:14:24,829 Can't help you there, sir. Not until you've actually been assaulted. 215 00:14:24,829 --> 00:14:27,709 She set the dog on me. 216 00:14:27,709 --> 00:14:30,749 Bit thin, sir. You'd be on firmer ground if she'd hit you. 217 00:14:30,749 --> 00:14:32,809 Stabbing, even better. 218 00:14:32,809 --> 00:14:36,129 You get yourself a nice wound or two and we'll be there in a flash. 219 00:14:36,129 --> 00:14:38,909 Or at least, once we've done a safety assessment. 220 00:14:38,909 --> 00:14:41,649 What about my safety? 221 00:14:41,649 --> 00:14:44,629 Naturally that's our first consideration. 222 00:14:45,749 --> 00:14:48,129 Oh... 223 00:14:48,129 --> 00:14:53,469 So he set off with his camping gear, heading for some remote wilderness. 224 00:14:53,469 --> 00:14:55,189 How far did he get? 225 00:14:55,189 --> 00:14:58,089 Next door but one. 226 00:14:58,089 --> 00:15:00,549 He's been sleeping at Hobbo's, 227 00:15:00,549 --> 00:15:02,649 but I'm not supposed to know this. 228 00:15:02,649 --> 00:15:06,169 You might have known somebody would take him in. 229 00:15:06,169 --> 00:15:11,689 He always looks so pathetic. I prefer to think of it as devious. 230 00:15:11,689 --> 00:15:15,069 Don't you ever feel like reaching out and cuddling him? 231 00:15:15,069 --> 00:15:18,109 Cuddling him? No. 232 00:15:18,109 --> 00:15:20,069 Strangling, yes. 233 00:15:21,389 --> 00:15:23,169 You must miss him. 234 00:15:23,169 --> 00:15:27,389 I mean, I even miss mine - much to my surprise. 235 00:15:27,389 --> 00:15:30,569 She does. She is missing him. 236 00:15:30,569 --> 00:15:33,829 I know what it's like to live in an empty house. 237 00:15:33,829 --> 00:15:36,149 You've got your Travis. 238 00:15:36,149 --> 00:15:39,549 I rest my case. 239 00:15:39,549 --> 00:15:42,369 What makes you think I'm missing him? 240 00:15:42,369 --> 00:15:45,269 It's only till you get used to cooking for one. 241 00:15:45,269 --> 00:15:48,729 They leave a gaping hole in your bed. 242 00:15:48,729 --> 00:15:52,329 Mind you, in Howard's case, not a very big one. 243 00:15:52,329 --> 00:15:55,629 The only gaping hole was him snoring. 244 00:15:55,629 --> 00:15:59,489 True. It is the little things you miss. 245 00:16:03,529 --> 00:16:06,469 It's coming on. He's looking good. 246 00:16:10,189 --> 00:16:13,229 What are you doing with your hands in your pockets? 247 00:16:13,569 --> 00:16:16,429 "Hands in pockets unless accompanied by the owner." 248 00:16:21,629 --> 00:16:23,669 Howard looking good? 249 00:16:23,669 --> 00:16:25,909 You believe that? 250 00:16:25,909 --> 00:16:27,189 It's not easy. 251 00:16:29,649 --> 00:16:33,829 She'll melt. When Pearl sees him like this, she'll melt. 252 00:16:33,829 --> 00:16:37,309 Does that sound like Pearl to you? 253 00:16:37,309 --> 00:16:41,909 I reckon if Pearl had been Little Red Riding Hood she would've eaten the wolf. 254 00:16:41,909 --> 00:16:44,809 I like good, strong, nasty women. 255 00:16:44,809 --> 00:16:47,009 Married one. 256 00:16:47,009 --> 00:16:51,309 It's all you can do. They're not built for casual entertainment. 257 00:16:52,889 --> 00:16:55,829 Ooh, you can take your hands out of your pockets now. 258 00:16:55,829 --> 00:16:57,909 It's not that I don't trust you. 259 00:16:57,909 --> 00:17:00,389 Or is it? 260 00:17:00,389 --> 00:17:02,309 Maybe it is. 261 00:17:04,189 --> 00:17:06,149 Are you ready for this? 262 00:17:10,669 --> 00:17:13,989 I can't breathe in all these coats. 263 00:17:13,989 --> 00:17:16,529 Fake it. Fake it. 264 00:17:16,529 --> 00:17:20,909 You need the coats to keep out the chill of loneliness. 265 00:17:20,909 --> 00:17:23,329 This is your ticket home 266 00:17:23,329 --> 00:17:25,709 once she sees how rough you've been living. 267 00:17:30,009 --> 00:17:31,469 Aargh! 268 00:17:35,129 --> 00:17:39,589 I've never been highly motivated, fashion-wise. 269 00:17:39,589 --> 00:17:42,349 And it shows. 270 00:17:42,349 --> 00:17:47,089 I believe personal qualities are worth more than appearance. 271 00:17:47,089 --> 00:17:49,769 And that's why you're still alone. 272 00:17:49,769 --> 00:17:53,389 You spend on clothes and you're still alone. 273 00:17:53,389 --> 00:17:56,629 I know. I can't understand it, either. 274 00:17:57,649 --> 00:17:59,529 You scare the men off. 275 00:17:59,529 --> 00:18:05,129 I don't know why. I'm just a simple home maker underneath. 276 00:18:05,129 --> 00:18:07,749 It's what they can see that worries them. 277 00:18:09,309 --> 00:18:10,869 I'm going to change that. 278 00:18:18,249 --> 00:18:22,609 Ye Gods! She really does do antiques! 279 00:18:22,609 --> 00:18:25,949 They're just looking for an old hat for me. 280 00:18:25,949 --> 00:18:29,029 Check him out, Morton. See if he's hygienic. 281 00:18:29,029 --> 00:18:33,489 I don't mind poor people, as long as they're using a decent aftershave. 282 00:18:33,489 --> 00:18:36,089 He's all right once you get past the first shock. 283 00:18:36,089 --> 00:18:39,789 He's only playing a tramp for charitable purposes. 284 00:18:39,789 --> 00:18:42,029 I'm sorry. I haven't got any change. 285 00:18:42,029 --> 00:18:46,529 Charity for him. He's trying to work his way back home. 286 00:18:46,529 --> 00:18:48,749 Who'd give a home to anything like that? 287 00:18:48,749 --> 00:18:52,169 It's me. Howard. 288 00:18:52,169 --> 00:18:56,089 That's marvellous, Howard. I never would have recognised you. 289 00:18:56,089 --> 00:18:59,129 I wouldn't admit to knowing him either. 290 00:18:59,129 --> 00:19:03,589 I sometimes think I might go off and be a tramp. 291 00:19:03,589 --> 00:19:06,129 Who's going to cook my meals? 292 00:19:06,129 --> 00:19:09,289 We could go together, now we've got no ties. 293 00:19:09,289 --> 00:19:10,629 I'd do the cooking. 294 00:19:10,629 --> 00:19:13,449 We could lie out under the stars, around the campfire. 295 00:19:13,449 --> 00:19:18,249 Oh, do be quiet, Morton. This is no time to go insane. 296 00:19:18,249 --> 00:19:22,929 Now, lad, I'm looking for a few more cheap sticks of furniture 297 00:19:22,929 --> 00:19:26,709 that Morton can carry home for me. 298 00:19:26,709 --> 00:19:29,609 Oh, that's why you brought me? 299 00:19:29,609 --> 00:19:33,409 "Why don't we have a stroll into town," you said. 300 00:19:33,409 --> 00:19:37,509 It was while we were strolling I made this tactical decision. 301 00:19:38,949 --> 00:19:41,229 I think this will fit. 302 00:19:41,229 --> 00:19:43,929 It's filthy! 303 00:19:43,929 --> 00:19:46,589 It's a genuine tramp's hat. 304 00:19:47,669 --> 00:19:49,309 He was starving. 305 00:19:49,309 --> 00:19:51,329 ALL: Ahh. 306 00:19:51,329 --> 00:19:56,109 I felt so moved, I let him exchange it for a slice of bread. 307 00:20:01,349 --> 00:20:03,569 I didn't realise it was you. 308 00:20:03,569 --> 00:20:05,729 It's not me. 309 00:20:05,729 --> 00:20:08,849 I'm having to stop being so "in your face." 310 00:20:08,849 --> 00:20:11,149 I'm scaring the men off. 311 00:20:11,149 --> 00:20:14,369 And you think this is going to do it? 312 00:20:14,369 --> 00:20:19,129 I have to try, even though I look like somebody's granny, 313 00:20:19,129 --> 00:20:21,349 and she's probably dead. 314 00:20:21,349 --> 00:20:23,429 Do you think men are worth it? 315 00:20:23,429 --> 00:20:27,669 No, but I'm really too young to stop dreaming. 316 00:20:27,669 --> 00:20:32,849 You should get married. That's the best cure for any illusions about men. 317 00:20:32,849 --> 00:20:35,029 I'm ready when they are. 318 00:20:43,849 --> 00:20:46,369 Oh, I give up! 319 00:20:46,369 --> 00:20:48,309 You see what kind I'm attracting now? 320 00:20:53,789 --> 00:20:58,129 Oh, Barry, look! They've given that old tramp a lift. 321 00:20:58,129 --> 00:21:00,189 I think that's nice. 322 00:21:00,189 --> 00:21:04,429 Yeah. Barry! I mean really nice. 323 00:21:04,429 --> 00:21:06,789 I think it's sweet, 324 00:21:06,789 --> 00:21:09,989 and I think we ought to do something. 325 00:21:09,989 --> 00:21:12,889 We should take him and get him something to eat. 326 00:21:12,889 --> 00:21:16,449 That's nice. You won't give me anything solid to eat, 327 00:21:16,449 --> 00:21:18,829 but the first tramp that comes along... 328 00:21:18,829 --> 00:21:22,689 Poor old soul. He looks hungry. 329 00:21:22,689 --> 00:21:25,349 Look at me, Glenda. I look hungry. 330 00:21:25,349 --> 00:21:29,289 No, you don't. Not till after Gloria's wedding. 331 00:21:29,289 --> 00:21:32,189 We're going to take that poor man for a meal. 332 00:21:33,909 --> 00:21:36,989 It's Howard. Howard? Pearl's Howard? 333 00:21:36,989 --> 00:21:40,749 Yes. Under all those coats he's in there somewhere. 334 00:21:40,749 --> 00:21:45,349 Look, if he's gone native, maybe we didn't ought to be taking him anywhere. 335 00:21:45,349 --> 00:21:47,969 Suppose he goes berserk with a big chopper? 336 00:21:47,969 --> 00:21:49,569 They do that. Ask anybody. 337 00:21:49,569 --> 00:21:52,849 Rubbish. What's he doing in that condition? 338 00:21:52,849 --> 00:21:56,849 She's thrown him out. He's living in a tent somewhere in the wilds. 339 00:21:56,849 --> 00:22:00,429 I told you. That's stage one. Stage two - the chopper. 340 00:22:00,429 --> 00:22:02,489 Be quiet, Barry. 341 00:22:02,489 --> 00:22:07,129 If he's living in the wilds, we've got a duty to see he gets fed. 342 00:22:07,129 --> 00:22:10,889 We'll take him from here, Mr Hobdyke. 343 00:22:10,889 --> 00:22:12,349 Make sure he gets a good meal. 344 00:22:16,249 --> 00:22:18,289 No, no. You must go. Go. 345 00:22:18,289 --> 00:22:20,909 When Pearl finds out that people are feeding you, 346 00:22:20,909 --> 00:22:24,669 she'll be so embarrassed and ashamed, you'll be home double quick. 347 00:22:35,429 --> 00:22:37,829 There you are. 348 00:22:39,129 --> 00:22:44,069 Where did you find that? You're not going to believe it. 349 00:22:44,069 --> 00:22:47,189 I'd be happier not believing it if you'd left him outside. 350 00:22:49,249 --> 00:22:51,069 I can smell cooking. 351 00:22:51,069 --> 00:22:52,849 Maybe I'd better wait outside. 352 00:22:52,849 --> 00:22:56,109 Stay here. On the other hand, I suppose I could stay here. 353 00:22:57,289 --> 00:23:01,989 Don't look at him and embarrass him, but who does he remind you of? 354 00:23:01,989 --> 00:23:05,989 The mess that's left after Bonfire Night. 355 00:23:05,989 --> 00:23:08,669 It's Mr Sibshaw. 356 00:23:08,669 --> 00:23:11,469 Pearl's Howard?! 357 00:23:11,469 --> 00:23:14,989 (WHISPERS) Pearl's Howard? I told you you wouldn't believe it. 358 00:23:14,989 --> 00:23:17,889 Is that a beef stew you've got simmering back there? 359 00:23:17,889 --> 00:23:19,969 Be quiet, Barry. 360 00:23:19,969 --> 00:23:21,749 And close your nose as well. 361 00:23:21,749 --> 00:23:25,269 So he is camping in the wilds. 362 00:23:25,269 --> 00:23:28,349 I'd no idea he was in that condition. 363 00:23:28,349 --> 00:23:33,489 I know what you mean. He looks like he ought to smell bad, but he doesn't actually. 364 00:23:33,489 --> 00:23:37,269 He's going to get some air freshener if he does. 365 00:23:41,249 --> 00:23:43,289 Ye Gods! 366 00:23:43,289 --> 00:23:46,829 It is a day for surprises. What happened to you? 367 00:23:47,889 --> 00:23:50,269 Absolutely nothing. 368 00:23:50,269 --> 00:23:52,589 Story of my life. 369 00:23:56,549 --> 00:23:57,909 There he goes again, look. 370 00:24:07,769 --> 00:24:09,049 Merciful heavens! 371 00:24:09,049 --> 00:24:12,169 You make a few changes to your appearance and bingo. 372 00:24:12,169 --> 00:24:14,629 They can't wait to manhandle you. 373 00:24:14,629 --> 00:24:17,209 You look...different. 374 00:24:17,209 --> 00:24:21,069 Do you mean basic different, or wow different? 375 00:24:22,649 --> 00:24:24,189 I think basic, don't you? 376 00:24:26,649 --> 00:24:27,629 Basic. 377 00:24:28,969 --> 00:24:30,709 You can't win. 378 00:24:30,709 --> 00:24:35,669 Important message. Your country needs you to keep away from the tramp. 379 00:24:38,169 --> 00:24:40,889 I think he likes me. 380 00:24:40,889 --> 00:24:43,449 He's not too bright. 381 00:24:43,449 --> 00:24:44,909 I can live with that. 382 00:24:44,909 --> 00:24:47,169 Eats caterpillars. 383 00:24:47,169 --> 00:24:48,389 I've got breath mints. 384 00:24:48,389 --> 00:24:52,329 You'd be getting in the way of something big here. 385 00:24:52,329 --> 00:24:56,429 Trust me. There are forces here you wouldn't want to mix with. 386 00:24:57,949 --> 00:24:59,409 I'm being warned off? 387 00:24:59,409 --> 00:25:03,189 Bad day for tramps. Next week better. 388 00:25:04,249 --> 00:25:09,069 Why don't we take you home? I don't suppose you mean me any harm. 389 00:25:10,649 --> 00:25:12,789 No, I didn't think so. 390 00:25:19,229 --> 00:25:21,409 Mr Hobdyke. 391 00:25:21,409 --> 00:25:24,309 I can't stop. I'm just dropping this young lady off. 392 00:25:25,889 --> 00:25:30,109 How can you be annoyed with anyone who calls you "young lady." 393 00:25:30,109 --> 00:25:32,689 What are doing with my man? 394 00:25:32,689 --> 00:25:37,729 He's up to something with some mysterious tramp, who finds me attractive. 395 00:25:37,729 --> 00:25:39,989 That IS mysterious. 396 00:25:41,529 --> 00:25:45,129 I don't believe he's a tramp at all, the way they're guarding him. 397 00:25:45,129 --> 00:25:49,529 I think he's probably some eccentric wealthy person 398 00:25:49,529 --> 00:25:54,109 who's living out his fantasy of being free from all his obligations, 399 00:25:54,109 --> 00:25:59,129 and who may be looking for some wild thing to share his dreams. 400 00:26:02,869 --> 00:26:05,809 But what if Pearl doesn't come? 401 00:26:05,809 --> 00:26:09,869 You've showed her up all over town. She'll come if it's only to kill you. 402 00:26:09,869 --> 00:26:13,169 I don't care, as long as she takes the body home. 403 00:26:13,169 --> 00:26:16,889 You'll be home tonight. My team have told her where you are. 404 00:26:16,889 --> 00:26:23,409 She'll be coming over that hill and she'll see you all alone, in this pitiful condition. 405 00:26:23,409 --> 00:26:26,229 Where will you be? Oh, she won't see me. 406 00:26:26,229 --> 00:26:28,309 I'll be blending into the background. 407 00:26:28,309 --> 00:26:30,949 Now come on. Lie down and look lost. 408 00:26:30,949 --> 00:26:34,489 I'm boiling in all this lot. Can I take a few off? 409 00:26:34,489 --> 00:26:37,849 No! You need them. Your blood's thin. 410 00:26:37,849 --> 00:26:40,129 You're wasting away. 411 00:26:40,129 --> 00:26:42,209 Now lie down. 412 00:26:42,209 --> 00:26:44,209 Are you sure it's clean? 413 00:26:44,209 --> 00:26:46,789 It's clean enough for dying tramps. 414 00:26:46,789 --> 00:26:48,789 Argh! There's an ant! 415 00:26:48,789 --> 00:26:52,869 Then lie where there isn't an ant! 416 00:26:52,869 --> 00:26:55,869 Coo-ee! 417 00:26:55,869 --> 00:26:59,089 It almost makes a girl believe in fate, 418 00:26:59,089 --> 00:27:03,349 bumping into you, like this, out here. 419 00:27:03,349 --> 00:27:05,229 PHONE RINGS 420 00:27:07,709 --> 00:27:09,769 Pearl's here. Get rid of that woman. 421 00:27:09,769 --> 00:27:10,989 Where? In the tent. 422 00:27:13,589 --> 00:27:16,389 Oh, good heavens! So this is life in the wild. 423 00:27:27,569 --> 00:27:30,509 Is that sad, or what? 424 00:27:30,509 --> 00:27:34,149 He'll be sad when I get him home. Playing me up like this. 425 00:27:34,149 --> 00:27:36,489 Looks nearly dead to me. 426 00:27:36,489 --> 00:27:38,989 And it's going to get worse. 427 00:27:38,989 --> 00:27:42,049 No, not dead, look. He's moving. 428 00:27:43,089 --> 00:27:45,709 Ants. They're everywhere! 429 00:27:45,709 --> 00:27:47,589 Lie down, man! 430 00:27:47,589 --> 00:27:49,989 We're on an ants' nest! 431 00:27:49,989 --> 00:27:54,149 Ignore them. Focus the mind. 432 00:27:54,149 --> 00:27:56,189 Find your calm centre. 433 00:28:03,229 --> 00:28:05,609 All alone in the wilderness? 434 00:28:05,609 --> 00:28:08,989 Looks to me like he's got all mod cons. 435 00:28:44,989 --> 00:28:47,989 Subtitles by Red Bee Media Ltd 436 00:28:48,039 --> 00:28:52,589 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.