All language subtitles for Last Of The Summer Wine s07e01 The Frozen Turkey Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:35,600 Are you sure it was under here? 2 00:00:35,600 --> 00:00:38,300 I'm sure it were under here. 3 00:00:38,300 --> 00:00:42,180 I mean, we all know how reliable your sense of direction is. 4 00:00:42,180 --> 00:00:46,620 Listen, Noddy, I know my way about! 5 00:00:46,620 --> 00:00:50,360 I mean, how can you rely on the judgement of anybody 6 00:00:50,360 --> 00:00:52,620 who always heads for Nora Batty? 7 00:00:54,160 --> 00:00:56,180 It's just a homing instinct. 8 00:00:56,180 --> 00:00:58,440 You're right, Norm. That's just what it is! 9 00:00:58,440 --> 00:00:59,960 A homing instinct! 10 00:00:59,960 --> 00:01:02,500 She's not my idea of home. 11 00:01:02,500 --> 00:01:04,040 Could you get a mortgage on her? 12 00:01:05,640 --> 00:01:07,920 She's great on Mondays. 13 00:01:07,920 --> 00:01:12,480 From the knees up I admire that woman, especially on Mondays. 14 00:01:12,480 --> 00:01:14,980 Why Mondays? She washes on Mondays. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,960 I wish we could say the same for you. 16 00:01:19,960 --> 00:01:21,900 I see her out in the yard, 17 00:01:21,900 --> 00:01:25,260 hanging up her things with a peg in her mouth. 18 00:01:25,260 --> 00:01:29,580 Oooh, she drives me wild when she's got a peg in her mouth! 19 00:01:29,580 --> 00:01:33,180 She's just like Dorothy Lamour with a flower in her teeth. 20 00:01:34,440 --> 00:01:37,540 She looks like a Labrador, carrying a basket. 21 00:01:38,340 --> 00:01:41,920 You turn a pigeon loose, it flies to it's old shed. 22 00:01:41,920 --> 00:01:43,120 You turn him... 23 00:01:45,220 --> 00:01:48,680 You turn him loose and off he goes straight for... 24 00:01:49,580 --> 00:01:53,520 Well, if anything ever looked like an old shed, it's Nora Batty. 25 00:01:54,500 --> 00:01:57,440 Dorothy Lamour used to have this flower in her teeth. 26 00:01:58,720 --> 00:02:00,640 Did a lot of baking, did she? 27 00:02:00,640 --> 00:02:03,440 Not baking flour, you great ninny! 28 00:02:04,780 --> 00:02:08,600 A geranium. And it came to me in a flash one washday. 29 00:02:08,600 --> 00:02:10,660 Would you care to rephrase that? 30 00:02:10,660 --> 00:02:15,800 Nora Batty with a peg in her teeth looks exactly like Dorothy Lamour. 31 00:02:15,800 --> 00:02:17,440 Exactly? 32 00:02:17,440 --> 00:02:20,480 Oh! Um... Oh! Exactly? 33 00:02:20,480 --> 00:02:22,960 Well... nearly exactly 34 00:02:22,960 --> 00:02:25,540 It's a likeness that's eluded me. 35 00:02:25,540 --> 00:02:31,240 You'd see it at once if Dorothy Lamour had wrinkled stockings. 36 00:02:31,240 --> 00:02:33,220 Never mind about Nora Batty's looks, 37 00:02:33,220 --> 00:02:36,160 what are we supposed to be looking for underneath here? 38 00:02:36,160 --> 00:02:38,460 I think it were an old treacle tin. 39 00:02:38,460 --> 00:02:43,840 Oh, how appealing. A sticky old treacle tin! 40 00:02:43,840 --> 00:02:46,540 It were cleaned out, you clown! 41 00:02:46,540 --> 00:02:50,200 Nobody left any treacle when we were kids. 42 00:02:50,200 --> 00:02:52,520 We were all treacle freaks! 43 00:02:52,520 --> 00:02:54,240 This thing we're... 44 00:02:55,480 --> 00:02:58,440 This thing we're looking for... 45 00:02:58,440 --> 00:03:00,960 Could it be long and wriggly, 46 00:03:00,960 --> 00:03:04,720 with 84 feet and what looks like a nasty bite? 47 00:03:05,520 --> 00:03:07,100 No, it couldn't. 48 00:03:08,120 --> 00:03:10,640 Well, there's one under here. 49 00:03:11,320 --> 00:03:15,920 Oh... Did it have eyes... Get out! 50 00:03:21,100 --> 00:03:24,720 If she had been abandoned by a rich lover, 51 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 without a roof over her head, 52 00:03:26,680 --> 00:03:28,380 I would've taken her in. 53 00:03:29,700 --> 00:03:33,860 Would you like to clarify, little tatty person? Taken who in? 54 00:03:33,860 --> 00:03:36,600 Dorothy Lamour. 55 00:03:38,420 --> 00:03:40,800 I once had a pair of trousers taken in. 56 00:03:42,320 --> 00:03:44,460 It's not the same thing, Norm. 57 00:03:44,460 --> 00:03:47,000 I thought it wasn't all that exciting. 58 00:03:47,780 --> 00:03:51,480 Would've been a treat for Dorothy Lamour though, lodging with him. 59 00:03:51,480 --> 00:03:54,080 She'd have had the run of my house. 60 00:03:54,080 --> 00:03:55,520 Just like your ferrets. 61 00:03:57,140 --> 00:04:00,820 All I would've asked was that she did me washing 62 00:04:00,820 --> 00:04:03,280 and changed her flower now and then. 63 00:04:03,280 --> 00:04:06,680 Absolutely essential is flower-changing. 64 00:04:06,680 --> 00:04:09,000 Well, it's only fair, Norm. 65 00:04:09,000 --> 00:04:10,540 Couldn't agree more. 66 00:04:10,540 --> 00:04:12,300 Don't encourage him. 67 00:04:12,300 --> 00:04:15,180 The first thing to make clear to the woman round here 68 00:04:15,180 --> 00:04:16,840 is change your flowers daily! 69 00:04:25,020 --> 00:04:28,380 I mean, if they go traipsing around in sarongs, 70 00:04:28,380 --> 00:04:31,760 the flower in the teeth must be changed daily. 71 00:04:37,080 --> 00:04:38,940 Seen enough have you? 72 00:04:48,240 --> 00:04:50,360 Now think, man, think. 73 00:04:50,360 --> 00:04:52,720 I'm thinking. I'm thinking! 74 00:04:56,320 --> 00:04:58,120 Just look at him. 75 00:04:58,840 --> 00:05:01,940 You see that expression on the face of confused ostriches. 76 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 He looks like a retarded walnut. 77 00:05:07,960 --> 00:05:09,840 Does it hurt when you think? 78 00:05:10,580 --> 00:05:13,680 I does a bit, Norm. I haven't got the brain for it. 79 00:05:13,680 --> 00:05:16,000 What's 30p to win at 17 to 1? 80 00:05:16,000 --> 00:05:18,480 £4.86 after tax. 81 00:05:18,660 --> 00:05:21,620 You see, you could have a PhD in horse racing. 82 00:05:22,700 --> 00:05:24,980 A P-H-D?! 83 00:05:25,120 --> 00:05:28,340 Certainly, and a Diploma for Advanced Ferreting. 84 00:05:28,340 --> 00:05:30,160 Haw-haw, I could? 85 00:05:30,160 --> 00:05:32,500 And a thesis on Nora Batty. 86 00:05:32,680 --> 00:05:35,480 A thesis on Nora Batty! 87 00:05:36,240 --> 00:05:38,680 Could I keep her in after school? 88 00:05:38,680 --> 00:05:41,040 Never mind Nora Batty. 89 00:05:41,980 --> 00:05:45,840 Never mind Nora Batty?! Is he mad? 90 00:05:47,480 --> 00:05:49,620 You will apologise, Monsieur. 91 00:05:49,620 --> 00:05:52,560 I am ze most famous swordsman in France. 92 00:05:52,560 --> 00:05:54,900 Stop waving that damned thing about. 93 00:05:54,900 --> 00:05:58,980 Zis sword is for the protection of all mademoiselles, 94 00:05:58,980 --> 00:06:01,400 who have wrinkled stockings! Hey-hey! 95 00:06:07,220 --> 00:06:10,920 And la same to you, Frehra Jacka!! 96 00:06:12,460 --> 00:06:15,680 Very nearly up Frenchman's Creek La narrow squeak. 97 00:06:15,680 --> 00:06:17,380 La great twit! 98 00:06:17,380 --> 00:06:19,460 Now, concentrate. 99 00:06:19,460 --> 00:06:24,400 I want you to study the landscape with the eye of a trained soldier. 100 00:06:24,400 --> 00:06:26,320 Divide it into quadrants. 101 00:06:27,300 --> 00:06:30,680 Quadrants, Norm. The same to you. 102 00:06:31,600 --> 00:06:33,920 Note every little feature. 103 00:06:34,760 --> 00:06:36,780 Then tell us which bush it's under. 104 00:06:39,120 --> 00:06:41,040 That one! 105 00:06:41,840 --> 00:06:43,420 There you are you see. 106 00:06:43,420 --> 00:06:46,940 You can do these things under proper leadership. 107 00:06:46,940 --> 00:06:48,200 Are you sure? 108 00:06:48,200 --> 00:06:52,400 I'm ceratin it was that one. 109 00:06:58,440 --> 00:06:59,960 Or it could'a been that one. 110 00:07:02,440 --> 00:07:04,420 You've no idea, have you? 111 00:07:04,420 --> 00:07:07,940 It's somewhere round here. In an old treacle tin? Aye. 112 00:07:07,940 --> 00:07:10,400 Or was it a cocoa tin? 113 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Are you sure it's in Yorkshire? 114 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 Don't be clever! 115 00:07:14,320 --> 00:07:16,700 Well, that narrows it down. 116 00:07:16,700 --> 00:07:20,140 An old cocoa tin, somewhere in Yorkshire. 117 00:07:20,140 --> 00:07:23,600 Treacle! It were definitely a treacle tin. 118 00:07:24,600 --> 00:07:29,080 And you say you buried it, under a bush, somewhere round here. 119 00:07:29,080 --> 00:07:31,940 Definitely. Me and Thunder. 120 00:07:31,940 --> 00:07:36,260 When did you bury it? 1932. 121 00:07:36,260 --> 00:07:38,820 We come down that lane on roller skates, 122 00:07:38,820 --> 00:07:42,720 glided round this corner, braked and went for the nearest bush. 123 00:07:42,720 --> 00:07:44,760 "This'll do", said Thunder. 124 00:07:45,000 --> 00:07:46,040 You buried it? 125 00:07:48,720 --> 00:07:51,580 So where is it then? 126 00:07:51,580 --> 00:07:53,400 Could have been nicked. 127 00:07:54,020 --> 00:07:58,260 By some desperate gang of old treacle-tin thieves. 128 00:07:58,260 --> 00:08:02,900 What can you get in a treacle tin that's worth stealing? Yorkshire remains. 129 00:08:04,180 --> 00:08:07,020 They told us at school about Roman remains, 130 00:08:07,020 --> 00:08:10,140 so we thought we'd bury some Yorkshire remains. 131 00:08:10,140 --> 00:08:12,700 Such as what? 132 00:08:12,700 --> 00:08:17,480 Oh... I can't remember. But they could be antiques by now. 133 00:08:17,660 --> 00:08:21,460 I like it. A late Georgian catapult, 134 00:08:21,460 --> 00:08:25,860 the toenails of a schoolboy, circa 1932. 135 00:08:25,860 --> 00:08:27,520 What I fail to understand 136 00:08:27,520 --> 00:08:30,720 is why you didn't do us all a favour and bury Thunder. 137 00:08:46,561 --> 00:08:48,001 Oh, God! 138 00:08:48,001 --> 00:08:50,321 It's sad but true. 139 00:08:50,321 --> 00:08:52,081 What's wrong with the tea? 140 00:08:54,521 --> 00:08:56,321 Who said owt about the tea? 141 00:08:56,321 --> 00:08:58,001 You're always on about the tea. 142 00:08:58,001 --> 00:09:00,221 He said it was sad but true. 143 00:09:00,221 --> 00:09:03,421 If he doesn't like it, he can... bog off! 144 00:09:04,181 --> 00:09:07,501 You can always tell when they're trained at the Savoy. 145 00:09:10,741 --> 00:09:15,101 Sad but true. Well, it's not a bad description of this tea. 146 00:09:15,101 --> 00:09:17,901 I never said anything about the tea. 147 00:09:17,901 --> 00:09:21,781 I don't care what you said. Anyway I've more to do than gossip. 148 00:09:21,881 --> 00:09:23,761 I were talking about women. 149 00:09:23,761 --> 00:09:24,881 Women. 150 00:09:24,881 --> 00:09:27,301 Oh, talking about women, are we? 151 00:09:27,961 --> 00:09:30,041 Go on then. Who's going to start? 152 00:09:30,041 --> 00:09:31,541 Start what?! 153 00:09:31,541 --> 00:09:35,441 Uh... wiping their feet. I keep on to them about wiping their feet. 154 00:09:35,441 --> 00:09:37,081 He's lying! 155 00:09:37,081 --> 00:09:39,461 I know he's lying. 156 00:09:39,461 --> 00:09:42,441 I had me back to you. How do you know I'm lying? 157 00:09:42,441 --> 00:09:44,641 Experience! 158 00:09:44,641 --> 00:09:47,601 Women! See how unreasonable they are. 159 00:09:47,601 --> 00:09:49,561 No use asking him, he's a Virgo. 160 00:09:49,561 --> 00:09:50,921 Gemini actually. 161 00:09:50,921 --> 00:09:53,021 Oh, sorry, love. 162 00:09:54,141 --> 00:09:57,481 You don't have to marry to see how unreasonable they are. 163 00:09:57,481 --> 00:09:59,481 No but it helps. 164 00:09:59,481 --> 00:10:01,501 Marriage wasn't an option for me. 165 00:10:01,501 --> 00:10:04,981 I knew from an early age my path was the way of the Samurai. 166 00:10:05,741 --> 00:10:08,581 That's why he went to work for Northern Dairies. 167 00:10:10,701 --> 00:10:12,781 I was killing time till war broke out. 168 00:10:12,781 --> 00:10:16,141 I wish they could have started with a smaller war. 169 00:10:16,141 --> 00:10:21,121 It seemed such a big one to go into without any experience. 170 00:10:21,121 --> 00:10:23,081 It was over in a few years though. 171 00:10:23,081 --> 00:10:26,761 Marriage just goes on... and on... 172 00:10:26,761 --> 00:10:28,741 and on. 173 00:10:28,741 --> 00:10:32,641 Yep. Well, if you'll excuse me for a couple of minutes... 174 00:10:32,641 --> 00:10:34,101 Where are you going? 175 00:10:34,101 --> 00:10:37,621 I'm going into the kitchen to get me head bashed. Oh. 176 00:10:58,531 --> 00:11:01,011 By 'eck, that clears your catarrh! 177 00:11:01,011 --> 00:11:02,251 Get out! 178 00:11:05,331 --> 00:11:08,251 Oh, you've got some funny friends! 179 00:11:08,251 --> 00:11:09,751 I've got some funny relatives. 180 00:11:10,851 --> 00:11:14,071 You can't hear him in his wellies. 181 00:11:14,071 --> 00:11:17,071 You shouldn't complain about sneaking up on people. 182 00:11:17,071 --> 00:11:19,591 Somebody's got to keep an eye on you! 183 00:11:19,591 --> 00:11:21,751 You'd be great at strangling sentries. 184 00:11:22,651 --> 00:11:24,571 Just keep him out of my kitchen. 185 00:11:24,571 --> 00:11:27,551 They're not the sort of trousers you expect there. 186 00:11:28,411 --> 00:11:31,131 I can't help admiring his nerve. 187 00:11:31,131 --> 00:11:33,611 It's not his nerve I worry about. 188 00:11:34,151 --> 00:11:38,831 For a short person, he's got a surprisingly prominent index finger. 189 00:11:46,111 --> 00:11:49,891 I think we should help Foggy get involved with women. 190 00:11:49,891 --> 00:11:51,811 You needn't bother. 191 00:11:51,811 --> 00:11:54,211 Hey, you might enjoy it. 192 00:11:54,211 --> 00:11:56,451 It's like unarmed combat. 193 00:11:56,451 --> 00:11:59,291 Why pick on me? Try Clegg. 194 00:11:59,291 --> 00:12:02,091 He's not all that interested either. 195 00:12:02,731 --> 00:12:05,951 Hey? Is that true, Norm? 196 00:12:05,951 --> 00:12:09,631 Well, I was just getting interested in women 197 00:12:09,631 --> 00:12:13,111 when I had this terrible setback. What was that? 198 00:12:13,691 --> 00:12:16,351 I got married. 199 00:12:30,631 --> 00:12:34,891 My God, I've see dead Japanese looking more cheerful than that. 200 00:12:34,891 --> 00:12:37,251 What's that doing sitting out here? 201 00:12:37,251 --> 00:12:39,611 I'm punishing the wife. 202 00:12:40,311 --> 00:12:42,171 Looks terrifying. 203 00:12:42,771 --> 00:12:44,671 I'm giving her hard time. 204 00:12:45,871 --> 00:12:48,951 Sure you're not overdoing it? I don't care. 205 00:12:49,071 --> 00:12:52,431 I stand so much. Then I get me rag out! 206 00:12:52,431 --> 00:12:55,671 And then what? Then I come out here and sulk. 207 00:12:56,231 --> 00:13:00,831 Oooohhh she hates it when I come out here and sulk. 208 00:13:04,931 --> 00:13:07,891 It's Venus in wrinkled stockings. 209 00:13:07,891 --> 00:13:09,671 What are you lot doing here? 210 00:13:09,671 --> 00:13:13,031 Perfection from the hem of her pinnie upwards. Get home! 211 00:13:13,031 --> 00:13:16,311 It's just that bit from her knees down, yeuch. 212 00:13:16,611 --> 00:13:18,531 Go on. Get home. 213 00:13:19,431 --> 00:13:22,311 Hey up. I am home. Some of us live here. 214 00:13:22,451 --> 00:13:24,211 And don't we know it! 215 00:13:24,211 --> 00:13:26,591 The council should do something! 216 00:13:27,011 --> 00:13:28,091 Here, you! 217 00:13:29,051 --> 00:13:30,311 Inside! 218 00:13:31,571 --> 00:13:33,471 I'll come inside when I'm ready. 219 00:13:34,731 --> 00:13:37,811 As it happens, I'm just ready. 220 00:13:38,831 --> 00:13:42,931 If you get fed up with her, Wal, say the word, I'll fetch her. 221 00:13:43,731 --> 00:13:46,771 Listen, I'll deliver. 222 00:13:46,771 --> 00:13:48,451 Gift-wrapped! 223 00:13:50,791 --> 00:13:55,431 Ooooh, if only I were rich, Nora, I'd make tha head spin 224 00:13:55,431 --> 00:13:58,051 with expensive brands of spray polish, 225 00:13:58,051 --> 00:14:00,571 imported oven-cleaners... 226 00:14:00,571 --> 00:14:02,211 Shammy leathers... 227 00:14:02,211 --> 00:14:04,351 Scouring powders... 228 00:14:04,351 --> 00:14:06,971 Take him home before he starts talking legs. 229 00:14:06,971 --> 00:14:09,791 He's always talking legs. 230 00:14:09,791 --> 00:14:12,651 Run away with me and I'll smarten myself up. 231 00:14:12,651 --> 00:14:15,451 Suede wellies. I can see it now. 232 00:14:15,631 --> 00:14:19,031 I'll part me hair in the middle I'll wear a tie, I'll... 233 00:14:19,031 --> 00:14:22,371 I'll even iron them wrinkled stockings. 234 00:14:23,451 --> 00:14:26,431 There he goes! Listen. Legs! 235 00:14:26,431 --> 00:14:31,371 Least you can do is think about it. It's a decent offer. 236 00:14:35,251 --> 00:14:37,131 Ta. Thank you. 237 00:14:37,131 --> 00:14:38,951 Hey up. 238 00:14:45,651 --> 00:14:47,951 Look at him! 239 00:14:49,491 --> 00:14:51,731 Old fancy fingers. 240 00:14:52,711 --> 00:14:55,731 We ought to find him a woman occasionally. 241 00:14:55,731 --> 00:14:57,211 I can find my own. 242 00:14:57,211 --> 00:14:59,271 Legs like a grasshopper. 243 00:14:59,271 --> 00:15:02,311 At running from woman he's faster than my ferrets. 244 00:15:02,311 --> 00:15:06,331 But could you relax the same with him inside your pocket? 245 00:15:06,331 --> 00:15:07,711 Oh, I don't think... 246 00:15:07,711 --> 00:15:11,511 Will you just sit down over there where people can see you? 247 00:15:12,331 --> 00:15:18,071 Last person who crept up on me is lying in an unmarked grave somewhere in the jungle. 248 00:15:18,691 --> 00:15:20,391 A snake got him, did he? 249 00:15:21,771 --> 00:15:24,151 No, it did not! 250 00:15:24,151 --> 00:15:28,731 Probably decency. An acute attack of decency. 251 00:15:28,731 --> 00:15:29,831 Of what? 252 00:15:29,831 --> 00:15:34,191 Decency. They used to drop like flies from decency. 253 00:15:34,191 --> 00:15:36,571 Oh, if you mean dysentery you little... 254 00:15:38,091 --> 00:15:40,191 It wasn't that either. 255 00:15:40,191 --> 00:15:43,491 I like it! Just imagine, dying of decency. 256 00:15:44,111 --> 00:15:48,071 What got him was the killing edge of one of nature's lethal weapons. 257 00:15:48,251 --> 00:15:49,891 Thee nose! 258 00:15:49,891 --> 00:15:51,931 Tha stabbed him with thee nose. 259 00:15:51,931 --> 00:15:53,231 Now, listen you... 260 00:15:57,611 --> 00:15:58,791 My God! 261 00:16:00,211 --> 00:16:01,851 Did you see that? 262 00:16:02,851 --> 00:16:04,711 Has it started to swell yet? 263 00:16:06,071 --> 00:16:08,571 That's how the Black Death got under way. 264 00:16:08,571 --> 00:16:10,211 I thought it were rats? 265 00:16:10,211 --> 00:16:12,431 People kissing rats? 266 00:16:12,431 --> 00:16:15,811 Well, they had to make their own amusements in those days. 267 00:16:15,811 --> 00:16:18,871 We had to invent ours, in school. 268 00:16:18,871 --> 00:16:22,611 Very colourful some of them were. They made me blush. 269 00:16:22,611 --> 00:16:24,671 It were just high spirits. 270 00:16:24,671 --> 00:16:27,211 You weren't tall enough for high spirits. 271 00:16:28,131 --> 00:16:30,331 Hardly tall enough for low spirits. 272 00:16:30,531 --> 00:16:32,731 I were a bit of a terror, though. 273 00:16:32,731 --> 00:16:34,871 Oh, unquestionably. Yes. 274 00:16:34,871 --> 00:16:39,491 Oh, yes. You were above average at things like being obnoxious. 275 00:16:39,491 --> 00:16:41,311 And chasing the lasses. 276 00:16:41,311 --> 00:16:45,971 He got best marks chasing girls I did, Norm. I did! 277 00:16:46,791 --> 00:16:49,591 Show him where Eileen Watkins marked you. 278 00:16:51,051 --> 00:16:53,051 No, you needn't bother. 279 00:16:53,811 --> 00:16:56,291 Ah, it's probably wore off by now. 280 00:16:56,291 --> 00:16:57,631 Don't you know? 281 00:16:57,731 --> 00:16:59,871 Listen, Freda... 282 00:16:59,871 --> 00:17:04,051 At my age it's not the easiest thing to keep tabs on. 283 00:17:04,511 --> 00:17:07,831 You've got to be young and athletic these days 284 00:17:07,831 --> 00:17:10,611 to reach places you once took for granted. 285 00:17:11,571 --> 00:17:13,331 You mean... 286 00:17:16,051 --> 00:17:17,991 Yes, well there's that too. 287 00:17:17,991 --> 00:17:21,851 I was thinking of that big tree we used to climb. Oh, sorry. 288 00:17:25,031 --> 00:17:27,371 I mean it not as if he ain't got any money. 289 00:17:27,371 --> 00:17:29,131 That's a lie. 290 00:17:29,231 --> 00:17:32,071 Tha could probably do very well with the lasses. 291 00:17:32,071 --> 00:17:34,291 It's a rumour. I haven't got any money. 292 00:17:34,291 --> 00:17:36,811 Look how well I do with the lasses. 293 00:17:36,811 --> 00:17:39,011 And I mean, I'm short of a... 294 00:17:39,011 --> 00:17:42,051 Leg? Capital. Oh, sorry. 295 00:17:42,051 --> 00:17:45,331 Which brings me to another painful subject. 296 00:17:45,571 --> 00:17:46,791 What's that? 297 00:17:48,291 --> 00:17:49,831 It's your round. 298 00:17:51,651 --> 00:17:53,571 Are you sure it's my round? 299 00:17:53,671 --> 00:17:56,271 It's your round! It's your round! 300 00:17:56,271 --> 00:17:59,631 I don't know... You think you're relaxing with friends 301 00:17:59,631 --> 00:18:01,791 and all the time they're keeping count. 302 00:18:07,691 --> 00:18:08,991 Well? 303 00:18:09,691 --> 00:18:11,631 Eh, could I have a word with you? 304 00:18:13,751 --> 00:18:16,331 If you're after me body, you can hold your breath. 305 00:18:17,571 --> 00:18:19,091 I think I'll come back later. 306 00:18:19,091 --> 00:18:20,551 Sit down! 307 00:18:21,391 --> 00:18:24,611 Tell her I'm celibate. I'm in this strict lay order. 308 00:18:25,831 --> 00:18:29,991 He's taken a vow of chastity, haven't you? In writing. 309 00:18:29,991 --> 00:18:33,131 How about you? I'm sorry, love. I'm spoke for. 310 00:18:33,131 --> 00:18:35,171 Thank God for that. 311 00:18:35,171 --> 00:18:37,251 It's him! 312 00:18:38,391 --> 00:18:40,811 Him? The tall one with the empty glasses. 313 00:18:40,811 --> 00:18:42,451 And the three pint pots. 314 00:18:43,351 --> 00:18:46,231 Another weird beggar. They come from miles around. 315 00:18:46,231 --> 00:18:49,231 We must be in the Weird Beggars' Good Pub Guide. 316 00:18:49,231 --> 00:18:53,571 He's the richest bloke around here. You want to take care of him. 317 00:18:53,571 --> 00:18:55,691 Him? He doesn't look rich. 318 00:18:55,691 --> 00:18:57,791 But then he's eccentric, isn't he? 319 00:18:57,791 --> 00:19:01,811 I mean he's famous round here for being rich and eccentric. 320 00:19:14,511 --> 00:19:18,051 Made it all from what? Ah... Frozen turkeys. 321 00:19:18,051 --> 00:19:19,811 Gobble, gobble. 322 00:19:21,691 --> 00:19:23,391 That's his trade mark. 323 00:19:24,291 --> 00:19:26,711 If he's got money, why's he with you? 324 00:19:26,711 --> 00:19:30,771 Well, I'm glad you asked. Aren't you glad she asked that? Tell her. 325 00:19:30,771 --> 00:19:32,811 No, no, no, no. Thee tell her! 326 00:19:32,811 --> 00:19:34,531 Gobble, gobble. 327 00:19:35,211 --> 00:19:37,371 I told you. He's eccentric. 328 00:19:37,371 --> 00:19:39,651 How eccentric can you get? 329 00:19:39,651 --> 00:19:44,331 As is the want of most successful businessmen waiting quietly for a knighthood, 330 00:19:44,331 --> 00:19:46,251 he is also shy. 331 00:19:46,251 --> 00:19:48,411 Hey-hey, sit down, sit down. 332 00:19:48,411 --> 00:19:51,991 Shy. Gobble, gobble. And rich. 333 00:19:51,991 --> 00:19:56,011 He keep us to remind him how awful failure is 334 00:19:56,091 --> 00:19:58,171 and to help him to meet people. 335 00:19:58,271 --> 00:20:02,531 Hey-hey. He does, Norm. He does. That's just what he does, love. 336 00:20:02,671 --> 00:20:06,011 If it wasn't for us, his only friends would be frozen turkeys. 337 00:20:06,011 --> 00:20:07,911 They'd have to buy their own round. 338 00:20:09,031 --> 00:20:13,291 But now this lonely man is able to tell us who he'd like to meet 339 00:20:13,291 --> 00:20:16,391 and we, uh, arrange it for him. 340 00:20:17,291 --> 00:20:19,171 Get off! 341 00:20:20,011 --> 00:20:21,911 He wants to meet me? 342 00:20:21,911 --> 00:20:25,111 He thinks you have distinctive features. 343 00:20:26,451 --> 00:20:27,891 He said that? 344 00:20:28,251 --> 00:20:30,711 Distinctive features? 345 00:20:30,711 --> 00:20:33,891 Don't stare at him. You'll make him nervous. 346 00:20:33,891 --> 00:20:39,171 If you're interested, then you've got to give him some little private signal. 347 00:20:39,171 --> 00:20:41,091 Between the two of you. 348 00:20:41,091 --> 00:20:43,851 That nobody else need understand. 349 00:20:43,851 --> 00:20:45,091 Such as what? 350 00:20:50,211 --> 00:20:51,731 He's a bit funny looking. 351 00:20:52,311 --> 00:20:55,811 But not as funny looking as when you thought he was poor. 352 00:20:56,691 --> 00:20:58,731 He grows on you. 353 00:20:58,731 --> 00:21:03,031 Remember, between the two of you. 354 00:21:04,091 --> 00:21:06,811 Ah! Ah! Ah! Temper, temper. 355 00:21:07,891 --> 00:21:10,091 I nearly had it yesterday. 356 00:21:10,931 --> 00:21:12,671 Three pints, please, Miss. 357 00:21:20,391 --> 00:21:23,471 I nearly had it then our Edgar dropped in. 358 00:21:23,471 --> 00:21:25,811 Knows it all, our Edgar. Give it here, he said. 359 00:21:32,771 --> 00:21:35,191 You dozy twonk. 360 00:21:35,191 --> 00:21:39,151 I must've been knocked. Knocked? You want knocking! 361 00:21:39,151 --> 00:21:41,951 I don't know why you're worrying, you were going... 362 00:21:45,671 --> 00:21:48,351 You were going to smash it yourself a minute ago. 363 00:21:48,351 --> 00:21:51,151 That's my privilege. I didn't ask you to do it. 364 00:21:51,151 --> 00:21:54,271 There's nothing the matter with it. Does it sound alright? 365 00:21:54,271 --> 00:21:56,951 Give it to me. Give it here. 366 00:22:01,111 --> 00:22:04,271 Give it to me. It probably just needs adjusting. 367 00:22:04,271 --> 00:22:06,651 It's thee that needs adjustment Give it here! 368 00:22:06,651 --> 00:22:08,231 Just a minute. Just a minute. 369 00:22:21,411 --> 00:22:23,031 Gobble, gobble. 370 00:22:28,931 --> 00:22:30,991 You great dozy twerp! 371 00:22:30,991 --> 00:22:33,211 I mean... I didn't know... You don't... 372 00:22:33,371 --> 00:22:35,231 You flaming idiot! 373 00:22:35,531 --> 00:22:37,491 Bog off! 374 00:22:37,491 --> 00:22:38,731 Ger out of it! 375 00:22:42,431 --> 00:22:44,531 There's no need to take that attitude. 376 00:22:44,531 --> 00:22:46,611 Go on. Bog off! 377 00:22:46,611 --> 00:22:49,151 And take what's left of it with you. 378 00:22:49,251 --> 00:22:51,011 Go on! 379 00:22:51,691 --> 00:22:53,291 Charming! 380 00:22:56,451 --> 00:22:57,771 Gobble, gobble? 381 00:23:02,551 --> 00:23:04,311 Gobble, gobble. Gobble, gobble. 382 00:23:12,911 --> 00:23:16,051 They've got a lot of energy, these frozen turkey people. 383 00:23:16,171 --> 00:23:18,431 Tha can slow down. 384 00:23:18,431 --> 00:23:22,071 I'm fed up a searching under bushes for old treacle tins! 385 00:23:23,011 --> 00:23:24,791 You won't be fed up this time. 386 00:23:24,791 --> 00:23:30,791 I, former Corp Dewhurst, promise by the application 387 00:23:30,791 --> 00:23:35,291 of keen, military logic, I shall take us to the very bush. 388 00:23:35,291 --> 00:23:36,971 1932 you buried it. 389 00:23:36,971 --> 00:23:39,071 He's pointing his stick at me. 390 00:23:40,031 --> 00:23:43,371 You were 12 years old. What were you on at the time? 391 00:23:43,371 --> 00:23:45,711 Nothing stronger than Woodbines. 392 00:23:47,311 --> 00:23:50,371 On your feet, you dozy man. What did you have on your feet? 393 00:23:52,211 --> 00:23:54,351 You had little cuddly wellies... 394 00:23:55,291 --> 00:23:56,771 ..and roller skates. 395 00:23:58,431 --> 00:24:01,991 So we've been going wrong, coming round as pedestrians. 396 00:24:01,991 --> 00:24:04,691 No wonder we missed the bush. Why did we miss it? 397 00:24:05,811 --> 00:24:07,711 Maybe it's not a bush stop. 398 00:24:11,271 --> 00:24:14,611 We missed it because we didn't come on roller skates. 399 00:24:14,611 --> 00:24:17,531 We haven't got any roller skates! 400 00:24:17,531 --> 00:24:20,991 Ah! I've already thought of that. 401 00:24:29,691 --> 00:24:30,891 You wanted wheels. 402 00:24:31,011 --> 00:24:32,811 There are your wheels. 403 00:24:32,811 --> 00:24:35,731 That's still not roller skates. 404 00:24:35,731 --> 00:24:37,251 Getting nearer. 405 00:24:37,251 --> 00:24:38,911 Can I have me scooter back? 406 00:24:38,911 --> 00:24:42,851 Just a minute, sonny. Just a minute. 407 00:24:43,891 --> 00:24:45,491 I'm supposed to meet me mate. 408 00:24:45,491 --> 00:24:47,771 You'll be amply rewarded. 409 00:24:47,771 --> 00:24:48,991 How much? 410 00:24:48,991 --> 00:24:54,211 Ah. See the gentleman there, he'll arrange the details. 411 00:25:02,831 --> 00:25:06,851 Are you coming? I'm coming, I'm coming. 412 00:25:10,771 --> 00:25:12,491 Get me off, will you? 413 00:25:12,611 --> 00:25:14,371 GET ME OFF! 414 00:25:18,471 --> 00:25:22,351 He's doing it all wrong. I think he knows. 415 00:25:29,971 --> 00:25:32,471 We're getting very close now. 416 00:25:36,251 --> 00:25:38,771 It's still not roller skates. 417 00:25:38,771 --> 00:25:42,171 Well, very similar though. 418 00:25:55,531 --> 00:25:57,551 No. They're not flaming similar! 419 00:26:10,431 --> 00:26:13,191 The dreaded Yorkshire lotus position. 420 00:26:14,091 --> 00:26:16,531 Very few Westerners achieve that. 421 00:26:17,251 --> 00:26:19,891 I don't understand why, Norm. 422 00:26:19,891 --> 00:26:22,911 He'll be alright with some speed. 423 00:26:30,051 --> 00:26:32,491 Oh, you're doing splendidly. 424 00:26:32,491 --> 00:26:34,971 It's better with some speed. 425 00:26:37,291 --> 00:26:41,411 Don't let me go! Don't let me go! 426 00:26:43,331 --> 00:26:45,391 Help! 427 00:26:45,771 --> 00:26:47,371 What did he say? 428 00:26:47,891 --> 00:26:50,251 I think he said, "Don't let me go". 429 00:26:51,371 --> 00:26:53,371 Oh, "Don't let me go". 430 00:26:54,591 --> 00:26:58,451 It didn't sound like that. He doesn't speak clearly, you know. 431 00:26:59,071 --> 00:27:00,551 Help! 432 00:27:01,891 --> 00:27:03,911 It sounds clear enough to me. 433 00:28:02,691 --> 00:28:05,651 Look! Yorkshire remains! 434 00:28:13,811 --> 00:28:15,291 Yeuch! Phew! Phaw! 435 00:28:15,341 --> 00:28:19,891 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.