All language subtitles for Last Of The Summer Wine s26e08 The Afterthoughts Of A Co Op Manager.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:16,700 I heard you coming in at all hours. 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,120 I told you before - you don't have to wait up for me. 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,040 You've been drinking! 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,360 A celebration. You should try it. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,700 Have you never thought of letting your curlers down? 6 00:00:27,700 --> 00:00:32,900 A celebration... Men always find some excuse! 7 00:00:32,900 --> 00:00:36,280 It was Billy's birthday. The way you were singing, it sounded like yours. 8 00:00:36,280 --> 00:00:41,000 Have you never got a bit giddy yourself? I knocked on your wall. 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,720 Oh, as giddy as that? 10 00:00:44,540 --> 00:00:46,600 There's a touch of springtime in you, then? 11 00:01:15,120 --> 00:01:16,380 When you've finished that, 12 00:01:16,380 --> 00:01:19,540 you can come over here and make sure that these... 13 00:01:25,860 --> 00:01:29,060 Serves you right for turning your back, girl! 14 00:01:32,100 --> 00:01:34,940 Did you see anything just flash past? 15 00:01:34,940 --> 00:01:37,920 HE CHUCKLES Gone again, has he? 16 00:01:37,920 --> 00:01:39,620 Ah well, he'll be back. 17 00:01:39,620 --> 00:01:41,780 Is that supposed to be a comfort? 18 00:01:41,780 --> 00:01:45,300 I'm looking for somebody who remembers the Co-op. 19 00:01:45,300 --> 00:01:49,320 Well, I remember it. I was there on Wednesday! 20 00:01:49,320 --> 00:01:52,500 No, no, this is 1937. 21 00:01:52,500 --> 00:01:57,960 It was a good year for unpleasant senior staff and... 22 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 I've forgotten his name! 23 00:02:04,720 --> 00:02:07,220 Try it now, Mr Entwistle! 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,560 ENGINE STARTS 25 00:02:14,040 --> 00:02:18,640 You have a wonderful touch with the internal combustion engine, Miss Davenport. 26 00:02:18,640 --> 00:02:20,340 Why, thank you, Mr Entwistle. 27 00:02:20,340 --> 00:02:23,720 If ever you need a washing machine, I'll give you discount. 28 00:02:24,760 --> 00:02:29,060 It seems such a pity to only meet on these oily occasions. 29 00:02:29,060 --> 00:02:33,380 Have you ever thought of joining our little poetry group, Mr Entwistle? 30 00:02:33,380 --> 00:02:34,480 Can I bring truck? 31 00:02:34,480 --> 00:02:38,200 Well, yes, of course. I'll think about it. 32 00:02:46,120 --> 00:02:49,180 Does anybody remember Billy Pilsworth? 33 00:02:49,180 --> 00:02:55,840 He's dead. No, he's not dead. He was always like that - just practising. 34 00:02:57,040 --> 00:02:59,400 Tall bloke with an umbrella? 35 00:02:59,400 --> 00:03:01,380 Always smelt of cough sweets? 36 00:03:01,380 --> 00:03:04,500 Small - with or without an umbrella. 37 00:03:06,180 --> 00:03:11,120 Sounds like Alvin. Eh-up, Alvin! Tha' must be related to Billy Pilsworth. 38 00:03:11,120 --> 00:03:16,160 I'm related to Mr Universe, Captain Marvel, and Tarzan Of The Apes. 39 00:03:16,160 --> 00:03:19,400 I think you must have been adopted. 40 00:03:19,400 --> 00:03:22,040 Do you think we could find Billy Pilsworth? 41 00:03:22,040 --> 00:03:24,800 He might remember the name I'm looking for. 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 Can we find him? 43 00:03:26,680 --> 00:03:29,420 I was Truly of the Yard - I can find anybody! 44 00:03:29,420 --> 00:03:31,560 Tha's not as swift at finding tha' purse! 45 00:03:33,140 --> 00:03:36,320 You'd had enough - even if it was your birthday! 46 00:03:37,320 --> 00:03:40,160 I was still standing. 47 00:03:40,160 --> 00:03:42,580 You were leaning on me! 48 00:03:42,580 --> 00:03:45,860 Might as well be lying down as leaning on thee! 49 00:03:45,860 --> 00:03:49,640 Well, I'm glad you're all being so helpful about Billy Pilsworth. 50 00:03:58,520 --> 00:04:00,880 Oh, you're such a gentleman, Howard. 51 00:04:00,880 --> 00:04:02,680 I love the way you spoil me. 52 00:04:02,680 --> 00:04:05,040 The way you hold doors open for me. 53 00:04:05,040 --> 00:04:08,600 Oh! It's something you do for a lady. 54 00:04:08,600 --> 00:04:11,160 Any lady? 55 00:04:11,160 --> 00:04:13,080 Any special lady. 56 00:04:13,080 --> 00:04:16,160 Oh, Howard! 57 00:04:16,160 --> 00:04:18,240 Oh, Marina! 58 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 Oh, there's somebody coming! 59 00:04:23,040 --> 00:04:24,600 Was that Marina? 60 00:04:24,600 --> 00:04:29,300 Marina? I once knew a Doreen. 61 00:04:29,300 --> 00:04:30,600 I thought you and she... 62 00:04:30,600 --> 00:04:31,940 It's a lie! 63 00:04:50,400 --> 00:04:52,620 Do you think Alvin's gone home? 64 00:04:52,620 --> 00:04:59,260 Give us a minute. I've got to get mind and body working together as one awesome machine. 65 00:04:59,260 --> 00:05:01,600 Tha' gob's doing all the work as usual. 66 00:05:03,160 --> 00:05:05,880 Who is that uncouth person? 67 00:05:05,880 --> 00:05:08,040 We thought he was with you. 68 00:05:09,620 --> 00:05:14,900 His name was something like Handsworth...Wandsworth. 69 00:05:14,900 --> 00:05:18,660 He was the regional manager. I couldn't stand him. 70 00:05:18,660 --> 00:05:21,520 Tha's not even sure Billy Pilsworth will remember. 71 00:05:21,520 --> 00:05:25,080 We both worked for the Co-op. He'll remember this idiot. 72 00:05:27,020 --> 00:05:29,960 Speaking of idiots... how are we doing, Alvin? 73 00:05:32,680 --> 00:05:35,260 Nearly there. Well, get on with it! 74 00:05:35,260 --> 00:05:38,300 At this rate I'm never gonna find Billy Pilsworth. 75 00:05:39,880 --> 00:05:42,160 I'm ready. I'm ready! 76 00:05:42,160 --> 00:05:45,400 So do it. What do you want? A brass band? 77 00:05:57,120 --> 00:06:00,700 I wonder who it was then that smelled of cough sweets? 78 00:06:00,700 --> 00:06:05,460 Oh, I never use them. I don't think it's fair to Robin Hood. 79 00:06:05,460 --> 00:06:09,180 I like to keep this slim, tiger-like image. 80 00:06:11,220 --> 00:06:15,480 Fancy a little something for your chest, eh, Alvin? 81 00:06:15,480 --> 00:06:18,080 I think I jumped too soon. 82 00:06:18,080 --> 00:06:21,440 No. We liked it just as it was. 83 00:06:24,980 --> 00:06:29,560 Mr Teasdale tells me he's never had a friend as long as your Barry. 84 00:06:29,560 --> 00:06:31,920 My Barry's not that long. 85 00:06:31,920 --> 00:06:34,600 I believe he meant length of time. 86 00:06:34,600 --> 00:06:39,420 Usually he just starts to get to know people then he has to repossess their car. 87 00:06:39,420 --> 00:06:41,420 Ours is paid for. 88 00:06:41,420 --> 00:06:45,000 Yes, he did mention that, too. 89 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 I don't think he's ever had a friend whose car was paid for. 90 00:06:49,000 --> 00:06:52,320 I don't think I've ever had a friend whose car was paid for. 91 00:06:55,180 --> 00:06:58,480 You have this interesting life, Mr Teasdale. 92 00:06:58,480 --> 00:07:01,420 I'm stuck in an office all day. 93 00:07:01,420 --> 00:07:03,180 Call me Herman. Oh! 94 00:07:03,180 --> 00:07:06,220 We should go out one evening for a meal. The four of us. 95 00:07:06,220 --> 00:07:10,880 You'd do that? Course we'd do that. Oh! Give over! 96 00:07:10,880 --> 00:07:12,560 I get enough of that with Glenda. 97 00:07:12,560 --> 00:07:15,300 Your wife hugs you? When? 98 00:07:15,300 --> 00:07:18,840 Seems like every opportunity. Mine did once. 99 00:07:18,840 --> 00:07:21,660 When she thought she heard burglars. 100 00:07:21,660 --> 00:07:26,280 You wouldn't fancy coming round, say about midnight, and rattle a few windows? 101 00:07:26,280 --> 00:07:30,160 You want me to wear something casual? Like a mask! 102 00:07:30,500 --> 00:07:34,480 How caring can they be if they suddenly push you through a door? 103 00:07:35,940 --> 00:07:41,700 If they're following closely on your heels, I've always found it to be a positive sign. 104 00:07:41,700 --> 00:07:43,680 He just slammed the door on me. 105 00:07:43,680 --> 00:07:46,380 Has that ever happened to you? 106 00:07:46,380 --> 00:07:49,360 Mine always tend to sneak out quietly. 107 00:07:49,360 --> 00:07:52,800 They promise forever and they're gone before morning. 108 00:07:52,800 --> 00:07:54,440 At least you had the evening. 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,780 You must have had your evenings? 110 00:07:58,780 --> 00:08:01,960 Never in what you might call sheltered accommodation. 111 00:08:03,980 --> 00:08:06,560 Oh, Mr Truelove! 112 00:08:06,560 --> 00:08:10,200 What a pleasure to see you pursuing your literary interests! 113 00:08:10,200 --> 00:08:13,180 Have you got a copy of the electoral register? 114 00:08:13,180 --> 00:08:16,580 Oh, as literary as that? 115 00:08:16,580 --> 00:08:19,040 We're looking for the address of a Pilsworth. 116 00:08:19,040 --> 00:08:23,120 Oh, not Ronald Pilsworth? 117 00:08:23,120 --> 00:08:28,600 THE most gorgeous male person at JP Bridges Agricultural Engineers Limited? 118 00:08:28,600 --> 00:08:30,640 We're looking for a Billy Pilsworth. 119 00:08:30,640 --> 00:08:32,960 Condition immaterial. 120 00:08:32,960 --> 00:08:35,940 His father. Dear old William... 121 00:08:35,940 --> 00:08:40,300 to whom I was almost related by something very close to marriage. 122 00:08:41,340 --> 00:08:45,860 How close? Whenever I called for Ronald, dear old William 123 00:08:45,860 --> 00:08:50,340 used to pat me affectionately and sit me beside him on the sofa. 124 00:08:50,340 --> 00:08:54,780 Not necessarily in that order. Close. 125 00:08:54,780 --> 00:08:59,000 Sounds like tha' were doing better with Billy than Ronald. 126 00:08:59,000 --> 00:09:03,080 You never think of romance reaching as far as an agricultural engineer, do you? 127 00:09:03,080 --> 00:09:04,780 It's true. 128 00:09:04,780 --> 00:09:08,540 Very few of the great lovers of literature have a steady job. 129 00:09:09,560 --> 00:09:11,840 Ronald was my first love. 130 00:09:11,840 --> 00:09:16,940 If you discount one or two false steps whilst you're still on the learning curve. 131 00:09:31,560 --> 00:09:34,400 You're wet! And you're dry. 132 00:09:34,400 --> 00:09:38,080 You see how hopeless it is, this passion you've got for me? 133 00:09:38,080 --> 00:09:41,560 You're mental. And you're dripping on my yard. 134 00:09:41,560 --> 00:09:48,920 I'm dripping on OUR yard. How does any sane person get wet on a fine morning? 135 00:09:48,920 --> 00:09:51,420 Typhoon Nora. 136 00:09:51,420 --> 00:09:54,820 Struck without warning as I was passing through Alderson Street. 137 00:09:54,820 --> 00:09:56,560 You've been fooling about again. 138 00:10:00,420 --> 00:10:03,480 I was attempting to rescue this woman from drowning, 139 00:10:03,480 --> 00:10:06,020 but of course she couldn't keep her trap shut. 140 00:10:06,020 --> 00:10:08,520 Went down like a stone. 141 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Oh! 142 00:10:19,580 --> 00:10:22,300 I'm not taking messages to that Marina. 143 00:10:22,300 --> 00:10:25,440 She could poke your eye out with them eyelashes. 144 00:10:25,440 --> 00:10:28,140 You've got to know when to duck. 145 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Shh, over here. 146 00:10:33,720 --> 00:10:35,740 Can we all stand this way, 147 00:10:35,740 --> 00:10:41,940 facing the house and smiling as if we were just having a chat? 148 00:10:41,940 --> 00:10:44,940 In case she looks out. 149 00:10:44,940 --> 00:10:48,300 It's like working for MI5. 150 00:10:48,300 --> 00:10:51,680 Well, for some of us, you know, the Cold War's never stopped. 151 00:10:51,680 --> 00:10:54,440 Go on then. Where will she be? Who? 152 00:10:54,440 --> 00:10:58,020 This person you're going to ask us to take a message to. 153 00:10:58,020 --> 00:11:01,300 I don't know why people should jump to conclusions like that. 154 00:11:03,900 --> 00:11:07,180 She ought to keep her eyelashes under control. 155 00:11:07,180 --> 00:11:11,760 Just cut to the chase and tell us where she's going to be. Go on then! 156 00:11:11,760 --> 00:11:13,900 Tell them where she's going to be. 157 00:11:13,900 --> 00:11:17,880 Hello, love. I was just out here waiting for you. 158 00:11:17,880 --> 00:11:19,720 Invited a few friends, have you? 159 00:11:19,720 --> 00:11:23,400 That's nice. Best be off. 160 00:11:23,400 --> 00:11:26,900 Can't stay here all day talking football. 161 00:11:26,900 --> 00:11:32,080 Here! Who's got long eyelashes that plays football? 162 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Oh! Oh, oh! 163 00:11:34,680 --> 00:11:38,220 And it's not your full back we're talking about is it? 164 00:11:38,220 --> 00:11:41,400 It's more your full front. 165 00:11:45,000 --> 00:11:46,840 Norman Clegg? 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,940 You remember Norman Clegg. 167 00:11:48,940 --> 00:11:51,760 You used to work with him. At the Co-op. Co-op? 168 00:11:51,760 --> 00:11:54,220 He used to sell lino. 169 00:11:54,220 --> 00:11:56,800 Oh, that's your game, is it? Selling lino. 170 00:11:56,800 --> 00:11:58,140 You can keep your lino! 171 00:11:58,140 --> 00:12:01,840 No, no. We're looking for information. 172 00:12:01,840 --> 00:12:05,080 Do you remember Billy Pilsworth? 173 00:12:05,080 --> 00:12:06,580 The name's familiar. 174 00:12:06,580 --> 00:12:08,860 It should be. It's yours! 175 00:12:08,860 --> 00:12:11,520 I knew I'd heard it somewhere. 176 00:12:14,500 --> 00:12:16,640 You've got a son called Ronald. 177 00:12:16,640 --> 00:12:19,720 So have I! He's in Australia. 178 00:12:19,720 --> 00:12:21,780 Been there for years. 179 00:12:21,780 --> 00:12:23,800 Speaks it like a native. 180 00:12:23,800 --> 00:12:25,880 He doesn't want any lino either! 181 00:12:27,440 --> 00:12:29,280 What a personality. 182 00:12:29,280 --> 00:12:31,360 I bet he's related to Nora Batty. 183 00:12:32,940 --> 00:12:34,580 Why don't we go for a jar? 184 00:12:34,580 --> 00:12:37,440 I'm teed off with selling lino. 185 00:12:37,440 --> 00:12:41,520 We'll go for a drink and break the news about Ronald to Marina. 186 00:12:41,520 --> 00:12:44,380 Who's paying? Oh, Alvin! 187 00:12:44,380 --> 00:12:51,100 What happened to that daredevil, reckless, some say insane, spirit? 188 00:12:51,100 --> 00:12:53,640 I'm saving up to go really crackers. Oh! 189 00:12:53,640 --> 00:12:55,520 Something else to look forward to. 190 00:12:55,520 --> 00:13:01,620 You know, despite the difference in height, I always think of you two as a matching set. 191 00:13:18,334 --> 00:13:20,254 Is that chair comfy? 192 00:13:20,254 --> 00:13:21,994 Perfectly, thank you. 193 00:13:21,994 --> 00:13:25,534 I could be persuaded to part with it very reasonably. 194 00:13:25,534 --> 00:13:27,674 Ooh, we're not buying. 195 00:13:27,674 --> 00:13:30,854 I suspected that. But you have to try. 196 00:13:30,854 --> 00:13:32,974 We're only visiting. 197 00:13:32,974 --> 00:13:35,774 This is a commercial establishment. 198 00:13:35,774 --> 00:13:37,574 Who's got time for visiting? 199 00:13:37,574 --> 00:13:41,474 You should make time. Relax more. 200 00:13:41,474 --> 00:13:44,654 How can you relax when people are not buying? 201 00:13:44,654 --> 00:13:48,334 We knew you'd be difficult. 202 00:13:48,334 --> 00:13:51,054 Working that out wasn't difficult. 203 00:13:51,054 --> 00:13:54,234 The vicar asked us to keep an eye on you. 204 00:13:54,234 --> 00:14:00,534 The vicar? Well, rather him poking his nose in than that tax inspector. 205 00:14:00,534 --> 00:14:05,434 He likes to keep a watch on the welfare of his old people. 206 00:14:05,434 --> 00:14:07,874 Old? 207 00:14:09,234 --> 00:14:11,534 It's time you faced it. 208 00:14:11,534 --> 00:14:14,154 We're none of us as young as we used to be. 209 00:14:15,434 --> 00:14:17,814 I was never as young as I used to be. 210 00:14:17,814 --> 00:14:19,454 I was always too busy. 211 00:14:19,454 --> 00:14:21,774 Are you eating properly? 212 00:14:21,774 --> 00:14:24,094 As many as a dozen customers a day. 213 00:14:24,094 --> 00:14:25,454 BELL RINGS 214 00:14:25,454 --> 00:14:27,194 Oh... 215 00:14:27,194 --> 00:14:31,134 Don't tell them you're not buying. It's bad for the image. 216 00:14:35,534 --> 00:14:42,494 Norman Clegg is asking if anyone can remember who worked at the Co-op in 1937. 217 00:14:43,514 --> 00:14:45,894 1937? 218 00:14:45,894 --> 00:14:48,214 There was Eric Johnson. 219 00:14:48,214 --> 00:14:50,694 It wasn't Eric. It was Edgar. 220 00:14:50,694 --> 00:14:53,154 Edgar was a Jones. Edgar Jones. 221 00:14:54,514 --> 00:14:58,394 He used to have a pink bicycle when everybody else's was black. 222 00:14:58,394 --> 00:15:01,374 And it took some selling, that pink bicycle. 223 00:15:01,374 --> 00:15:03,054 I had to throw in a new pump. 224 00:15:09,414 --> 00:15:12,734 Australia? Ronald went to Australia? 225 00:15:12,734 --> 00:15:14,114 To forget me? 226 00:15:15,134 --> 00:15:17,534 Broken-hearted, his father said. 227 00:15:17,534 --> 00:15:20,994 Due entirely to a failed romance. 228 00:15:20,994 --> 00:15:22,534 I wouldn't say failed. 229 00:15:22,534 --> 00:15:27,034 He got marks for trying. And he could have taken it again at any time. 230 00:15:27,034 --> 00:15:31,014 Tell Marina I'll always be hers alone, he said. 231 00:15:31,014 --> 00:15:36,454 Tell her not to get any wrong impressions just because I've got a wife and four kids. 232 00:15:36,454 --> 00:15:39,954 That was just a cry for help. 233 00:15:39,954 --> 00:15:42,054 From Australia? What was he using... 234 00:15:42,054 --> 00:15:43,814 a megaphone? 235 00:15:43,814 --> 00:15:46,794 There's a happy ending, though. They all left him. 236 00:15:46,794 --> 00:15:49,614 For years he wandered the outback alone. 237 00:15:49,614 --> 00:15:53,434 Learning the native customs - gambling and drinking. 238 00:15:53,434 --> 00:15:58,274 Still thinking of you, he went off to wrestle crocodiles. 239 00:15:58,274 --> 00:16:01,834 Well, I know where he did his training, 240 00:16:01,834 --> 00:16:04,514 but I never imagined he'd move up to crocodiles. 241 00:16:04,514 --> 00:16:07,654 The trick with crocodiles is being fast. 242 00:16:07,654 --> 00:16:09,674 Oh, he was fast. 243 00:16:09,674 --> 00:16:13,354 Had much experience with crocodiles then, Alvin? 244 00:16:13,354 --> 00:16:15,774 They're only like a big Jack Russell. 245 00:16:15,774 --> 00:16:20,794 If you can handle a nasty Jack Russell, you'd be home free with crocodiles. 246 00:16:20,794 --> 00:16:24,894 I expect to somebody your size, Alvin, a Jack Russell must look like a crocodile. 247 00:16:25,914 --> 00:16:27,694 Mainly from the front. 248 00:16:28,554 --> 00:16:29,974 Poor Ronald. 249 00:16:29,974 --> 00:16:34,414 Don't you hate it when your fiance goes off to wrestle crocodiles? 250 00:16:34,414 --> 00:16:36,414 Do you think he'll ever return? 251 00:16:36,414 --> 00:16:40,034 I wouldn't push it. You never know how many bits might be missing. 252 00:16:58,754 --> 00:17:00,534 I like it. The instinct. 253 00:17:00,534 --> 00:17:04,534 The speed of decision. You spotted a bargain passing your house. 254 00:17:04,534 --> 00:17:07,874 What bargain? What, this old washer? 255 00:17:07,874 --> 00:17:10,654 Being cagey now. Looking to get price down. 256 00:17:10,654 --> 00:17:12,974 Wow! Us Yorkshire folk! 257 00:17:14,714 --> 00:17:16,374 OK, I give you discount. 258 00:17:16,374 --> 00:17:20,414 Since I've only wheeled it from there to here, you get minimum delivery charge. 259 00:17:20,414 --> 00:17:22,854 I don't want your old washer. 260 00:17:22,854 --> 00:17:25,114 That's because you're thinking "old washer". 261 00:17:25,114 --> 00:17:27,754 Start thinking "big bargain". 262 00:17:27,754 --> 00:17:30,934 Straight away it looks better. Trust me. I sell these things. 263 00:17:30,934 --> 00:17:35,554 I was hoping you could give me a lift. I'm late for an appointment. 264 00:17:35,554 --> 00:17:37,274 OK. 265 00:17:37,274 --> 00:17:40,634 Maybe she buys old washer. Shh! 266 00:17:40,634 --> 00:17:43,354 Ronald writes home regularly. 267 00:17:43,354 --> 00:17:45,214 Asks if you're married. 268 00:17:45,214 --> 00:17:47,854 Only thing that's kept him going, his father says. 269 00:17:47,854 --> 00:17:50,334 The thought that you've stayed true to him. 270 00:17:50,334 --> 00:17:56,174 Well, if you don't count annual holidays I'm sure I've every right to his confidence. 271 00:17:56,174 --> 00:17:59,094 These last few years especially. 272 00:17:59,094 --> 00:18:02,214 What about Howard? 273 00:18:02,214 --> 00:18:05,554 Oh, very tactfully put, Alvin, 274 00:18:05,554 --> 00:18:08,594 but yeah - now we're on the subject - what about Howard? 275 00:18:09,774 --> 00:18:12,054 I hardly know the individual. 276 00:18:12,054 --> 00:18:14,034 People jump to conclusions. 277 00:18:14,034 --> 00:18:18,954 Oh, they do. The only one who never jumps to any conclusion is Howard. 278 00:18:18,954 --> 00:18:21,774 But suppose Ronald heard about Howard. 279 00:18:21,774 --> 00:18:24,954 Go all moody round the billabong. 280 00:18:24,954 --> 00:18:31,274 Is it fair, when all he's got to cuddle is a crocodile? Oh, don't. 281 00:18:31,274 --> 00:18:35,274 Could put him right off his stroke. Forgets which end the teeth are. 282 00:18:35,274 --> 00:18:38,554 Have to start writing home with his elbow. 283 00:18:38,554 --> 00:18:42,214 Stop! You think I should refrain from seeing Howard? 284 00:18:42,214 --> 00:18:44,694 For Ronald's sake. 285 00:18:44,694 --> 00:18:48,234 For a while anyway. Only decent. 286 00:18:49,974 --> 00:18:54,094 I don't know how I'll live with it, if they both go off to wrestle crocodiles. 287 00:19:16,774 --> 00:19:18,374 Barry - 288 00:19:18,374 --> 00:19:19,954 just the lad. 289 00:19:23,494 --> 00:19:25,394 How did you do that? 290 00:19:25,394 --> 00:19:28,454 You must live on a shelf in the library. 291 00:19:28,454 --> 00:19:29,974 You never heard me coming. 292 00:19:29,974 --> 00:19:31,934 I'm like a panther, Barry. 293 00:19:31,934 --> 00:19:33,834 And this panther has been thinking. 294 00:19:33,834 --> 00:19:37,294 You remember you promised to pretend to be a burglar for me? 295 00:19:37,294 --> 00:19:39,134 I can't remember promising. 296 00:19:39,134 --> 00:19:41,474 I thought you were joking. 297 00:19:41,474 --> 00:19:45,634 About having a cuddle? It's no joking matter when you never get a cuddle. 298 00:19:45,634 --> 00:19:49,574 It's all right for you. You get cuddled every two hours. 299 00:19:49,574 --> 00:19:52,154 Only at weekends. 300 00:19:52,154 --> 00:19:54,994 I've been thinking... why wait until dark? 301 00:19:54,994 --> 00:19:58,234 I'm at home this afternoon. The wife's at home this afternoon. 302 00:19:58,234 --> 00:20:01,054 So everything is in place for a cuddle. 303 00:20:01,054 --> 00:20:03,554 Happy birthday, Mr Teasdale. 304 00:20:03,554 --> 00:20:07,574 It's never going to happen, lad, unless I get her kick-started. 305 00:20:07,574 --> 00:20:10,374 Unless she sees something terrifying. 306 00:20:10,374 --> 00:20:13,194 Flies into my manly arms. 307 00:20:13,194 --> 00:20:16,774 You see where I'm coming from, Barry? Of course. Absolutely. 308 00:20:18,334 --> 00:20:19,794 Well, actually...no. 309 00:20:21,534 --> 00:20:23,854 Pop this on. 310 00:20:23,854 --> 00:20:24,974 What is it? 311 00:20:24,974 --> 00:20:26,794 It's a stocking mask. 312 00:20:26,794 --> 00:20:30,014 She sees you wearing this, peering in through our windows. 313 00:20:30,014 --> 00:20:32,054 I bet you look terrifying. 314 00:20:32,054 --> 00:20:33,154 Go on. 315 00:20:35,294 --> 00:20:36,414 There. 316 00:20:37,734 --> 00:20:39,354 THEY SCREAM 317 00:20:42,394 --> 00:20:43,654 SCREAMS CONTINUE 318 00:20:43,654 --> 00:20:45,314 You see? 319 00:20:45,314 --> 00:20:47,454 You'll have to do it, Mr Teasdale. 320 00:20:47,454 --> 00:20:49,314 I've been sussed. 321 00:20:49,314 --> 00:20:51,574 How can I do it myself? 322 00:20:51,574 --> 00:20:54,334 Well...nip outside, 323 00:20:54,334 --> 00:20:57,734 pop the mask on, peep in the window, scare your wife... 324 00:20:57,734 --> 00:21:00,554 then pop back in and comfort her. 325 00:21:01,534 --> 00:21:04,034 It could happen. 326 00:21:04,034 --> 00:21:07,794 It's all a matter of timing, you know. 327 00:21:13,954 --> 00:21:18,094 Well, I think we managed to put the boot through Howard's love life. 328 00:21:18,094 --> 00:21:20,394 For the time being. Do him good. 329 00:21:20,394 --> 00:21:24,374 Teach him respect for the mysterious ways of the ladies. 330 00:21:24,374 --> 00:21:26,194 I'm nearly ready. 331 00:21:26,194 --> 00:21:28,814 And we're nearly thoroughly excited to hear that. 332 00:21:28,814 --> 00:21:30,554 Beware of the crocodiles. 333 00:21:30,554 --> 00:21:33,194 Howard may have missed wrestling one or two. 334 00:21:33,194 --> 00:21:37,754 I'm not going in the water like some pillock who'll remain nameless. 335 00:21:37,754 --> 00:21:40,354 I'm going straight across in one bound. 336 00:21:40,354 --> 00:21:45,834 The unbiased spectator should note that Billy has longer legs than me. 337 00:21:45,834 --> 00:21:49,054 Alvin, everybody has longer legs than you! 338 00:21:50,074 --> 00:21:53,934 But they're perfectly formed. Marvels of miniaturisation. 339 00:21:53,934 --> 00:21:56,094 I'm pawing the ground with both feet. 340 00:21:56,094 --> 00:21:58,034 It's a native ritual. 341 00:21:58,034 --> 00:22:00,854 I learned it from the Hoogli tribe when I was up the Amazon. 342 00:22:00,854 --> 00:22:04,614 Ooh. Are these legs talented or what? 343 00:22:04,614 --> 00:22:06,434 Here we come! 344 00:22:12,534 --> 00:22:14,954 More leg than he can manage. 345 00:22:14,954 --> 00:22:17,314 I thought the left one was going well. 346 00:22:17,894 --> 00:22:22,654 Crosswind. I was doing OK till I hit this crosswind. 347 00:22:22,654 --> 00:22:24,434 There's no cure for it. 348 00:22:26,934 --> 00:22:29,454 I don't know how they do it. 349 00:22:29,454 --> 00:22:33,154 We've had no rain all week and still my neighbour comes home wet. 350 00:22:33,154 --> 00:22:36,854 You should live with mine. He's wet coming and going. 351 00:22:36,854 --> 00:22:39,654 They're attracted to water. 352 00:22:39,654 --> 00:22:43,054 They're attracted to more than that. 353 00:22:43,054 --> 00:22:44,954 For which we should all be grateful. 354 00:22:46,474 --> 00:22:50,334 I don't think my Barry's attracted to water. 355 00:22:50,334 --> 00:22:52,914 He could be lying. 356 00:22:52,914 --> 00:22:57,334 He's never expressed any interest in boats or fish. 357 00:22:57,334 --> 00:22:59,614 They conceal things. 358 00:22:59,614 --> 00:23:04,354 We'd been married for years before my Wally confessed that he didn't like two tomatoes. 359 00:23:04,354 --> 00:23:08,434 Oh, that's picky. Which two? 360 00:23:08,434 --> 00:23:10,834 More than one. 361 00:23:11,094 --> 00:23:14,954 I always used to give him two with his fried breakfast. 362 00:23:14,954 --> 00:23:18,914 I thought everybody liked two tomatoes with a fried breakfast. 363 00:23:18,914 --> 00:23:20,794 So did I. 364 00:23:20,794 --> 00:23:24,694 You think you're doing them a favour then they fling it in your face. 365 00:23:24,694 --> 00:23:26,514 Why didn't he mention it earlier? 366 00:23:26,514 --> 00:23:28,154 Like on your honeymoon? 367 00:23:28,154 --> 00:23:31,234 Your first breakfast together. 368 00:23:31,234 --> 00:23:36,674 I don't know. It wasn't as if he had a lot of other things on his mind. 369 00:23:36,674 --> 00:23:40,574 How did you take it when he did finally mention it? 370 00:23:40,574 --> 00:23:45,514 Not very well. It wasn't our best period, marriage-wise. 371 00:23:45,514 --> 00:23:48,154 I mean you're on your guard against other women, 372 00:23:48,154 --> 00:23:52,274 but when they start being unfaithful to your fried breakfast...! 373 00:23:52,274 --> 00:23:57,014 I expect you filled him. Maybe he just couldn't tackle two tomatoes. 374 00:23:57,014 --> 00:23:59,894 You don't have to make excuses for them. 375 00:23:59,894 --> 00:24:02,294 They'll invent their own. 376 00:24:02,294 --> 00:24:07,734 I wish wives wouldn't think that they were the only ones that were deceived by their husbands. 377 00:24:07,734 --> 00:24:11,434 Men cheat on their girlfriends as well, you know. 378 00:24:11,434 --> 00:24:13,814 Yes, but they get all the spoiling. 379 00:24:13,814 --> 00:24:16,714 All we get's the laundry. 380 00:24:16,714 --> 00:24:18,974 It's as well to stay ready for trouble. 381 00:24:18,974 --> 00:24:21,074 They'll rarely disappoint you. 382 00:24:21,074 --> 00:24:24,154 My Barry never disappoints me. 383 00:24:24,154 --> 00:24:28,214 Except once when he didn't like my new nightdress. 384 00:24:28,214 --> 00:24:31,094 What's there to like about a nightdress? 385 00:24:31,094 --> 00:24:35,474 They're not all just an extension of a hot water bottle. 386 00:24:35,474 --> 00:24:38,074 Some can be quite creative. 387 00:24:39,634 --> 00:24:42,194 Come on. Get yourself down there. 388 00:24:45,054 --> 00:24:47,194 That's two today. 389 00:24:47,194 --> 00:24:49,794 Where do they go to get wet? 390 00:24:49,794 --> 00:24:54,834 Well, wherever it is, they needn't bring it in on my floor! 391 00:24:54,834 --> 00:24:56,774 He needs something hot. 392 00:24:56,774 --> 00:24:58,854 This leg's got hypothermia. 393 00:24:58,854 --> 00:25:03,854 Put it away. It doesn't belong in a catering establishment. 394 00:25:03,854 --> 00:25:06,554 It doesn't belong in a pair of trousers. 395 00:25:06,554 --> 00:25:08,154 Looks more at home on a stork. 396 00:25:08,154 --> 00:25:12,994 Soon as it's better, tha'll find it's ideal for treading on small blokes. 397 00:25:12,994 --> 00:25:15,694 Can we leave this leg in your tender care, madam? 398 00:25:15,694 --> 00:25:19,134 No, you can't. Take him home! 399 00:25:19,134 --> 00:25:23,914 Home? I'm looking for a place of sympathy and comfort. 400 00:25:23,914 --> 00:25:25,634 Last place is home. 401 00:25:29,854 --> 00:25:35,574 To keep a pure flame alive, Howard, I mustn't be seen in the company of men. 402 00:25:35,574 --> 00:25:39,114 We'll go where it's quieter. No, Howard. 403 00:25:39,114 --> 00:25:41,914 I'm going to build a reputation 404 00:25:41,914 --> 00:25:47,594 for being a lonely but faithful flower in this garden of weeds. 405 00:25:50,554 --> 00:25:54,834 But can't we be faithful to him together? 406 00:25:54,834 --> 00:25:57,494 I mustn't be seen with a man. 407 00:25:57,494 --> 00:26:01,034 Although you know I'll always care for you, Howard. 408 00:26:01,034 --> 00:26:04,274 You can't just brush me aside. 409 00:26:07,174 --> 00:26:10,834 Do you know who it was? 410 00:26:10,834 --> 00:26:13,414 Illingworth. Who? 411 00:26:13,414 --> 00:26:16,374 The man from the Co-op. The regional manager. 412 00:26:16,374 --> 00:26:19,454 The...the one I couldn't stand. 413 00:26:19,454 --> 00:26:21,914 Illingworth. Yes, Illingworth. 414 00:26:23,534 --> 00:26:25,814 Sprained ankle. 415 00:26:25,814 --> 00:26:27,374 I don't know why. 416 00:26:27,374 --> 00:26:29,034 I landed on me head. 417 00:26:31,254 --> 00:26:33,574 I was just peering in my own window. 418 00:26:33,574 --> 00:26:36,934 Wearing a stocking mask? I was hoping to amuse the wife. 419 00:26:36,934 --> 00:26:39,574 Very amusing, sir. 420 00:26:39,574 --> 00:26:41,794 I was trying to organise a cuddle. 421 00:26:46,294 --> 00:26:47,654 A cuddle? 422 00:26:47,654 --> 00:26:49,554 I can explain. 423 00:26:50,574 --> 00:26:52,594 I think you'd better, sir. 424 00:26:55,054 --> 00:27:00,674 Do you think a person of my age could learn to wrestle crocodiles? 425 00:27:00,674 --> 00:27:03,834 Start small, Howard. Borrow somebody's ferret. 426 00:27:08,534 --> 00:27:11,034 Thank you. I won't forget this. 427 00:27:11,034 --> 00:27:12,914 You've been very understanding. 428 00:27:12,914 --> 00:27:16,534 We ought to be thanking you, sir. For the idea. My pleasure. 429 00:27:16,534 --> 00:27:17,994 Good luck to us all! 430 00:27:23,654 --> 00:27:24,854 Let's hope it works. 431 00:27:24,854 --> 00:27:26,534 How do we look? 432 00:27:26,534 --> 00:27:28,374 Like a real pair of crooks! 433 00:27:28,374 --> 00:27:30,234 Not two sailors? 434 00:27:30,234 --> 00:27:35,354 No, no! Only don't forget to take your uniform hats off, that's all. 435 00:27:37,694 --> 00:27:40,314 I hope I haven't forgotten how to cuddle. 436 00:27:40,314 --> 00:27:43,594 They say it's like riding a bicycle. I'll drink to that! 437 00:27:45,834 --> 00:27:49,954 Managers were all the same in those days. 438 00:27:49,954 --> 00:27:53,314 The one advantage was they made the wife seem friendlier. 439 00:27:53,314 --> 00:27:56,214 Must have missed mine! 440 00:27:56,214 --> 00:27:58,914 I couldn't stand the man. 441 00:27:58,914 --> 00:28:01,234 I often wondered what happened to him. 442 00:28:01,234 --> 00:28:03,754 After all these years, you still can't stand him? 443 00:28:05,134 --> 00:28:08,794 Well, not any more. Oh? 444 00:28:11,094 --> 00:28:14,494 Pulled a fast one, didn't he? 445 00:28:14,494 --> 00:28:16,734 Got himself killed. 446 00:28:16,734 --> 00:28:18,194 In the war. 447 00:28:20,094 --> 00:28:21,834 Winning the MC. 448 00:28:24,654 --> 00:28:27,034 Cheeky devil! 449 00:28:27,034 --> 00:28:29,234 Captain Illingworth. 450 00:28:30,514 --> 00:28:32,474 MC. 451 00:28:52,774 --> 00:28:54,614 Oh, Ronald! 452 00:28:54,614 --> 00:29:01,174 If you're into crocodiles, please spare a thought for someone who wouldn't mind sharing your interest. 453 00:29:01,174 --> 00:29:04,354 As long as it was in the form of a handbag and a nice pair of shoes. 454 00:29:04,404 --> 00:29:08,954 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.