All language subtitles for Last Of The Summer Wine s31e01 Behind Every Bush.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,111 --> 00:00:10,011 I don't know why you're still wearing collar studs. 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,451 You mean, there are people who don't? 3 00:00:12,451 --> 00:00:15,571 They went out in the 1930s. 4 00:00:15,571 --> 00:00:19,131 Even I used to go out in the 1930s. 5 00:00:19,131 --> 00:00:21,411 Nowhere exciting, I bet. 6 00:00:23,771 --> 00:00:27,231 Excitement wasn't compulsory then. 7 00:01:03,691 --> 00:01:06,551 Oooh, morning Alvin. 8 00:01:06,551 --> 00:01:08,771 I shall never get used to it. 9 00:01:08,771 --> 00:01:10,651 Being called Alvin? 10 00:01:10,651 --> 00:01:13,131 Ah well, I expect it will take a while. 11 00:01:13,131 --> 00:01:15,851 No, I shall never get used to this door being opened 12 00:01:15,851 --> 00:01:18,491 by somebody who doesn't start by being nasty to me. 13 00:01:18,491 --> 00:01:21,431 I can do nasty if you'd rather. No. 14 00:01:21,431 --> 00:01:24,431 You learn that early you know in the pub trade. 15 00:01:24,431 --> 00:01:26,291 Speaking of early - 16 00:01:26,291 --> 00:01:30,631 how early would I have to be to catch you without your make-up? 17 00:01:30,631 --> 00:01:32,211 Early. 18 00:01:32,211 --> 00:01:35,771 And it's not an experience you'd want to repeat. 19 00:01:35,771 --> 00:01:37,831 I've seen you without your make-up. 20 00:01:37,831 --> 00:01:39,711 When? You were still at the pub. 21 00:01:39,711 --> 00:01:42,591 It was late one night. We were drinking with your Wilf. 22 00:01:42,591 --> 00:01:45,931 You had to get out of bed to throw us out. I was impressed. 23 00:01:45,931 --> 00:01:48,551 I told you I could do nasty. You're not kidding. 24 00:01:48,551 --> 00:01:50,291 You threw your Wilf out as well. 25 00:01:52,071 --> 00:01:54,691 So why the knock on the door? What did you want? 26 00:01:54,691 --> 00:01:58,211 Just checking. Wanted to see if you'd have your make-up on. 27 00:01:58,211 --> 00:02:00,371 It's nice to have a bit of colour next door. 28 00:02:11,571 --> 00:02:13,191 Oooh, Mr Hobdyke... 29 00:02:13,191 --> 00:02:15,791 how may we oblige? 30 00:02:15,791 --> 00:02:19,791 What have you got on untraceable poisons? 31 00:02:19,791 --> 00:02:24,771 Oh, I'm afraid we don't go much further than a cookery section. 32 00:02:24,771 --> 00:02:30,951 Was that a twitch or are you winking at me, you wicked person? 33 00:02:30,951 --> 00:02:33,311 It's a twitch. You see. 34 00:02:33,311 --> 00:02:34,971 That's the twitch. 35 00:02:34,971 --> 00:02:37,191 And this is my wink. 36 00:02:37,191 --> 00:02:40,471 Oh, I like your wink. 37 00:02:40,471 --> 00:02:42,631 It's not a civilian wink. 38 00:02:42,631 --> 00:02:45,351 No I keep it purely for operational purposes. 39 00:02:45,351 --> 00:02:49,071 What a pity! It looks to me like a very promising wink. 40 00:02:49,071 --> 00:02:51,311 I often have to wrestle with it. 41 00:02:51,311 --> 00:02:53,591 Show the body who's boss. 42 00:02:53,591 --> 00:02:55,391 I learned this in Tibet. 43 00:02:55,391 --> 00:02:58,911 I tell a lie it was Macclesfield. 44 00:02:58,911 --> 00:03:01,491 There's an old devotee of Buddha there. 45 00:03:01,491 --> 00:03:05,231 Incredible what he can do with a few joss sticks. 46 00:03:05,231 --> 00:03:07,051 Perhaps I might be of help. 47 00:03:07,051 --> 00:03:09,131 You weren't much help with the poison. 48 00:03:09,131 --> 00:03:11,611 Do you have a need for poison? 49 00:03:11,611 --> 00:03:15,351 It's purely defensive. You need to be forewarned. 50 00:03:15,351 --> 00:03:17,971 You need to know what they'll come after you with. 51 00:03:17,971 --> 00:03:20,491 They? 52 00:03:20,491 --> 00:03:24,031 There's an outside chance it could be the North Koreans. 53 00:03:24,031 --> 00:03:26,431 But mostly it's Putin's people. 54 00:03:26,431 --> 00:03:30,131 They've never forgiven me for stealing one of their submarines. 55 00:03:30,131 --> 00:03:32,211 Submarine? 56 00:03:32,211 --> 00:03:35,051 We needed to know the exact dimensions 57 00:03:35,051 --> 00:03:37,971 of a certain valve in a thermo coupling. 58 00:03:37,971 --> 00:03:41,531 And I couldn't remember if it was the green one or the red, 59 00:03:41,531 --> 00:03:43,851 so I had to take the whole submarine. 60 00:03:53,451 --> 00:03:55,831 How long's he going to be in there? 61 00:03:55,831 --> 00:03:58,791 He's taking a risk going in there at all. 62 00:03:58,791 --> 00:04:02,411 Miss Davenport thinks he's "available". 63 00:04:02,411 --> 00:04:06,051 But he loves only Olga the Beautiful Spy. 64 00:04:06,051 --> 00:04:08,151 Miss Davenport doesn't know that. 65 00:04:08,151 --> 00:04:10,211 He tells everybody else. 66 00:04:12,151 --> 00:04:14,771 I bet Olga was ugly. 67 00:04:14,771 --> 00:04:18,331 I bet she looked like one of their hammer throwers. 68 00:04:18,331 --> 00:04:20,751 You don't like lady hammer thrower? 69 00:04:20,751 --> 00:04:24,151 My wife looks like hammer thrower. 70 00:04:24,151 --> 00:04:25,691 I'm sorry to hear that. 71 00:04:25,691 --> 00:04:28,171 How do you think I feel? 72 00:04:28,171 --> 00:04:31,731 Whoa! Where's the fire, Morton? 73 00:04:31,731 --> 00:04:34,511 I'm getting this repaired for Toby. 74 00:04:34,511 --> 00:04:36,191 I think it's very generous 75 00:04:36,191 --> 00:04:39,031 the way Toby lets you do all his boring jobs. 76 00:04:39,031 --> 00:04:42,131 No, I think it's nice to be needed. 77 00:04:42,131 --> 00:04:46,451 You were a much nicer person than that when you were somebody else. 78 00:04:46,451 --> 00:04:48,971 I wasn't somebody else. 79 00:04:48,971 --> 00:04:50,811 You used to be Hermann Teasdale. 80 00:04:50,811 --> 00:04:53,031 That's still me. 81 00:04:53,031 --> 00:04:56,331 I changed my name that's all. 82 00:04:56,331 --> 00:04:59,871 Who did your wife leave... you or Hermann Teasdale? 83 00:04:59,871 --> 00:05:01,591 She left Hermann Teasdale. 84 00:05:01,591 --> 00:05:04,051 I wasn't Morton Beamish then. 85 00:05:04,051 --> 00:05:08,591 No wife would leave Morton Beamish. You should remarry. 86 00:05:08,591 --> 00:05:10,511 I'll never get married again. 87 00:05:10,511 --> 00:05:13,371 I don't trust women any more. OK. 88 00:05:13,371 --> 00:05:16,011 Morton Beamish doesn't trust women. 89 00:05:16,011 --> 00:05:18,731 Why don't you remarry as Hermann Teasdale? 90 00:05:18,731 --> 00:05:20,511 He trusted women. 91 00:05:20,511 --> 00:05:22,611 And look what happened to him. 92 00:05:22,611 --> 00:05:25,031 His wife left him. 93 00:05:25,031 --> 00:05:27,791 I'm not having any woman leave me. 94 00:05:27,791 --> 00:05:29,371 But that was you. 95 00:05:31,231 --> 00:05:32,951 Not this me. 96 00:05:32,951 --> 00:05:35,291 I told you. You're somebody else. 97 00:05:40,091 --> 00:05:42,371 Thank you for the attempt, Miss Davenport. 98 00:05:42,371 --> 00:05:44,951 But I didn't think kissing would stop the twitch. 99 00:05:44,951 --> 00:05:46,791 Worth a try, Mr Hobdyke. 100 00:05:46,791 --> 00:05:48,651 It's a very old remedy. 101 00:05:55,351 --> 00:05:57,531 HE CHUCKLES 102 00:06:01,311 --> 00:06:05,171 It's an old remedy. Can't argue with that. 103 00:06:05,171 --> 00:06:08,171 What's Morton doing vacuuming out here? 104 00:06:08,171 --> 00:06:10,731 It's Toby's. I'm getting it repaired. 105 00:06:10,731 --> 00:06:12,711 Isn't he back with his wife yet? 106 00:06:12,711 --> 00:06:14,791 I thought he was aiming to get back. 107 00:06:14,791 --> 00:06:17,071 Doesn't he miss her? 108 00:06:17,071 --> 00:06:19,071 I've watched him pining sometimes, 109 00:06:19,071 --> 00:06:21,091 when his defences are down. 110 00:06:21,091 --> 00:06:23,891 I've seen a tear. Don't. 111 00:06:23,891 --> 00:06:27,511 I know you think I'm just a hunter-killer but inside, 112 00:06:27,511 --> 00:06:31,371 sometimes it's Mary Baker Cake Mix. 113 00:06:31,371 --> 00:06:35,451 Of course Toby's tear was for his Jaguar. 114 00:06:35,451 --> 00:06:38,451 But I think he'd like to get back with his wife, as well. 115 00:06:38,451 --> 00:06:40,731 Then you must help him, Morton. 116 00:06:40,731 --> 00:06:43,451 He does everything but clean Toby's teeth. 117 00:06:43,451 --> 00:06:45,431 Then we must all help him. 118 00:06:45,431 --> 00:06:47,311 A fellow human being... 119 00:06:47,311 --> 00:06:53,011 in distress... A spirit in torment. What do you say to that? 120 00:06:53,011 --> 00:06:55,711 I'm busy. Doing what? 121 00:06:55,711 --> 00:06:58,911 Tell him what we're doing. 122 00:06:58,911 --> 00:07:01,271 It's classified. 123 00:07:01,271 --> 00:07:03,591 Sorry, can't talk about it. 124 00:07:03,591 --> 00:07:06,551 Enough! Listen, team, here's the plan. 125 00:07:06,551 --> 00:07:08,151 Morton, first move... 126 00:07:08,151 --> 00:07:09,691 you go to Toby's wife. 127 00:07:09,691 --> 00:07:11,631 You plead for him. 128 00:07:11,631 --> 00:07:13,551 Come back, Entwistle. 129 00:07:13,551 --> 00:07:15,191 Where are you going? 130 00:07:15,191 --> 00:07:18,071 Not bleeding for anybody. 131 00:07:18,071 --> 00:07:21,011 Plead with a P. 132 00:07:21,011 --> 00:07:22,871 OK. 133 00:07:22,871 --> 00:07:24,891 Sounds better than bleeding. 134 00:07:26,471 --> 00:07:28,851 Play on her heartstrings, Morton. 135 00:07:28,851 --> 00:07:31,291 Tell her how broken Toby is. 136 00:07:31,291 --> 00:07:35,711 You see him all the time. You know how he suffers. She'll listen to you. 137 00:07:35,711 --> 00:07:38,651 People don't normally listen to me. 138 00:07:38,651 --> 00:07:42,751 Even before she left me, my wife used to ignore me. 139 00:07:42,751 --> 00:07:46,171 Ignore who? You see! 140 00:07:53,731 --> 00:07:57,991 Glenda, I can't get the damned thing off. 141 00:07:57,991 --> 00:08:00,211 What are you doing with bleach? 142 00:08:00,211 --> 00:08:01,931 You might well ask. 143 00:08:01,931 --> 00:08:06,191 I go from executive lifestyle to opening my own bleach. 144 00:08:06,191 --> 00:08:08,491 Correction - not opening. 145 00:08:08,491 --> 00:08:10,131 Men are helpless. 146 00:08:10,131 --> 00:08:12,211 I know. I've got one. 147 00:08:12,211 --> 00:08:15,491 And now there's a neighbour trying to make it two. 148 00:08:15,491 --> 00:08:20,111 You squeeze here and here before you unscrew. 149 00:08:20,111 --> 00:08:23,391 What perverted genius! 150 00:08:23,391 --> 00:08:25,351 Ah, good morning, Barry. 151 00:08:25,351 --> 00:08:27,371 You haven't seen Morton have you? 152 00:08:27,371 --> 00:08:30,191 I thought he was with you. He's always with you. 153 00:08:30,191 --> 00:08:32,051 It must be a lot like being married. 154 00:08:32,051 --> 00:08:35,391 Not entirely, I can assure you. 155 00:08:35,391 --> 00:08:37,551 He needs a good woman. 156 00:08:37,551 --> 00:08:40,011 So do we all. 157 00:08:40,011 --> 00:08:43,791 But first I'd like to get back with my wife. 158 00:08:43,791 --> 00:08:47,431 I hate it when you get all sentimental, Toby. 159 00:08:47,431 --> 00:08:50,411 No wonder she left you. She didn't leave. 160 00:08:50,411 --> 00:08:52,931 I was the one thrown out. 161 00:08:52,931 --> 00:08:55,271 I'm surprised you've lost Morton. 162 00:08:55,271 --> 00:08:58,011 I find him not easy to lose. 163 00:08:58,011 --> 00:09:02,171 I sent him off hours ago with a defunct vacuum cleaner. 164 00:09:02,171 --> 00:09:04,551 Boys and their toys, Toby. 165 00:09:04,551 --> 00:09:06,851 Life-after-marriage version. 166 00:09:08,951 --> 00:09:11,931 I'm going to find Morton a woman. 167 00:09:11,931 --> 00:09:14,131 Don't start that. They'll all want one. 168 00:09:41,491 --> 00:09:43,191 I'm feeling for the wheel. 169 00:09:43,191 --> 00:09:47,311 I thought perhaps you might notice I'm feeling for the wheel. 170 00:09:47,311 --> 00:09:50,111 Find your own wheel, Hobdyke. 171 00:09:50,111 --> 00:09:51,951 Where's my foot now? 172 00:09:51,951 --> 00:09:53,811 Still on end of leg. 173 00:09:55,071 --> 00:09:59,251 Please put it on the wheel. Somewhere non-slip. 174 00:09:59,251 --> 00:10:02,671 You'll all be lost if I'm evacuated due to injuries. 175 00:10:02,671 --> 00:10:05,331 Oh, come on down, you Big Mary. 176 00:10:06,891 --> 00:10:09,051 He's very nimble for his age. 177 00:10:09,051 --> 00:10:12,131 What age? Ninety-four. 178 00:10:12,131 --> 00:10:15,391 You'd be careful if you'd been wounded where they got me. 179 00:10:15,391 --> 00:10:18,511 Where? In the Dardanelles. 180 00:10:18,511 --> 00:10:21,231 The great worry was infection. 181 00:10:21,231 --> 00:10:23,251 I'm not allowed to say more. 182 00:10:28,651 --> 00:10:30,911 There's your target, Morton... 183 00:10:30,911 --> 00:10:35,891 Toby's former home from which he's been ruthlessly expelled 184 00:10:35,891 --> 00:10:38,831 by the unfortunate circumstance... 185 00:10:38,831 --> 00:10:40,911 Of being caught. 186 00:10:40,911 --> 00:10:43,671 He told me they were merely good friends. 187 00:10:43,671 --> 00:10:45,611 That was the other one. 188 00:10:45,611 --> 00:10:47,591 And now he's sorry... 189 00:10:47,591 --> 00:10:50,871 a man in pain. Too much exercise... 190 00:10:50,871 --> 00:10:52,331 does it every time. 191 00:10:55,431 --> 00:11:00,811 In there, is the woman who secretly longs for his return. 192 00:11:00,811 --> 00:11:02,831 Bring them back together, Morton. 193 00:11:02,831 --> 00:11:05,251 Be the vehicle of their happiness. 194 00:11:05,251 --> 00:11:08,171 I think wheel just came off. 195 00:11:08,171 --> 00:11:10,451 What about Toby's vacuum cleaner? 196 00:11:10,451 --> 00:11:12,451 He'll be wondering where I am. 197 00:11:12,451 --> 00:11:14,471 We'll see to that. 198 00:11:14,471 --> 00:11:17,531 You'll be doing Toby a much greater service here. 199 00:11:17,531 --> 00:11:19,431 I don't know his wife. 200 00:11:19,431 --> 00:11:22,451 I don't know mine. 201 00:11:22,451 --> 00:11:24,731 All these years still learning. 202 00:11:26,331 --> 00:11:29,751 You should have asked my advice. I'm an expert on women. 203 00:11:29,751 --> 00:11:31,391 Me too. 204 00:11:31,391 --> 00:11:34,611 Just wives are tricky. 205 00:11:34,611 --> 00:11:38,571 All you'll be doing is putting in a word for Toby. 206 00:11:40,151 --> 00:11:42,331 Could we ask which word? 207 00:11:42,331 --> 00:11:46,591 Be quiet. I like "simultaneous". 208 00:11:46,591 --> 00:11:49,131 Good word. Could he put that in? 209 00:11:51,391 --> 00:11:53,991 Just put on a sad face. 210 00:11:53,991 --> 00:11:58,091 Win her sympathy and then tell her how much Toby misses her. 211 00:11:58,091 --> 00:12:00,871 Can't sleep. Off his food. 212 00:12:00,871 --> 00:12:02,831 He can eat for England. 213 00:12:02,831 --> 00:12:05,731 Does she need to know that at this point in time? 214 00:12:05,731 --> 00:12:07,831 Stiffen the sinews, 215 00:12:07,831 --> 00:12:10,671 you've got this man's future in your hands. 216 00:12:10,671 --> 00:12:13,191 I bet he drops it. 217 00:12:13,191 --> 00:12:17,151 He jests. We all have confidence in you, Morton. 218 00:12:17,151 --> 00:12:19,151 Selected you for this, didn't I? 219 00:12:19,151 --> 00:12:21,251 From how many applicants? 220 00:12:21,251 --> 00:12:23,631 Approximately none. 221 00:12:23,631 --> 00:12:25,731 Hand-picked you personally. 222 00:12:25,731 --> 00:12:30,251 I can recognize the right man for the job when I see him. Go, Morton. 223 00:12:30,251 --> 00:12:33,451 Bring these lovebirds together again. 224 00:12:33,451 --> 00:12:35,531 I'm no good with women. 225 00:12:35,531 --> 00:12:37,431 Don't say that. 226 00:12:37,431 --> 00:12:39,311 Only one wife left you. 227 00:12:39,311 --> 00:12:41,811 One woman. It's not a bad average. 228 00:12:41,811 --> 00:12:43,611 Nobody else left you. 229 00:12:43,611 --> 00:12:48,191 Although if you don't get a move on we'll leave you. 230 00:12:48,191 --> 00:12:53,591 Go, Morton. Do your duty for this neglected, bereft husband. 231 00:12:53,591 --> 00:12:55,291 The man is bereft. 232 00:12:55,291 --> 00:12:59,451 I can feel these things. I know what it's like to be abandoned... 233 00:12:59,451 --> 00:13:01,071 unwanted. 234 00:13:01,071 --> 00:13:02,531 Aaaaw. 235 00:13:11,591 --> 00:13:12,571 Pssst! 236 00:13:13,711 --> 00:13:17,511 I believe that "Pssst" is for you. 237 00:13:17,511 --> 00:13:20,471 Come in, you're among friends. 238 00:13:20,471 --> 00:13:24,011 The trouble is when people see you with someone 239 00:13:24,011 --> 00:13:27,031 they tend to think you're more than good friends. 240 00:13:27,031 --> 00:13:31,031 If we are, I can't have been paying attention. 241 00:13:31,031 --> 00:13:33,531 About our bicycle ride this afternoon. 242 00:13:33,531 --> 00:13:39,371 A problem has arisen, in that certain people are going for a drive 243 00:13:39,371 --> 00:13:41,931 and I'm not sure which direction. 244 00:13:41,931 --> 00:13:43,571 Did you ask? 245 00:13:43,571 --> 00:13:47,631 You can't be straightforward... they get suspicious. 246 00:13:47,631 --> 00:13:50,591 Didn't you pick up any clues? 247 00:13:50,591 --> 00:13:53,251 I don't think they even know where they're going. 248 00:13:53,251 --> 00:13:56,731 In that case you can pop some idea into their heads. 249 00:13:56,731 --> 00:13:58,371 Casually, of course. 250 00:13:58,371 --> 00:14:01,431 Arouse their interest in some place worth visiting. 251 00:14:01,431 --> 00:14:03,971 Then you'll know which direction. 252 00:14:03,971 --> 00:14:07,011 Can you do that? I can do that. 253 00:14:07,011 --> 00:14:09,571 You said you could mend my bicycle. 254 00:14:09,571 --> 00:14:11,731 I was wearing shorts. 255 00:14:11,731 --> 00:14:14,371 Where was I going to carry a puncture outfit? 256 00:14:19,931 --> 00:14:22,831 Is he proficient at repairing vacuum cleaners? 257 00:14:22,831 --> 00:14:25,271 He used to be Entwistle Electrics. 258 00:14:25,271 --> 00:14:28,011 Washing machines not vacuum cleaners. 259 00:14:28,011 --> 00:14:30,251 Electric motors, what's the difference? 260 00:14:30,251 --> 00:14:31,931 BANG/CRACKLING ELECTRICITY 261 00:14:31,931 --> 00:14:33,811 OK maybe some difference. 262 00:14:36,731 --> 00:14:40,851 I was thinking of entrusting him with all my secret hi-tech gear. 263 00:14:40,851 --> 00:14:43,011 What hi-tech? 264 00:14:43,011 --> 00:14:46,831 I've got a key ring that squawks when you shout at it. 265 00:14:46,831 --> 00:14:48,571 I've got wife does that. 266 00:14:56,582 --> 00:14:58,962 You plug it into the lighter socket, 267 00:14:58,962 --> 00:15:01,682 red indicator comes on and bingo! 268 00:15:04,282 --> 00:15:06,582 Our own little fryer! 269 00:15:06,582 --> 00:15:10,802 For those quiet moments when the action's over. 270 00:15:10,802 --> 00:15:13,282 Deep-fried therapy 271 00:15:13,282 --> 00:15:15,042 for taught nerves. 272 00:15:15,042 --> 00:15:17,322 I like it. 273 00:15:17,322 --> 00:15:18,942 Does it do chips? 274 00:15:18,942 --> 00:15:21,662 You'll love what it does to chips. 275 00:15:21,662 --> 00:15:24,142 They'll be hot for once. I like 'em hot. 276 00:15:24,142 --> 00:15:25,622 Have we got any salt? 277 00:15:27,722 --> 00:15:30,162 No sweet chilli? 278 00:15:30,162 --> 00:15:31,882 It's on my wants list. 279 00:15:31,882 --> 00:15:35,602 Meanwhile you'll have to make do with these. 280 00:15:37,322 --> 00:15:39,462 I miss the old helmet. 281 00:15:39,462 --> 00:15:41,722 You could get a full tin of beans under that. 282 00:15:45,222 --> 00:15:51,442 Come in, come in. Pull up a... place to stand in. 283 00:15:51,442 --> 00:15:53,942 Your vacuum cleaner looks familiar. 284 00:15:53,942 --> 00:15:56,402 Yes, we promised Morton we'd get it back to you. 285 00:15:58,082 --> 00:16:00,782 He's not had an accident, has he? 286 00:16:00,782 --> 00:16:02,522 You can tell me. 287 00:16:02,522 --> 00:16:04,342 Poor devil, 288 00:16:04,342 --> 00:16:06,962 is that all that's left... the vacuum cleaner? 289 00:16:08,602 --> 00:16:10,342 He's fine. 290 00:16:10,342 --> 00:16:13,262 Better than vacuum cleaner. 291 00:16:14,342 --> 00:16:18,042 Just off performing a little errand of mercy I sent him on. 292 00:16:18,042 --> 00:16:20,722 You'll be pleased. He's fine. 293 00:16:20,722 --> 00:16:22,422 I mean, for Morton. 294 00:16:22,422 --> 00:16:25,802 Last seen fine, fit and motivated. 295 00:16:25,802 --> 00:16:27,642 Did it myself. 296 00:16:27,642 --> 00:16:30,242 I'm glad to hear it. 297 00:16:30,242 --> 00:16:33,542 He's still got a stack of ironing. 298 00:16:34,602 --> 00:16:38,562 So, where are you two heading, then? 299 00:16:38,562 --> 00:16:40,722 Wherever the fancy takes us. 300 00:16:40,722 --> 00:16:42,442 The freedom of the open road. 301 00:16:42,442 --> 00:16:45,242 I know where I'd be going if I had a chance. 302 00:16:45,242 --> 00:16:47,862 The antiques fair at Colman's Mill. 303 00:16:47,862 --> 00:16:51,202 That's where I'd be going. Oh, yes. Like a flash. 304 00:16:51,202 --> 00:16:53,162 You couldn't keep me away. 305 00:16:53,162 --> 00:16:56,182 Not from Colman's Mill. 306 00:16:56,182 --> 00:16:59,382 Do you think he's trying to tell us something? 307 00:16:59,382 --> 00:17:02,642 No, it's just the freedom of the open mouth. 308 00:17:11,762 --> 00:17:12,802 Help! 309 00:17:12,802 --> 00:17:14,602 What is it, Morton? 310 00:17:14,602 --> 00:17:16,722 What has Toby got you doing now? 311 00:17:16,722 --> 00:17:20,122 It's not Toby. It's the former Mrs Toby. 312 00:17:20,122 --> 00:17:21,802 I think I'm in trouble. 313 00:17:21,802 --> 00:17:23,762 Don't you know? 314 00:17:23,762 --> 00:17:25,982 I'm in trouble. 315 00:17:25,982 --> 00:17:28,282 It was Mr Hobdyke's idea. 316 00:17:28,282 --> 00:17:29,942 Yes, that sounds like trouble. 317 00:17:29,942 --> 00:17:32,462 Mr Hobdyke thought I would be the best witness 318 00:17:32,462 --> 00:17:35,542 to tell Toby's wife how much he misses her. And he's right. 319 00:17:35,542 --> 00:17:37,362 You've been closest to him. 320 00:17:37,362 --> 00:17:39,442 So have you seen Toby's wife? 321 00:17:39,442 --> 00:17:41,002 Did you tell her? Yes. 322 00:17:41,002 --> 00:17:43,602 Good stuff, Morton - Little Mender of Marriages. 323 00:17:43,602 --> 00:17:44,982 How did she react? 324 00:17:44,982 --> 00:17:47,982 Well, you know how I've always wanted a friend? 325 00:17:47,982 --> 00:17:49,902 Well, I think I've found one. 326 00:17:49,902 --> 00:17:51,802 Toby's wife? Yes. 327 00:17:51,802 --> 00:17:54,902 Monica, er... Mrs Mowbray-Smith. 328 00:17:54,902 --> 00:17:56,902 She told me to call her Monica. 329 00:17:56,902 --> 00:17:58,742 So you've found a friend. 330 00:17:58,742 --> 00:18:01,522 I think that's nice. How close a friend, Morton? 331 00:18:01,522 --> 00:18:04,342 I daren't tell Toby. 332 00:18:05,442 --> 00:18:07,022 As close as that? 333 00:18:10,062 --> 00:18:13,682 So you saw my wife and told her how much I'm missing her? 334 00:18:13,682 --> 00:18:16,542 I did. I really told her. 335 00:18:16,542 --> 00:18:18,542 I knew he could do it. 336 00:18:18,542 --> 00:18:20,182 Said so at the time. 337 00:18:20,182 --> 00:18:22,482 You said you weren't good with women. 338 00:18:22,482 --> 00:18:24,902 I must be better than I thought. 339 00:18:24,902 --> 00:18:27,662 Told you. I spotted that. 340 00:18:27,662 --> 00:18:27,722 Looked well hidden to me. 341 00:18:27,722 --> 00:18:29,522 Well, did she buy it? How did it go? 342 00:18:32,682 --> 00:18:35,402 Well, I, er... I couldn't grumble. 343 00:18:35,402 --> 00:18:37,742 As well as could be expected really. 344 00:18:37,742 --> 00:18:39,442 Was she friendly? 345 00:18:39,442 --> 00:18:41,722 I was surprised how friendly. 346 00:18:41,722 --> 00:18:46,382 Good man. When's she having me back? 347 00:18:46,382 --> 00:18:49,382 I'll probably find out more this afternoon. 348 00:18:49,382 --> 00:18:52,282 She insists on meeting me again. 349 00:18:52,282 --> 00:18:54,742 Well done, Morton. 350 00:18:54,742 --> 00:18:58,322 Not only sees her once, but twice. 351 00:18:58,322 --> 00:18:59,942 I call that thorough. 352 00:19:04,662 --> 00:19:06,762 You've just got to warm up your lunch 353 00:19:06,762 --> 00:19:09,282 and make sure you turn the oven off 354 00:19:09,282 --> 00:19:11,562 and wash your mucky pots. 355 00:19:11,562 --> 00:19:13,402 How long are you going to be? 356 00:19:13,402 --> 00:19:15,342 Oh, we'll be back mid-afternoon. 357 00:19:15,342 --> 00:19:19,482 It's not Colonel Fawcett's Expedition up the Amazon. 358 00:19:19,482 --> 00:19:21,902 And what are your plans for today? 359 00:19:21,902 --> 00:19:24,922 Oh, I expect I'll just potter about the house. 360 00:19:26,502 --> 00:19:30,402 And don't forget the antique's fair at... Colman's Mill. 361 00:19:30,402 --> 00:19:32,442 It's engraved on my ear. 362 00:19:34,962 --> 00:19:36,862 Happy pottering. 363 00:19:49,742 --> 00:19:51,022 Where has Morton got to? 364 00:19:51,022 --> 00:19:53,882 He knows how important this is to me. 365 00:19:53,882 --> 00:19:55,482 Relax, Toby. 366 00:19:55,482 --> 00:19:57,642 You're in sympathetic hands. 367 00:19:57,642 --> 00:19:59,602 I know what loneliness is. 368 00:19:59,602 --> 00:20:01,942 Once in Siberia... 369 00:20:01,942 --> 00:20:05,922 was it a dream or was it memory returning? 370 00:20:05,922 --> 00:20:08,922 With you, probably dream. 371 00:20:08,922 --> 00:20:11,482 Probably tall story returning. 372 00:20:11,482 --> 00:20:15,422 But it's all so vivid, so real. 373 00:20:15,422 --> 00:20:19,382 I was trapped that season until the ice could melt. 374 00:20:19,382 --> 00:20:21,722 No living soul for two hundred miles. 375 00:20:21,722 --> 00:20:25,382 Just me and this tin of sardines. 376 00:20:25,382 --> 00:20:28,042 In oil or brine? 377 00:20:28,042 --> 00:20:30,142 Fortunately oil. 378 00:20:30,142 --> 00:20:34,602 I was able to use it to prevent chapped lips. I hate chapped lips. 379 00:20:34,602 --> 00:20:36,762 I hate sardines. 380 00:20:36,762 --> 00:20:38,282 Please don't say that. 381 00:20:38,282 --> 00:20:40,062 They helped me to survive. 382 00:20:40,062 --> 00:20:43,162 Can we forget the fish and get back to my problem? 383 00:20:43,162 --> 00:20:45,102 Where is Morton? 384 00:20:45,102 --> 00:20:49,802 He'll be here. I expect he's getting dressed smartly for the occasion. 385 00:20:49,802 --> 00:20:51,982 Quite right too. 386 00:20:51,982 --> 00:20:57,002 I can't have Monica thinking I mix with the poor and needy. 387 00:21:03,302 --> 00:21:06,562 Ye Gods on roller-skates! 388 00:21:06,562 --> 00:21:09,562 You can't go looking like that. 389 00:21:09,562 --> 00:21:11,862 It might be wiser. 390 00:21:11,862 --> 00:21:16,922 I'm not having you consorting with my wife in that condition. 391 00:21:16,922 --> 00:21:18,502 Leave it with me. 392 00:21:18,502 --> 00:21:20,602 Do something with his hair. 393 00:21:20,602 --> 00:21:23,882 You're in good hands. He knows cure for chapped lips. 394 00:21:44,842 --> 00:21:47,322 Are we really going in this? 395 00:21:47,322 --> 00:21:49,222 How novel. 396 00:21:49,222 --> 00:21:51,602 I'll put Morton in the cab. 397 00:21:51,602 --> 00:21:54,142 We need to keep him looking respectable. 398 00:21:54,142 --> 00:21:56,982 I'll go with him then I can brief him as we drive. 399 00:21:56,982 --> 00:21:59,402 Maybe I could do all this by telephone. 400 00:21:59,402 --> 00:22:02,942 No, no. Nothing like face-to-face. 401 00:22:04,782 --> 00:22:07,322 I think your legs are dyslexic. 402 00:22:07,322 --> 00:22:09,322 You're like a sleepwalking giraffe. 403 00:22:09,322 --> 00:22:11,622 I have to favour this leg. 404 00:22:11,622 --> 00:22:16,442 It was once trapped under a sumo wrestler. I daren't say more. 405 00:22:29,562 --> 00:22:31,382 Not too near. Not too near. 406 00:22:31,483 --> 00:22:34,502 I don't want my wife to see me in this thing. 407 00:22:45,582 --> 00:22:48,162 The wheel, where's the wheel? The wheel. 408 00:22:55,322 --> 00:22:56,682 I'm not ready for this. 409 00:22:56,682 --> 00:22:58,522 Of course you're ready. 410 00:22:58,522 --> 00:23:00,722 I've briefed you thoroughly. 411 00:23:00,722 --> 00:23:06,342 You should by now have a grasp of all the lies that are necessary. 412 00:23:06,342 --> 00:23:09,522 Morton, who chose you for this? 413 00:23:09,522 --> 00:23:11,782 You did. Then trust me. 414 00:23:11,782 --> 00:23:13,642 I'm a judge of men. 415 00:23:13,642 --> 00:23:15,142 You will go into that house 416 00:23:15,142 --> 00:23:18,162 and bring about a magical change in Toby's prospects. 417 00:23:19,722 --> 00:23:21,762 You don't know the half of it. 418 00:23:32,542 --> 00:23:35,722 How long is the man going to be in there? 419 00:23:35,722 --> 00:23:39,622 It's a good sign. If she hasn't sent him packing straightaway. 420 00:23:39,622 --> 00:23:41,982 You think he's making progress? 421 00:23:41,982 --> 00:23:44,442 I do. I really do. 422 00:23:44,442 --> 00:23:47,402 I owe you one for this, Hobdyke. 423 00:23:47,402 --> 00:23:49,962 Please. It's what I'm for. 424 00:23:49,962 --> 00:23:51,962 It's what we do... 425 00:23:51,962 --> 00:23:53,802 my team and I. 426 00:23:57,522 --> 00:24:01,922 That's Monica. Getting the Jag. 427 00:24:01,922 --> 00:24:04,642 My Jag. 428 00:24:04,642 --> 00:24:07,782 Could she be bringing it back to me? 429 00:24:07,782 --> 00:24:10,462 That would be a nice gesture. I'd like that. 430 00:24:19,122 --> 00:24:20,862 Come on, love, get 'int car. 431 00:24:25,762 --> 00:24:30,222 You see how glad she is he's brought us back together again? 432 00:24:45,502 --> 00:24:49,002 Did you see that? The little ingrate! 433 00:24:49,002 --> 00:24:53,122 Whose idea was it to put my wife in the clutches of that... 434 00:24:53,122 --> 00:24:54,742 that gigolo? 435 00:24:56,722 --> 00:24:58,682 There he goes! 436 00:24:58,682 --> 00:25:02,362 With not only my wife, my Jag. 437 00:25:02,362 --> 00:25:04,282 Hobdyke... 438 00:25:04,282 --> 00:25:06,842 this is your doing, Hobdyke! 439 00:25:12,182 --> 00:25:15,442 How was I to know, eh? How can he blame me? 440 00:25:15,442 --> 00:25:17,462 You do a person a favour... 441 00:25:17,462 --> 00:25:20,342 She practically kidnapped old Morton. 442 00:25:20,342 --> 00:25:24,182 I mean, I told him to look cuddly, but not that cuddly! 443 00:25:36,962 --> 00:25:39,942 I'm sorry, this bush is taken. 444 00:25:43,102 --> 00:25:47,202 Oh, my, Mr Hobdyke. Might one offer you a lift? 445 00:25:55,842 --> 00:25:58,202 I saw them from the road. 446 00:25:58,202 --> 00:26:00,162 A couple sneaking in here. 447 00:26:00,162 --> 00:26:02,042 And your first thought was? 448 00:26:02,042 --> 00:26:03,402 Exactly! 449 00:26:03,402 --> 00:26:05,182 I'll kill him. 450 00:26:08,602 --> 00:26:10,262 Listen. 451 00:26:18,042 --> 00:26:19,982 Sorry, wrong number. 452 00:26:23,842 --> 00:26:26,182 I feel so embarrassed. 453 00:26:26,182 --> 00:26:29,462 Well, at least you now know it's not him behind every bush. 454 00:26:29,462 --> 00:26:30,482 DISTANT GROAN 455 00:26:30,482 --> 00:26:31,522 Listen. 456 00:26:31,522 --> 00:26:33,922 Oh, hold me tight. 457 00:26:33,922 --> 00:26:36,482 How about behind every second bush! 458 00:26:36,482 --> 00:26:41,322 Oh, no, please. Put your arms around me, please. 459 00:26:42,762 --> 00:26:43,822 Sorry. 460 00:26:43,822 --> 00:26:46,442 I thought it was someone I knew. 461 00:26:46,442 --> 00:26:48,862 Please, it's me. You know me. 462 00:26:48,862 --> 00:26:51,902 I wonder if you could detach me from Miss Davenport? 463 00:26:51,902 --> 00:26:54,802 I shouldn't be out here in sniper country. 464 00:26:59,682 --> 00:27:03,382 I can't get used to finding a bush with no Howard in it. 465 00:27:03,382 --> 00:27:04,502 Come on. 466 00:27:10,662 --> 00:27:11,902 HE SIGHS 467 00:27:11,902 --> 00:27:14,642 Helping people can be trickier than people think. 468 00:27:14,642 --> 00:27:16,362 I felt safer in Albania. 469 00:27:16,362 --> 00:27:18,202 The women weren't as dangerous. 470 00:27:18,202 --> 00:27:19,822 The beards were a great help 471 00:27:19,822 --> 00:27:22,362 in keeping down the emotional temperature. 472 00:27:27,562 --> 00:27:30,022 Where's Toby? Gone golfing. 473 00:27:30,022 --> 00:27:31,602 Where were you going? 474 00:27:31,602 --> 00:27:33,242 Crazy! 475 00:27:33,242 --> 00:27:35,722 Hop in. We'll come with you. 476 00:28:00,922 --> 00:28:03,762 How many sardines? Six. 477 00:28:03,762 --> 00:28:05,902 To last you six months? 478 00:28:05,902 --> 00:28:08,542 I ate five slowly and kept number six. 479 00:28:08,542 --> 00:28:11,422 So long, in fact, we formed a relationship. 480 00:28:11,422 --> 00:28:16,022 Now the dilemma, should I eat it, or keep it for company? 481 00:28:42,522 --> 00:28:45,422 Subtitles by Red Bee Media Ltd 482 00:28:45,472 --> 00:28:50,022 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.