All language subtitles for Last Of The Summer Wine s08e03 Enter The Phantom.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:39,879 Oh, I am glad we came. 2 00:00:39,880 --> 00:00:42,599 Aren't you glad we came out? 3 00:00:42,600 --> 00:00:49,940 Me? I'm just looking back at the old days when there used to be such a thing as oxygen. 4 00:00:50,200 --> 00:00:52,660 Come along you, we're nearly there. 5 00:00:52,800 --> 00:00:55,659 Nearly where? There's nowt up here. 6 00:00:55,660 --> 00:01:01,800 Oh... oh, don't tell me we've come all this way and God's not in. 7 00:01:01,940 --> 00:01:08,340 That's the whole point, isn't it? The challenge of the lonely peaks. 8 00:01:08,460 --> 00:01:13,380 I hope I live long enough to see my ferret go up your trouser leg. 9 00:01:14,580 --> 00:01:19,880 Look... Look at Clegg gazing thoughtfully, 10 00:01:19,980 --> 00:01:23,519 seized already by the drama of the hills. 11 00:01:23,520 --> 00:01:30,020 Actually, I was wondering, if I took my second pullover off, would I get a chill? 12 00:01:31,120 --> 00:01:34,440 I have never seen such a pair of civilians! 13 00:01:36,800 --> 00:01:39,199 Does he know how far we've come? 14 00:01:39,200 --> 00:01:41,519 'Course I know how far we've come. 15 00:01:41,520 --> 00:01:45,460 I'm not exactly a novice at map reading, you know. 16 00:02:02,220 --> 00:02:07,080 Did you see how I did that? You know, that Paratrooper's Roll. 17 00:02:08,440 --> 00:02:13,720 Catlike on the balls of the feet, knees bent to absorb the shock. 18 00:02:13,840 --> 00:02:18,199 And over you go, instinctively, into this Paratrooper's Roll. 19 00:02:18,200 --> 00:02:22,660 After a while, it becomes second nature, you know. 20 00:02:22,740 --> 00:02:27,979 Did tha' do a lot of parachuting? As Corporal Signwriter? 21 00:02:27,980 --> 00:02:34,100 Well... er... like most of us there, I don't enjoy talking about it. 22 00:02:34,240 --> 00:02:41,640 As a matter of fact, as a military necessity, they asked us not to talk about it. 23 00:02:42,840 --> 00:02:50,660 When people's lives depend upon you keeping silent, it becomes a habit difficult to break. 24 00:02:51,340 --> 00:02:55,639 Which is why you may have seen me sometimes. 25 00:02:55,640 --> 00:02:59,640 I'll be in a crowded room and yet - remote. 26 00:02:59,780 --> 00:03:07,439 The jaw set firmly. Lips tightly sealed. Not really being standoffish, 27 00:03:07,440 --> 00:03:11,820 just the... well, just the loneliness of the warrior. 28 00:03:12,820 --> 00:03:17,540 Bowed a little under the weight of his terrible knowledge. 29 00:03:17,680 --> 00:03:22,959 Forever... separated from fellow human beings. 30 00:03:22,960 --> 00:03:28,359 Well, stuff me. We always thought tha were just hanging back 31 00:03:28,360 --> 00:03:31,059 in case tha had to buy a round. 32 00:03:31,060 --> 00:03:35,380 It must be a lonely life. The Way of the Samurai. 33 00:03:36,460 --> 00:03:40,820 Well, one gets used to it. Just don't ask me to talk about it. 34 00:03:45,860 --> 00:03:48,740 Don't ever ask me to talk about it. 35 00:03:49,800 --> 00:03:52,940 Are you listening? Don't ask me. 36 00:03:53,800 --> 00:03:55,799 Understood, Foggy. 37 00:03:55,800 --> 00:03:58,500 We won't ever ask thee to talk about it. 38 00:04:00,420 --> 00:04:04,119 I never was one for bragging. 39 00:04:04,120 --> 00:04:11,839 You win a chestful of medals, but you don't go swaggering about. You put them away in a drawer. 40 00:04:11,840 --> 00:04:13,939 I don't even know which drawer. 41 00:04:13,940 --> 00:04:17,639 Top left on your dressing table. How do you know? 42 00:04:17,640 --> 00:04:18,740 You showed us. 43 00:04:19,840 --> 00:04:25,879 You must have asked. I do oblige if people show a genuine interest. 44 00:04:25,880 --> 00:04:30,819 It's a good job someone round here has military qualities. 45 00:04:30,820 --> 00:04:33,159 Where would you two be then? 46 00:04:33,160 --> 00:04:34,480 In bed. 47 00:04:36,720 --> 00:04:39,879 Do you two just want to stay bone idle? 48 00:04:39,880 --> 00:04:44,919 Look, next time kindly ask us that at the bottom of the hill. 49 00:04:44,920 --> 00:04:49,220 I despair sometimes... I really do. 50 00:04:52,620 --> 00:04:56,739 If it wasn't for my drive, you'd never see places like this. 51 00:04:56,740 --> 00:04:59,840 Oh, dear! Just imagine! 52 00:04:59,940 --> 00:05:04,100 BOTH: Never see places like this! 53 00:05:05,160 --> 00:05:07,599 I try to give you an interest in life. 54 00:05:07,600 --> 00:05:10,420 I've got an interest. This one's legal. 55 00:05:12,000 --> 00:05:14,900 These things don't just happen. 56 00:05:16,300 --> 00:05:23,300 You see, people have to go to endless trouble - planning, logistics, timing. 57 00:05:24,400 --> 00:05:29,380 Then when I do find you somewhere with its own lonely beauty... 58 00:05:29,500 --> 00:05:35,800 Unfrequented. Away from everyday noise, rush and bustle... 59 00:05:51,800 --> 00:05:56,360 Them track bikes weren't half moving though. I'd like to have a crack at that. 60 00:05:59,820 --> 00:06:01,820 Funny you should say that. 61 00:06:05,680 --> 00:06:07,899 What's funny about that, Norm? 62 00:06:07,900 --> 00:06:10,059 I think it's funny. You on a track bike. 63 00:06:10,060 --> 00:06:16,100 Yes, as he is now, scruffy little Herbert, he needs a new image. 64 00:06:16,200 --> 00:06:17,859 A new image? 65 00:06:17,860 --> 00:06:21,019 Don't you want to be big with Nora Batty? 66 00:06:21,020 --> 00:06:24,739 Oh yes, I do, I want to be big with Nora Batty. 67 00:06:24,740 --> 00:06:29,860 Would she be able to resist... the Phantom? 68 00:06:32,840 --> 00:06:35,039 What's this Phantom have to do? 69 00:06:35,040 --> 00:06:38,719 Nothing, he just has to be... magnificent. 70 00:06:38,720 --> 00:06:42,979 Magnificent? Oh well, I can handle that. 71 00:06:42,980 --> 00:06:44,420 Are you sure? 72 00:06:45,480 --> 00:06:47,459 How fast is magnificent? 73 00:06:47,460 --> 00:06:50,319 Oh, it's not a question of speed. 74 00:06:50,320 --> 00:06:54,719 Well then, it's no bother, is it? 75 00:06:54,720 --> 00:07:00,039 I can be slow and magnificent. I'm in with a chance with that. 76 00:07:00,040 --> 00:07:02,179 It's presenting the right image. 77 00:07:02,180 --> 00:07:04,699 That's it. No bother. 78 00:07:04,700 --> 00:07:10,620 You have to look cool, suave... and fearless. 79 00:07:13,480 --> 00:07:18,179 Why did he have to mention "fearless", Norm? 80 00:07:18,180 --> 00:07:20,359 You were OK with cool and suave?! 81 00:07:20,360 --> 00:07:22,839 No bother. Just fearless. 82 00:07:22,840 --> 00:07:26,359 You don't have to BE fearless, just LOOK it. 83 00:07:26,360 --> 00:07:32,279 Oh, that's it, then. Put me down for fearless! 84 00:07:32,280 --> 00:07:34,979 Are you sure about this? He knows what he's doing. 85 00:07:34,980 --> 00:07:37,359 I'm improving his image. Yes. 86 00:07:37,360 --> 00:07:41,059 God knows he needs it. God knows I need it. 87 00:07:41,060 --> 00:07:45,960 All we need now for the Phantom is an impressive mount. 88 00:07:47,840 --> 00:07:51,659 Look at this mess! I thought I told you to clear up! 89 00:07:51,660 --> 00:07:53,979 I thought I had cleaned it up. 90 00:07:53,980 --> 00:07:57,859 I wonder why men are born useless. 91 00:07:57,860 --> 00:08:01,459 What evolutionary advantage is there 92 00:08:01,460 --> 00:08:07,139 in having one half of an entire species programmed to behave like a duck egg? 93 00:08:07,140 --> 00:08:09,219 Hey up, Crusher! 94 00:08:09,220 --> 00:08:14,700 I'll be with you in a minute, when I've finished this rollicking. 95 00:08:17,540 --> 00:08:19,419 That lad'll be a bundle of nerves. 96 00:08:19,420 --> 00:08:22,999 Her bark is worse than her bite. 97 00:08:23,000 --> 00:08:26,199 Mind you, with a bark like that, who needs a bite? 98 00:08:26,200 --> 00:08:31,939 Crusher, I bet tha enjoys working for thy Aunty Ivy, eh? 99 00:08:31,940 --> 00:08:34,999 Oh aye, I'm really enjoying working for Aunty Ivy. 100 00:08:35,000 --> 00:08:42,200 Me mam said I would. "You'll really enjoy working for your Aunty Ivy", she said. 101 00:08:44,480 --> 00:08:47,040 DOWN, IVY! DOWN! GET DOWN! IVY! 102 00:08:48,900 --> 00:08:50,839 Take it easy with this lad here. 103 00:08:50,840 --> 00:08:56,100 Easy? They took it easy with you, and look what happened! 104 00:09:01,120 --> 00:09:04,260 Will you let her to talk like that to the Phantom? 105 00:09:08,320 --> 00:09:12,380 Am I going to allow her to speak like that to the Phantom, Norm? 106 00:09:14,180 --> 00:09:15,999 Might not be a bad idea. 107 00:09:16,000 --> 00:09:17,620 I think tha's right. 108 00:09:27,760 --> 00:09:34,339 Milburn... ours is a difficult way to earn a living. 109 00:09:34,340 --> 00:09:37,679 You've entered an unsmooth path of life. 110 00:09:37,680 --> 00:09:44,099 The fast food industry is bedevilled with every snag - from excessive competition 111 00:09:44,100 --> 00:09:50,979 to creepy crawlies that sneak on to people's plates. 112 00:09:50,980 --> 00:09:56,619 But of all the hazards in the catering industry here, 113 00:09:56,620 --> 00:10:01,819 the one I would warn you against most strongly, 114 00:10:01,820 --> 00:10:05,479 is that dozy lot who just left in a guilty hurry. 115 00:10:05,480 --> 00:10:10,759 They're not wicked, they're not even bad. 116 00:10:10,760 --> 00:10:15,720 Only one third of them is unhygienic. 117 00:10:17,800 --> 00:10:19,439 But what they are 118 00:10:19,440 --> 00:10:23,319 is irr-esp-onsible. 119 00:10:23,320 --> 00:10:25,419 What are they, Milburn? 120 00:10:25,420 --> 00:10:28,139 - Irre... - Irre... 121 00:10:28,140 --> 00:10:30,459 sponsible. 122 00:10:30,460 --> 00:10:34,079 Yes, that's it, that's right. 123 00:10:34,080 --> 00:10:38,820 It's not their fault entirely. They've got something vital missing. 124 00:10:40,380 --> 00:10:44,599 Apart from the obvious gap up here, 125 00:10:44,600 --> 00:10:49,159 they've got no women in their lives. 126 00:10:49,160 --> 00:10:52,239 There's no-one to exercise a steadying influence. 127 00:10:52,240 --> 00:10:54,179 So naturally, as a consequence, 128 00:10:54,180 --> 00:10:59,559 they've become the three biggest barmpots in the country. 129 00:10:59,560 --> 00:11:04,720 So try and ignore them, Milburn, it's not easy, I know. But try. 130 00:11:09,440 --> 00:11:14,620 Milburn, is anything bothering you? 131 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 How long do I have to wear this frock? 132 00:11:20,900 --> 00:11:26,019 It's NOT a FROCK!! It's a catering overall!! 133 00:11:26,020 --> 00:11:30,379 Couldn't I wear my racing leathers? Ooh, I look GREAT in those. 134 00:11:30,380 --> 00:11:33,920 No, I can't... I can't wear my racing leathers. 135 00:11:43,620 --> 00:11:49,020 That thing is supposed to improve my image?! 136 00:11:51,400 --> 00:11:53,959 Look what Bluebird did for Malcolm Campbell. 137 00:11:53,960 --> 00:11:57,859 Bluebird? That looks like a plucked chicken. 138 00:11:57,860 --> 00:12:02,959 Gratitude, gratitude. Listen, Little Uncomely Person... 139 00:12:02,960 --> 00:12:05,479 Norm, what's he mean "uncomely"? 140 00:12:05,480 --> 00:12:08,920 It means you don't always come when you're wanted. 141 00:12:10,000 --> 00:12:13,740 That's very true. I'm always uncomely. 142 00:12:15,200 --> 00:12:22,080 I won't listen to complaints about my machine from anybody whose idea of streamlined is Nora Batty. 143 00:12:23,760 --> 00:12:26,199 It doesn't even LOOK like an off-the-road bike. 144 00:12:26,200 --> 00:12:28,480 Well, it IS off the road. 145 00:12:33,000 --> 00:12:36,800 It's pathetic... No, no, it's not pathetic. 146 00:12:38,640 --> 00:12:40,719 It's very nearly pathetic. 147 00:12:40,720 --> 00:12:44,519 You are seeing her at her worst. 148 00:12:44,520 --> 00:12:48,839 Yes, I think we can agree on that. 149 00:12:48,840 --> 00:12:53,479 But you are making no allowance for the final polish. 150 00:12:53,480 --> 00:12:57,799 True. We're making no allowance for the final polish. 151 00:12:57,800 --> 00:13:03,919 I shalln't turn her out like that. Oh, I am glad about that! 152 00:13:03,920 --> 00:13:06,439 I really am glad about that! 153 00:13:06,440 --> 00:13:13,899 She'll have a lovely coat of black paint and he'll be in colourful racing leathers. 154 00:13:13,900 --> 00:13:16,919 Where will I get colourful racing leathers? 155 00:13:16,920 --> 00:13:18,999 Don't ask, I shouldn't even ask. 156 00:13:19,000 --> 00:13:25,860 Just leave it to me. I promised to supercool your image and supercool it I shall. 157 00:13:30,020 --> 00:13:32,799 Hey, Norm, me in colourful racing leathers! 158 00:13:32,800 --> 00:13:34,059 On both feet? 159 00:13:34,060 --> 00:13:37,479 Oh no, they go over like one piece pyjamas. 160 00:13:37,480 --> 00:13:42,179 My pyjamas don't go all over. My pyjamas never go anywhere. 161 00:13:42,180 --> 00:13:47,279 Imagine you, eh! You in colourful racing pyjamas! 162 00:13:47,280 --> 00:13:49,399 Yeah. Brmm, brmm! 163 00:13:49,400 --> 00:13:53,179 And a helmet with a device on it. 164 00:13:53,180 --> 00:13:59,580 What sort of a device? Your badge, your logo, your racing trademark. Something special to you. 165 00:14:00,640 --> 00:14:04,399 A winged ferret. A winged ferret! 166 00:14:04,400 --> 00:14:09,440 We'll find you something suitable, Little Racing Person. 167 00:14:16,320 --> 00:14:19,439 Come along then, wheel it out. 168 00:14:19,440 --> 00:14:22,179 It's not easy. It's top heavy. 169 00:14:22,180 --> 00:14:28,939 Good grief, man. How are you going to impress Nora Batty if you can't wheel it? 170 00:14:28,940 --> 00:14:32,400 He lacks determination, have you noticed? 171 00:14:32,520 --> 00:14:35,160 And maybe a couple of buttons in various places. 172 00:14:44,400 --> 00:14:48,039 There's more bits on this than Nora Batty. 173 00:14:48,040 --> 00:14:49,999 Where the hell do I hold it? 174 00:14:50,000 --> 00:14:53,099 Wherever you get hold of Nora Batty for comfort. 175 00:14:53,100 --> 00:14:56,199 I can see where everything fits on Nora Batty. 176 00:14:56,200 --> 00:14:59,099 I've never noticed. Nor me. Still he should know. 177 00:14:59,100 --> 00:15:05,059 I do know. Tha doesn't study a subject for years without learning a thing or two. 178 00:15:05,060 --> 00:15:08,359 Don't wave it about. It's top heavy. 179 00:15:08,360 --> 00:15:11,779 Walk it up and down, get the feel of it. 180 00:15:11,780 --> 00:15:15,639 I've got the feel of it. Feels like a gas stove. 181 00:15:15,640 --> 00:15:17,599 What about a cup of tea? 182 00:15:17,600 --> 00:15:20,399 I hate it, Norm, I really hate it. 183 00:15:20,400 --> 00:15:25,019 Go on. Approach the whole thing in a constructive manner. 184 00:15:25,020 --> 00:15:27,359 Never mind the work that's gone in. 185 00:15:27,360 --> 00:15:32,219 Listen, Barry Sheene, off-the-road bikes have no windows. 186 00:15:32,220 --> 00:15:35,719 But Nora Batty doesn't know that. 187 00:15:35,720 --> 00:15:40,279 When she sees you in racing leathers, crouched over the handlebars, 188 00:15:40,280 --> 00:15:44,139 her heart is going to give a skip and a flutter. 189 00:15:44,140 --> 00:15:46,060 So's mine. And mine. 190 00:15:47,840 --> 00:15:50,179 All this enthusiasm. 191 00:15:50,180 --> 00:15:54,839 Look, do you want to build up your macho image or not? 192 00:15:54,840 --> 00:15:57,200 On this? 193 00:15:57,320 --> 00:16:00,560 I know what I'm doing. Put it on the stand. 194 00:16:00,680 --> 00:16:05,060 Hey! Wow! That's really macho. Putting it on the stand. 195 00:16:14,780 --> 00:16:19,340 Wait a minute, where will I borrow flash racing leathers? 196 00:16:35,800 --> 00:16:38,040 Him? 197 00:16:54,500 --> 00:17:01,359 He looks like a radish... the world's first racing radish. 198 00:17:01,360 --> 00:17:03,619 Will he be alright on rough ground? 199 00:17:03,620 --> 00:17:09,959 Oh yes, he'll be fine. There's a natural protection for his sort, you know. 200 00:17:09,960 --> 00:17:14,619 Some primitive, scruffy god takes care of them. 201 00:17:14,620 --> 00:17:20,579 They survive. They're still there at the end of holocausts and parties. 202 00:17:20,580 --> 00:17:28,539 We must find out from Wally, where and when exactly he's taking Nora for her next ride. 203 00:17:28,540 --> 00:17:32,519 Then you have to appear, as if by accident. 204 00:17:32,520 --> 00:17:35,639 I wish he hadn't said "accident". 205 00:17:35,640 --> 00:17:42,819 You'll be alright, you'll be fine. You're going to look quite like an astronaut. 206 00:17:42,820 --> 00:17:46,640 The first radish in space. 207 00:17:56,620 --> 00:17:59,119 The man himself. 208 00:17:59,120 --> 00:18:04,199 Good day to you, Wally Batty. Alone at the watering hole. 209 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Not any more. 210 00:18:06,440 --> 00:18:08,259 Forgive the intrusion, Wally. 211 00:18:08,260 --> 00:18:13,439 Expecting a lot of rain, is he? 212 00:18:13,440 --> 00:18:15,479 Mind tha business. It's rude to stare. 213 00:18:15,480 --> 00:18:23,260 Please yourself, but you're in t'wrong gear for not being stared at. 214 00:18:24,920 --> 00:18:27,999 Listen, fellers, I wish I could help you. 215 00:18:28,000 --> 00:18:32,399 Help us? Whatever it is you're after. 216 00:18:32,400 --> 00:18:34,999 After? How do you mean "after"? 217 00:18:35,000 --> 00:18:39,359 If it was up to me. But, I'm under starter's orders. 218 00:18:39,360 --> 00:18:44,299 I've got strict instructions not to have more than one drink. 219 00:18:44,300 --> 00:18:48,079 And not get involved with anybody. 220 00:18:48,080 --> 00:18:49,740 Especially not big drinkers. 221 00:18:52,100 --> 00:18:53,359 Tomfools. 222 00:18:53,360 --> 00:18:56,099 Wise. It's best to avoid tomfools. 223 00:18:56,100 --> 00:18:58,939 We do. Aye, there's a lot of them about. 224 00:18:58,940 --> 00:19:01,319 And unaccompanied females. 225 00:19:01,320 --> 00:19:07,500 You got no worries there, because we're certainly not unaccompanied females. 226 00:19:08,800 --> 00:19:12,239 Which is good news for all the unaccompanied males. 227 00:19:12,240 --> 00:19:17,059 You seem a trifle restless, Wally. 228 00:19:17,060 --> 00:19:24,360 Well, I can't stop long. I've got to take the missus out for a ride. 229 00:19:37,040 --> 00:19:43,279 How the hell's she going to recognise me? I might as well wear a bucket on me head. 230 00:19:43,280 --> 00:19:48,799 Oh no, it's perfect. It looks like the top on a bottle of ketchup. 231 00:19:48,800 --> 00:19:52,759 I'm not wearing it. Temper. Not a champion's mark. 232 00:19:52,760 --> 00:19:56,279 Cool in a crisis. That's what we're looking for. 233 00:19:56,280 --> 00:19:59,799 Calm under pressure. If you want to impress the woman. 234 00:19:59,800 --> 00:20:05,279 How the hell's she going to know it's me in all this gear? 235 00:20:05,280 --> 00:20:08,400 And not some bottle of ketchup. Watch it! 236 00:20:08,540 --> 00:20:11,099 She's won't know it's you. That's what I mean. 237 00:20:11,100 --> 00:20:12,999 Not in the beginning. 238 00:20:13,000 --> 00:20:14,939 Then what's the point? 239 00:20:14,940 --> 00:20:19,599 Leave it to me Little Fighter Pilot Person. 240 00:20:19,600 --> 00:20:26,979 Relax. Think Tango Red Leader. Angels One Five. Bandits 9 o'clock. 241 00:20:26,980 --> 00:20:29,179 We're going to build you up. 242 00:20:29,180 --> 00:20:32,699 First, you're just a figure out of nowhere. 243 00:20:32,700 --> 00:20:35,639 With a roar of sound - Whoosh! Vroom! Vroom! 244 00:20:35,640 --> 00:20:39,299 And he's certainly got plenty of v-room! 245 00:20:39,300 --> 00:20:44,859 She'll be spellbound. And shocked. 246 00:20:44,860 --> 00:20:49,399 Yes. Let's face it. Slightly shocked. 247 00:20:49,400 --> 00:20:54,499 Heart a-flutter. Who is this fascinating figure? Who WAS this fascinating figure? 248 00:20:54,500 --> 00:20:55,999 Gone. In a twinkling. 249 00:20:56,000 --> 00:21:01,219 A twinkling. Oh, you'll enjoy that. Having a good twinkle. 250 00:21:01,220 --> 00:21:06,679 A rush of wind, a roar of sound, and you'll be gone. 251 00:21:06,680 --> 00:21:13,319 Leaving her wondering. Heart all a-flutter with female curiosity... 252 00:21:13,320 --> 00:21:15,439 Who was he? Who was he? 253 00:21:15,440 --> 00:21:17,539 Exactly. It could be anybody. 254 00:21:17,540 --> 00:21:24,259 We won't disclose your identity on the first time, or the second time. 255 00:21:24,260 --> 00:21:27,099 When ARE we going to disclose it? 256 00:21:27,100 --> 00:21:31,259 When she's half-demented with curiosity. 257 00:21:31,260 --> 00:21:35,619 Can't sleep. Wondering - who is he? Who is he? 258 00:21:35,620 --> 00:21:36,679 Who is... 259 00:21:36,680 --> 00:21:40,300 the Phantom? 260 00:22:00,080 --> 00:22:01,679 Stop squirming. 261 00:22:01,680 --> 00:22:04,059 What do I want a flag for? 262 00:22:04,060 --> 00:22:09,719 So that she'll recognise it's the same rider every time. 263 00:22:09,720 --> 00:22:14,559 It's like a battle banner. It'll look great. 264 00:22:14,560 --> 00:22:19,139 It'll look fabulous streaming in the wind behind you. 265 00:22:19,140 --> 00:22:23,619 Medieval Japanese warriors on horseback wore one. 266 00:22:23,620 --> 00:22:27,339 You know how many medieval Japanese warriors have survived. 267 00:22:27,340 --> 00:22:29,199 What flag is it? 268 00:22:29,200 --> 00:22:34,459 It's... er... my old scout troop. Oh, heck! 269 00:22:34,460 --> 00:22:38,359 It's the only one I could get. Number Three Troop. 270 00:22:38,360 --> 00:22:43,739 Aha, good old Number Three Troop. We were top at Camp Cookery. 271 00:22:43,740 --> 00:22:45,719 I bet tha were. 272 00:22:45,720 --> 00:22:51,140 When it's streaming behind you it'll look marvellous. 273 00:22:57,900 --> 00:23:01,080 Alright - contact. Start her up. 274 00:23:05,160 --> 00:23:08,439 Give her some revs. Give her some revs. 275 00:23:08,440 --> 00:23:14,440 Don't shout. He's doing great for a mounted, medieval Japanese ketchup bottle. 276 00:23:18,280 --> 00:23:21,960 Let her go! Let her go! 277 00:23:34,040 --> 00:23:41,999 Don't worry, because this time you'll be pushed until you pick up some speed. Push him. 278 00:23:42,000 --> 00:23:44,399 Me? Yes, you, push him. Oh. 279 00:23:44,400 --> 00:23:45,640 Now. Are you right? 280 00:24:38,240 --> 00:24:43,939 Right, now we'll try the wheelies. Wheelies?! 281 00:24:43,940 --> 00:24:51,399 When you rev it up, I'll lift up the front wheel to get it on the back wheel. Come on, then. 282 00:24:51,400 --> 00:24:52,420 That's it! 283 00:24:56,080 --> 00:24:58,999 By Jove, you've got the hang of it! 284 00:24:59,000 --> 00:25:00,200 HEY UP, NORA!!! 285 00:25:07,160 --> 00:25:10,620 Oh yes... he's certainly got the hang of it. 286 00:25:16,480 --> 00:25:19,619 Now you've got the picture? I've got the picture. 287 00:25:19,620 --> 00:25:24,959 There's Nora Batty having a quiet picnic, you see. 288 00:25:24,960 --> 00:25:28,919 Then with a snarl of his mighty engine, she sees the Phantom doing wheelies. 289 00:25:28,920 --> 00:25:31,799 Wheelies in wellies, wow! 290 00:25:31,800 --> 00:25:37,640 A few wheelies. An idiot can do it. An idiot is doing it. 291 00:25:40,060 --> 00:25:46,379 The effect will be dazzling. Imagine her feelings when she sees this dramatic appearance. 292 00:25:46,380 --> 00:25:50,239 What about the danger? 293 00:25:50,240 --> 00:25:55,580 Danger? The Phantom LIVES for danger. 294 00:25:56,640 --> 00:25:57,679 Is that true? 295 00:25:57,680 --> 00:26:02,399 Well... sort of. 296 00:26:02,400 --> 00:26:09,199 That's my boy. Now go to where I told you. Prepare yourself mentally. 297 00:26:09,200 --> 00:26:12,239 He means pray. 298 00:26:12,240 --> 00:26:16,679 No, psych yourself up. "I am the Phantom, 299 00:26:16,680 --> 00:26:21,699 "I am the Phantom, I am the..." You know, that kind of thing. 300 00:26:21,700 --> 00:26:23,179 When I signal, 301 00:26:23,180 --> 00:26:30,339 get on the bike. Get ready for the next signal which will be one blast on my NCO's whistle. 302 00:26:30,340 --> 00:26:33,940 And then it's go, go, GO! 303 00:26:35,980 --> 00:26:37,540 Bye, bye, bye. 304 00:26:50,940 --> 00:26:55,119 - It makes a change. - What? 305 00:26:55,120 --> 00:26:59,299 I say, it makes a change. 306 00:26:59,300 --> 00:27:03,460 Aye... What does? 307 00:27:04,520 --> 00:27:07,939 A trip out. Are you not listening? You bring me out 308 00:27:07,940 --> 00:27:09,439 and you're not listening! 309 00:27:09,440 --> 00:27:13,620 Course I'm listening I've had enough practice. 310 00:27:15,500 --> 00:27:17,979 Don't take that tone with me. 311 00:27:17,980 --> 00:27:24,599 Me tone's wrong now. I'm in trouble with me tone. What tone? 312 00:27:24,600 --> 00:27:28,099 You know what tone. Your argumentative tone. 313 00:27:28,100 --> 00:27:31,499 You're spoiling for a fight, I can always tell. 314 00:27:31,500 --> 00:27:32,579 Rubbish, woman. 315 00:27:32,580 --> 00:27:35,939 You had an argumentative tone on our honeymoon. 316 00:27:35,940 --> 00:27:38,980 Must a been t'last time I used it. 317 00:27:41,060 --> 00:27:43,899 Why bring me out if you can't be pleasant? 318 00:27:43,900 --> 00:27:49,500 Listen, I bring you out. Can't we draw the line at being pleasant? 319 00:27:50,600 --> 00:27:54,859 You could try. What have you done lately 320 00:27:54,860 --> 00:28:01,079 to entertain me? Marriage should be a two way process! 321 00:28:01,080 --> 00:28:03,839 Have you ever wanted for a clean shirt? 322 00:28:03,840 --> 00:28:06,679 Not desperately, no. 323 00:28:06,680 --> 00:28:10,139 Tell me when you've come home and I've not been there! No, you haven't! 324 00:28:10,140 --> 00:28:14,020 Despite how hard you've tried on occasion. 325 00:28:17,040 --> 00:28:19,920 Eat up and we'll go home. 326 00:28:25,020 --> 00:28:27,839 Good heavens, they're here already. 327 00:28:27,840 --> 00:28:30,700 Where is he? 328 00:28:33,820 --> 00:28:40,099 I am the Phantom. I am the stupid twit that's going to do the wheelies. Why? 329 00:28:40,100 --> 00:28:47,619 I am the Phantom. I am the Phantom. I am the Phantom. Altogether, please... 330 00:28:47,620 --> 00:28:53,819 ♪ I am the Phantom of the old garden wall 331 00:28:53,820 --> 00:28:57,599 ♪ And when Nora sees me, I bet she's going to... 332 00:28:57,600 --> 00:28:59,440 ♪ fall... ♪ 333 00:29:02,440 --> 00:29:05,320 He'd better do something quick. 334 00:29:06,340 --> 00:29:09,480 Fetch me a towel for me hands. 335 00:29:36,960 --> 00:29:39,779 You great, stupid nit. 336 00:29:39,780 --> 00:29:42,140 Look what you've done! 337 00:29:42,190 --> 00:29:46,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.