All language subtitles for Last Of The Summer Wine s30e05 Nobody Messes With Tony The Throat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:07,740 I heard you moving about in the early hours. 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,820 What were you doing? Housework. 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,280 It was either that or start smoking. 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,720 I'll say this for Nora, she was quiet at nights. 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,380 Her husband could have told you that. 6 00:00:18,380 --> 00:00:20,640 I think he got so he never noticed. 7 00:00:20,640 --> 00:00:25,260 Married to our Nora, not noticing would be one of your better options. 8 00:00:25,260 --> 00:00:28,440 So how's she coping in Australia? 9 00:00:28,440 --> 00:00:32,400 She'll be all right. I'm not so sure about the Australians. 10 00:00:34,540 --> 00:00:37,820 He does remind me of somebody. 11 00:00:37,820 --> 00:00:39,380 Could be Brad Pitt. 12 00:00:39,380 --> 00:00:41,900 It's not Brad Pitt. 13 00:00:41,900 --> 00:00:44,500 Are you often mistaken for Brad Pitt? 14 00:00:44,500 --> 00:00:46,960 Happens all time. 15 00:00:46,960 --> 00:00:49,320 How's Mrs Entwistle? 16 00:00:49,320 --> 00:00:50,980 Forgot to ask. 17 00:00:50,980 --> 00:00:53,000 I knew there was something. 18 00:00:53,000 --> 00:00:55,380 The way they practise marriage in these parts 19 00:00:55,380 --> 00:00:57,500 it's a wonder anybody's still here. 20 00:00:57,500 --> 00:00:58,680 Good point. 21 00:00:58,680 --> 00:01:01,320 How come we Yorkshire folk didn't die out? 22 00:01:03,860 --> 00:01:07,080 I think the old-fashioned Sunday has a lot to answer for. 23 00:01:07,080 --> 00:01:10,260 You weren't supposed to work, and everything was closed. 24 00:01:45,460 --> 00:01:49,480 The new insurance man wears a wig. 25 00:01:49,480 --> 00:01:52,820 Is that what they mean by being fully covered? 26 00:01:54,400 --> 00:01:57,640 You know, sometimes it doesn't turn as fast as his head does. 27 00:01:59,240 --> 00:02:02,920 Why would he want to impress the ladies at his age? 28 00:02:02,920 --> 00:02:06,920 How come you don't know the answer to that at your age? 29 00:02:06,920 --> 00:02:10,340 Oh, well, I sold lino all those years. 30 00:02:10,340 --> 00:02:13,620 That's enough excitement for anybody. 31 00:02:13,620 --> 00:02:14,740 KNOCK ON DOOR 32 00:02:18,540 --> 00:02:20,580 I don't want to intrude. 33 00:02:20,580 --> 00:02:22,900 Goodbye, then, Howard. 34 00:02:22,900 --> 00:02:25,580 Sorry you can't stop. 35 00:02:25,580 --> 00:02:27,860 But I've got to confide in somebody. 36 00:02:27,860 --> 00:02:31,160 He's not in. Try the next street. 37 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 You're not being very helpful. 38 00:02:33,120 --> 00:02:36,020 Oh, you noticed that, have you? 39 00:02:36,020 --> 00:02:38,040 It's Pearl. 40 00:02:38,040 --> 00:02:40,660 I think she's seeing someone else. 41 00:02:55,280 --> 00:02:57,680 Have you made any kind of check for intruders? 42 00:02:57,680 --> 00:02:59,480 You shouldn't leave it all to me. 43 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 I've been let down before by sloppy staff work. 44 00:03:04,020 --> 00:03:06,020 Jam roly-poly. 45 00:03:07,640 --> 00:03:11,420 Excuse me? It sounded like you said jam roly-poly. 46 00:03:11,420 --> 00:03:15,440 He did. He said jam roly-poly. 47 00:03:15,440 --> 00:03:17,460 Is this new dance? 48 00:03:17,460 --> 00:03:20,080 Jam roly-poly's not a dance. 49 00:03:20,080 --> 00:03:24,340 Ooh, wait a minute, we could be onto something there. 50 00:03:24,340 --> 00:03:26,660 Used to be dance called cakewalk. 51 00:03:26,660 --> 00:03:28,380 Well, there you go, then. 52 00:03:28,380 --> 00:03:31,400 # Let's all do the jam roly-poly... 53 00:03:31,400 --> 00:03:33,580 # The jam roly-poly The jam roly-poly 54 00:03:33,580 --> 00:03:36,540 # Let's all do the jam roly-poly. # 55 00:03:36,540 --> 00:03:39,180 Stop blathering and pay attention 56 00:03:39,180 --> 00:03:42,740 while I run you through some basic field craft moves. 57 00:03:42,740 --> 00:03:44,780 I've just had this vision. 58 00:03:44,780 --> 00:03:47,580 Of jam roly-poly? Yes. 59 00:03:47,580 --> 00:03:49,220 I'm going to bake one tomorrow. 60 00:03:49,220 --> 00:03:51,200 I haven't had one in yonks. 61 00:03:51,200 --> 00:03:54,640 If you see me hesitating here, it's because I haven't fully decided 62 00:03:54,640 --> 00:03:58,680 between a white sauce or delicious custard. 63 00:03:58,680 --> 00:04:02,300 Go custard. We invented custard. 64 00:04:02,300 --> 00:04:04,740 You invented custard? 65 00:04:04,740 --> 00:04:07,100 Marco Polo stole recipe. 66 00:04:07,100 --> 00:04:09,940 Started Custard War. 67 00:04:09,940 --> 00:04:12,100 I've heard of Opium War. 68 00:04:12,100 --> 00:04:14,080 That came later. 69 00:04:14,080 --> 00:04:16,420 People turned to opium when no custard. 70 00:04:16,420 --> 00:04:19,720 Wait a minute. Excuse me! 71 00:04:19,720 --> 00:04:24,300 I brought us up here to practise staying alert in open countryside. 72 00:04:24,300 --> 00:04:27,920 You want visions, I'll give you visions. 73 00:04:27,920 --> 00:04:31,360 I keep seeing me trekking through Siberia 74 00:04:31,360 --> 00:04:34,580 with the KGB looking for me with helicopters. 75 00:04:34,580 --> 00:04:37,000 I think I'll do a white sauce. 76 00:04:37,000 --> 00:04:40,420 Natasha. If it hadn't been for Natasha. 77 00:04:40,420 --> 00:04:43,940 She died saving me. "Go," she said. 78 00:04:43,940 --> 00:04:46,280 "Take my heart with you." 79 00:04:46,280 --> 00:04:48,480 How did you get it through customs? 80 00:04:48,480 --> 00:04:50,640 Said it was jam roly-poly. 81 00:04:50,640 --> 00:04:52,780 I hated leaving her. 82 00:04:52,780 --> 00:04:56,740 But I had to get the secret formula back to Primrose Dairies. 83 00:04:56,740 --> 00:04:59,560 Saddest thing was, I didn't have time to bury her. 84 00:04:59,560 --> 00:05:01,380 I started, but... 85 00:05:01,380 --> 00:05:05,240 have you tried digging permafrost with a metal coat hanger? 86 00:05:05,240 --> 00:05:07,040 That's a no. 87 00:05:07,040 --> 00:05:09,000 Make that two. 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,360 Best thing I could do 89 00:05:10,360 --> 00:05:14,440 was cover her with bits of bark from dead branches. 90 00:05:14,440 --> 00:05:18,240 I'd only got as far as one leg when I heard the helicopter. 91 00:05:18,240 --> 00:05:21,020 What were you doing out there with a coat hanger? 92 00:05:21,020 --> 00:05:23,460 They were like gold in Siberia. 93 00:05:23,460 --> 00:05:25,680 You could use them for barter. 94 00:05:25,680 --> 00:05:29,240 Without coat hangers, they use to have to go outside every night 95 00:05:29,240 --> 00:05:32,220 in just their jammies and hang their coats on trees. 96 00:05:32,220 --> 00:05:37,140 She loved you, and you only buried one leg? Don't remind me. 97 00:05:37,140 --> 00:05:38,600 I've had to live with it. 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,960 He thinks his wife is seeing someone else. 99 00:05:44,960 --> 00:05:47,000 What's good for the goose! 100 00:05:47,000 --> 00:05:49,160 HE's seeing someone else. 101 00:05:49,160 --> 00:05:50,960 Howard's seeing someone else? 102 00:05:50,960 --> 00:05:53,280 You know this for a fact? Yes. 103 00:05:53,280 --> 00:05:55,560 He's dead. That's it. Finished. 104 00:05:55,560 --> 00:06:00,020 History. He can have his Field Guide To British Insects back. 105 00:06:00,020 --> 00:06:02,580 I wondered where that had gone. 106 00:06:02,580 --> 00:06:04,460 It's not a library copy. 107 00:06:04,460 --> 00:06:06,140 He bought it for me. 108 00:06:06,140 --> 00:06:08,380 It's personally inscribed. 109 00:06:08,380 --> 00:06:13,340 "To Marina, who makes insect-spotting an adventure." 110 00:06:13,340 --> 00:06:16,300 Who is this someone else he's seeing? 111 00:06:16,300 --> 00:06:18,740 It's you, you silly girl. 112 00:06:18,740 --> 00:06:21,320 That's all we are, a someone else. 113 00:06:21,320 --> 00:06:24,840 Never a bride, always a someone else. 114 00:06:24,840 --> 00:06:28,440 I know it's sad, but we do get more variety. 115 00:06:28,440 --> 00:06:29,980 Not recently. 116 00:06:29,980 --> 00:06:33,260 No, not recently. 117 00:06:39,120 --> 00:06:43,480 Barry! How much water do you put in these things? 118 00:06:44,800 --> 00:06:48,260 I could tell you if it was an engine, but irons, 119 00:06:48,260 --> 00:06:51,580 that's female territory. 120 00:06:51,580 --> 00:06:53,160 I'll get the expert. 121 00:06:58,180 --> 00:07:00,420 Glenda! Glenda! 122 00:07:01,820 --> 00:07:03,480 Where's the fire? 123 00:07:03,480 --> 00:07:06,360 How much water should the Captain put in his steam iron? 124 00:07:06,360 --> 00:07:10,780 Did you hear him? Not only calls me Barry, but now he's relying on me. 125 00:07:10,780 --> 00:07:12,540 That's progress, Glenda. 126 00:07:12,540 --> 00:07:15,300 He used to wipe me off his shoe. 127 00:07:15,300 --> 00:07:17,020 We're going to be buddies. 128 00:07:17,020 --> 00:07:19,380 I can feel it. "Hi, Barry!" 129 00:07:19,380 --> 00:07:21,180 "Hi, Toby!" 130 00:07:21,180 --> 00:07:22,860 Don't overheat. 131 00:07:22,860 --> 00:07:24,880 He's just an ordinary mortal. 132 00:07:24,880 --> 00:07:27,460 You wouldn't say that if you'd seen his chip shot. 133 00:07:27,460 --> 00:07:29,060 I never knew he had a chip shop. 134 00:07:29,060 --> 00:07:31,800 Chip SHOT. 135 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 Good morning, Toby. 136 00:07:37,320 --> 00:07:39,480 And to you, my dear. 137 00:07:39,480 --> 00:07:41,960 You'd think after 30 years of marriage, 138 00:07:41,960 --> 00:07:44,820 she could still do my washing and ironing. 139 00:07:44,820 --> 00:07:47,560 What's wrong with it? It looks new. 140 00:07:47,560 --> 00:07:53,380 Oh, it is. Imagine I get to my age before experiencing 141 00:07:53,380 --> 00:07:55,920 the thrill of buying an iron(!) 142 00:07:55,920 --> 00:08:00,040 How much water does it recommend in the instructions? 143 00:08:00,040 --> 00:08:02,800 They come with instructions? 144 00:08:02,800 --> 00:08:06,280 What kind of moron needs instructions for an iron? 145 00:08:10,400 --> 00:08:15,200 So your wife goes out some afternoons with Nelly. So what? 146 00:08:15,200 --> 00:08:17,960 You and I often go out in an afternoon. 147 00:08:17,960 --> 00:08:20,580 She's no business behaving like that. 148 00:08:20,580 --> 00:08:22,880 I'm afraid I don't see the difference. 149 00:08:22,880 --> 00:08:28,200 The difference is that Pearl's not really interested in insects. 150 00:08:28,200 --> 00:08:32,760 Howard, I'M not really interested in insects. 151 00:08:32,760 --> 00:08:35,560 I wish you'd said before I bought you the book. 152 00:08:37,240 --> 00:08:40,220 If you think your wife is going astray, 153 00:08:40,220 --> 00:08:42,640 why do you come to us for sympathy? 154 00:08:42,640 --> 00:08:45,480 I thought that's what friends were for. 155 00:08:45,480 --> 00:08:50,460 Wives are for sympathy. The other woman is supposed to be for romance, 156 00:08:50,460 --> 00:08:53,380 excitement, forbidden passion. 157 00:08:53,380 --> 00:08:54,980 Forbidden? 158 00:08:54,980 --> 00:08:57,560 We haven't passed what's allowed yet. 159 00:08:59,140 --> 00:09:01,820 I was working on it. 160 00:09:01,820 --> 00:09:04,500 My life's falling apart. 161 00:09:04,500 --> 00:09:08,020 My wife's acting strangely, and the one person 162 00:09:08,020 --> 00:09:09,840 I thought I could turn to... 163 00:09:11,420 --> 00:09:13,580 Yes, go on. 164 00:09:13,580 --> 00:09:16,020 ..doesn't like insects. 165 00:09:17,420 --> 00:09:20,580 I quite like some furry caterpillars. 166 00:09:22,140 --> 00:09:24,220 You do? 167 00:09:24,220 --> 00:09:27,580 Maybe we could build on that. 168 00:09:27,580 --> 00:09:29,980 Oh, Howard! 169 00:09:29,980 --> 00:09:32,300 Oh, Marina! 170 00:09:32,300 --> 00:09:35,320 Oh, good grief! 171 00:09:35,320 --> 00:09:38,020 And they owe it all to a furry caterpillar. 172 00:09:41,398 --> 00:09:43,358 Come on! Come on! On your feet! 173 00:09:43,358 --> 00:09:45,718 Action stations. Action stations! 174 00:09:45,718 --> 00:09:48,198 Now, come along, I want to show you something. 175 00:09:48,198 --> 00:09:51,898 Seen it. No, you haven't. I was there when he saw it. 176 00:09:51,898 --> 00:09:55,158 I remember him saying, "Let's not bother seeing that again." 177 00:09:55,158 --> 00:09:59,038 Stop messing about. Now watch this, you'll be amazed. 178 00:09:59,038 --> 00:10:02,578 Before we be amazed, why don't we have a stroll to the pub? 179 00:10:02,578 --> 00:10:06,098 I'll vote for that. Pub, I don't mind seeing again. 180 00:10:06,098 --> 00:10:07,518 Ye gods! 181 00:10:07,518 --> 00:10:10,458 Is this your idea of a well-structured day? 182 00:10:10,458 --> 00:10:11,978 Now, watch this. 183 00:10:13,758 --> 00:10:17,678 You see that patch of shade down there near the hedge? 184 00:10:17,678 --> 00:10:21,338 I'll show you how I can disappear entirely. 185 00:10:21,338 --> 00:10:23,598 Promises, promises. 186 00:10:23,598 --> 00:10:27,338 You don't need to use camouflage, all you have to do is use the shade. 187 00:10:27,338 --> 00:10:29,598 Now watch me disappear. You'll be amazed. 188 00:10:38,898 --> 00:10:41,038 Now you see why they called me The Shadow. 189 00:10:41,038 --> 00:10:44,858 Now, come on, be honest, I bet I'm invisible. 190 00:10:44,858 --> 00:10:47,878 Hello? Are you there? 191 00:10:47,878 --> 00:10:52,338 Are you receiving me? Team? 192 00:10:53,918 --> 00:10:56,058 Do we wait for him? 193 00:10:56,058 --> 00:10:58,578 Is there any point now he's invisible? 194 00:10:58,578 --> 00:11:01,038 That's true. May be in truck already. 195 00:11:01,038 --> 00:11:03,898 Good point. Let's go. 196 00:11:23,218 --> 00:11:25,118 To me! Team! 197 00:11:25,118 --> 00:11:27,838 I'm making that an order. Team to me! 198 00:11:43,358 --> 00:11:46,678 Hat on fire. Caught it in time. 199 00:11:46,678 --> 00:11:48,638 No problem. 200 00:11:48,638 --> 00:11:50,778 Happened before. 201 00:11:50,778 --> 00:11:55,338 In the course of an adventurous life, bound to get your hat on fire. 202 00:12:16,858 --> 00:12:19,038 Problem? No problem. 203 00:12:19,038 --> 00:12:21,338 Just waiting for team leader. 204 00:12:21,338 --> 00:12:24,058 He should be coming round the bend any minute. 205 00:12:24,058 --> 00:12:25,718 If it's him with the hat, 206 00:12:25,718 --> 00:12:28,098 are you sure he's not round the bend already? 207 00:12:28,098 --> 00:12:29,698 We're keeping an open mind. 208 00:12:29,698 --> 00:12:31,758 He was jumping on his hat. 209 00:12:31,758 --> 00:12:34,798 Yeah, he does that. 210 00:12:34,798 --> 00:12:38,338 Hat dance he learned in Siberia. 211 00:12:38,338 --> 00:12:42,098 Keeps them warm in winter. It looked like a right paddy to me. 212 00:12:45,438 --> 00:12:47,718 Inclined to be vicious, is he? 213 00:12:47,718 --> 00:12:50,358 No. He's a pussycat. 214 00:12:58,718 --> 00:13:01,678 Was he out there? Was who out there? 215 00:13:01,678 --> 00:13:03,718 Howard. I didn't see him. 216 00:13:03,718 --> 00:13:05,438 Doesn't mean he isn't there. 217 00:13:05,438 --> 00:13:07,458 He can be very sneaky. 218 00:13:07,458 --> 00:13:09,918 Then he'll just have to be out-snuck 219 00:13:09,918 --> 00:13:13,898 by two superior practitioners of the craft. You're right. 220 00:13:13,898 --> 00:13:16,078 We're sneakier than he is, any day. 221 00:13:16,078 --> 00:13:18,538 But it doesn't mean he isn't out there. 222 00:13:18,538 --> 00:13:20,858 You know, I think he's watching me. 223 00:13:20,858 --> 00:13:22,558 He's getting very suspicious. 224 00:13:22,558 --> 00:13:24,318 So's mine. 225 00:13:24,318 --> 00:13:26,658 It'll do them both good. 226 00:13:26,658 --> 00:13:29,398 They're never happy unless you're stuck in the house 227 00:13:29,398 --> 00:13:31,078 like the rest of the furniture. 228 00:13:31,078 --> 00:13:32,798 Been there, done that. 229 00:13:44,278 --> 00:13:46,818 Don't stop. It could be an ambush. 230 00:13:47,838 --> 00:13:49,598 BRAKES SQUEAL 231 00:13:49,598 --> 00:13:52,158 I said, "Don't stop!" 232 00:13:55,278 --> 00:13:56,518 Ah-h-h! 233 00:14:02,678 --> 00:14:04,658 CLUNK 234 00:14:15,518 --> 00:14:17,678 Do we do ironing boards? 235 00:14:17,678 --> 00:14:18,778 Need you ask? 236 00:14:18,778 --> 00:14:22,058 Well, I've never seen one. We'll work something out. 237 00:14:22,058 --> 00:14:24,958 They can have mine if they're prepared to compensate me 238 00:14:24,958 --> 00:14:26,358 for the sentimental value. 239 00:14:28,318 --> 00:14:29,958 I'll get it. 240 00:14:29,958 --> 00:14:31,618 Let me feel I'm contributing. 241 00:14:31,618 --> 00:14:35,838 No, Morton. I've not sunk so low that I have to rely on the charity 242 00:14:35,838 --> 00:14:38,238 of friends for my ironing board. 243 00:14:38,238 --> 00:14:40,838 Don't overdo it. You wash his socks. 244 00:14:40,838 --> 00:14:42,518 Well, he wears nice socks. 245 00:14:42,518 --> 00:14:44,298 I'm a quality dresser. 246 00:14:44,298 --> 00:14:46,078 Used to be. 247 00:14:46,078 --> 00:14:50,098 In my days of fullness and splendour. 248 00:14:51,618 --> 00:14:54,138 Thrown you out, has she? 249 00:14:54,138 --> 00:14:56,558 On a technicality. 250 00:14:56,558 --> 00:15:01,518 You spend one evening with a Mrs Eriksson. All she eats is muesli. 251 00:15:01,518 --> 00:15:06,198 And the wife refuses to believe I was merely dieting. 252 00:15:06,198 --> 00:15:09,218 You left good home-cooking for muesli? 253 00:15:09,218 --> 00:15:11,498 I didn't leave. I was pushed. 254 00:15:11,498 --> 00:15:13,098 My wife could eat. 255 00:15:13,098 --> 00:15:14,858 I used to cook every night. 256 00:15:14,858 --> 00:15:18,658 Morton, you can cook? 257 00:15:18,658 --> 00:15:20,458 Nothing too fancy. 258 00:15:20,458 --> 00:15:22,978 Why don't I give you a try? 259 00:15:22,978 --> 00:15:25,858 Toby, you can come next door and have a meal with us. 260 00:15:25,858 --> 00:15:27,878 On Morton's night off? 261 00:15:27,878 --> 00:15:30,498 Sounds like a good idea. 262 00:15:30,498 --> 00:15:32,058 Now, dear lady. 263 00:15:32,058 --> 00:15:35,698 I want the simplest you've got, very cheap. 264 00:15:35,698 --> 00:15:37,858 Setting up house, are we? 265 00:15:37,858 --> 00:15:39,878 Much against my will. 266 00:15:39,878 --> 00:15:44,198 Always a welcome here for the divorced and useless male. 267 00:15:44,198 --> 00:15:47,158 They're a gift to the struggling shopkeeper. 268 00:15:47,158 --> 00:15:51,118 You understand I've no intention of doing the ironing. 269 00:15:51,118 --> 00:15:55,698 But if word got round, it could seriously interfere 270 00:15:55,698 --> 00:15:58,378 with my sporting activities. 271 00:15:58,378 --> 00:15:59,938 Don't be embarrassed. 272 00:15:59,938 --> 00:16:01,478 You're in the right place. 273 00:16:01,478 --> 00:16:05,038 I understand the problems of the womanless male. 274 00:16:05,038 --> 00:16:08,858 Yes, well, all I want at the moment is a cheap ironing board. 275 00:16:08,858 --> 00:16:10,578 I hear you. 276 00:16:18,038 --> 00:16:21,238 So, you want to find out where the ladies go to 277 00:16:21,238 --> 00:16:25,258 on these afternoon mystery trips? Well, we can do that. 278 00:16:25,258 --> 00:16:26,898 My team and I can do that. 279 00:16:26,898 --> 00:16:28,938 We'll show you. 280 00:16:28,938 --> 00:16:31,818 I think we volunteered again. 281 00:16:31,818 --> 00:16:33,698 Why do we do that? 282 00:16:35,398 --> 00:16:39,818 How can we follow them without being seen? 283 00:16:39,818 --> 00:16:42,058 You ask that of The Shadow? 284 00:16:42,058 --> 00:16:44,078 Ha-ha-ha! 285 00:16:44,078 --> 00:16:46,938 We mustn't let Pearl see she's being followed. 286 00:16:46,938 --> 00:16:49,058 She'll think I'm behind it. 287 00:16:49,058 --> 00:16:51,238 You ARE behind it. 288 00:16:51,238 --> 00:16:53,578 I think we ought to keep that our secret. 289 00:16:53,578 --> 00:16:55,058 Secret. 290 00:16:58,338 --> 00:17:01,938 Secrets are my business. Stay calm! 291 00:17:01,938 --> 00:17:04,178 You're in professional hands. 292 00:17:04,178 --> 00:17:06,058 What, this lot? 293 00:17:06,058 --> 00:17:08,298 They're not all that reliable. 294 00:17:08,298 --> 00:17:10,718 Look who's talking. 295 00:17:10,718 --> 00:17:14,038 Relax! They're under my supervision now. 296 00:17:14,038 --> 00:17:16,958 They'll be working the Hobdyke Rules. 297 00:17:16,958 --> 00:17:20,318 He's not just man who slides down windscreen. 298 00:17:20,318 --> 00:17:26,338 This man once buried a leg in Siberia. Please! 299 00:17:26,338 --> 00:17:28,058 I can't bear it. 300 00:17:28,058 --> 00:17:30,558 She'll recognise you lot. 301 00:17:30,558 --> 00:17:35,058 That doesn't matter as long as she doesn't recognise you. 302 00:17:36,938 --> 00:17:40,418 Whose leg was it? Enough! 303 00:17:40,418 --> 00:17:42,698 Whose leg was it? 304 00:17:43,898 --> 00:17:46,618 You ask that of The Shadow? 305 00:17:46,618 --> 00:17:49,478 Ha-ha-ha! 306 00:17:49,478 --> 00:17:52,618 Stop it, you two, please. This is very painful for me. 307 00:17:54,458 --> 00:17:56,398 HE SNEEZES VIOLENTLY 308 00:17:59,858 --> 00:18:02,298 What? 309 00:18:02,298 --> 00:18:05,638 Pearl and Nelly? 310 00:18:05,638 --> 00:18:09,578 Oh, there's got to be a reasonable explanation. 311 00:18:09,578 --> 00:18:11,538 People are talking. 312 00:18:11,538 --> 00:18:13,638 They come in here. I hear them. 313 00:18:13,638 --> 00:18:17,818 Oh, yes, well, you do if you make sure your ears are close enough. 314 00:18:17,818 --> 00:18:19,618 It's not all that easy. 315 00:18:19,618 --> 00:18:22,278 But you manage. Generally. 316 00:18:23,458 --> 00:18:25,298 Sneaking out? 317 00:18:25,298 --> 00:18:27,878 Now, who said it was sneaking out? 318 00:18:27,878 --> 00:18:30,538 Maybe they're just going out. But where? 319 00:18:30,538 --> 00:18:33,058 Nobody knows, and they're not saying. 320 00:18:33,058 --> 00:18:35,498 I mean, what's all the mystery about? 321 00:18:35,498 --> 00:18:37,418 Has anybody asked? 322 00:18:37,418 --> 00:18:39,398 You can't just ask. 323 00:18:39,398 --> 00:18:42,758 Oh, you learn how if you've been a pub landlady. 324 00:18:42,758 --> 00:18:47,078 Anyway, Yorkshire folk are supposed to be blunt and up front. 325 00:18:47,078 --> 00:18:50,338 That's why they finish up with only their whippets to talk to. 326 00:19:12,738 --> 00:19:15,118 I don't feel this is really me. 327 00:19:15,118 --> 00:19:18,818 You look like the Godfather. You look terrific. 328 00:19:18,818 --> 00:19:20,618 You look like Fairy Godfather. 329 00:19:20,618 --> 00:19:22,098 Stop it. 330 00:20:09,698 --> 00:20:11,958 They've gone in. 331 00:20:15,978 --> 00:20:17,858 You're right. 332 00:20:31,678 --> 00:20:33,198 Where's the ironing board? 333 00:20:33,198 --> 00:20:34,918 Did we get the ironing board? 334 00:20:34,918 --> 00:20:38,058 I've got every damn thing but the ironing board. 335 00:20:38,058 --> 00:20:40,538 You have to pay attention. I thought I was. 336 00:20:40,538 --> 00:20:42,998 No, really pay attention. 337 00:20:42,998 --> 00:20:46,598 I stood up to her if you noticed. I didn't buy the aspidistra. 338 00:20:46,598 --> 00:20:49,218 No, but you left a deposit. 339 00:20:49,218 --> 00:20:52,558 You thought you were giving change for a note, didn't you, Morton? 340 00:20:54,558 --> 00:20:58,278 Gad, it's a harsh world out here 341 00:20:58,278 --> 00:21:01,298 without a loving wife to take the blows. 342 00:21:01,298 --> 00:21:03,738 I agree. I feel terrible. 343 00:21:03,738 --> 00:21:05,318 Oh, don't go to pieces, Morton. 344 00:21:05,318 --> 00:21:08,318 Yours wasn't a loving wife or she wouldn't have left you. 345 00:21:08,318 --> 00:21:11,558 No, it's not that. It's that sneaky deposit. 346 00:21:11,558 --> 00:21:16,278 You might as well come in for a drink now I have something else to sit on. 347 00:21:20,818 --> 00:21:22,758 What kind of place is it? 348 00:21:22,758 --> 00:21:24,398 It doesn't say. 349 00:21:24,398 --> 00:21:27,738 Maybe place for wayward wives. 350 00:21:27,738 --> 00:21:30,118 I bet that's it. A kind of club. 351 00:21:30,118 --> 00:21:32,478 It's where they go to meet new friends. 352 00:21:32,478 --> 00:21:35,278 Probably learning tango. 353 00:21:35,278 --> 00:21:38,018 Maybe gambling and drinking. That kind of club. 354 00:21:38,018 --> 00:21:40,938 I wish you'd stop depressing me. 355 00:21:40,938 --> 00:21:43,038 Courage, Howard! 356 00:21:43,038 --> 00:21:45,118 Life deals these blows. 357 00:21:45,118 --> 00:21:47,118 We have to pick ourselves up. 358 00:21:47,118 --> 00:21:50,598 Have a peppermint. I find it helps. 359 00:21:50,598 --> 00:21:53,758 I left my love dead in Siberia 360 00:21:53,758 --> 00:21:57,598 but after a peppermint I found the strength to go on. 361 00:21:57,598 --> 00:21:59,958 Have you got any buttered Brazils? 362 00:22:02,238 --> 00:22:03,478 Sorry. 363 00:22:08,398 --> 00:22:10,938 Who do you think they're meeting in there? 364 00:22:10,938 --> 00:22:13,218 Boyfriends. 365 00:22:13,218 --> 00:22:14,818 Real smoothies. 366 00:22:14,818 --> 00:22:17,118 Hairy chest, big tattoos. 367 00:22:17,118 --> 00:22:19,678 Brilliant dancers, foreign extraction. 368 00:22:19,678 --> 00:22:22,038 Come here to steal our women. 369 00:22:22,038 --> 00:22:24,098 I don't believe it. You do believe it. 370 00:22:24,098 --> 00:22:25,958 Look at you. You've gone white. 371 00:22:25,958 --> 00:22:27,798 Stop winding the man up. 372 00:22:27,798 --> 00:22:30,178 It's probably all completely harmless. 373 00:22:30,178 --> 00:22:31,558 RATTLE OF DOOR 374 00:22:33,878 --> 00:22:35,958 A bikers' club? 375 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Don't look now, Howard, 376 00:22:37,958 --> 00:22:41,238 but I think your wife's involved with Hell's Angels. 377 00:22:41,238 --> 00:22:46,038 The woman who could be my mother is in there. 378 00:22:46,038 --> 00:22:49,158 Mummy's a Hell's Angel! 379 00:22:49,158 --> 00:22:51,418 No wonder she left you on doorstep. 380 00:22:51,418 --> 00:22:52,878 No room on bike. 381 00:22:54,778 --> 00:22:55,918 ENGINES REV 382 00:22:58,898 --> 00:23:01,738 I'd like to know what's going on in there. 383 00:23:01,738 --> 00:23:03,738 No, you wouldn't. 384 00:23:03,738 --> 00:23:06,598 There's only one way to find out. 385 00:23:06,598 --> 00:23:08,618 I'm not going in bikers' den. 386 00:23:08,618 --> 00:23:12,258 I'm with him. You don't know how many are in there. 387 00:23:12,258 --> 00:23:14,758 Well, we'll catch those two and question them. 388 00:23:14,758 --> 00:23:17,258 There's four of us. Only two of them. 389 00:23:21,338 --> 00:23:22,998 Follow that bike. 390 00:23:43,798 --> 00:23:47,378 Excuse me! What happens when we catch up? 391 00:23:47,378 --> 00:23:50,018 We have to put them in fear. 392 00:23:50,018 --> 00:23:52,378 Can we ask in fear of what? 393 00:23:52,378 --> 00:23:53,838 Of us. 394 00:23:55,698 --> 00:23:58,158 They're young and fit. 395 00:23:58,158 --> 00:24:01,398 And nasty. Don't forget nasty. 396 00:24:01,398 --> 00:24:05,338 They have your wife and the lady who could be my mother 397 00:24:05,338 --> 00:24:07,438 in their grimy den. 398 00:24:07,438 --> 00:24:10,378 Are we really going to hesitate? 399 00:24:10,378 --> 00:24:13,298 I think that's a yes. 400 00:24:13,298 --> 00:24:16,638 Never. Say it. Never. 401 00:24:17,658 --> 00:24:18,738 Never. 402 00:24:18,738 --> 00:24:20,698 Get some anger with it. 403 00:24:20,698 --> 00:24:22,798 Work yourself into a rage. 404 00:24:22,798 --> 00:24:27,438 Snarl it. Growl it. Never. 405 00:24:27,438 --> 00:24:28,918 Never! 406 00:24:29,998 --> 00:24:34,278 You beast. That's better. That's my boy. 407 00:24:34,278 --> 00:24:38,598 Now we have to get them to take the message back to their den 408 00:24:38,598 --> 00:24:42,438 that those two ladies are out of bounds. 409 00:24:42,438 --> 00:24:45,518 You tell 'em, Howard. No. 410 00:24:45,518 --> 00:24:49,998 I'll tell them. I'll give them a warning at first. It's only fair. 411 00:24:49,998 --> 00:24:52,098 But I shall make it quite clear 412 00:24:52,098 --> 00:24:56,358 that unless they end their relationship with those ladies, 413 00:24:56,358 --> 00:25:01,138 the Godfather here will be quite without mercy. 414 00:25:01,138 --> 00:25:04,938 I've got to thrash two hairy bikers? 415 00:25:04,938 --> 00:25:06,718 One at a time. 416 00:25:06,718 --> 00:25:07,798 Oh, well, then! 417 00:25:07,798 --> 00:25:09,778 One at a time. 418 00:25:09,778 --> 00:25:11,538 Feel better now? 419 00:25:11,538 --> 00:25:13,298 No. 420 00:25:13,298 --> 00:25:16,998 You've got to stop this before your wife becomes totally involved 421 00:25:16,998 --> 00:25:19,358 with these biker people. 422 00:25:19,358 --> 00:25:21,818 Or is it too late? 423 00:25:21,818 --> 00:25:24,998 Has she got any tattoos? No. 424 00:25:24,998 --> 00:25:27,698 Have you looked lately? 425 00:25:27,698 --> 00:25:30,618 Well, not lately. 426 00:25:30,618 --> 00:25:33,058 ALL: Oooh. 427 00:26:09,538 --> 00:26:15,478 I think it's only fair to warn you that this man is Tony "the Throat" Lambroso. 428 00:26:21,458 --> 00:26:23,198 Tony the Throat. 429 00:26:25,218 --> 00:26:28,358 "Why the throat?" you may be wondering. 430 00:26:28,358 --> 00:26:31,818 Well, if he gets near yours, you'll find out. 431 00:26:31,818 --> 00:26:34,378 I'm trying to hold him back. 432 00:26:34,378 --> 00:26:36,638 He's got the scent of blood. 433 00:26:36,638 --> 00:26:38,798 Back, Tony! Back! 434 00:26:38,798 --> 00:26:43,918 If he gets loose, he'll eat through your helmet and bite off your ear. 435 00:26:43,918 --> 00:26:46,758 Back, Throat! Back. 436 00:26:46,758 --> 00:26:50,378 Don't just charge them, Tony, give them your warning. 437 00:26:50,378 --> 00:26:53,218 Give them your roar. Your death roar. 438 00:26:53,218 --> 00:26:56,978 Do it. Do it. This is their last chance before you strike. 439 00:26:56,978 --> 00:26:59,738 Roar, Tony! Roar! 440 00:26:59,738 --> 00:27:02,958 HE ROARS WEAKLY 441 00:27:10,698 --> 00:27:12,638 Ow! 442 00:27:17,198 --> 00:27:20,418 Tony the Throat! 443 00:27:20,418 --> 00:27:22,438 What are you doing following us? 444 00:27:24,018 --> 00:27:27,078 It's called caring. 445 00:27:28,378 --> 00:27:30,558 Don't say it. 446 00:27:33,298 --> 00:27:36,058 We thought you had a fella. 447 00:27:36,058 --> 00:27:39,358 I have, and look at him. 448 00:27:39,358 --> 00:27:43,938 I've always wanted another motorbike. Oh, don't tell Travis. 449 00:27:43,938 --> 00:27:46,018 He won't talk. 450 00:27:46,018 --> 00:27:48,358 Not Tony the Throat. 451 00:27:55,938 --> 00:27:58,558 At least we've solved the mystery. 452 00:27:58,558 --> 00:28:02,398 We now know where she goes of an afternoon. 453 00:28:02,398 --> 00:28:07,758 It's very unnerving to find your wife's a biker. 454 00:28:07,758 --> 00:28:11,118 How am I going to compete with just a pushbike? 455 00:28:11,118 --> 00:28:13,178 You ask that of The Shadow? 456 00:28:13,178 --> 00:28:14,638 Ha ha ha! 457 00:28:26,258 --> 00:28:28,838 Subtitles by Red Bee Media Ltd 458 00:28:28,888 --> 00:28:33,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.