All language subtitles for Last Of The Summer Wine s30e03 Will Howard Row the Atlantic Single-Handed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,744 --> 00:00:07,624 D'you think that we'll ever have to do sommat brave? 2 00:00:09,184 --> 00:00:11,264 It could happen anytime. 3 00:00:11,264 --> 00:00:12,784 We have to live with that. 4 00:00:17,284 --> 00:00:19,164 Do you think she's his mother? 5 00:00:19,164 --> 00:00:21,804 Well, he has been wrong before. 6 00:00:21,804 --> 00:00:24,464 Oh, I can't believe it of Nelly. 7 00:00:24,464 --> 00:00:27,544 Although, she did move down south. 8 00:00:27,544 --> 00:00:30,184 Oh, well, that practically proves it then. 9 00:00:30,184 --> 00:00:35,544 No, but it does suggest that she might have a flaw in her character. 10 00:00:35,544 --> 00:00:37,224 What about in yours? 11 00:00:37,224 --> 00:00:39,384 You're the right age group. 12 00:00:39,384 --> 00:00:41,184 Watch your mouth. 13 00:00:41,184 --> 00:00:43,084 We can still be friends. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,744 You're entitled to one mistake. 15 00:01:25,244 --> 00:01:28,464 If you had woman of your own, you could forget mother. 16 00:01:28,464 --> 00:01:31,564 How can a person forget his mother? 17 00:01:31,564 --> 00:01:34,224 She forgot you for 50 years! 18 00:01:34,224 --> 00:01:35,964 You don't know that. 19 00:01:35,964 --> 00:01:39,144 She could have been pining for me every day. 20 00:01:39,144 --> 00:01:41,364 She left you on a doorstep. 21 00:01:41,364 --> 00:01:44,024 Out of the draught. 22 00:01:44,024 --> 00:01:46,144 They said I was well wrapped up. 23 00:01:47,724 --> 00:01:49,884 Sounds like spoiled kid to me. 24 00:01:49,884 --> 00:01:52,404 Wasn't just any old doorstep. 25 00:01:52,404 --> 00:01:55,504 No doorstep too good for my kid. 26 00:01:55,504 --> 00:01:59,464 Do you two mind? This is very personal for me. 27 00:01:59,464 --> 00:02:03,024 I still say, forget mother, get woman. 28 00:02:03,024 --> 00:02:06,384 How do I know there isn't a woman? 29 00:02:06,384 --> 00:02:09,304 Sinister forces wiped some of my memory. 30 00:02:09,304 --> 00:02:13,964 I sometimes get the feeling I might have a wife somewhere. 31 00:02:13,964 --> 00:02:16,664 Another one in big hurry to find you. 32 00:02:18,324 --> 00:02:21,504 How come you remember anything if they wiped your memory? 33 00:02:21,504 --> 00:02:24,204 They only wiped the secret bits. 34 00:02:24,204 --> 00:02:26,864 I can remember being a milkman. 35 00:02:26,864 --> 00:02:29,664 But they put a big blackout over everything I did 36 00:02:29,664 --> 00:02:31,304 for the Secret Service. 37 00:02:41,204 --> 00:02:42,784 Oh! 38 00:02:42,784 --> 00:02:45,684 You wanted a City suit. 39 00:02:45,684 --> 00:02:48,104 I thought they'd pulled up all the tramlines. 40 00:02:55,584 --> 00:02:56,704 Here she comes! 41 00:02:59,404 --> 00:03:01,424 That's mother. 42 00:03:01,424 --> 00:03:03,584 Don't tell me that's not mother. 43 00:03:06,484 --> 00:03:08,224 What do I say? 44 00:03:08,224 --> 00:03:11,944 What do you say to your mother after 50 years? 45 00:03:11,944 --> 00:03:13,344 "What kept you?" 46 00:03:13,344 --> 00:03:16,024 Or you could try, "Was it something I said?" 47 00:03:16,024 --> 00:03:18,424 Don't say a word. Just give her a smile. 48 00:03:18,424 --> 00:03:20,424 Let her see you're harmless. 49 00:03:20,424 --> 00:03:23,224 What do you mean harmless? I'm a lethal machine! 50 00:03:23,224 --> 00:03:26,424 Well, pretend you're harmless, just this once. I can do that. 51 00:03:26,424 --> 00:03:29,044 Yes, I'm good at disguise. 52 00:03:29,044 --> 00:03:30,984 I'm a master of disguise. 53 00:03:30,984 --> 00:03:35,044 I was known throughout Eastern Europe as The Shadow. 54 00:03:35,044 --> 00:03:37,304 You said you were called Ace. 55 00:03:37,304 --> 00:03:41,264 By my friends. My enemies knew me as The Shadow. 56 00:03:55,364 --> 00:03:58,224 Don't say it. How've you been keeping? 57 00:03:58,224 --> 00:04:00,484 Fine. Until now. 58 00:04:00,484 --> 00:04:04,044 I can show you a distinguishing mark. 59 00:04:04,044 --> 00:04:06,344 You dare and you'll get another. 60 00:04:06,344 --> 00:04:10,964 Can't we just make conversation like two civilised people? 61 00:04:10,964 --> 00:04:12,784 D'you ever hear from dad? 62 00:04:18,064 --> 00:04:21,064 I'm only a couple of doors away. 63 00:04:21,064 --> 00:04:22,544 Terrific(!) 64 00:04:27,784 --> 00:04:29,644 It was before the war. 65 00:04:29,644 --> 00:04:33,244 I went up there with a young lady from the Bradford & Bingley. 66 00:04:33,244 --> 00:04:35,884 You were seeking financial advice? 67 00:04:35,884 --> 00:04:37,584 Not exclusively. 68 00:04:39,164 --> 00:04:41,924 I understand she married and moved to Leicester. 69 00:04:41,924 --> 00:04:45,944 Oh, well, made a big impression there, didn't you? 70 00:04:51,544 --> 00:04:53,124 OK, not mother. 71 00:04:53,124 --> 00:04:55,064 Maybe she'd be your aunt. 72 00:04:55,064 --> 00:04:58,124 She's my mother. I'm a trained spook. 73 00:04:58,124 --> 00:04:59,904 We never forget a face. 74 00:04:59,904 --> 00:05:01,724 You were three days old. 75 00:05:01,724 --> 00:05:05,784 I remember faces. What else is there to do on a doorstep? 76 00:05:05,784 --> 00:05:07,424 I forgive her. 77 00:05:07,424 --> 00:05:13,624 I'm like that. Except with enemies of this nation - then I'm a tiger. 78 00:05:13,624 --> 00:05:15,704 D'you fancy a drink, Tiger? 79 00:05:15,704 --> 00:05:18,244 I shouldn't really while I'm on medication. 80 00:05:18,244 --> 00:05:20,084 But I'm not driving. 81 00:05:20,084 --> 00:05:22,904 You're not driving my truck. I've seen you. 82 00:05:22,904 --> 00:05:25,544 I was all right once I lost the twitch. 83 00:05:25,544 --> 00:05:27,984 You can't forecast every twitch. 84 00:05:27,984 --> 00:05:30,724 What's this medication you're on, Tiger? 85 00:05:30,724 --> 00:05:34,984 It's for a touch of arthritis in the left ear. It hurts when I wiggle it. 86 00:05:34,984 --> 00:05:37,604 So why wiggle it? 87 00:05:37,604 --> 00:05:38,844 At close quarters, 88 00:05:38,844 --> 00:05:43,084 that can sometimes be a distraction to an enemy - a ploy like that. 89 00:05:43,084 --> 00:05:45,104 Use the right ear. 90 00:05:45,104 --> 00:05:48,404 I like all my moving parts to be fully operational. 91 00:05:48,404 --> 00:05:50,184 There's no answer to that. 92 00:05:51,964 --> 00:05:54,704 I want to see this performing ear. 93 00:05:54,704 --> 00:05:57,624 I'm sworn only to use it in emergencies. 94 00:06:04,164 --> 00:06:06,204 You look very smart. 95 00:06:06,204 --> 00:06:09,364 And always remember how reduced it was in the sale. 96 00:06:09,364 --> 00:06:12,484 Suppose I'm mistaken for a zebra crossing! 97 00:06:12,484 --> 00:06:15,724 People tend to walk all over me as it is. 98 00:06:15,724 --> 00:06:17,904 Not when I'm there. 99 00:06:17,904 --> 00:06:24,104 Off you go, before I kidnap you and sweep you away to somewhere exotic. 100 00:06:25,684 --> 00:06:27,184 We've been to Leeds. 101 00:06:33,604 --> 00:06:35,104 He's there again, look. 102 00:06:37,564 --> 00:06:40,184 I think he just waits to say good morning. 103 00:06:40,184 --> 00:06:41,884 Then be nice to him. 104 00:06:41,884 --> 00:06:43,744 Say good morning. 105 00:06:48,824 --> 00:06:51,004 Morning, Morton. Morning suit... 106 00:06:51,004 --> 00:06:52,704 Barry. 107 00:06:52,704 --> 00:06:55,104 It's too loud, isn't it? You don't like it. 108 00:06:55,104 --> 00:06:56,744 You're my friend. 109 00:06:56,744 --> 00:06:59,764 Love me, love the suit. 110 00:06:59,764 --> 00:07:03,164 That's very decent of you, Mort. But I don't like it. 111 00:07:03,164 --> 00:07:06,104 You're right. It's terrible. 112 00:07:06,104 --> 00:07:08,664 Odds's teeth, lad, 113 00:07:08,664 --> 00:07:12,544 I've heard of power dressing, but this is naked aggression. 114 00:07:12,544 --> 00:07:16,304 It was in the sale. I should damn well think so. 115 00:07:16,304 --> 00:07:18,324 Well, let's not stand out here. 116 00:07:18,324 --> 00:07:22,604 Why don't we go inside and help old Toby unblock his sink? 117 00:07:22,604 --> 00:07:24,184 I'll love to help... Good! 118 00:07:24,184 --> 00:07:26,544 I like that attitude. 119 00:07:26,544 --> 00:07:30,184 Come along then. It's Barry, isn't it? Yes. And Harry. 120 00:07:30,184 --> 00:07:33,024 Barry and Harry. It's a double act. 121 00:07:33,024 --> 00:07:35,244 It's Morton, actually. 122 00:07:35,244 --> 00:07:37,364 Well, that's blown that, then. 123 00:07:37,364 --> 00:07:39,564 Never mind. Barry and Morton. 124 00:07:39,564 --> 00:07:41,584 I can live with that. 125 00:07:41,584 --> 00:07:47,164 Of course, I used to have my own personal sink unblocker. 126 00:07:47,164 --> 00:07:50,124 And then she divorced me, 127 00:07:50,124 --> 00:07:53,264 the ungrateful, treacherous, conniving... 128 00:07:54,844 --> 00:07:58,224 It's at times like this you miss them terribly. 129 00:08:04,024 --> 00:08:06,104 I've been thinking. Bad move. 130 00:08:06,104 --> 00:08:07,744 Relax. 131 00:08:07,744 --> 00:08:09,464 What do you do for fun? 132 00:08:09,464 --> 00:08:11,464 Life isn't for fun. 133 00:08:11,464 --> 00:08:14,684 Life is for testing yourself to the limit, 134 00:08:14,684 --> 00:08:17,284 for being a rock against Her Majesty's enemies. 135 00:08:17,284 --> 00:08:20,024 Why are we talking to this rock? 136 00:08:20,024 --> 00:08:22,744 How often do you get the chance? 137 00:08:22,744 --> 00:08:26,024 Since you're on my team, I've been thinking. 138 00:08:26,024 --> 00:08:29,224 We're on his team? Looks like it. 139 00:08:29,224 --> 00:08:31,184 What do we do on team? 140 00:08:31,184 --> 00:08:34,444 We look for Her Majesty's enemies mostly. 141 00:08:34,444 --> 00:08:35,944 Sounds like fun. 142 00:08:37,544 --> 00:08:40,824 Man who makes enemies shouldn't throw glass houses. 143 00:08:40,824 --> 00:08:44,384 I think I've heard that. I'm not surprised. I just said it. 144 00:08:47,244 --> 00:08:52,044 D'you think she'll like me when she gets to know the essential me? 145 00:08:52,044 --> 00:08:56,604 Hobbo, YOU don't even know the essential you. 146 00:08:56,604 --> 00:09:01,384 How's she going to say no to a decorated Cold War hero? 147 00:09:01,384 --> 00:09:05,024 You see what I mean? You spend half your time dreaming. 148 00:09:05,024 --> 00:09:08,724 Dreams? I'll have you know these are genuine flashbacks 149 00:09:08,724 --> 00:09:11,144 to a life from the cutting edge of... 150 00:09:11,144 --> 00:09:13,304 Primrose Dairies. 151 00:09:13,304 --> 00:09:18,404 That's just cover. You don't imagine the most secret of Secret Services 152 00:09:18,404 --> 00:09:20,604 operates under its own name?! 153 00:09:20,604 --> 00:09:24,684 There are dark areas in this world where the name of Primrose Dairies 154 00:09:24,684 --> 00:09:28,964 still strikes fear into the hearts of evil doers. 155 00:09:28,964 --> 00:09:34,964 In those dire communist regimes, old ladies in shawls lit secret candles 156 00:09:34,964 --> 00:09:38,284 for those of us who, on a daily basis, 157 00:09:38,284 --> 00:09:41,424 risked our lives for the Dairies. 158 00:09:41,424 --> 00:09:44,624 Primrose Dairies was a beacon of hope! 159 00:09:47,684 --> 00:09:50,224 Primrose Dairies sold bacon? 160 00:09:50,224 --> 00:09:52,264 SPLASHING 161 00:09:53,724 --> 00:09:57,144 Beacon. Beacon! 162 00:10:06,041 --> 00:10:09,081 They say he was something highly secret. 163 00:10:09,081 --> 00:10:12,841 You mean HE says he was something highly secret. 164 00:10:12,841 --> 00:10:15,561 I heard MI5. 165 00:10:15,561 --> 00:10:17,321 I heard milkman. 166 00:10:18,901 --> 00:10:21,861 I heard that was just his cover. 167 00:10:21,861 --> 00:10:24,641 I must say, I do like a bit of heroism. 168 00:10:26,701 --> 00:10:29,281 Well, you should have said! 169 00:10:29,281 --> 00:10:33,861 I was beginning to believe all the heroism's gone. 170 00:10:33,861 --> 00:10:38,921 I think I can confidently say it's still there if you look for it. 171 00:10:38,921 --> 00:10:42,701 At one time of day, men would go to the ends of the earth 172 00:10:42,701 --> 00:10:44,761 to win their ladies. 173 00:10:44,761 --> 00:10:48,201 Well, it's not easy when you've got to be back by teatime. 174 00:10:49,941 --> 00:10:52,501 It's not supposed to be easy. 175 00:10:52,501 --> 00:10:56,361 A man's expected to challenge himself against all odds. 176 00:10:57,961 --> 00:11:01,301 I built a castle entirely from matches. 177 00:11:01,301 --> 00:11:03,901 About two inches high. 178 00:11:03,901 --> 00:11:05,841 He gave it to me for my birthday. 179 00:11:05,841 --> 00:11:07,401 Awww. 180 00:11:07,401 --> 00:11:10,201 It's just not the same as diamonds, is it? 181 00:11:17,481 --> 00:11:19,901 I wonder if I should take a flu powder. 182 00:11:19,901 --> 00:11:21,541 Or perhaps put on a winter vest. 183 00:11:21,541 --> 00:11:23,621 I was only wearing a summer vest. 184 00:11:23,621 --> 00:11:25,861 He lives for danger(!) 185 00:11:25,861 --> 00:11:28,181 Listen, only a summer vest. 186 00:11:28,181 --> 00:11:30,181 I think that's normal. 187 00:11:30,181 --> 00:11:33,241 Only thing that is. I want you to 188 00:11:33,241 --> 00:11:36,701 keep your eye on me for any signs of a chill. 189 00:11:36,701 --> 00:11:40,101 Don't let me over-exert. How did you come to fall in the water? 190 00:11:40,101 --> 00:11:41,961 Fall?! 191 00:11:41,961 --> 00:11:46,401 That wasn't a fall - it was a finely-tuned evasive action. 192 00:11:46,401 --> 00:11:48,741 The old life saver. 193 00:11:48,741 --> 00:11:50,741 "Evasive action"? 194 00:11:50,741 --> 00:11:52,901 I don't suppose you saw it. 195 00:11:52,901 --> 00:11:56,401 What? The tell tale glint. 196 00:11:56,401 --> 00:11:59,781 I caught the briefest flash of sunlight on glass, 197 00:11:59,781 --> 00:12:02,161 and that means telescopic sight. 198 00:12:02,161 --> 00:12:06,101 And that means move your carcass, Hobdyke - fast. 199 00:12:06,101 --> 00:12:08,781 You're right. We didn't see it. 200 00:12:08,781 --> 00:12:10,581 Nobody saw it. 201 00:12:10,581 --> 00:12:13,521 Peripheral vision needs training! 202 00:12:13,521 --> 00:12:17,681 If you're gonna be in my team I'll need to bring you up to speed. 203 00:12:17,681 --> 00:12:20,301 Who's likely to be after you with a rifle? 204 00:12:20,301 --> 00:12:22,941 My guess would be Putin's people. 205 00:12:22,941 --> 00:12:25,681 Must have his shirt off again. 206 00:12:25,681 --> 00:12:28,241 And that's as much as I'm allowed to say. 207 00:12:40,121 --> 00:12:42,961 So why does he think you're his mother? 208 00:12:42,961 --> 00:12:44,521 It's not funny. 209 00:12:44,521 --> 00:12:46,781 Oh, it is funny. 210 00:12:46,781 --> 00:12:48,941 What am I going to tell Travis? 211 00:12:48,941 --> 00:12:51,581 What have you got to hide? 212 00:12:51,581 --> 00:12:53,581 Do stop giggling. 213 00:12:53,581 --> 00:12:55,701 Nothing. I've got nothing to hide. 214 00:12:55,701 --> 00:12:57,661 At least not that big. 215 00:12:57,661 --> 00:12:59,601 Then don't tell Travis anything. 216 00:12:59,601 --> 00:13:03,161 I mean, he rarely goes out. He's not gonna hear anything. 217 00:13:03,161 --> 00:13:05,121 But everybody else will. 218 00:13:05,121 --> 00:13:09,461 It's embarrassing. Some clown going about calling you "mother". 219 00:13:09,461 --> 00:13:12,001 At least you missed the nappy stage! 220 00:13:26,381 --> 00:13:31,001 What? Would you say 221 00:13:31,001 --> 00:13:35,121 I was capable of doing something adventurous and heroic? 222 00:13:35,121 --> 00:13:40,241 Well, I'm sometimes amazed at what you're prepared to tackle. 223 00:13:41,821 --> 00:13:46,161 I would say about as heroic as Travis - and 224 00:13:46,161 --> 00:13:49,861 he needs an anaesthetic before you can get near him with a band aid. 225 00:13:51,441 --> 00:13:54,281 This one would wear a helmet for playing Ludo. 226 00:13:54,281 --> 00:13:58,421 Well, you certainly know how to hurt people. 227 00:13:58,421 --> 00:14:00,521 Well, you might be sorry. 228 00:14:00,521 --> 00:14:07,081 I...am toying with the idea of rowing the Atlantic single-handed. 229 00:14:07,081 --> 00:14:09,041 THEY LAUGH 230 00:14:13,081 --> 00:14:15,801 I'm not fully committed yet, but... 231 00:14:15,801 --> 00:14:17,721 it's firming up. 232 00:14:39,301 --> 00:14:41,321 Any Russians in recently? 233 00:14:41,321 --> 00:14:43,701 How would I know if they're Russians? 234 00:14:43,701 --> 00:14:46,281 Sturdy build. Bad tailoring. 235 00:14:46,281 --> 00:14:49,981 That's not Russian, that's basic Yorkshire. 236 00:14:49,981 --> 00:14:51,941 But with a funny accent. 237 00:14:51,941 --> 00:14:54,381 Yes. Basic Yorkshire! 238 00:14:54,381 --> 00:14:57,721 Now why don't you sit down and give your tongue a rest? 239 00:14:57,721 --> 00:15:01,181 You know, I do get nostalgic about the ambience here. 240 00:15:01,181 --> 00:15:03,001 Early Formica. 241 00:15:04,781 --> 00:15:06,661 Quaint. "Quaint"?! 242 00:15:06,661 --> 00:15:08,641 What's "quaint" about it? 243 00:15:08,641 --> 00:15:10,921 Take it as a compliment. 244 00:15:10,921 --> 00:15:14,721 People don't believe these places still exist. "These places"?! 245 00:15:14,721 --> 00:15:18,001 It's a trip down memory lane. 246 00:15:18,001 --> 00:15:23,001 That old wartime absence of comfort and frills. 247 00:15:23,001 --> 00:15:26,241 You've got it absolutely right. 248 00:15:26,241 --> 00:15:31,661 That atmosphere of rationing, that well-scrubbed feel of austerity. 249 00:15:31,661 --> 00:15:35,161 Wise man shuts mouth before he puts own boot in it. 250 00:15:36,341 --> 00:15:38,101 I'm a fan. 251 00:15:38,101 --> 00:15:39,841 I'm half in love with the place. 252 00:15:39,841 --> 00:15:43,721 With a bit of imagination, you could easily convert it into something 253 00:15:43,721 --> 00:15:45,541 as cheerful as a packing crate! 254 00:15:45,541 --> 00:15:47,121 Only joking, of course. 255 00:15:47,121 --> 00:15:49,541 You'll have to excuse him, he's just been wet. 256 00:15:49,541 --> 00:15:51,501 We found him while we were fishing. 257 00:15:51,501 --> 00:15:54,261 You should have thrown him back. 258 00:15:54,261 --> 00:15:57,101 Don't think we didn't try. 259 00:15:57,101 --> 00:15:59,861 Ha! They jest. 260 00:15:59,861 --> 00:16:02,921 Now you look like a lady of taste. 261 00:16:02,921 --> 00:16:04,521 What's the special today? 262 00:16:07,101 --> 00:16:08,681 Come and have a look. 263 00:16:17,381 --> 00:16:21,321 BANGING 264 00:16:23,461 --> 00:16:25,981 Are you ready to order? 265 00:16:25,981 --> 00:16:27,761 Oh, don't wait for your friend. 266 00:16:27,761 --> 00:16:30,921 He seems to have got his tie nailed to my chopping block. 267 00:16:37,901 --> 00:16:39,361 DOOR SHUTS 268 00:16:45,121 --> 00:16:49,061 What are you doing back already? I'm going to change. 269 00:16:49,061 --> 00:16:51,841 I'm afraid I've ruined the suit. 270 00:16:51,841 --> 00:16:54,741 I've been unbunging the captain's sink. 271 00:16:54,741 --> 00:16:56,901 Can't he unbung his own sink? 272 00:16:56,901 --> 00:16:58,801 "Toby Mowbray hyphen Smith"? 273 00:16:58,801 --> 00:17:02,461 Does that sound like a name for unbunging sinks? 274 00:17:02,461 --> 00:17:05,041 Glenda, the world is divided 275 00:17:05,041 --> 00:17:08,341 into those who unbung sinks and those who bung them up. 276 00:17:08,341 --> 00:17:11,261 Toby is a bunger-upper. 277 00:17:11,261 --> 00:17:13,201 Is he going to pay for your suit? 278 00:17:13,201 --> 00:17:14,941 He calls me Barry. 279 00:17:14,941 --> 00:17:16,741 It's your name. 280 00:17:16,741 --> 00:17:19,021 It is now. 281 00:17:19,021 --> 00:17:20,481 It used to be, "Hey, You". 282 00:17:36,581 --> 00:17:38,781 'Place your feet on the white marks. 283 00:17:38,781 --> 00:17:43,241 'Don't move. A member of staff will escort you to safety.' 284 00:17:45,021 --> 00:17:47,121 What's not safe? 285 00:17:47,121 --> 00:17:50,081 Anybody in here that's not under supervision. 286 00:17:53,481 --> 00:17:55,901 No, don't turn your back. 287 00:17:55,901 --> 00:17:57,981 I've finished with all that! 288 00:17:57,981 --> 00:18:01,121 It's just a reflex. I can't kick it. 289 00:18:01,121 --> 00:18:04,061 He used to chase me for money. I know the feeling. 290 00:18:04,061 --> 00:18:07,381 I've been trying to get my money's worth out of you since day one. 291 00:18:07,381 --> 00:18:08,901 Don't believe her. 292 00:18:08,901 --> 00:18:10,541 She gets value. 293 00:18:10,541 --> 00:18:12,401 They take advantage of me. 294 00:18:12,401 --> 00:18:14,521 Because I'm poor and simple. 295 00:18:14,521 --> 00:18:16,781 And nobody taught her to lie like that. 296 00:18:16,781 --> 00:18:19,021 She picked it up entirely by herself. 297 00:18:19,021 --> 00:18:21,681 Don't interrupt me. 298 00:18:21,681 --> 00:18:25,461 I'm getting a feeling for what this gentleman wants. 299 00:18:25,461 --> 00:18:28,101 I was thinking about... Yes! 300 00:18:28,101 --> 00:18:29,741 I must be psychic. 301 00:18:29,741 --> 00:18:32,601 It's here, ready for you. 302 00:18:32,601 --> 00:18:36,501 It's uncanny, really. I scare myself sometimes. 303 00:18:36,501 --> 00:18:39,741 What is it? You asked for it. 304 00:18:39,741 --> 00:18:42,341 It's what you've been pining for. 305 00:18:42,341 --> 00:18:47,281 It's probably been your most secret wish. What? 306 00:18:47,281 --> 00:18:51,561 A genuine, reconditioned, at-a-bargain-price-never-repeatable 307 00:18:51,561 --> 00:18:54,041 tractor tyre you'll never tell from new! 308 00:18:55,741 --> 00:18:57,421 I don't have a tractor! 309 00:18:57,421 --> 00:19:00,121 You never will have if you go on being negative! 310 00:19:00,121 --> 00:19:05,161 You've got to start thinking tractors, dreaming tractors. 311 00:19:07,881 --> 00:19:11,061 How did you get that hole in your tie? 312 00:19:11,061 --> 00:19:14,841 Will you please concentrate on your mission? 313 00:19:14,841 --> 00:19:18,801 But why do I have to wear a wire in my own house? 314 00:19:18,801 --> 00:19:22,161 So I can listen in and hear what Mother says. 315 00:19:22,161 --> 00:19:24,721 I can tell you what she says. 316 00:19:24,721 --> 00:19:27,821 She says she's not your mother. 317 00:19:27,821 --> 00:19:30,041 That's what she says in public. 318 00:19:30,041 --> 00:19:32,421 But what does she say to Pearl in private? 319 00:19:32,421 --> 00:19:36,241 Oh, they won't speak privately in front of me. Well... SCREECHING 320 00:19:36,241 --> 00:19:40,241 Just stay nearby, or keep passing through, or come up 321 00:19:40,241 --> 00:19:44,021 with some clever contrivance to make them think you're not listening. 322 00:19:44,021 --> 00:19:46,101 No chance. 323 00:19:46,101 --> 00:19:49,261 He failed clever contrivance. 324 00:19:49,261 --> 00:19:55,181 You'll be sorry for thinking me useless when you see me on TV rowing the Atlantic. 325 00:19:55,181 --> 00:19:57,781 Oh, you're going then? Tuesday. 326 00:19:57,781 --> 00:20:00,181 Forecast rain Tuesday. 327 00:20:00,181 --> 00:20:02,821 All right, Wednesday. 328 00:20:02,821 --> 00:20:05,441 FEEDBACK SCREECHES 329 00:20:15,781 --> 00:20:17,441 Morton, come in. 330 00:20:17,441 --> 00:20:20,221 Actually, I've got something out here to show Barry. 331 00:20:20,221 --> 00:20:22,381 Is Barry in? Barry! 332 00:20:22,381 --> 00:20:25,161 Morton wants to show you something! 333 00:20:25,161 --> 00:20:27,641 He's the first one I thought of. 334 00:20:27,641 --> 00:20:33,061 I suppose this bond develops when you've been unbunging sinks together. 335 00:20:33,061 --> 00:20:34,881 It's not another sink, is it? 336 00:20:44,421 --> 00:20:46,601 He's at the door. 337 00:20:48,021 --> 00:20:49,701 (I'm going in!) 338 00:20:49,701 --> 00:20:51,221 HE BLOWS 339 00:20:51,221 --> 00:20:52,521 SQUEAKING 340 00:20:54,221 --> 00:20:57,381 You met him at Cleethorpes. 341 00:20:57,381 --> 00:21:00,501 And it was love at first sight. 342 00:21:00,501 --> 00:21:02,661 He had a motor bike. 343 00:21:02,661 --> 00:21:04,641 I fell for that first. 344 00:21:04,641 --> 00:21:08,321 I know what they're like, these holiday romances. 345 00:21:08,321 --> 00:21:13,241 How come you know so much about holiday romances? Stop earwigging. 346 00:21:15,381 --> 00:21:17,861 What makes you think I'm earwigging? 347 00:21:29,321 --> 00:21:32,461 That's it, then. I'm from Cleethorpes. 348 00:21:32,461 --> 00:21:36,541 You've got no proof of that. You heard it. "A holiday romance". 349 00:21:36,541 --> 00:21:38,261 I'm a love child. 350 00:21:38,261 --> 00:21:40,201 I knew she was the one. 351 00:21:40,201 --> 00:21:43,301 There was this instant something between us. A handbag. 352 00:21:43,301 --> 00:21:44,781 She was hitting you with it. 353 00:22:02,601 --> 00:22:05,141 Why don't you go and change your library book? 354 00:22:05,141 --> 00:22:07,181 I've only just changed it. 355 00:22:07,181 --> 00:22:09,881 It's never stopped you before. 356 00:22:09,881 --> 00:22:13,781 You'd be astonished at how often he can change a library book. 357 00:22:13,781 --> 00:22:16,061 I think he must have the record. 358 00:22:16,061 --> 00:22:18,001 I'm a speed reader. 359 00:22:19,581 --> 00:22:23,061 Well, get some speed up now. 360 00:22:23,061 --> 00:22:24,861 He'll be going in a minute. 361 00:22:24,861 --> 00:22:26,361 Won't you? 362 00:22:26,361 --> 00:22:29,721 As soon as I've finished the paper. 363 00:22:32,621 --> 00:22:36,221 (What's up with him?) 364 00:22:36,221 --> 00:22:38,921 (He's up to something. 365 00:22:38,921 --> 00:22:44,181 (He goes next door, then comes back to force himself on us. 366 00:22:44,181 --> 00:22:46,081 (There's something going on.) 367 00:22:48,501 --> 00:22:50,181 RUMBLING 368 00:22:50,181 --> 00:22:51,641 (Listen! 369 00:22:53,221 --> 00:22:55,741 (To what? His stomach. 370 00:22:55,741 --> 00:22:58,701 (Can't you hear it rumbling? Oh! 371 00:22:58,701 --> 00:23:00,341 (Is that what it is? 372 00:23:00,341 --> 00:23:04,421 (I thought it was your pipes. 373 00:23:04,421 --> 00:23:07,701 (That's his guilty stomach.) 374 00:23:12,181 --> 00:23:14,201 We're getting some bad interference. 375 00:23:14,201 --> 00:23:16,501 Listen... RUMBLING 376 00:23:16,501 --> 00:23:18,661 That's not interference. 377 00:23:18,661 --> 00:23:22,061 Sounds like the thermostat's gone on your immersion heater. 378 00:23:22,061 --> 00:23:24,021 They could be coded signals. 379 00:23:24,021 --> 00:23:26,901 Little bursts of sensitive matter. 380 00:23:26,901 --> 00:23:29,481 It sounds like something's burst. 381 00:23:29,481 --> 00:23:32,421 We may have locked into someone's secret traffic. 382 00:23:32,421 --> 00:23:35,081 RUMBLING CONTINUES 383 00:23:36,781 --> 00:23:38,401 FEEDBACK SCREECHES 384 00:23:45,641 --> 00:23:47,721 SCREECHING CONTINUES 385 00:24:06,500 --> 00:24:10,000 That's the weirdest stomach I've ever heard. 386 00:24:19,940 --> 00:24:22,460 I want to know what's going on. 387 00:24:22,460 --> 00:24:26,220 RUMBLING AND SCREECHING 388 00:24:26,220 --> 00:24:28,480 I know that stomach. 389 00:24:41,020 --> 00:24:43,340 It's Morton. 390 00:24:43,340 --> 00:24:45,960 What's he doing with all that tyre? 391 00:24:45,960 --> 00:24:49,900 Maybe all he's got in world is old tractor tyre. 392 00:24:49,900 --> 00:24:51,660 He takes it walkies. 393 00:24:51,660 --> 00:24:53,180 I think that's nice. 394 00:24:54,740 --> 00:24:57,180 Pull up near the idiot but watch out. 395 00:24:57,180 --> 00:24:58,640 It could be a ploy. 396 00:25:01,280 --> 00:25:05,100 It's like Aunty says. You could do a million things with these. 397 00:25:05,100 --> 00:25:06,980 You could fill the middle in. 398 00:25:06,980 --> 00:25:09,100 Make a little garden pond. 399 00:25:09,100 --> 00:25:11,180 Maybe a fountain. 400 00:25:11,180 --> 00:25:12,880 Plant things in it. 401 00:25:12,880 --> 00:25:15,560 They're gonna be a real asset to any garden. 402 00:25:17,160 --> 00:25:20,540 Morton... Is it fine by you if we call you Morton? 403 00:25:20,540 --> 00:25:23,040 Oh! Wow! Great! 404 00:25:23,040 --> 00:25:28,280 The thing is, Mort, I see you pushing an old tractor tyre up a the hill, 405 00:25:28,280 --> 00:25:31,300 and I think, this is my kind of person. 406 00:25:31,300 --> 00:25:34,320 Oh, I am. I bet I am. I know I am! 407 00:25:34,320 --> 00:25:38,340 I think this chap's entirely off the radar, behaviour-wise. 408 00:25:38,340 --> 00:25:42,020 He'll never going to look like a threat to Her Majesty's enemies. 409 00:25:42,020 --> 00:25:45,420 He could be one of my spotters! 410 00:25:45,420 --> 00:25:46,960 Great! Absolutely! 411 00:25:46,960 --> 00:25:49,100 I can do that. 412 00:25:49,100 --> 00:25:50,780 What am I looking for? 413 00:25:50,780 --> 00:25:52,860 Russians. 414 00:25:52,860 --> 00:25:56,140 Russians?! And an old tractor tyre. 415 00:25:56,140 --> 00:25:58,320 Yours seems to have slipped away. 416 00:26:10,100 --> 00:26:12,560 We'll never get there at this rate. 417 00:26:12,560 --> 00:26:16,080 And what's there when we get there? Trouble. 418 00:26:16,080 --> 00:26:20,740 I think it's often more satisfying to travel than to arrive. 419 00:26:20,740 --> 00:26:22,860 You're a philosopher. 420 00:26:22,860 --> 00:26:25,200 This job can do that to you. 421 00:26:25,200 --> 00:26:28,940 Anyway, we're in the middle of a game. 422 00:26:28,940 --> 00:26:32,680 What game? The Tease. 423 00:26:32,680 --> 00:26:36,660 I'll show you how to joust a little with the Great British Public. 424 00:26:36,660 --> 00:26:39,080 We keep a nice, steady pace. 425 00:26:39,080 --> 00:26:42,660 Traffic piles up behind because they don't know whether 426 00:26:42,660 --> 00:26:44,400 they dare pass a police car. 427 00:26:59,600 --> 00:27:03,120 Are you sure you're ready for the Atlantic, Howard? 428 00:27:03,120 --> 00:27:07,680 Well, not yet. But I'm not planning anything till next Tuesday. 429 00:27:26,360 --> 00:27:28,960 Don't tell me you've done the Atlantic already. 430 00:27:41,920 --> 00:27:44,540 He said he was doing it single-handed! 431 00:27:44,540 --> 00:27:46,140 He is in future. 432 00:27:50,280 --> 00:27:55,420 Call me Ace! Have you ever heard anything so flash? 433 00:27:55,420 --> 00:27:57,380 Bit of competition. 434 00:27:57,380 --> 00:28:00,040 You'll have to shape up, Howard. 435 00:28:00,040 --> 00:28:03,920 Oh, don't think I can't. Ha-ha! 436 00:28:33,420 --> 00:28:36,640 Subtitles by Red Bee Media Ltd 437 00:28:36,690 --> 00:28:41,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.