All language subtitles for Last Of The Summer Wine s25e03 Spores.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,940 What is it? What are you looking at? 2 00:00:10,940 --> 00:00:17,060 You see what his problem is? No image. He just looks like some sort of muffin with a handcart. 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,640 It's a decent occupation. What, pushing a handcart? 4 00:00:20,640 --> 00:00:25,820 Some very famous people have pushed handcarts. Like who? 5 00:00:25,820 --> 00:00:28,880 Napoleon. What was he selling? 6 00:00:28,880 --> 00:00:34,260 Fish. Then one day he said to himself, "That's it with fish - 7 00:00:34,260 --> 00:00:37,140 "I'm going to be Emperor." 8 00:00:37,140 --> 00:00:43,400 How come you never thought of that? Becoming Emperor? Oh, it's too late. There's no vacancies. 9 00:00:43,400 --> 00:00:47,580 Besides, there's no job security. You're better with the handcart. 10 00:00:47,580 --> 00:00:53,140 But he's got to do something to make him not look like just a bloke with a handcart. 11 00:00:53,140 --> 00:01:00,160 He needs a bird-puller. He needs a nice sporty little vehicle that's going to transform his image. 12 00:01:00,160 --> 00:01:03,220 He can't afford a nice sporty little vehicle. 13 00:01:03,220 --> 00:01:08,980 Can you find him a load of rubbish we can make look like a sporty little vehicle? 14 00:01:08,980 --> 00:01:11,960 I was never one to refuse a challenge. 15 00:01:28,600 --> 00:01:32,980 I had this terrible dream Robin Hood was ginger. 16 00:01:32,980 --> 00:01:38,700 No wonder he was in the greenwood. They can't take too much sun. 17 00:01:38,700 --> 00:01:41,540 Ginger Hood! I like it! 18 00:01:41,540 --> 00:01:44,500 His hair was really bright ginger! 19 00:01:44,500 --> 00:01:47,420 Maybe it was a wig. 20 00:01:47,420 --> 00:01:52,340 Why would he wear a ginger wig? He's going to stand out in the greenwood, isn't he? 21 00:01:52,340 --> 00:01:58,580 Some good - wearing green tights to blend in, and then a ginger wig! Maybe they were having a concert. 22 00:01:58,580 --> 00:02:00,980 He was doing a turn. 23 00:02:00,980 --> 00:02:05,420 Maybe that's what they used to give the poor. Concerts. 24 00:02:05,420 --> 00:02:08,640 I bet they'd rather have had money. 25 00:02:08,640 --> 00:02:14,840 You're taking the wee-wee, aren't you, eh? It was very upsetting to me to see Robin Hood ginger. 26 00:02:14,840 --> 00:02:19,080 Wigs are one thing. Was he wearing eye-liner? 27 00:02:19,080 --> 00:02:22,240 Oh, you've got no conscience, you lot. 28 00:02:30,340 --> 00:02:33,180 FEMALE VOICE WAILS 29 00:02:36,240 --> 00:02:38,860 WAILING 30 00:02:38,860 --> 00:02:44,720 SOBBING Lady in distress. I may have trained all my life for this. 31 00:02:46,360 --> 00:02:50,420 They can be tricky. I've seen this in the vice squad. 32 00:02:50,420 --> 00:02:57,620 You go up. You say, "Are you all right, madam?" Next thing you know, you're in a fluffy pink boudoir. 33 00:02:57,620 --> 00:03:03,020 I'm not going in any fluffy pink boudoir! I don't have suitable footwear! 34 00:03:03,020 --> 00:03:05,980 WAILING 35 00:03:05,980 --> 00:03:12,360 You have to have some sympathy for females...even though you're married to one. 36 00:03:12,360 --> 00:03:16,620 We can't just ignore her. I'm not going near a lady, 37 00:03:16,620 --> 00:03:19,040 in distress, or not! 38 00:03:19,040 --> 00:03:23,040 Ladies don't agree with me, and vice-versa. 39 00:03:23,040 --> 00:03:27,360 Come on, Billy, it'll take your mind off Robin Hood being ginger. 40 00:03:32,700 --> 00:03:35,340 He's gone! 41 00:03:35,340 --> 00:03:37,320 He's gone! 42 00:03:38,360 --> 00:03:42,300 You don't want me, missus! HE'S for ladies in distress. 43 00:03:42,300 --> 00:03:45,240 I'm just planning and logistics. 44 00:03:45,240 --> 00:03:50,300 Don't look at me, I need both hands free for exaggerating. Now, what... 45 00:03:50,300 --> 00:03:52,560 What seems to be the trouble, madam? 46 00:03:53,620 --> 00:03:56,140 He's gone! 47 00:03:57,200 --> 00:04:00,780 She's lost a dog, I bet. Gone chasing a rabbit. 48 00:04:00,780 --> 00:04:04,540 Lionel. My husband. He's gone! 49 00:04:04,540 --> 00:04:07,780 Oh! Probably not chasing a rabbit. 50 00:04:07,780 --> 00:04:10,580 He's gone for good this time. 51 00:04:10,580 --> 00:04:13,360 Oh, he's done a runner before, then? 52 00:04:13,360 --> 00:04:16,100 He gets gloomy, and off he goes. 53 00:04:16,100 --> 00:04:20,520 How do you know this time's for good, then? He told me. 54 00:04:22,500 --> 00:04:25,100 We were driving along in the car, 55 00:04:25,100 --> 00:04:32,660 perfectly normal, and he stops the car, turns and says "That's it, Mavis. I've had enough. I'm gone. 56 00:04:32,660 --> 00:04:37,420 "I wish you all the best for the future, but I've gone." 57 00:04:40,340 --> 00:04:42,980 Is there some other woman involved? 58 00:04:42,980 --> 00:04:46,560 Oh, nicely put(!) There usually is! 59 00:04:48,420 --> 00:04:51,060 Maybe he wants a break. 60 00:04:51,060 --> 00:04:53,720 Maybe he'll be back in...30 years. 61 00:04:55,700 --> 00:04:58,200 I want you to find him. 62 00:04:59,740 --> 00:05:02,180 Have no fear, madam. 63 00:05:02,180 --> 00:05:09,660 You're looking at Truly of the Yard, formerly Inspector Truelove, CID, manhunter extraordinaire. 64 00:05:09,660 --> 00:05:15,700 If anyone can find him, it's yours truly. Now, um, what does he look like? 65 00:05:15,700 --> 00:05:18,080 What does he look like? 66 00:05:18,080 --> 00:05:22,260 Oh, come on, Mavis, what does he look like? 67 00:05:23,560 --> 00:05:26,700 Well, he looks like Lionel. 68 00:05:26,700 --> 00:05:29,020 That narrows it down(!) 69 00:05:29,020 --> 00:05:31,800 Is he... Is he ginger? 70 00:05:31,800 --> 00:05:36,040 No, he's not ginger! I'm sure he's not ginger. 71 00:05:36,040 --> 00:05:40,380 Isn't it funny how you never really look at people? 72 00:05:40,380 --> 00:05:42,100 Well, how tall is he, then? 73 00:05:42,100 --> 00:05:44,080 Tall? Tall... 74 00:05:46,020 --> 00:05:48,180 Well... 75 00:05:48,180 --> 00:05:50,440 just about right. 76 00:06:00,000 --> 00:06:04,540 What do you want? What do I want? What kind of a greeting is that? 77 00:06:04,540 --> 00:06:10,780 What's wrong with "Good morning, Alvin? How are you feeling, Alvin?" I haven't time to stand blithering. 78 00:06:10,780 --> 00:06:17,220 I'm in the middle of housework. Now, what do you want? How long is it since you left charm school? 79 00:06:17,220 --> 00:06:23,660 Hey, hang on a minute. Give us a chance! Do your hair up a bit, well, maybe a lot. Put on some make-up. 80 00:06:23,660 --> 00:06:26,280 I want to take your photo. Photo? 81 00:06:26,280 --> 00:06:31,940 A little glossy likeness - usually about 6 x 4. I know what it is! 82 00:06:31,940 --> 00:06:37,040 Why do you want my photo? I need a model. You need doing up. I think it's fate. 83 00:06:37,040 --> 00:06:42,640 Brushed your hair recently? Of course. With a yard brush?! 84 00:06:42,640 --> 00:06:47,040 I admire your spirit. It's just the container that needs some work. 85 00:06:47,040 --> 00:06:51,580 Just a minute... You can't look me in the eye, can you?! 86 00:06:51,580 --> 00:06:53,920 I'm too much man for you. 87 00:06:56,480 --> 00:06:59,000 I'll train her yet. 88 00:06:59,000 --> 00:07:02,740 I'm going to be the bloke that tamed Nora Batty! 89 00:07:02,740 --> 00:07:06,200 You're in trouble! Your number's up! 90 00:07:13,900 --> 00:07:16,640 SHE WAILS 91 00:07:16,640 --> 00:07:21,360 No wonder he left her. Can you imagine that in a small bedroom? 92 00:07:21,360 --> 00:07:25,880 Tell her we'll find him. He can't have gone far if he's on foot. 93 00:07:25,880 --> 00:07:31,500 Of course, he might have broken his leg or been run over by a bus. 94 00:07:31,500 --> 00:07:35,680 Yeah, well, I bet that'll cheer her up(!) HONKING 95 00:07:42,240 --> 00:07:46,120 MAVIS WAILS What is it? It's a Mavis. 96 00:07:46,120 --> 00:07:50,500 I mean, what's wrong? She's mislaid her husband. 97 00:07:50,500 --> 00:07:57,280 We can't just leave her here. She'll upset the wildlife. Take her back while we go and find her husband. 98 00:07:57,280 --> 00:08:01,160 You see? A single lady in your car already! 99 00:08:01,160 --> 00:08:05,040 There you go, Smiler, you've got a right bird-puller here. 100 00:08:08,700 --> 00:08:13,080 Where am I taking her? Where do you take spare ladies? 101 00:08:13,080 --> 00:08:17,980 To Pearl's. She's experience of dealing with wandering husbands. 102 00:08:17,980 --> 00:08:21,020 MAVIS SOBS AND WAILS 103 00:08:22,900 --> 00:08:28,900 Right. Let's go and find ourselves a Lionel. Shouldn't we be looking for HER Lionel? 104 00:08:28,900 --> 00:08:32,120 She'll get the first Lionel we find. 105 00:08:36,220 --> 00:08:42,000 We ought to do this more often, Barry - just come for a ride to admire the scenery. 106 00:08:42,000 --> 00:08:49,980 We live in the middle of all this beautiful scenery and we don't look at it often enough. It's true. 107 00:08:49,980 --> 00:08:54,260 Which bit do you want to look at? Well, the nice bits. 108 00:08:54,260 --> 00:08:56,580 What, all of 'em? 109 00:08:56,580 --> 00:09:00,100 No, we'll start with one or two. 110 00:09:01,540 --> 00:09:03,600 Oh, pull up here! 111 00:09:03,600 --> 00:09:07,480 The way he's staring, he must have found a nice bit. 112 00:09:24,580 --> 00:09:27,820 I expected more. 113 00:09:27,820 --> 00:09:31,620 There must be nicer bits. Nice? 114 00:09:31,620 --> 00:09:35,340 You think things are "nice"? 115 00:09:35,340 --> 00:09:41,240 Do you realise how many things are eating each other out there right now? 116 00:09:41,240 --> 00:09:45,360 Bones cracking... Shells cracking! Crunch, crunch! 117 00:09:45,360 --> 00:09:50,740 You can fair hear the jaws going. Tiny shrieks of agony. 118 00:09:50,740 --> 00:09:53,540 But it makes no difference. 119 00:09:53,540 --> 00:09:57,140 Yummy, yummy. Crunch, crunch, crunch! 120 00:09:58,280 --> 00:10:03,200 What about the vegetarians? They've been eaten first. 121 00:10:03,200 --> 00:10:10,340 There's nothing wildlife likes more than a good vegetarian between its teeth. We just came for the view. 122 00:10:10,340 --> 00:10:13,000 Yes. Go on! 123 00:10:13,000 --> 00:10:17,500 Enjoy the view! It's all there. Spread out before you. 124 00:10:17,500 --> 00:10:19,780 Nature's table. 125 00:10:19,780 --> 00:10:25,360 The meat being eaten before it's dead. You can't get fresher than that. 126 00:10:25,360 --> 00:10:30,680 We ought to be going, Barry. We have that call to make. Where? 127 00:10:31,760 --> 00:10:35,920 Well, not the butcher's. Oh, right. That call. 128 00:10:35,920 --> 00:10:40,400 And you know what else is out there? The big threat! 129 00:10:40,400 --> 00:10:43,960 The real killer. The one you never see. 130 00:10:43,960 --> 00:10:48,200 Are you with me? Well, I'm... I'm nearly with you. 131 00:10:48,200 --> 00:10:53,820 Let me say one word to you. Make it "goodbye", Barry. Just one word. 132 00:10:53,820 --> 00:10:57,420 Well, if it's just one... 133 00:10:57,420 --> 00:10:59,980 Spores. Sorry? 134 00:10:59,980 --> 00:11:03,360 Spores. Invisible. On the wind. 135 00:11:03,360 --> 00:11:07,940 Floating through the air. Swarming with micro-nasties. 136 00:11:07,940 --> 00:11:13,880 And you know where they're heading, don't you? Straight for human lungs. 137 00:11:15,300 --> 00:11:18,060 They may be on your next breath. 138 00:11:18,060 --> 00:11:20,460 Urgh-hurgh! 139 00:11:20,460 --> 00:11:24,180 One cough, and you've gone! 140 00:11:24,180 --> 00:11:26,520 Home, Barry! 141 00:11:27,360 --> 00:11:29,980 Spores! 142 00:11:29,980 --> 00:11:35,980 You don't think he could be right about spores? It's all rubbish. Take me home! 143 00:11:35,980 --> 00:11:39,160 Urgh-hurgh! Stop it, Barry! 144 00:11:43,021 --> 00:11:44,821 It's quite simple. 145 00:11:44,821 --> 00:11:50,901 You get the ladder out, you clean the gutters. I hate that. They get full of yucky stuff. 146 00:11:50,901 --> 00:11:54,621 That's why they need cleaning out, you muffin. 147 00:11:56,521 --> 00:12:02,641 They're usually quite good at the yucky stuff. I've known some with a real flair. 148 00:12:11,381 --> 00:12:17,201 Have you got anywhere we can leave this person till her husband comes back? 149 00:12:17,201 --> 00:12:20,821 What's the problem? Her husband just walked off and left her. 150 00:12:20,821 --> 00:12:23,621 That's a problem? He'll come back. 151 00:12:23,621 --> 00:12:28,641 Men always go back to their wives. But sometimes they go the long way round. 152 00:12:28,641 --> 00:12:33,961 Come in, love. We'll swap a few experiences. Yes, come on. 153 00:12:33,961 --> 00:12:39,681 How do you mean, he's wandered off? How did he get away? What was his excuse? 154 00:12:39,681 --> 00:12:42,541 It's her, she's his excuse. 155 00:12:42,541 --> 00:12:46,701 He just went away. They're looking for him now. 156 00:12:46,701 --> 00:12:50,341 I like his style. He's worth finding. 157 00:12:52,401 --> 00:12:55,221 Now, with regard to Lionel, 158 00:12:55,221 --> 00:13:00,161 we start by trying to put ourselves into the man's frame of mind. 159 00:13:00,161 --> 00:13:03,321 He was depressed. Where would he go? 160 00:13:03,321 --> 00:13:05,961 Almost anywhere, these days. 161 00:13:05,961 --> 00:13:10,021 I usually wax me bow. Done your legs, have you? 162 00:13:10,021 --> 00:13:13,941 Tha' does learn some stuff in the vice squad. 163 00:13:13,941 --> 00:13:17,861 Well, go on, then, where would he go? 164 00:13:17,861 --> 00:13:21,321 Well, I've no idea. I'm not depressed. 165 00:13:21,321 --> 00:13:27,781 The only way we have of putting ourselves into his shoes is if we get depressed. 166 00:13:27,781 --> 00:13:32,201 I could fetch the wife and her sister. That only works for you. 167 00:13:32,961 --> 00:13:36,421 If we met somebody really cheerful... 168 00:13:36,421 --> 00:13:39,761 Now, that always depresses me. 169 00:13:39,761 --> 00:13:44,081 Then we'll have to invent something gloomy. OK. 170 00:13:44,081 --> 00:13:49,701 If we're gonna go for it, let's really go for it. Let's imagine... 171 00:13:49,701 --> 00:13:55,941 the world's going to end next Tuesday. Can we make it Wednesday? It's my darts night on Tuesday. 172 00:13:55,941 --> 00:14:01,281 There's always somebody not ready! All right, Wednesday. What time? 173 00:14:01,281 --> 00:14:03,921 We wouldn't start without you. 174 00:14:03,921 --> 00:14:09,761 Does it matter what time? I think it would at the time! Any more requests? 175 00:14:09,761 --> 00:14:16,021 You'd think it'd be simple enough to arrange the end of the world! We're still waiting for the time. 176 00:14:16,021 --> 00:14:18,601 All right. Half past four. 177 00:14:18,601 --> 00:14:21,421 Morning or afternoon? 178 00:14:26,441 --> 00:14:31,761 Didn't he have a parrot? Why would he have a parrot? 179 00:14:31,761 --> 00:14:35,821 I never got round to motive. I just remember he had a parrot. 180 00:14:35,821 --> 00:14:42,541 I never saw a parrot. He didn't have it when we arrested him. He didn't keep it on his shoulder. 181 00:14:42,541 --> 00:14:49,441 He kept it at home. Dropping sunflower seeds all over the stolen goods. And not just from its beak! 182 00:14:49,441 --> 00:14:53,181 No wonder he didn't have it on his shoulder. 183 00:14:57,201 --> 00:15:00,941 What can we do for you, sir? I want to give meself up. 184 00:15:02,021 --> 00:15:07,021 Ask him for what. If he's killed someone, I should shut that window. 185 00:15:08,601 --> 00:15:11,521 Have you got any unsolved cases? 186 00:15:11,521 --> 00:15:17,601 Whatever you've got, I'll sign a confession. I've had enough. I just want to be locked away somewhere. 187 00:15:17,601 --> 00:15:21,641 We can't just lock anybody up. You've got to deserve it. 188 00:15:21,641 --> 00:15:26,261 Listen, I pay taxes. I've a right to be locked up! 189 00:15:26,261 --> 00:15:32,401 It's all right for you, sir, you just get locked up, but what about us? We've got all that paperwork. 190 00:15:32,401 --> 00:15:35,781 There's a ton of paperwork. For one locking-up? 191 00:15:35,781 --> 00:15:40,881 That's one of the reasons why police forces everywhere have no time for crime. 192 00:15:40,881 --> 00:15:46,241 I'm sorry I bothered you. It's no bother, sir. That's why we're here. 193 00:15:46,241 --> 00:15:52,481 Come back when you've done something. If you want locked up, best bet is to assault a burglar. 194 00:15:52,481 --> 00:15:59,581 That brings down the full weight of the law. Very keen on protecting burglars, is the law! 195 00:15:59,581 --> 00:16:04,381 You've been very helpful! I'm even more depressed now. 196 00:16:07,741 --> 00:16:13,161 How does he think we feel?! At least he didn't have a parrot. 197 00:16:18,321 --> 00:16:22,621 Well, come on, then. Show a bit of enthusiasm. 198 00:16:22,621 --> 00:16:28,241 I've got things to do if the world's ending next Wednesday. You were there! 199 00:16:28,241 --> 00:16:33,941 It's just something we made up! I know. But it was very convincing. 200 00:16:37,461 --> 00:16:40,681 Hey up! It's Romance on Wheels. 201 00:16:44,321 --> 00:16:49,401 I know what you're thinking, but we're on a humanitarian mission. 202 00:16:49,401 --> 00:16:53,741 We're looking for a Lionel. We're all looking for a Lionel! 203 00:16:53,741 --> 00:16:59,801 Then why is Norman Clegg going the other way? Because he thinks the world is going to end on Wednesday, 204 00:16:59,801 --> 00:17:03,861 and he's got to get his library book back in a hurry. 205 00:17:03,861 --> 00:17:11,141 Good heavens. Well, I warn you all now, I shall be looking for one stormer of a Tuesday. 206 00:17:11,141 --> 00:17:18,201 Nothing'll happen on Wednesday. I hope that won't interfere with a girl's plans for Tuesday! 207 00:17:18,201 --> 00:17:22,641 What plans for Tuesday?! Fasten your seatbelt, Howard. 208 00:17:25,921 --> 00:17:31,661 What's this, then? A lone figure with the world on its shoulders. 209 00:17:31,661 --> 00:17:35,881 That could be a Lionel. He looks depressed enough. 210 00:17:35,881 --> 00:17:40,621 He's every right to be if the world's going to end next Wednesday. 211 00:17:40,621 --> 00:17:43,121 It is? Next Wednesday? 212 00:17:43,121 --> 00:17:47,721 You're joking! That's the best news I've had all week. 213 00:17:54,381 --> 00:17:58,901 Has he been a good husband? He's been fine since last Monday. 214 00:17:58,901 --> 00:18:03,241 What about before last Monday? He only came back last Monday. 215 00:18:03,241 --> 00:18:07,381 Came back from where? His mother's. 216 00:18:07,381 --> 00:18:11,141 I wish I'd listened to my mother. I know what you mean. 217 00:18:11,141 --> 00:18:16,381 Trouble is, by the time you realise how right they were, you've gone wrong. 218 00:18:17,961 --> 00:18:21,021 I expect it's so easy to go wrong. 219 00:18:21,021 --> 00:18:25,561 Not as easy as you think if you're dependent on public transport. 220 00:18:25,561 --> 00:18:32,381 I was always in search of some defining moment... Some ultimate experience. 221 00:18:32,381 --> 00:18:36,821 I suppose we all squeeze what juice we can out of life. 222 00:18:36,821 --> 00:18:43,661 There are some very good extractors on the market, but then, of course, you've got the washing up. 223 00:18:43,661 --> 00:18:50,141 I don't get through much juice since Wally passed away. He used to like a bit on his pancakes. 224 00:18:50,141 --> 00:18:56,021 He only had juice once a year on Pancake Day? He had pancakes on a weekly basis. 225 00:18:56,021 --> 00:19:02,501 I used to indulge certain of his fancies. If you don't, there's always somebody else that will. 226 00:19:02,501 --> 00:19:07,801 What amazes me is... where do they get your address? 227 00:19:07,801 --> 00:19:10,321 Does it really exist? 228 00:19:10,321 --> 00:19:17,181 Has anyone ever found the perfect blend of excitement and hearts beating as one? 229 00:19:17,181 --> 00:19:21,261 There has to be, I think, a touch of danger - 230 00:19:21,261 --> 00:19:23,581 a leap into recklessness. 231 00:19:24,881 --> 00:19:32,521 One has to risk! Or could it be that love is only to be found on the edge of the precipice? 232 00:19:32,521 --> 00:19:37,521 There used to be plenty to be had in them woods near the river. 233 00:19:37,521 --> 00:19:42,261 That was before they built the Civic Centre. I only went once. 234 00:19:42,261 --> 00:19:44,781 He said we were going blackberrying. 235 00:19:44,781 --> 00:19:47,461 I thought, "Ooh, that's clever!" 236 00:19:47,461 --> 00:19:52,981 He even brought a basin. Took me a week to get the purple off me fingers. 237 00:19:52,981 --> 00:19:59,761 When you say he came back from his mother's, how long had he been there? Six years. 238 00:19:59,761 --> 00:20:04,501 Well, it's nice when they're fond of their mother, but six years?! 239 00:20:04,501 --> 00:20:10,361 We had a tiff. He got up from the table and he said, "I'm going to me mother's." 240 00:20:10,361 --> 00:20:16,601 She only lives in the next street. I thought he'd be back for suppertime. If he was only in the next street, 241 00:20:16,601 --> 00:20:21,481 you must have seen him sometime. He came home once for Christmas day. 242 00:20:21,481 --> 00:20:27,141 Did you invite him? No, he just dropped in. How long did he stay? 243 00:20:27,141 --> 00:20:32,741 About five minutes. There was no rum sauce, so he went back to his mother's. 244 00:20:32,741 --> 00:20:35,121 Are you sure you want him back? 245 00:20:35,121 --> 00:20:38,381 Oh, yes. We were childhood sweethearts. 246 00:20:49,201 --> 00:20:53,541 That Lionel's got a personality like a bad weather forecast. 247 00:20:53,541 --> 00:21:00,101 What's the forecast? Wet and windy. I'd have thought he'd cheer up once he'd heard about the world ending. 248 00:21:00,101 --> 00:21:06,561 He says he'd rather it ended on some other day, because he always finds Wednesdays to be unlucky! 249 00:21:06,561 --> 00:21:11,321 Look at him! He's contagious! He gives everybody the willies. 250 00:21:12,381 --> 00:21:14,741 We need the Sage! 251 00:21:14,741 --> 00:21:17,341 Lionel needs to consult the Sage. 252 00:21:17,341 --> 00:21:20,281 The Sage? As in sage and onion? 253 00:21:20,281 --> 00:21:24,221 As in wise old scholar. Steeped in mysterious lore. 254 00:21:24,221 --> 00:21:26,781 Right. No onion. 255 00:21:26,781 --> 00:21:32,681 A figure famous for his ancient wisdom and reconditioned electrical appliances. 256 00:21:32,681 --> 00:21:37,781 Entwistle! What kind of a sage is Entwistle? 257 00:21:37,781 --> 00:21:43,881 You think Lionel's spirits will be lifted by a second hand spin-drier? If we dress Entwistle up a bit, 258 00:21:43,881 --> 00:21:49,461 he could look the part. He could look like somebody who might have words of wisdom. 259 00:21:49,981 --> 00:21:56,921 True wisdom lies not in the answers, but in the asking of the right questions. He's a natural! 260 00:21:56,921 --> 00:22:01,021 Makes you wonder why he made such a bog of rewiring our wash-house. 261 00:22:01,021 --> 00:22:06,361 It's facing the wrong direction. I did warn you. Let him get on with his wisdoming. 262 00:22:06,361 --> 00:22:10,141 What are these questions that a sage would ask? 263 00:22:10,141 --> 00:22:17,441 The Sage, modifying his breathing, freeing his mind of distractions, would ask...does sageing pay? 264 00:22:17,441 --> 00:22:21,581 Would it be better than working your buns off electrically? 265 00:22:23,161 --> 00:22:26,641 How about here, eh? This looks nice. 266 00:22:26,641 --> 00:22:30,541 If I was a sage, I'd set up for business right here. 267 00:22:30,541 --> 00:22:36,681 You don't think maybe a sleek modern office, nice carpet, leather swivel chair? 268 00:22:36,681 --> 00:22:39,161 We think right here. 269 00:22:39,161 --> 00:22:41,461 Here, put this on. 270 00:22:41,461 --> 00:22:45,761 Stay here. We'll bring him to you. I'm not staying here on my own. 271 00:22:45,761 --> 00:22:52,121 You get wildlife up your trouser leg. In the greenwood, we laugh at wildlife up your trouser leg. 272 00:22:52,121 --> 00:22:55,901 Why do you think Robin Hood wore tights? 273 00:22:55,901 --> 00:23:02,741 You'll never walk out on me, will you, Barry? Why would I walk out on you? Lionel walked out on Mavis. 274 00:23:02,741 --> 00:23:08,161 Just like that. Stopped his car, got out and walked away. He just left her? 275 00:23:08,161 --> 00:23:12,941 Parked on the grass verge. You needn't worry about me doing that. 276 00:23:12,941 --> 00:23:16,261 I'd never leave my car. Oh, Barry! 277 00:23:16,261 --> 00:23:19,121 Just joking. Come on, let's go home. 278 00:23:19,121 --> 00:23:25,141 We've got to give Mavis a lift back to her car. Lionel won't know where to find her if he comes back. 279 00:23:25,141 --> 00:23:29,321 Then we'll stay with her until he's back. Suppose he never comes back? 280 00:23:29,321 --> 00:23:32,001 Sometimes they don't! 281 00:23:32,001 --> 00:23:34,681 MAVIS WAILS 282 00:23:35,821 --> 00:23:38,881 Thank you, Miss Davenport(!) 283 00:23:43,101 --> 00:23:47,001 Who is he, this, er...this Sage? 284 00:23:47,001 --> 00:23:51,481 We don't know exactly. He sort of appeared from the East. 285 00:23:51,481 --> 00:23:56,221 A bit mysteriously, really, because the bus service is terrible. 286 00:23:56,221 --> 00:23:58,801 But one day, there he was. 287 00:23:58,801 --> 00:24:02,961 He's been a great source of strength to the neighbourhood ever since. 288 00:24:02,961 --> 00:24:06,381 Doing what? Sageing. Full-time sageing. 289 00:24:06,381 --> 00:24:12,501 Word soon spreads. He's got an advert up in the chip shop. Next to Harry's Hire Cars and Taxis. 290 00:24:12,501 --> 00:24:15,341 He's been a great fount of wisdom. 291 00:24:15,341 --> 00:24:17,781 The Sage. Not Harry. 292 00:24:17,781 --> 00:24:20,561 I don't believe in wisdom. 293 00:24:20,561 --> 00:24:24,721 We're nearly there. You can... You can feel his aura. 294 00:24:24,721 --> 00:24:29,301 Now, eyes down, and approach respectfully. 295 00:24:38,641 --> 00:24:44,261 Who's he? Oh! Oh, well... I'm just a fan. 296 00:24:44,261 --> 00:24:46,301 Oh, well, 297 00:24:46,301 --> 00:24:49,801 I suppose a disciple, really. 298 00:24:49,801 --> 00:24:54,701 Ever since he talked Mrs Shillitoe down from the bakery roof. 299 00:24:54,701 --> 00:25:02,581 He's wonderful! I came here utterly depressed, and he...he just lifts your spirits instantly! 300 00:25:02,581 --> 00:25:05,281 How does he do that? 301 00:25:05,281 --> 00:25:10,641 Wise man adapts method to level of fee. There's a charge? 302 00:25:10,641 --> 00:25:15,861 Money well spent! You'll never regret it! I regret it already! 303 00:25:15,861 --> 00:25:18,861 How come he's called Entwistle?! 304 00:25:18,861 --> 00:25:24,661 CLEGGY LAUGHS It's a famous name in wisdom circles! 305 00:25:24,661 --> 00:25:27,381 He's not just your basic Entwistle. 306 00:25:27,381 --> 00:25:35,281 He's at the seventh level of Entwistle. Eight. Owing to recent successful completion of exam. 307 00:25:35,281 --> 00:25:40,321 Eh, tha's in luck, Lionel! He's still charging 7th-level rates. 308 00:25:40,321 --> 00:25:44,641 It gets worse. When's he going to start with this wisdom, then? 309 00:25:51,001 --> 00:25:54,501 Man contemplating journey should wear boots. 310 00:25:58,701 --> 00:26:01,801 That's it? Boots? 311 00:26:01,801 --> 00:26:05,381 He's just warming up. There's more. 312 00:26:08,941 --> 00:26:16,101 She's obviously not got a firm grip of him. It's slipshod, letting him go to his mother's for six years. 313 00:26:16,101 --> 00:26:22,401 They can be tricky. Wally's mother was inclined to think my Yorkshire puddings were beneath him. 314 00:26:22,401 --> 00:26:25,701 MUSIC: "Dance Of The Sugar Plum Fairy" 315 00:26:27,241 --> 00:26:31,061 What the blood and stomach pills is he doing? 316 00:26:33,021 --> 00:26:35,921 He's trying to get me to smile. 317 00:26:35,921 --> 00:26:40,901 With one record player? Huh, he'll need the full orchestra! 318 00:26:49,261 --> 00:26:52,581 Thank you so much, friends! 319 00:26:52,581 --> 00:26:55,061 Oh, thank you! 320 00:26:55,061 --> 00:27:00,261 Entwistle's done a great job in restoring a Lionel to the human race. 321 00:27:00,261 --> 00:27:06,941 Is that really doing anybody a favour, do you think? Entwistle, how did you do it? Entwistle? 322 00:27:06,941 --> 00:27:09,521 Entwistle? 323 00:27:09,521 --> 00:27:13,221 Wise man knows all joy is smoke in wind. 324 00:27:13,221 --> 00:27:16,341 To abstain from hope is beneficial. 325 00:27:16,341 --> 00:27:19,101 Oh, 'eck! Lionel's depressed him! 326 00:27:23,081 --> 00:27:29,961 Oh, Lionel! You really mean we can go straight home without having to call at your mum's? 327 00:27:29,961 --> 00:27:32,361 Just you and me, kid. 328 00:27:32,361 --> 00:27:39,881 I had this long talk with a famous wise man. They're terrific, these wise men from Hull. 329 00:27:51,161 --> 00:27:55,621 On your feet, Entwistle. Overcome these depressive periods. 330 00:27:55,921 --> 00:28:00,741 Look at me. I've had to face up to the chance Robin Hood was ginger. 331 00:28:00,741 --> 00:28:03,821 I'll give you one word. Spores. 332 00:28:03,821 --> 00:28:06,461 Get up, Entwistle. Get up. 333 00:28:06,821 --> 00:28:09,201 You're on damp grass! 334 00:28:27,341 --> 00:28:31,681 Come on, lass, what DOES makes you laugh? 335 00:28:31,681 --> 00:28:37,521 Do you like a good joke? No. Do you like a bad joke? No. Well, what does make you laugh? 336 00:28:45,341 --> 00:28:47,481 Gotcha! 337 00:28:47,531 --> 00:28:52,081 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.