All language subtitles for Last Of The Summer Wine s10e01 The Experiment.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,366 --> 00:00:45,686 Well, that was invigorating. I think we deserve a pint. 2 00:00:45,686 --> 00:00:53,446 Aw, I could kill a pint. But they tell me I shouldn't, in my condition. 3 00:00:53,446 --> 00:01:00,766 AWW! It's not funny. It's summat I've never been able to shake off. 4 00:01:00,766 --> 00:01:05,526 Shake off what, man? Poverty. I'm skint. 5 00:01:05,526 --> 00:01:10,326 He's one of the great all-rounders at being skint. 6 00:01:10,326 --> 00:01:18,186 He can always find money for betting on horses. A bloke's gotta have money for that! 7 00:01:18,186 --> 00:01:21,246 No, don't! 8 00:01:31,906 --> 00:01:36,966 Thirty pence change. And three packets of crisps. 9 00:01:40,086 --> 00:01:46,586 I didn't know I had that many coins. It's a miracle. 10 00:01:46,586 --> 00:01:49,366 Oh, really 11 00:01:51,006 --> 00:01:58,526 Must be a god after all - takin' care of poor people. You've been holding out. 12 00:02:00,066 --> 00:02:03,386 Must've got caught in me lining. 13 00:02:03,386 --> 00:02:05,986 How strange. 14 00:02:05,986 --> 00:02:08,966 Every clown has a silver lining. 15 00:02:14,146 --> 00:02:19,806 Think on't. This money should've been on a gee-gee in the 4.30. 16 00:02:19,806 --> 00:02:27,306 It's doing much more good here. Simple Sarah. If she wins I shall be unbearable to live with. 17 00:02:27,306 --> 00:02:30,206 You've always been unbearable. 18 00:02:30,986 --> 00:02:35,926 Oh, dear! Are my eyeballs in the right place? 19 00:02:37,606 --> 00:02:41,506 Behind your eyes. Seems reasonable. 20 00:02:41,506 --> 00:02:46,066 Where would you want them to be? Where COULD they be? 21 00:02:46,066 --> 00:02:53,686 I daren't think. Imagine having to undo your buttons when you wanted to read anything. 22 00:02:53,686 --> 00:02:57,186 I meant are they stickin' out? 23 00:02:57,186 --> 00:03:00,846 Are me eyeballs bulging? 24 00:03:21,586 --> 00:03:29,266 And don't come back! If you want to gaze into each other's eyes, find yourselves a trendier pub. 25 00:03:29,266 --> 00:03:33,406 You'll hear from my solicitor about this. 26 00:03:33,406 --> 00:03:36,966 Not on lavender notepaper, I hope. 27 00:03:41,706 --> 00:03:47,526 Will you stop leaping about behind those eyeballs! 28 00:04:05,406 --> 00:04:13,246 Oh, it's humiliating. It's YOUR fault. I've a good mind to cancel your next games period. 29 00:04:13,246 --> 00:04:18,526 And who was it who pushed my eyeballs out in the first place? 30 00:04:18,526 --> 00:04:24,286 You two jerking me up and down like a yo-yo. That's not nice. 31 00:04:24,286 --> 00:04:31,346 It wasn't too nice at our end, having to handle you by your wellies. 32 00:04:31,346 --> 00:04:39,346 I had me eyes firmly closed. Tha were lucky tha could close 'em. Mine were like organ stops. 33 00:04:39,346 --> 00:04:47,666 Stop exaggerating. I'm thinking, there's gonna be nearly ?3.20 on that floor, 34 00:04:47,666 --> 00:04:50,726 and two eyeballs. 35 00:04:52,486 --> 00:05:00,626 Nearly? You call ?3.27 nearly? He knew exactly how much he had in his pocket. 36 00:05:00,626 --> 00:05:08,246 I could feel the world turning red. That's just an impression you get from watching Channel 4. 37 00:05:11,304 --> 00:05:18,304 All right. Voices down. Hats on straight. Hands out of pockets. 38 00:05:18,304 --> 00:05:21,224 Hey up! It's school time again. I hope I don't get the same inkwell. 39 00:05:21,224 --> 00:05:28,084 I don't want that same inkwell. My nibs were always crossed. And it still shows. 40 00:05:30,304 --> 00:05:37,904 Where did it all come from? All that gunge at the bottom of inkwells. 41 00:05:37,904 --> 00:05:43,824 Unspeakable bits of schoolboy at the bottom of inkwells. 42 00:05:45,384 --> 00:05:50,664 Why is he tidying me up, Norm? Maybe he likes a challenge. 43 00:05:50,664 --> 00:05:58,304 We're in a very select neighbourhood. Oh, la-di-da. Keep your voice down. 44 00:05:58,304 --> 00:06:00,744 Naughty boy! 45 00:06:00,744 --> 00:06:05,184 He's got me by the throat, Norm. So I noticed. 46 00:06:05,184 --> 00:06:12,164 I don't wish to lose the good impression of the widow lady who lives here. 47 00:06:12,164 --> 00:06:19,264 Like that, is it? The old whoah-oh-oh! It's not like that at all. 48 00:06:19,264 --> 00:06:26,964 Mrs Cornwall-Harris and I are drawn together by virtue of our similar social background. 49 00:06:26,964 --> 00:06:29,904 Oh, she's on Social Security? 50 00:06:39,004 --> 00:06:41,604 By heck, she's a big lass. 51 00:06:41,604 --> 00:06:46,124 Remember there's a Cornwall, AND a Harris. 52 00:06:50,184 --> 00:06:56,104 I wouldn't mind spendin' my summer holidays round here. 53 00:06:56,104 --> 00:07:01,184 Is that her then? Mrs Cornish Pasty? Oh, come along. 54 00:07:01,184 --> 00:07:08,784 If she sees us, I hope she thinks it's my week for teaching O levels to the poor. 55 00:07:26,984 --> 00:07:32,844 That were a close thing. Well, he said they were close. 56 00:07:32,844 --> 00:07:40,284 Oh, get a move on! Tha calls that "drawn together"? She didn't even nod. 57 00:07:41,164 --> 00:07:48,704 The sun was in her eyes. I remember thinking distinctly... It's a pity, the sun's in her eyes. 58 00:08:01,684 --> 00:08:03,984 Nora Batty! 59 00:08:06,844 --> 00:08:11,824 You said you wanted a little job. 60 00:08:11,824 --> 00:08:17,124 If you're looking for a vacancy as a guard dog, we haven't got one. 61 00:08:17,124 --> 00:08:22,144 You made me jump. We don't want a kangaroo, either. 62 00:08:22,144 --> 00:08:28,404 What were you doing? I think we've got ants. Quiet! 63 00:08:31,784 --> 00:08:36,684 Don't start such wicked rumours. That's all we need... 64 00:08:36,684 --> 00:08:43,084 some rumour that my catering premises are creeping with crawlies. 65 00:08:43,084 --> 00:08:48,304 You've seen how I clean this place. It's like an operating theatre. 66 00:08:48,304 --> 00:08:52,364 The only pests we get in here are customers. 67 00:08:54,624 --> 00:09:00,264 Now, I want you to repeat after me, we do NOT have ants. 68 00:09:00,264 --> 00:09:03,164 I could've sworn I saw one. 69 00:09:03,164 --> 00:09:09,664 One ?! Good grief! Not exactly a biblical plague, is it? 70 00:09:09,664 --> 00:09:15,164 I think it went under there. Are you giving it directions? 71 00:09:16,284 --> 00:09:19,564 Why didn't you catch it? 72 00:09:19,564 --> 00:09:27,084 They bite! Oh, it threw you down and started mauling you, did it? 73 00:09:28,244 --> 00:09:31,364 You can get a very unsightly bite. 74 00:09:33,224 --> 00:09:36,364 Hey up, Ivy, love! Aghhh! 75 00:09:38,244 --> 00:09:43,464 Tha deo-deo-deodorant's a bit powerful, Ivy. 76 00:09:43,464 --> 00:09:46,444 Hey up! I've seen that face before. 77 00:09:46,444 --> 00:09:49,444 Get off, will ya! Go on! 78 00:09:50,764 --> 00:09:54,364 Ooh! What's cooking? 79 00:09:56,904 --> 00:10:02,004 Oh, Ivy, it smells delicious. 80 00:10:07,304 --> 00:10:10,484 Just forget everything! 81 00:10:10,484 --> 00:10:13,364 And serve the customers. 82 00:10:14,044 --> 00:10:19,804 What is this big secret, Nora? What has tha got to forget? 83 00:10:19,944 --> 00:10:24,544 I'll never forget YOU, you cheeky monkey! 84 00:10:24,544 --> 00:10:26,944 Then give us a kiss! 85 00:10:27,884 --> 00:10:34,084 It's their affair if they have confidential business. 86 00:10:34,084 --> 00:10:39,084 But if you wish to confide in some responsible person... 87 00:10:39,084 --> 00:10:45,524 Hey, Seymour, your ears are starting to flap. Well... 88 00:10:45,524 --> 00:10:51,764 I hate secrets. I feel guilty, even with other people's secrets. 89 00:10:51,764 --> 00:10:55,844 That's what it is - confidential ! 90 00:10:55,844 --> 00:10:58,724 And it's going to stay that way. 91 00:11:01,164 --> 00:11:08,164 I hope she doesn't think we were prying. Never crossed me mind. 92 00:11:08,164 --> 00:11:16,764 I hate it when women stare at you like that. That expression can take years of wear off your cap. 93 00:11:21,924 --> 00:11:26,984 I hate this green pullover she's knitted. 94 00:11:26,984 --> 00:11:32,884 "You don't love me", she said, "if you won't wear that pullover." 95 00:11:32,884 --> 00:11:39,984 And this morning I thought - I'll get up, have a leisurely breakfast, 96 00:11:39,984 --> 00:11:43,104 and go and get me wheels balanced. 97 00:11:43,964 --> 00:11:51,584 "You don't love me", she said, "if you won't take me to me mam's coffee morning." 98 00:11:51,584 --> 00:11:56,464 "It's for a good cause," she said. "It's for a lifeboat." 99 00:11:56,464 --> 00:12:04,064 I told her, "Glenda, I know it's for a good cause, but we don't need a lifeboat." 100 00:12:06,004 --> 00:12:08,784 What? 101 00:12:08,784 --> 00:12:13,624 I said she always... Can you pass us that chisel? 102 00:12:13,624 --> 00:12:16,284 Definitely. 103 00:12:16,284 --> 00:12:23,904 I don't want you goin' on about "You don't love me if you won't pass me that chisel." 104 00:12:23,904 --> 00:12:26,964 What? Comin' up. One chisel. 105 00:12:31,524 --> 00:12:36,764 Would you say you were happily married, Mr Pegden? 106 00:12:37,704 --> 00:12:43,124 You'll have to ask Mrs Pegden. She makes them decisions. 107 00:12:47,262 --> 00:12:53,462 When you're finished that, get them tables cleared. Right. 108 00:13:02,002 --> 00:13:06,522 Hey, Nora, just a minute. Look at this. 109 00:13:12,242 --> 00:13:19,322 Right, now. Where were we before I was so rudely interrupted? Ah, right. 110 00:13:19,322 --> 00:13:25,082 Tha dangles me upside down. Me eyeballs are stickin' out... 111 00:13:25,082 --> 00:13:28,822 So how come, when I stand up, the blood doesn't rush to me feet? 112 00:13:28,822 --> 00:13:32,622 Who would want to rush to YOUR feet? 113 00:13:32,622 --> 00:13:38,702 Tha sees how it is, Norm. The professor has no idea. 114 00:13:38,702 --> 00:13:41,802 Be fair. It was a small school. 115 00:13:41,802 --> 00:13:46,802 The blood didn't rush to your feet because it was there already! 116 00:13:46,802 --> 00:13:50,882 You mean, his wellies were full of blood 117 00:13:50,882 --> 00:13:58,102 Oh dear. Look, couldn't we talk about daffodils or curtain materials? 118 00:13:58,102 --> 00:14:06,622 It was there already because, even when sitting, your feet are your lowest extremity. 119 00:14:06,942 --> 00:14:09,782 And I say that with REAL feeling. 120 00:14:09,782 --> 00:14:12,682 Walk up and down. 121 00:14:12,682 --> 00:14:15,162 Up and down? 122 00:14:15,162 --> 00:14:17,602 Just across the floor. 123 00:14:17,602 --> 00:14:20,842 If his wellies squelch, I'll die. 124 00:14:20,842 --> 00:14:23,322 Right. 125 00:14:26,102 --> 00:14:30,242 What did you feel? Queasy. 126 00:14:30,242 --> 00:14:33,262 What did you feel? 127 00:14:33,462 --> 00:14:40,702 Nothing. Exactly! But if your head had been LOWER while you were sitting, 128 00:14:40,702 --> 00:14:45,782 then when you stood up, the blood would rush to your feet. 129 00:14:45,782 --> 00:14:48,502 It would? Certainly. 130 00:14:50,422 --> 00:14:52,962 Norman... 131 00:14:52,962 --> 00:14:59,242 I think that is a load of cobblers. There's a lot of it about. 132 00:14:59,242 --> 00:15:02,082 You can take a degree in it. 133 00:15:02,082 --> 00:15:06,162 I'll prove it to you. Up you get. Gerroff! 134 00:15:06,162 --> 00:15:13,002 Stop squawking. It's only an experiment. That's how Frankenstein started. 135 00:15:13,002 --> 00:15:18,162 Frankenstein? With a welly transplant? 136 00:15:18,162 --> 00:15:25,562 Why are you puttin' my head to the floor? Wait till he's got your feet in the air. 137 00:15:33,002 --> 00:15:35,822 Nora Batty! 138 00:15:41,082 --> 00:15:44,982 You told them! No, I didn't. 139 00:15:44,982 --> 00:15:48,142 You said to forget everything. I did. 140 00:15:48,142 --> 00:15:51,022 Then why were they looking for ants? 141 00:15:59,962 --> 00:16:06,862 What are you lookin' at me for? I'm holdin' me cup right, aren't I? 142 00:16:06,862 --> 00:16:10,902 Just remember, we're on YOUR side. 143 00:16:10,902 --> 00:16:16,322 Against who? I'm a housewife, not a wrestler. 144 00:16:16,322 --> 00:16:19,082 Haven't been for years. 145 00:16:19,082 --> 00:16:25,122 Sometimes it helps to talk about it to your friends. About what? 146 00:16:25,122 --> 00:16:31,862 You can tell us all the nasty things about your husband. 147 00:16:31,862 --> 00:16:36,362 If Barry was unfaithful to me... 148 00:16:36,362 --> 00:16:43,862 Oh, that! You want me to talk about Howard. Is he still seeing Marina? 149 00:16:43,862 --> 00:16:49,622 Only, of course, if you'd care to. No-one wishes to pry. 150 00:16:51,382 --> 00:16:57,902 On the other hand, it could be a damn short coffee morning. 151 00:16:58,102 --> 00:17:07,022 We wouldn't ask, but yours is the only unfaithful one. Are you sure? What about her? 152 00:17:07,022 --> 00:17:15,762 It's just that I caught him not wearing his green pullover. She worries needlessly. 153 00:17:15,762 --> 00:17:21,402 I keep reminding her how slow and uninteresting Barry is. 154 00:17:21,402 --> 00:17:24,402 But suppose he gets faster? 155 00:17:24,402 --> 00:17:30,262 You want plenty of fatty foods, love. Keep the plates full. 156 00:17:30,262 --> 00:17:36,062 They practically lose the use of their lower limbs. 157 00:17:38,642 --> 00:17:44,162 That is quite true. I tell you... You show me a slimmer, 158 00:17:44,162 --> 00:17:51,702 and I'll show you someone who's nibbling between meals extra-maritally. 159 00:17:52,482 --> 00:17:59,042 I feed Howard, yet he looks like a free gift from a cornflake packet. 160 00:17:59,042 --> 00:18:04,142 Thyroid. If it's a ravenous thyroid there's nothing you can do. 161 00:18:04,862 --> 00:18:13,202 We're not just being nosey, love. What we can't understand is why you let him get away. 162 00:18:13,202 --> 00:18:17,282 You can't watch them every minute. That's it! 163 00:18:17,282 --> 00:18:22,382 A casual attitude like that, no wonder he gets away. 164 00:18:22,702 --> 00:18:28,222 You can't watch 'em every minute. You don't have to admit it. 165 00:18:28,222 --> 00:18:35,422 If you play your cards right, love, they come to believe you CAN watch them every minute. 166 00:18:35,802 --> 00:18:43,422 You pay attention to Mrs Batty. You won't find this in a book. Mother, it's only one book! 167 00:18:43,422 --> 00:18:48,562 Most newlyweds get themselves a book. It wants burning. 168 00:18:48,562 --> 00:18:56,662 I've never seen such pictures. They're only suggestions. They're not compulsory. 169 00:18:56,662 --> 00:18:59,602 I should hope not! 170 00:19:00,842 --> 00:19:06,322 I thought I played me cards right. We started marriage with a book. 171 00:19:06,322 --> 00:19:13,942 Mind you, there weren't any pictures in them days. Except one showing a fertilised egg. 172 00:19:14,882 --> 00:19:18,262 Which should be enough for anybody. 173 00:19:18,262 --> 00:19:22,322 It were for me. I've never eaten one since. 174 00:19:22,322 --> 00:19:28,342 They'd never manage these days, with a picture of a fertilised egg. 175 00:19:28,342 --> 00:19:33,402 Wartime when I was married. You had a job to find an egg. 176 00:19:34,062 --> 00:19:39,822 I remember when they used to stamp a little lion on it. Whatever for? 177 00:19:39,822 --> 00:19:43,062 To prove it was British. 178 00:19:47,602 --> 00:19:55,262 I know when you were a lad you could stand on your head for hours. 179 00:19:55,262 --> 00:20:03,062 Look what it's done for you. This way you'll be more comfortable. I don't like it. 180 00:20:03,062 --> 00:20:09,042 You're perfectly safe. And it's just an experiment. 181 00:20:09,042 --> 00:20:16,022 Why do we have to experiment? Because that's the way human beings are. 182 00:20:16,022 --> 00:20:21,162 Always pushing restlessly at the frontiers of knowledge. 183 00:20:21,162 --> 00:20:28,322 You spend a little time upside down and then when you stand up you'll find out... 184 00:20:28,322 --> 00:20:32,682 whether the blood rushes to your feet. 185 00:20:32,682 --> 00:20:40,222 I'm getting teed off with the frontiers of knowledge. You look like a rocket to me. 186 00:20:41,502 --> 00:20:46,302 Don't let him light your blue touch paper. 187 00:20:46,302 --> 00:20:49,942 It's just like being on a stretcher. 188 00:20:49,942 --> 00:20:55,982 Oh, I wish he hadn't said stretcher. Don't YOU wish that? 189 00:20:57,962 --> 00:21:00,842 Get ready to pull. 190 00:21:00,842 --> 00:21:03,842 Pull! 191 00:21:04,282 --> 00:21:06,902 Hey up! Help! 192 00:21:09,082 --> 00:21:13,982 You're right. I wish he hadn't mentioned stretcher. 193 00:21:14,742 --> 00:21:19,202 What are you doin', you great nit? Oh! 194 00:21:19,202 --> 00:21:25,142 There now. Isn't that easier than trying to stand on your head? 195 00:21:25,142 --> 00:21:28,802 It's easier for thee! I don't know. 196 00:21:28,802 --> 00:21:34,102 This is the gratitude I get. Never a word of thanks. 197 00:21:34,102 --> 00:21:36,622 Hey up! 198 00:21:38,542 --> 00:21:43,282 Say thank you, nicely, to Seymour then. 199 00:21:46,402 --> 00:21:49,402 You stupid, great nit! 200 00:22:05,182 --> 00:22:12,222 Rene Micklethwaite saw her in No 14 in a lay-by on the way to Huddersfield. 201 00:22:12,222 --> 00:22:18,122 Just sitting there behind the wheel, smoking a fag like it was necessary. 202 00:22:18,122 --> 00:22:23,522 There's no good comes out of a lay-by on the way to Huddersfield. 203 00:22:24,202 --> 00:22:30,962 Doesn't she wear boots up to her knees? Up to no good. 204 00:22:30,962 --> 00:22:39,102 There's a lovely pair in the Co-op window. You're not wearing them boots. 205 00:22:39,102 --> 00:22:46,062 Barry likes them. It's time Barry learned to like what he's told to like. 206 00:22:47,282 --> 00:22:52,182 I don't know how she finds time to park in lay-bys. 207 00:22:52,182 --> 00:22:59,522 Have you seen her curtains? How they DARE go to Majorca with curtains in that condition...! 208 00:23:00,562 --> 00:23:04,682 Who the dickens is that? 209 00:23:05,822 --> 00:23:08,662 It's Mrs Cornwall-Harris. 210 00:23:08,662 --> 00:23:13,842 Calling socially? Oh, how naice! 211 00:23:13,842 --> 00:23:18,842 It's a great social leveller is the laife boat. 212 00:23:18,842 --> 00:23:22,602 I hope the neighbours are watching. 213 00:23:40,342 --> 00:23:44,462 She was enquiring about our Seymour. 214 00:23:44,462 --> 00:23:49,462 He mixes terribly well with the upper classes, our Seymour. 215 00:24:01,042 --> 00:24:08,642 Tie it firmly, man. We don't want any more slip ups. Slip downs, tha mean, you great pillock. 216 00:24:08,642 --> 00:24:16,202 Right on me head. It was lucky you broke your fall with your head. That's true, Norm. 217 00:24:16,202 --> 00:24:21,162 I knew I should have done it myself. I told thee often enough. 218 00:24:21,162 --> 00:24:27,662 But we ought to share the more interesting jobs. Is that a proper knot? 219 00:24:27,662 --> 00:24:32,842 Proper knot or not, that's it. Just check it, will you, Clegg? 220 00:24:32,842 --> 00:24:37,682 I hate responsibility. Just give it a tug. 221 00:24:37,682 --> 00:24:42,542 I've got the wrong blood group for responsibility. 222 00:24:42,542 --> 00:24:50,142 Now, if you'll allow me to show you how simple this little experiment will be, 223 00:24:50,142 --> 00:24:51,615 using the Utterthwaite double support harness. Right. 224 00:24:51,615 --> 00:24:53,755 Lets get at it, boys. 225 00:25:03,935 --> 00:25:06,735 This is heavy! 226 00:25:06,735 --> 00:25:11,475 It's your own fault. This is the easy job. 227 00:25:20,095 --> 00:25:23,895 You dozy backward lot! 228 00:25:24,315 --> 00:25:29,435 After all this, I bet there's a queue at the Post Office. 229 00:25:29,435 --> 00:25:31,655 Get on with it. 230 00:25:48,895 --> 00:25:51,835 Help! Get me down! 231 00:25:58,855 --> 00:26:01,375 I say! 232 00:26:01,375 --> 00:26:05,175 You there! You two chaps! Come along. 233 00:26:05,175 --> 00:26:11,635 That's a right foghorn of a voice, missus. I suppose you ARE the ones? 234 00:26:13,315 --> 00:26:19,215 The odd job men. I saw your employer person - Utherthwaite. 235 00:26:19,215 --> 00:26:23,615 Said I could borrow you two. Oh, did he? 236 00:26:23,615 --> 00:26:31,495 I must say, I was expecting something more "hearts-of-oak" etc. Where is your employer? 237 00:26:31,495 --> 00:26:34,355 Well, he's hanging around. 238 00:26:35,195 --> 00:26:40,795 Why don't you come back later? He's tied up right now. 239 00:26:40,795 --> 00:26:45,555 I shan't keep him a minute. Where is he? 240 00:26:46,075 --> 00:26:48,635 Well, he's...er... 241 00:26:50,595 --> 00:26:52,635 Good Lord! 242 00:26:52,635 --> 00:26:56,535 Utterthwaite! Mrs Cornwall-Harris. 243 00:26:56,535 --> 00:27:01,455 What are you doing, man? I can explain. 244 00:27:01,695 --> 00:27:06,935 Have you sought medical attention? It's just an experiment. 245 00:27:06,935 --> 00:27:10,975 Give it up before it's too late. 246 00:27:10,975 --> 00:27:18,215 He should see someone urgently. That's what we keep tellin' him, missus. 247 00:27:18,535 --> 00:27:23,415 Tell Mrs Cornwall-Harris my secretary will give her a tinkle. 248 00:27:23,415 --> 00:27:28,615 Secretary? Since when has he had a secretary? 249 00:27:28,615 --> 00:27:35,495 Only since the blood started rushing to his head. Get me down...please! 250 00:27:35,545 --> 00:27:40,095 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.