All language subtitles for Last Of The Summer Wine s30e05 Nobody Messes With Tony The Throat.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,740
I heard you moving about
in the early hours.
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,820
What were you doing? Housework.
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,280
It was either that or start smoking.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,720
I'll say this for Nora,
she was quiet at nights.
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,380
Her husband could
have told you that.
6
00:00:18,380 --> 00:00:20,640
I think he got so he never noticed.
7
00:00:20,640 --> 00:00:25,260
Married to our Nora, not noticing
would be one of your better options.
8
00:00:25,260 --> 00:00:28,440
So how's she coping in Australia?
9
00:00:28,440 --> 00:00:32,400
She'll be all right. I'm
not so sure about the Australians.
10
00:00:34,540 --> 00:00:37,820
He does remind me of somebody.
11
00:00:37,820 --> 00:00:39,380
Could be Brad Pitt.
12
00:00:39,380 --> 00:00:41,900
It's not Brad Pitt.
13
00:00:41,900 --> 00:00:44,500
Are you often mistaken for Brad Pitt?
14
00:00:44,500 --> 00:00:46,960
Happens all time.
15
00:00:46,960 --> 00:00:49,320
How's Mrs Entwistle?
16
00:00:49,320 --> 00:00:50,980
Forgot to ask.
17
00:00:50,980 --> 00:00:53,000
I knew there was something.
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,380
The way they practise marriage
in these parts
19
00:00:55,380 --> 00:00:57,500
it's a wonder anybody's still here.
20
00:00:57,500 --> 00:00:58,680
Good point.
21
00:00:58,680 --> 00:01:01,320
How come we Yorkshire folk
didn't die out?
22
00:01:03,860 --> 00:01:07,080
I think the old-fashioned Sunday
has a lot to answer for.
23
00:01:07,080 --> 00:01:10,260
You weren't supposed to work,
and everything was closed.
24
00:01:45,460 --> 00:01:49,480
The new insurance man wears a wig.
25
00:01:49,480 --> 00:01:52,820
Is that what they mean
by being fully covered?
26
00:01:54,400 --> 00:01:57,640
You know, sometimes it doesn't turn
as fast as his head does.
27
00:01:59,240 --> 00:02:02,920
Why would he want to impress
the ladies at his age?
28
00:02:02,920 --> 00:02:06,920
How come you don't know
the answer to that at your age?
29
00:02:06,920 --> 00:02:10,340
Oh, well,
I sold lino all those years.
30
00:02:10,340 --> 00:02:13,620
That's enough excitement for anybody.
31
00:02:13,620 --> 00:02:14,740
KNOCK ON DOOR
32
00:02:18,540 --> 00:02:20,580
I don't want to intrude.
33
00:02:20,580 --> 00:02:22,900
Goodbye, then, Howard.
34
00:02:22,900 --> 00:02:25,580
Sorry you can't stop.
35
00:02:25,580 --> 00:02:27,860
But I've got to confide in somebody.
36
00:02:27,860 --> 00:02:31,160
He's not in. Try the next street.
37
00:02:31,160 --> 00:02:33,120
You're not being very helpful.
38
00:02:33,120 --> 00:02:36,020
Oh, you noticed that, have you?
39
00:02:36,020 --> 00:02:38,040
It's Pearl.
40
00:02:38,040 --> 00:02:40,660
I think she's seeing someone else.
41
00:02:55,280 --> 00:02:57,680
Have you made any kind
of check for intruders?
42
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
You shouldn't leave it all to me.
43
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
I've been let down before
by sloppy staff work.
44
00:03:04,020 --> 00:03:06,020
Jam roly-poly.
45
00:03:07,640 --> 00:03:11,420
Excuse me? It sounded like
you said jam roly-poly.
46
00:03:11,420 --> 00:03:15,440
He did. He said jam roly-poly.
47
00:03:15,440 --> 00:03:17,460
Is this new dance?
48
00:03:17,460 --> 00:03:20,080
Jam roly-poly's not a dance.
49
00:03:20,080 --> 00:03:24,340
Ooh, wait a minute,
we could be onto something there.
50
00:03:24,340 --> 00:03:26,660
Used to be dance called cakewalk.
51
00:03:26,660 --> 00:03:28,380
Well, there you go, then.
52
00:03:28,380 --> 00:03:31,400
# Let's all do the jam roly-poly...
53
00:03:31,400 --> 00:03:33,580
# The jam roly-poly
The jam roly-poly
54
00:03:33,580 --> 00:03:36,540
# Let's all do the jam roly-poly. #
55
00:03:36,540 --> 00:03:39,180
Stop blathering and pay attention
56
00:03:39,180 --> 00:03:42,740
while I run you through
some basic field craft moves.
57
00:03:42,740 --> 00:03:44,780
I've just had this vision.
58
00:03:44,780 --> 00:03:47,580
Of jam roly-poly? Yes.
59
00:03:47,580 --> 00:03:49,220
I'm going to bake one tomorrow.
60
00:03:49,220 --> 00:03:51,200
I haven't had one in yonks.
61
00:03:51,200 --> 00:03:54,640
If you see me hesitating here,
it's because I haven't fully decided
62
00:03:54,640 --> 00:03:58,680
between a white sauce
or delicious custard.
63
00:03:58,680 --> 00:04:02,300
Go custard. We invented custard.
64
00:04:02,300 --> 00:04:04,740
You invented custard?
65
00:04:04,740 --> 00:04:07,100
Marco Polo stole recipe.
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,940
Started Custard War.
67
00:04:09,940 --> 00:04:12,100
I've heard of Opium War.
68
00:04:12,100 --> 00:04:14,080
That came later.
69
00:04:14,080 --> 00:04:16,420
People turned to opium
when no custard.
70
00:04:16,420 --> 00:04:19,720
Wait a minute. Excuse me!
71
00:04:19,720 --> 00:04:24,300
I brought us up here to practise
staying alert in open countryside.
72
00:04:24,300 --> 00:04:27,920
You want visions,
I'll give you visions.
73
00:04:27,920 --> 00:04:31,360
I keep seeing me
trekking through Siberia
74
00:04:31,360 --> 00:04:34,580
with the KGB looking for me
with helicopters.
75
00:04:34,580 --> 00:04:37,000
I think I'll do a white sauce.
76
00:04:37,000 --> 00:04:40,420
Natasha. If it hadn't been
for Natasha.
77
00:04:40,420 --> 00:04:43,940
She died saving me. "Go," she said.
78
00:04:43,940 --> 00:04:46,280
"Take my heart with you."
79
00:04:46,280 --> 00:04:48,480
How did you get it through customs?
80
00:04:48,480 --> 00:04:50,640
Said it was jam roly-poly.
81
00:04:50,640 --> 00:04:52,780
I hated leaving her.
82
00:04:52,780 --> 00:04:56,740
But I had to get the secret formula
back to Primrose Dairies.
83
00:04:56,740 --> 00:04:59,560
Saddest thing was,
I didn't have time to bury her.
84
00:04:59,560 --> 00:05:01,380
I started, but...
85
00:05:01,380 --> 00:05:05,240
have you tried digging permafrost
with a metal coat hanger?
86
00:05:05,240 --> 00:05:07,040
That's a no.
87
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
Make that two.
88
00:05:09,000 --> 00:05:10,360
Best thing I could do
89
00:05:10,360 --> 00:05:14,440
was cover her with bits of bark
from dead branches.
90
00:05:14,440 --> 00:05:18,240
I'd only got as far as one leg
when I heard the helicopter.
91
00:05:18,240 --> 00:05:21,020
What were you doing out there
with a coat hanger?
92
00:05:21,020 --> 00:05:23,460
They were like gold in Siberia.
93
00:05:23,460 --> 00:05:25,680
You could use them for barter.
94
00:05:25,680 --> 00:05:29,240
Without coat hangers, they use to
have to go outside every night
95
00:05:29,240 --> 00:05:32,220
in just their jammies
and hang their coats on trees.
96
00:05:32,220 --> 00:05:37,140
She loved you, and you only buried
one leg? Don't remind me.
97
00:05:37,140 --> 00:05:38,600
I've had to live with it.
98
00:05:41,720 --> 00:05:44,960
He thinks his wife
is seeing someone else.
99
00:05:44,960 --> 00:05:47,000
What's good for the goose!
100
00:05:47,000 --> 00:05:49,160
HE's seeing someone else.
101
00:05:49,160 --> 00:05:50,960
Howard's seeing someone else?
102
00:05:50,960 --> 00:05:53,280
You know this for a fact? Yes.
103
00:05:53,280 --> 00:05:55,560
He's dead. That's it. Finished.
104
00:05:55,560 --> 00:06:00,020
History. He can have his
Field Guide To British Insects back.
105
00:06:00,020 --> 00:06:02,580
I wondered where that had gone.
106
00:06:02,580 --> 00:06:04,460
It's not a library copy.
107
00:06:04,460 --> 00:06:06,140
He bought it for me.
108
00:06:06,140 --> 00:06:08,380
It's personally inscribed.
109
00:06:08,380 --> 00:06:13,340
"To Marina, who makes
insect-spotting an adventure."
110
00:06:13,340 --> 00:06:16,300
Who is this someone else he's seeing?
111
00:06:16,300 --> 00:06:18,740
It's you, you silly girl.
112
00:06:18,740 --> 00:06:21,320
That's all we are, a someone else.
113
00:06:21,320 --> 00:06:24,840
Never a bride,
always a someone else.
114
00:06:24,840 --> 00:06:28,440
I know it's sad,
but we do get more variety.
115
00:06:28,440 --> 00:06:29,980
Not recently.
116
00:06:29,980 --> 00:06:33,260
No, not recently.
117
00:06:39,120 --> 00:06:43,480
Barry! How much water
do you put in these things?
118
00:06:44,800 --> 00:06:48,260
I could tell you
if it was an engine, but irons,
119
00:06:48,260 --> 00:06:51,580
that's female territory.
120
00:06:51,580 --> 00:06:53,160
I'll get the expert.
121
00:06:58,180 --> 00:07:00,420
Glenda! Glenda!
122
00:07:01,820 --> 00:07:03,480
Where's the fire?
123
00:07:03,480 --> 00:07:06,360
How much water should the Captain
put in his steam iron?
124
00:07:06,360 --> 00:07:10,780
Did you hear him? Not only calls me
Barry, but now he's relying on me.
125
00:07:10,780 --> 00:07:12,540
That's progress, Glenda.
126
00:07:12,540 --> 00:07:15,300
He used to wipe me off his shoe.
127
00:07:15,300 --> 00:07:17,020
We're going to be buddies.
128
00:07:17,020 --> 00:07:19,380
I can feel it. "Hi, Barry!"
129
00:07:19,380 --> 00:07:21,180
"Hi, Toby!"
130
00:07:21,180 --> 00:07:22,860
Don't overheat.
131
00:07:22,860 --> 00:07:24,880
He's just an ordinary mortal.
132
00:07:24,880 --> 00:07:27,460
You wouldn't say that
if you'd seen his chip shot.
133
00:07:27,460 --> 00:07:29,060
I never knew he had a chip shop.
134
00:07:29,060 --> 00:07:31,800
Chip SHOT.
135
00:07:35,600 --> 00:07:37,320
Good morning, Toby.
136
00:07:37,320 --> 00:07:39,480
And to you, my dear.
137
00:07:39,480 --> 00:07:41,960
You'd think after 30 years
of marriage,
138
00:07:41,960 --> 00:07:44,820
she could still do
my washing and ironing.
139
00:07:44,820 --> 00:07:47,560
What's wrong with it? It looks new.
140
00:07:47,560 --> 00:07:53,380
Oh, it is. Imagine I get to my age
before experiencing
141
00:07:53,380 --> 00:07:55,920
the thrill of buying an iron(!)
142
00:07:55,920 --> 00:08:00,040
How much water does it recommend
in the instructions?
143
00:08:00,040 --> 00:08:02,800
They come with instructions?
144
00:08:02,800 --> 00:08:06,280
What kind of moron needs
instructions for an iron?
145
00:08:10,400 --> 00:08:15,200
So your wife goes out some
afternoons with Nelly. So what?
146
00:08:15,200 --> 00:08:17,960
You and I often go out
in an afternoon.
147
00:08:17,960 --> 00:08:20,580
She's no business
behaving like that.
148
00:08:20,580 --> 00:08:22,880
I'm afraid I don't see
the difference.
149
00:08:22,880 --> 00:08:28,200
The difference is that Pearl's
not really interested in insects.
150
00:08:28,200 --> 00:08:32,760
Howard, I'M not really
interested in insects.
151
00:08:32,760 --> 00:08:35,560
I wish you'd said
before I bought you the book.
152
00:08:37,240 --> 00:08:40,220
If you think
your wife is going astray,
153
00:08:40,220 --> 00:08:42,640
why do you come to us for sympathy?
154
00:08:42,640 --> 00:08:45,480
I thought
that's what friends were for.
155
00:08:45,480 --> 00:08:50,460
Wives are for sympathy. The other
woman is supposed to be for romance,
156
00:08:50,460 --> 00:08:53,380
excitement, forbidden passion.
157
00:08:53,380 --> 00:08:54,980
Forbidden?
158
00:08:54,980 --> 00:08:57,560
We haven't passed what's allowed yet.
159
00:08:59,140 --> 00:09:01,820
I was working on it.
160
00:09:01,820 --> 00:09:04,500
My life's falling apart.
161
00:09:04,500 --> 00:09:08,020
My wife's acting strangely,
and the one person
162
00:09:08,020 --> 00:09:09,840
I thought I could turn to...
163
00:09:11,420 --> 00:09:13,580
Yes, go on.
164
00:09:13,580 --> 00:09:16,020
..doesn't like insects.
165
00:09:17,420 --> 00:09:20,580
I quite like some furry caterpillars.
166
00:09:22,140 --> 00:09:24,220
You do?
167
00:09:24,220 --> 00:09:27,580
Maybe we could build on that.
168
00:09:27,580 --> 00:09:29,980
Oh, Howard!
169
00:09:29,980 --> 00:09:32,300
Oh, Marina!
170
00:09:32,300 --> 00:09:35,320
Oh, good grief!
171
00:09:35,320 --> 00:09:38,020
And they owe it all
to a furry caterpillar.
172
00:09:41,398 --> 00:09:43,358
Come on! Come on! On your feet!
173
00:09:43,358 --> 00:09:45,718
Action stations. Action stations!
174
00:09:45,718 --> 00:09:48,198
Now, come along,
I want to show you something.
175
00:09:48,198 --> 00:09:51,898
Seen it. No, you haven't.
I was there when he saw it.
176
00:09:51,898 --> 00:09:55,158
I remember him saying, "Let's
not bother seeing that again."
177
00:09:55,158 --> 00:09:59,038
Stop messing about.
Now watch this, you'll be amazed.
178
00:09:59,038 --> 00:10:02,578
Before we be amazed, why don't we
have a stroll to the pub?
179
00:10:02,578 --> 00:10:06,098
I'll vote for that.
Pub, I don't mind seeing again.
180
00:10:06,098 --> 00:10:07,518
Ye gods!
181
00:10:07,518 --> 00:10:10,458
Is this your idea of
a well-structured day?
182
00:10:10,458 --> 00:10:11,978
Now, watch this.
183
00:10:13,758 --> 00:10:17,678
You see that patch of shade
down there near the hedge?
184
00:10:17,678 --> 00:10:21,338
I'll show you
how I can disappear entirely.
185
00:10:21,338 --> 00:10:23,598
Promises, promises.
186
00:10:23,598 --> 00:10:27,338
You don't need to use camouflage,
all you have to do is use the shade.
187
00:10:27,338 --> 00:10:29,598
Now watch me disappear.
You'll be amazed.
188
00:10:38,898 --> 00:10:41,038
Now you see why
they called me The Shadow.
189
00:10:41,038 --> 00:10:44,858
Now, come on, be honest,
I bet I'm invisible.
190
00:10:44,858 --> 00:10:47,878
Hello? Are you there?
191
00:10:47,878 --> 00:10:52,338
Are you receiving me? Team?
192
00:10:53,918 --> 00:10:56,058
Do we wait for him?
193
00:10:56,058 --> 00:10:58,578
Is there any point
now he's invisible?
194
00:10:58,578 --> 00:11:01,038
That's true.
May be in truck already.
195
00:11:01,038 --> 00:11:03,898
Good point. Let's go.
196
00:11:23,218 --> 00:11:25,118
To me! Team!
197
00:11:25,118 --> 00:11:27,838
I'm making that an order.
Team to me!
198
00:11:43,358 --> 00:11:46,678
Hat on fire. Caught it in time.
199
00:11:46,678 --> 00:11:48,638
No problem.
200
00:11:48,638 --> 00:11:50,778
Happened before.
201
00:11:50,778 --> 00:11:55,338
In the course of an adventurous
life, bound to get your hat on fire.
202
00:12:16,858 --> 00:12:19,038
Problem? No problem.
203
00:12:19,038 --> 00:12:21,338
Just waiting for team leader.
204
00:12:21,338 --> 00:12:24,058
He should be coming
round the bend any minute.
205
00:12:24,058 --> 00:12:25,718
If it's him with the hat,
206
00:12:25,718 --> 00:12:28,098
are you sure he's not
round the bend already?
207
00:12:28,098 --> 00:12:29,698
We're keeping an open mind.
208
00:12:29,698 --> 00:12:31,758
He was jumping on his hat.
209
00:12:31,758 --> 00:12:34,798
Yeah, he does that.
210
00:12:34,798 --> 00:12:38,338
Hat dance he learned in Siberia.
211
00:12:38,338 --> 00:12:42,098
Keeps them warm in winter.
It looked like a right paddy to me.
212
00:12:45,438 --> 00:12:47,718
Inclined to be vicious, is he?
213
00:12:47,718 --> 00:12:50,358
No. He's a pussycat.
214
00:12:58,718 --> 00:13:01,678
Was he out there? Was who out there?
215
00:13:01,678 --> 00:13:03,718
Howard. I didn't see him.
216
00:13:03,718 --> 00:13:05,438
Doesn't mean he isn't there.
217
00:13:05,438 --> 00:13:07,458
He can be very sneaky.
218
00:13:07,458 --> 00:13:09,918
Then he'll just have to be out-snuck
219
00:13:09,918 --> 00:13:13,898
by two superior practitioners
of the craft. You're right.
220
00:13:13,898 --> 00:13:16,078
We're sneakier than he is, any day.
221
00:13:16,078 --> 00:13:18,538
But it doesn't mean
he isn't out there.
222
00:13:18,538 --> 00:13:20,858
You know, I think he's watching me.
223
00:13:20,858 --> 00:13:22,558
He's getting very suspicious.
224
00:13:22,558 --> 00:13:24,318
So's mine.
225
00:13:24,318 --> 00:13:26,658
It'll do them both good.
226
00:13:26,658 --> 00:13:29,398
They're never happy unless
you're stuck in the house
227
00:13:29,398 --> 00:13:31,078
like the rest of the furniture.
228
00:13:31,078 --> 00:13:32,798
Been there, done that.
229
00:13:44,278 --> 00:13:46,818
Don't stop. It could be an ambush.
230
00:13:47,838 --> 00:13:49,598
BRAKES SQUEAL
231
00:13:49,598 --> 00:13:52,158
I said, "Don't stop!"
232
00:13:55,278 --> 00:13:56,518
Ah-h-h!
233
00:14:02,678 --> 00:14:04,658
CLUNK
234
00:14:15,518 --> 00:14:17,678
Do we do ironing boards?
235
00:14:17,678 --> 00:14:18,778
Need you ask?
236
00:14:18,778 --> 00:14:22,058
Well, I've never seen one.
We'll work something out.
237
00:14:22,058 --> 00:14:24,958
They can have mine
if they're prepared to compensate me
238
00:14:24,958 --> 00:14:26,358
for the sentimental value.
239
00:14:28,318 --> 00:14:29,958
I'll get it.
240
00:14:29,958 --> 00:14:31,618
Let me feel I'm contributing.
241
00:14:31,618 --> 00:14:35,838
No, Morton. I've not sunk so low
that I have to rely on the charity
242
00:14:35,838 --> 00:14:38,238
of friends for my ironing board.
243
00:14:38,238 --> 00:14:40,838
Don't overdo it. You wash his socks.
244
00:14:40,838 --> 00:14:42,518
Well, he wears nice socks.
245
00:14:42,518 --> 00:14:44,298
I'm a quality dresser.
246
00:14:44,298 --> 00:14:46,078
Used to be.
247
00:14:46,078 --> 00:14:50,098
In my days of fullness and splendour.
248
00:14:51,618 --> 00:14:54,138
Thrown you out, has she?
249
00:14:54,138 --> 00:14:56,558
On a technicality.
250
00:14:56,558 --> 00:15:01,518
You spend one evening with a Mrs
Eriksson. All she eats is muesli.
251
00:15:01,518 --> 00:15:06,198
And the wife refuses to believe
I was merely dieting.
252
00:15:06,198 --> 00:15:09,218
You left good home-cooking
for muesli?
253
00:15:09,218 --> 00:15:11,498
I didn't leave. I was pushed.
254
00:15:11,498 --> 00:15:13,098
My wife could eat.
255
00:15:13,098 --> 00:15:14,858
I used to cook every night.
256
00:15:14,858 --> 00:15:18,658
Morton, you can cook?
257
00:15:18,658 --> 00:15:20,458
Nothing too fancy.
258
00:15:20,458 --> 00:15:22,978
Why don't I give you a try?
259
00:15:22,978 --> 00:15:25,858
Toby, you can come next door
and have a meal with us.
260
00:15:25,858 --> 00:15:27,878
On Morton's night off?
261
00:15:27,878 --> 00:15:30,498
Sounds like a good idea.
262
00:15:30,498 --> 00:15:32,058
Now, dear lady.
263
00:15:32,058 --> 00:15:35,698
I want the simplest
you've got, very cheap.
264
00:15:35,698 --> 00:15:37,858
Setting up house, are we?
265
00:15:37,858 --> 00:15:39,878
Much against my will.
266
00:15:39,878 --> 00:15:44,198
Always a welcome here
for the divorced and useless male.
267
00:15:44,198 --> 00:15:47,158
They're a gift
to the struggling shopkeeper.
268
00:15:47,158 --> 00:15:51,118
You understand I've no intention
of doing the ironing.
269
00:15:51,118 --> 00:15:55,698
But if word got round,
it could seriously interfere
270
00:15:55,698 --> 00:15:58,378
with my sporting activities.
271
00:15:58,378 --> 00:15:59,938
Don't be embarrassed.
272
00:15:59,938 --> 00:16:01,478
You're in the right place.
273
00:16:01,478 --> 00:16:05,038
I understand the problems
of the womanless male.
274
00:16:05,038 --> 00:16:08,858
Yes, well, all I want at the moment
is a cheap ironing board.
275
00:16:08,858 --> 00:16:10,578
I hear you.
276
00:16:18,038 --> 00:16:21,238
So, you want to find out
where the ladies go to
277
00:16:21,238 --> 00:16:25,258
on these afternoon mystery trips?
Well, we can do that.
278
00:16:25,258 --> 00:16:26,898
My team and I can do that.
279
00:16:26,898 --> 00:16:28,938
We'll show you.
280
00:16:28,938 --> 00:16:31,818
I think we volunteered again.
281
00:16:31,818 --> 00:16:33,698
Why do we do that?
282
00:16:35,398 --> 00:16:39,818
How can we follow them
without being seen?
283
00:16:39,818 --> 00:16:42,058
You ask that of The Shadow?
284
00:16:42,058 --> 00:16:44,078
Ha-ha-ha!
285
00:16:44,078 --> 00:16:46,938
We mustn't let Pearl see
she's being followed.
286
00:16:46,938 --> 00:16:49,058
She'll think I'm behind it.
287
00:16:49,058 --> 00:16:51,238
You ARE behind it.
288
00:16:51,238 --> 00:16:53,578
I think we ought
to keep that our secret.
289
00:16:53,578 --> 00:16:55,058
Secret.
290
00:16:58,338 --> 00:17:01,938
Secrets are my business. Stay calm!
291
00:17:01,938 --> 00:17:04,178
You're in professional hands.
292
00:17:04,178 --> 00:17:06,058
What, this lot?
293
00:17:06,058 --> 00:17:08,298
They're not all that reliable.
294
00:17:08,298 --> 00:17:10,718
Look who's talking.
295
00:17:10,718 --> 00:17:14,038
Relax! They're under
my supervision now.
296
00:17:14,038 --> 00:17:16,958
They'll be working
the Hobdyke Rules.
297
00:17:16,958 --> 00:17:20,318
He's not just man
who slides down windscreen.
298
00:17:20,318 --> 00:17:26,338
This man once buried a leg
in Siberia. Please!
299
00:17:26,338 --> 00:17:28,058
I can't bear it.
300
00:17:28,058 --> 00:17:30,558
She'll recognise you lot.
301
00:17:30,558 --> 00:17:35,058
That doesn't matter as long as
she doesn't recognise you.
302
00:17:36,938 --> 00:17:40,418
Whose leg was it? Enough!
303
00:17:40,418 --> 00:17:42,698
Whose leg was it?
304
00:17:43,898 --> 00:17:46,618
You ask that of The Shadow?
305
00:17:46,618 --> 00:17:49,478
Ha-ha-ha!
306
00:17:49,478 --> 00:17:52,618
Stop it, you two, please.
This is very painful for me.
307
00:17:54,458 --> 00:17:56,398
HE SNEEZES VIOLENTLY
308
00:17:59,858 --> 00:18:02,298
What?
309
00:18:02,298 --> 00:18:05,638
Pearl and Nelly?
310
00:18:05,638 --> 00:18:09,578
Oh, there's got to be
a reasonable explanation.
311
00:18:09,578 --> 00:18:11,538
People are talking.
312
00:18:11,538 --> 00:18:13,638
They come in here. I hear them.
313
00:18:13,638 --> 00:18:17,818
Oh, yes, well, you do if you make
sure your ears are close enough.
314
00:18:17,818 --> 00:18:19,618
It's not all that easy.
315
00:18:19,618 --> 00:18:22,278
But you manage. Generally.
316
00:18:23,458 --> 00:18:25,298
Sneaking out?
317
00:18:25,298 --> 00:18:27,878
Now, who said it was sneaking out?
318
00:18:27,878 --> 00:18:30,538
Maybe they're just going out.
But where?
319
00:18:30,538 --> 00:18:33,058
Nobody knows, and they're not saying.
320
00:18:33,058 --> 00:18:35,498
I mean, what's all the mystery about?
321
00:18:35,498 --> 00:18:37,418
Has anybody asked?
322
00:18:37,418 --> 00:18:39,398
You can't just ask.
323
00:18:39,398 --> 00:18:42,758
Oh, you learn how
if you've been a pub landlady.
324
00:18:42,758 --> 00:18:47,078
Anyway, Yorkshire folk are
supposed to be blunt and up front.
325
00:18:47,078 --> 00:18:50,338
That's why they finish up with
only their whippets to talk to.
326
00:19:12,738 --> 00:19:15,118
I don't feel this is really me.
327
00:19:15,118 --> 00:19:18,818
You look like the Godfather.
You look terrific.
328
00:19:18,818 --> 00:19:20,618
You look like Fairy Godfather.
329
00:19:20,618 --> 00:19:22,098
Stop it.
330
00:20:09,698 --> 00:20:11,958
They've gone in.
331
00:20:15,978 --> 00:20:17,858
You're right.
332
00:20:31,678 --> 00:20:33,198
Where's the ironing board?
333
00:20:33,198 --> 00:20:34,918
Did we get the ironing board?
334
00:20:34,918 --> 00:20:38,058
I've got every damn thing
but the ironing board.
335
00:20:38,058 --> 00:20:40,538
You have to pay attention.
I thought I was.
336
00:20:40,538 --> 00:20:42,998
No, really pay attention.
337
00:20:42,998 --> 00:20:46,598
I stood up to her if you noticed.
I didn't buy the aspidistra.
338
00:20:46,598 --> 00:20:49,218
No, but you left a deposit.
339
00:20:49,218 --> 00:20:52,558
You thought you were giving change
for a note, didn't you, Morton?
340
00:20:54,558 --> 00:20:58,278
Gad, it's a harsh world out here
341
00:20:58,278 --> 00:21:01,298
without a loving wife
to take the blows.
342
00:21:01,298 --> 00:21:03,738
I agree. I feel terrible.
343
00:21:03,738 --> 00:21:05,318
Oh, don't go to pieces, Morton.
344
00:21:05,318 --> 00:21:08,318
Yours wasn't a loving wife
or she wouldn't have left you.
345
00:21:08,318 --> 00:21:11,558
No, it's not that.
It's that sneaky deposit.
346
00:21:11,558 --> 00:21:16,278
You might as well come in for a drink
now I have something else to sit on.
347
00:21:20,818 --> 00:21:22,758
What kind of place is it?
348
00:21:22,758 --> 00:21:24,398
It doesn't say.
349
00:21:24,398 --> 00:21:27,738
Maybe place for wayward wives.
350
00:21:27,738 --> 00:21:30,118
I bet that's it. A kind of club.
351
00:21:30,118 --> 00:21:32,478
It's where they go
to meet new friends.
352
00:21:32,478 --> 00:21:35,278
Probably learning tango.
353
00:21:35,278 --> 00:21:38,018
Maybe gambling and drinking.
That kind of club.
354
00:21:38,018 --> 00:21:40,938
I wish you'd stop depressing me.
355
00:21:40,938 --> 00:21:43,038
Courage, Howard!
356
00:21:43,038 --> 00:21:45,118
Life deals these blows.
357
00:21:45,118 --> 00:21:47,118
We have to pick ourselves up.
358
00:21:47,118 --> 00:21:50,598
Have a peppermint. I find it helps.
359
00:21:50,598 --> 00:21:53,758
I left my love dead in Siberia
360
00:21:53,758 --> 00:21:57,598
but after a peppermint
I found the strength to go on.
361
00:21:57,598 --> 00:21:59,958
Have you got any buttered Brazils?
362
00:22:02,238 --> 00:22:03,478
Sorry.
363
00:22:08,398 --> 00:22:10,938
Who do you think
they're meeting in there?
364
00:22:10,938 --> 00:22:13,218
Boyfriends.
365
00:22:13,218 --> 00:22:14,818
Real smoothies.
366
00:22:14,818 --> 00:22:17,118
Hairy chest, big tattoos.
367
00:22:17,118 --> 00:22:19,678
Brilliant dancers,
foreign extraction.
368
00:22:19,678 --> 00:22:22,038
Come here to steal our women.
369
00:22:22,038 --> 00:22:24,098
I don't believe it.
You do believe it.
370
00:22:24,098 --> 00:22:25,958
Look at you. You've gone white.
371
00:22:25,958 --> 00:22:27,798
Stop winding the man up.
372
00:22:27,798 --> 00:22:30,178
It's probably all
completely harmless.
373
00:22:30,178 --> 00:22:31,558
RATTLE OF DOOR
374
00:22:33,878 --> 00:22:35,958
A bikers' club?
375
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Don't look now, Howard,
376
00:22:37,958 --> 00:22:41,238
but I think your wife's involved
with Hell's Angels.
377
00:22:41,238 --> 00:22:46,038
The woman who could be my mother
is in there.
378
00:22:46,038 --> 00:22:49,158
Mummy's a Hell's Angel!
379
00:22:49,158 --> 00:22:51,418
No wonder she left you on doorstep.
380
00:22:51,418 --> 00:22:52,878
No room on bike.
381
00:22:54,778 --> 00:22:55,918
ENGINES REV
382
00:22:58,898 --> 00:23:01,738
I'd like to know
what's going on in there.
383
00:23:01,738 --> 00:23:03,738
No, you wouldn't.
384
00:23:03,738 --> 00:23:06,598
There's only one way to find out.
385
00:23:06,598 --> 00:23:08,618
I'm not going in bikers' den.
386
00:23:08,618 --> 00:23:12,258
I'm with him. You don't know
how many are in there.
387
00:23:12,258 --> 00:23:14,758
Well, we'll catch those two
and question them.
388
00:23:14,758 --> 00:23:17,258
There's four of us.
Only two of them.
389
00:23:21,338 --> 00:23:22,998
Follow that bike.
390
00:23:43,798 --> 00:23:47,378
Excuse me!
What happens when we catch up?
391
00:23:47,378 --> 00:23:50,018
We have to put them in fear.
392
00:23:50,018 --> 00:23:52,378
Can we ask in fear of what?
393
00:23:52,378 --> 00:23:53,838
Of us.
394
00:23:55,698 --> 00:23:58,158
They're young and fit.
395
00:23:58,158 --> 00:24:01,398
And nasty. Don't forget nasty.
396
00:24:01,398 --> 00:24:05,338
They have your wife
and the lady who could be my mother
397
00:24:05,338 --> 00:24:07,438
in their grimy den.
398
00:24:07,438 --> 00:24:10,378
Are we really going to hesitate?
399
00:24:10,378 --> 00:24:13,298
I think that's a yes.
400
00:24:13,298 --> 00:24:16,638
Never. Say it. Never.
401
00:24:17,658 --> 00:24:18,738
Never.
402
00:24:18,738 --> 00:24:20,698
Get some anger with it.
403
00:24:20,698 --> 00:24:22,798
Work yourself into a rage.
404
00:24:22,798 --> 00:24:27,438
Snarl it. Growl it. Never.
405
00:24:27,438 --> 00:24:28,918
Never!
406
00:24:29,998 --> 00:24:34,278
You beast.
That's better. That's my boy.
407
00:24:34,278 --> 00:24:38,598
Now we have to get them to take
the message back to their den
408
00:24:38,598 --> 00:24:42,438
that those two ladies
are out of bounds.
409
00:24:42,438 --> 00:24:45,518
You tell 'em, Howard. No.
410
00:24:45,518 --> 00:24:49,998
I'll tell them. I'll give them
a warning at first. It's only fair.
411
00:24:49,998 --> 00:24:52,098
But I shall make it quite clear
412
00:24:52,098 --> 00:24:56,358
that unless they end their
relationship with those ladies,
413
00:24:56,358 --> 00:25:01,138
the Godfather here will be
quite without mercy.
414
00:25:01,138 --> 00:25:04,938
I've got to thrash two hairy bikers?
415
00:25:04,938 --> 00:25:06,718
One at a time.
416
00:25:06,718 --> 00:25:07,798
Oh, well, then!
417
00:25:07,798 --> 00:25:09,778
One at a time.
418
00:25:09,778 --> 00:25:11,538
Feel better now?
419
00:25:11,538 --> 00:25:13,298
No.
420
00:25:13,298 --> 00:25:16,998
You've got to stop this before
your wife becomes totally involved
421
00:25:16,998 --> 00:25:19,358
with these biker people.
422
00:25:19,358 --> 00:25:21,818
Or is it too late?
423
00:25:21,818 --> 00:25:24,998
Has she got any tattoos? No.
424
00:25:24,998 --> 00:25:27,698
Have you looked lately?
425
00:25:27,698 --> 00:25:30,618
Well, not lately.
426
00:25:30,618 --> 00:25:33,058
ALL: Oooh.
427
00:26:09,538 --> 00:26:15,478
I think it's only fair
to warn you that this man is Tony "the Throat" Lambroso.
428
00:26:21,458 --> 00:26:23,198
Tony the Throat.
429
00:26:25,218 --> 00:26:28,358
"Why the throat?"
you may be wondering.
430
00:26:28,358 --> 00:26:31,818
Well, if he gets near yours,
you'll find out.
431
00:26:31,818 --> 00:26:34,378
I'm trying to hold him back.
432
00:26:34,378 --> 00:26:36,638
He's got the scent of blood.
433
00:26:36,638 --> 00:26:38,798
Back, Tony! Back!
434
00:26:38,798 --> 00:26:43,918
If he gets loose, he'll eat through
your helmet and bite off your ear.
435
00:26:43,918 --> 00:26:46,758
Back, Throat! Back.
436
00:26:46,758 --> 00:26:50,378
Don't just charge them, Tony,
give them your warning.
437
00:26:50,378 --> 00:26:53,218
Give them your roar. Your death roar.
438
00:26:53,218 --> 00:26:56,978
Do it. Do it. This is their
last chance before you strike.
439
00:26:56,978 --> 00:26:59,738
Roar, Tony! Roar!
440
00:26:59,738 --> 00:27:02,958
HE ROARS WEAKLY
441
00:27:10,698 --> 00:27:12,638
Ow!
442
00:27:17,198 --> 00:27:20,418
Tony the Throat!
443
00:27:20,418 --> 00:27:22,438
What are you doing following us?
444
00:27:24,018 --> 00:27:27,078
It's called caring.
445
00:27:28,378 --> 00:27:30,558
Don't say it.
446
00:27:33,298 --> 00:27:36,058
We thought you had a fella.
447
00:27:36,058 --> 00:27:39,358
I have, and look at him.
448
00:27:39,358 --> 00:27:43,938
I've always wanted another
motorbike. Oh, don't tell Travis.
449
00:27:43,938 --> 00:27:46,018
He won't talk.
450
00:27:46,018 --> 00:27:48,358
Not Tony the Throat.
451
00:27:55,938 --> 00:27:58,558
At least we've solved the mystery.
452
00:27:58,558 --> 00:28:02,398
We now know
where she goes of an afternoon.
453
00:28:02,398 --> 00:28:07,758
It's very unnerving
to find your wife's a biker.
454
00:28:07,758 --> 00:28:11,118
How am I going to compete
with just a pushbike?
455
00:28:11,118 --> 00:28:13,178
You ask that of The Shadow?
456
00:28:13,178 --> 00:28:14,638
Ha ha ha!
457
00:28:26,258 --> 00:28:28,838
Subtitles by Red Bee Media Ltd
458
00:28:28,888 --> 00:28:33,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.