Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,900 --> 00:00:36,160
COMPO YAWNS
2
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
And they think black holes are
only to be found in deep space!
3
00:00:47,460 --> 00:00:53,060
I must say, the concept of a hole
in space, confuses me enormously.
4
00:00:53,060 --> 00:00:56,980
But so did the instructions
on me electric blanket.
5
00:00:56,980 --> 00:01:01,740
And THAT works, so I suppose God
knows what He's doing.
6
00:01:01,740 --> 00:01:05,780
Electric blanket?
Yer great Jessie!
7
00:01:05,780 --> 00:01:09,880
Why didn't yer put a warm brick
in it, like everybody else?
8
00:01:09,880 --> 00:01:14,860
That's a good idea -
next time you open your mouth put a warm brick in it.
9
00:01:14,860 --> 00:01:19,040
I 'ad a ferret once, what could
carry eggs in its mouth.
10
00:01:20,020 --> 00:01:23,760
You've led a really useful life,
haven't you? Aye.
11
00:01:24,360 --> 00:01:26,620
'E bit the milkman.
12
00:01:26,620 --> 00:01:30,760
What bit the milkman?
The ferret what could carry eggs.
13
00:01:31,300 --> 00:01:35,400
Practically full-time
in the dairy business, wasn't it?
14
00:01:43,540 --> 00:01:47,320
I wonder what life's like
in Nora Batty's bedroom.
15
00:02:01,040 --> 00:02:04,660
Another hectic day in the struggle
for existence?
16
00:02:06,260 --> 00:02:09,460
If yer mean the dustbins,
I've seen to 'em.
17
00:02:09,460 --> 00:02:13,700
Is that it? Two flamin' dustbins,
and yer in for early retirement?
18
00:02:13,700 --> 00:02:18,220
Why do yer only equate efficiency
with somebody runnin' up and down?
19
00:02:18,220 --> 00:02:21,780
That'll be the day, when I see
somebody runnin' up and down.
20
00:02:22,180 --> 00:02:26,740
No, I tell a lie - There was that
time when yer sat on me hotplate.
21
00:02:26,740 --> 00:02:28,840
Funny!
22
00:02:28,840 --> 00:02:31,000
Yes, I thought so.
23
00:02:31,000 --> 00:02:36,420
It was afterwards when I remembered
where yer brains were, I realised I might've shown more sympathy.
24
00:02:36,420 --> 00:02:39,440
Sympathy? When've you ever
shown me sympathy?
25
00:02:39,440 --> 00:02:45,000
You say that to me? Me, who's
nursed you all these years through thick and gettin' thicker?
26
00:02:46,160 --> 00:02:50,580
I'm the only veteran of the Second
World War who's never made love with the lights on.
27
00:02:50,580 --> 00:02:54,760
Yer should've married some little
idiot who was afraid of the dark.
28
00:02:54,760 --> 00:02:57,220
Huh! NOW she tells me!
29
00:03:05,400 --> 00:03:07,460
'Ow's it goin' then, Sid?
30
00:03:07,580 --> 00:03:11,640
Better for seein' you - I thought I
was depressed 'till you walked in.
31
00:03:13,680 --> 00:03:18,880
It's our Nora, she can't do wi' me
'angin' about doin' nowt.
32
00:03:18,880 --> 00:03:20,060
I know.
33
00:03:20,060 --> 00:03:25,080
I've never seen anybody more bitter
against unemployment - for me.
34
00:03:25,080 --> 00:03:27,700
Packin' you off on
errands, is she? Aye.
35
00:03:27,700 --> 00:03:31,060
Knowin' Nora, separation can't be
all that bad.
36
00:03:31,320 --> 00:03:35,320
It's not leavin' 'er I mind -
it's me pigeons.
37
00:03:36,680 --> 00:03:40,320
She sends me out on errand,
it breaks me routine.
38
00:03:42,520 --> 00:03:46,960
She knows I like to talk to me
pigeons two hours a day.
39
00:03:47,580 --> 00:03:49,180
What about?
40
00:03:49,180 --> 00:03:52,200
Well, what do you talk
to 'em about?
41
00:03:52,720 --> 00:03:54,240
I'm askin'.
42
00:03:54,240 --> 00:03:56,480
OTHER pigeons!
43
00:03:56,980 --> 00:04:00,240
Yer gotta keep 'em aware
of competition.
44
00:04:01,420 --> 00:04:06,280
And now she's sendin' me off to
a furniture sale at auction rooms.
45
00:04:08,660 --> 00:04:10,880
Lettin' 'em out again before
they're cured.
46
00:04:12,340 --> 00:04:15,200
'Ow do, Wal?
'Ow do, Compo?
47
00:04:15,520 --> 00:04:16,820
'Ow do?
48
00:04:16,820 --> 00:04:20,600
That's the spirit, Wally -
look on the bright side!
49
00:04:20,600 --> 00:04:23,620
She's sendin' me off to an auction.
50
00:04:23,620 --> 00:04:26,900
Why doesn't she just divorce you,
like anybody normal?
51
00:04:28,640 --> 00:04:35,080
That sly little Nora - I bet she's
'ouseworkin' up there, dust all round 'er wrinkled stockings.
52
00:04:36,760 --> 00:04:37,960
Hey, Wal...
53
00:04:38,760 --> 00:04:41,160
What's life like in your bedroom?
54
00:04:41,160 --> 00:04:43,800
I'd sooner be with me pigeons.
55
00:04:45,160 --> 00:04:49,060
Will you stop making an exhibition
of yourself and pay for three teas?
56
00:04:51,420 --> 00:04:53,360
I...I can't find me money.
57
00:04:54,280 --> 00:04:55,880
I've got 'oles in me linin'.
58
00:04:56,860 --> 00:04:59,240
It's 'oly linin's, I've got.
59
00:04:59,400 --> 00:05:04,720
God, isn't it pathetic -
the length some people go to, to avoid paying for three teas.
60
00:05:04,880 --> 00:05:06,260
Who's payin' then?
61
00:05:07,320 --> 00:05:09,800
Oh look, my shoelace is undone.
62
00:05:11,580 --> 00:05:15,660
Good job I spotted that - y'can
come a nasty cropper tripping over.
63
00:05:16,240 --> 00:05:18,160
Well, that's two down, one to go.
64
00:05:18,260 --> 00:05:20,860
It's easier to pay than go through
all that.
65
00:05:20,860 --> 00:05:23,880
Right, it's exhaustin'
goin' through my pockets.
66
00:05:24,800 --> 00:05:25,900
Is that why you went
67
00:05:26,000 --> 00:05:27,960
through other people's in school?
68
00:05:27,960 --> 00:05:30,640
Me? You and Chunky Wigglesworth.
69
00:05:30,640 --> 00:05:33,380
I remember Chunky Wigglesworth.
70
00:05:33,380 --> 00:05:39,280
I remember Chunky Wigglesworth -
He used to grab great chunks of yer trousers very carelessly.
71
00:05:39,580 --> 00:05:44,440
Remember him? He was famous for
sitting on people at playtime.
72
00:05:44,580 --> 00:05:47,740
Aye, 'ad to get married to that
lass of Postlewaite's.
73
00:05:47,740 --> 00:05:52,400
Well there it is you see - start
off by sitting on a few people...
74
00:05:53,360 --> 00:05:55,480
What's 'e doin' these days?
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,500
'E's a dentist in Macclesfield.
76
00:05:58,000 --> 00:06:00,460
My God! I hope he's washed
his hands.
77
00:06:03,100 --> 00:06:06,280
Get your great boot off
my furniture!
78
00:06:06,280 --> 00:06:08,200
Just adjusting me shoelace, madam.
79
00:06:08,360 --> 00:06:11,840
Yer stand there lettin' this lot
trample over the furniture.
80
00:06:11,840 --> 00:06:15,380
'E's not 'urtin' it.
And not improvin' it neither.
81
00:06:15,380 --> 00:06:18,540
I gotta get t'auction rooms.
Ta-ra, Wal.
82
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Get out!
83
00:06:21,440 --> 00:06:24,480
Go on, make people feel welcome.
84
00:06:24,480 --> 00:06:29,880
Oh, we know 'ow champion you are at
makin' folk welcome - when 'ave you ever been pleasant to a customer?
85
00:06:29,880 --> 00:06:31,640
I'm waitin' for one I like.
86
00:06:33,440 --> 00:06:35,360
You're always rude.
87
00:06:35,360 --> 00:06:37,400
Me? Yes, you.
88
00:06:37,400 --> 00:06:40,180
When do I not make people welcome?
89
00:06:40,180 --> 00:06:44,180
What happens every time our family
pays us a visit?
90
00:06:44,180 --> 00:06:46,860
Your family? I thought we were
talkin' about people.
91
00:06:46,860 --> 00:06:50,340
There you are - see what
the attitude is?
92
00:06:50,340 --> 00:06:51,920
They all know.
93
00:06:51,920 --> 00:06:54,700
They all try to be friendly.
94
00:06:54,700 --> 00:06:56,060
Can't stand Eddie.
95
00:06:56,060 --> 00:07:00,640
When 'e's 'ere, 'e does everything
possible to make you feel at 'ome.
96
00:07:00,760 --> 00:07:02,820
I AM AT 'OME! Cheeky beggar.
97
00:07:03,040 --> 00:07:04,980
Oh, y'know what I mean.
98
00:07:04,980 --> 00:07:09,620
Eddie's always cheerful, famous in
the family for bein' funny.
99
00:07:09,620 --> 00:07:13,680
So 'ow come 'is wife's gone grey?
I feel sorry for that little woman.
100
00:07:13,680 --> 00:07:16,100
Oh we know you feel sorry for her.
101
00:07:16,100 --> 00:07:20,340
I caught yer last Christmas feelin'
sorry with 'er in the cupboard!
102
00:07:20,340 --> 00:07:24,900
We were lookin' for roller skates,
I wanted to show 'er me old skates.
103
00:07:26,520 --> 00:07:28,240
SMASHING
104
00:07:35,100 --> 00:07:39,780
Wait! Before we do anythin',
I gotta call at my place for summat.
105
00:07:39,780 --> 00:07:44,540
If we're going walking, let's go -
why call at your place?
106
00:07:44,540 --> 00:07:46,520
I need a clean 'andkerchief.
107
00:07:46,520 --> 00:07:52,160
Ever since I've known you, you've
needed a clean handkerchief. See? What did I tell thee!
108
00:07:52,460 --> 00:07:56,220
What's he up to? Well,
there's only one way to find out.
109
00:07:56,220 --> 00:08:01,680
You can't believe a word that
he says. There's one word he says that I tend to believe.
110
00:08:01,680 --> 00:08:07,600
There was no need for him to use
that word - I didn't intend to catch his shin with me stick.
111
00:08:07,600 --> 00:08:13,220
You expect anybody that scruffy to
be impervious to pain - it's clean people you expect to be sensitive.
112
00:08:13,220 --> 00:08:18,160
He's got a cheek complaining about
my use of the walking stick.
113
00:08:18,160 --> 00:08:22,840
There's nobody more
capable on the stick than an ex-drill instructor.
114
00:08:23,980 --> 00:08:27,300
Oh! I beg your pardon!
It's the wasps, y'know.
115
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
Sex maniac!
116
00:08:39,573 --> 00:08:41,053
Nearly ready!
117
00:08:41,653 --> 00:08:43,813
Nearly ready for what?
118
00:08:43,813 --> 00:08:45,133
Ta-da!
119
00:08:48,273 --> 00:08:50,713
Valentino lives!
120
00:08:51,453 --> 00:08:54,313
Aw! I only changed me jacket.
121
00:08:54,313 --> 00:08:57,733
I'm still trying to work out
what it is you've changed it for.
122
00:08:57,853 --> 00:09:00,773
It's a blazer.
123
00:09:00,933 --> 00:09:03,193
Does it light up in the dark?
124
00:09:03,193 --> 00:09:05,173
Not too flash, is it?
125
00:09:05,293 --> 00:09:08,253
Heavens no! Whatever gave you
that idea?
126
00:09:08,253 --> 00:09:11,253
I knew you'd start
bein' comical.
127
00:09:11,253 --> 00:09:12,993
If anyone's dressed
for comical.
128
00:09:13,113 --> 00:09:18,593
You're the one that's always
complainin' about me not gettin' dressed up.
129
00:09:18,693 --> 00:09:21,673
So, let that be a lesson to you.
130
00:09:22,533 --> 00:09:25,473
All right, all right -
I'll take it off.
131
00:09:30,873 --> 00:09:33,333
Oh there's no need, not for us.
132
00:09:33,333 --> 00:09:35,093
Sure? Well, yes...
133
00:09:35,093 --> 00:09:38,873
Well, I'm pretty certain
I'm sure.
134
00:09:38,873 --> 00:09:43,493
Couldn't y'just cover it up with
something? Like six feet of earth.
135
00:09:43,493 --> 00:09:46,053
I mean, like a raincoat.
136
00:09:46,053 --> 00:09:47,213
I ain't got one.
137
00:09:47,213 --> 00:09:48,413
He'll lend you his.
I'll lend you mine.
138
00:09:48,493 --> 00:09:50,933
You don't like it, do yer?
139
00:09:51,673 --> 00:09:53,853
Tell him.
You tell him.
140
00:09:53,853 --> 00:09:58,813
I'm askin' both of yer.
Well...er...it's different.
141
00:09:58,813 --> 00:10:02,053
Look me in the eye and tell me
the truth. The truth...?
142
00:10:02,053 --> 00:10:04,353
It's terrible.
143
00:10:04,353 --> 00:10:09,193
Well, not exactly terrible.
What then? Well...almost terrible.
144
00:10:09,193 --> 00:10:15,833
Well, if he had the right
trousers and if it fit him better round here... A gusset in the back?
145
00:10:18,733 --> 00:10:21,433
Stop maulin' me!
Better already.
146
00:10:21,433 --> 00:10:25,913
Just shorten the arms a bit
and you'd look...you'd look...
147
00:10:25,913 --> 00:10:27,793
terrible!
148
00:10:27,953 --> 00:10:32,453
I want to know what he's up to -
what's going on in that tiny mind?
149
00:10:32,453 --> 00:10:36,393
Whatever it is, it's covered with
solid brilliantine.
150
00:10:37,073 --> 00:10:39,873
Smells like a gipsy violinist.
151
00:10:39,993 --> 00:10:43,093
I just wanted to do meself
up a bit.
152
00:10:43,093 --> 00:10:48,153
You don't have to go mad - why not
start gently with yer trouser zip?
153
00:10:48,153 --> 00:10:52,753
It's done up.
I thought your zip had gone. It has, I'm usin' a safety pin!
154
00:10:54,033 --> 00:10:58,793
I think that's the bravest thing
I've ever heard. Thank you, Norman.
155
00:11:03,873 --> 00:11:06,433
But what's it all in aid of?
156
00:11:06,533 --> 00:11:10,373
I just want me photo took.
157
00:11:10,373 --> 00:11:13,653
Vain little thing!
You had it taken at school.
158
00:11:13,653 --> 00:11:18,573
This may be worth encouraging,
perhaps he wants a passport photo.
159
00:11:18,573 --> 00:11:22,453
Perhaps he'll apply for a passport
and leave us all for a while.
160
00:11:22,693 --> 00:11:25,973
What do I want a passport for?
I'm not going anywhere.
161
00:11:26,673 --> 00:11:28,513
You could at least think about it.
162
00:11:28,513 --> 00:11:33,893
You might like foreign travel -
you could go ferreting in Mongolia.
163
00:11:35,413 --> 00:11:37,133
But I'd 'ave to learn the language.
164
00:11:37,133 --> 00:11:40,833
Well, if you can't speak ferret
now, yer never will.
165
00:11:44,973 --> 00:11:46,733
What's he looking for?
166
00:11:46,733 --> 00:11:50,753
Oh..happiness, good fortune -
especially with his saftey pin.
167
00:11:50,753 --> 00:11:53,293
I'm lookin' for me camera.
168
00:11:53,293 --> 00:11:57,413
The trouble with you is, you don't
search in a methodical manner.
169
00:11:57,413 --> 00:12:00,573
I don't lose things
in a methodical manner.
170
00:12:00,713 --> 00:12:04,193
Wading in, scattering bits
everywhere, same as at meal times.
171
00:12:04,893 --> 00:12:07,993
I got a little Instamatic 'ere.
172
00:12:08,153 --> 00:12:13,453
Yes, well we know all about that -
but, at the moment, thank God, it's secure behind a saftey pin.
173
00:12:13,453 --> 00:12:16,153
'Ere it is, come on, let's go.
174
00:12:16,613 --> 00:12:18,853
Where to? Next door.
175
00:12:18,853 --> 00:12:22,133
Isn't that Nora Batty's?
That's right.
176
00:12:22,893 --> 00:12:26,713
Well you didn't think I wanted
me photo took in 'ere?
177
00:12:26,713 --> 00:12:30,753
I mean look at it!
It's disgraceful.
178
00:12:35,873 --> 00:12:40,553
I've always 'ad this terrible
desire to 'ave me photo took in Nora Batty's.
179
00:12:41,173 --> 00:12:43,853
Who's goin' to work the camera?
180
00:12:43,853 --> 00:12:49,473
You know I'd like to, but if it's
got more than two moving parts, I'll only get me finger fast.
181
00:12:49,473 --> 00:12:52,393
All yer gotta do is
press this 'ere.
182
00:12:52,393 --> 00:12:55,433
That's what they told me on me
wedding night.
183
00:12:56,013 --> 00:12:58,633
I never did get the hang of it.
184
00:13:00,033 --> 00:13:01,833
Oh, give it to me.
185
00:13:01,833 --> 00:13:05,333
We might only get one shot,
don't want no fluffin'.
186
00:13:05,333 --> 00:13:10,093
I can operate a simple camera!
I was trained on the Bren gun.
187
00:13:10,893 --> 00:13:13,693
That's a professional
trigger finger.
188
00:13:13,693 --> 00:13:16,573
Aye! An' 'ere's
two more to go with it!
189
00:13:21,773 --> 00:13:24,953
I'm standing here
talking to your wellie.
190
00:13:24,953 --> 00:13:28,113
And my advice is,
don't disturb Nora.
191
00:13:28,113 --> 00:13:30,193
She's all alone.
192
00:13:30,773 --> 00:13:33,713
She's been designed
that way.
193
00:13:33,713 --> 00:13:39,593
It'll make 'er day!
I bring a little colour into 'er life!
194
00:13:40,093 --> 00:13:41,853
Yer will in that blazer.
195
00:13:41,853 --> 00:13:43,873
Yer like an
overdressed zebra.
196
00:13:43,873 --> 00:13:45,073
Ooops!
197
00:13:48,173 --> 00:13:52,893
Hey up, Nora! It's only me, come to
put an end to your loneliness.
198
00:13:52,893 --> 00:13:54,433
This is romance
199
00:13:54,433 --> 00:13:56,213
knockin' on your door.
200
00:13:58,113 --> 00:14:02,253
Get away! I don't want no advances
from people in funny trousers.
201
00:14:02,253 --> 00:14:03,933
It's only me!
202
00:14:04,453 --> 00:14:07,453
Get off me steps!
203
00:14:09,333 --> 00:14:12,513
We're all right -
she's in a good mood.
204
00:14:13,113 --> 00:14:14,573
She's what?
205
00:14:14,573 --> 00:14:16,553
I can read 'er like a book.
206
00:14:18,393 --> 00:14:21,713
My God! It's not something
I'd want to read in bed.
207
00:14:21,833 --> 00:14:26,713
Don't stand down there you two,
come up 'ere - we'll all press the bell together.
208
00:14:28,573 --> 00:14:30,673
Who's he talking to?
209
00:14:30,893 --> 00:14:35,993
Can't be talking to us
d'you think? Who is he anyway? Never seen him before.
210
00:14:36,113 --> 00:14:39,353
I never get any 'elp
from you two.
211
00:14:39,733 --> 00:14:41,873
I'll be back, Nora.
212
00:14:43,153 --> 00:14:44,513
You're weird!
213
00:14:45,393 --> 00:14:49,393
Yer can't kid me! I know you've
got a lot of passion
214
00:14:49,393 --> 00:14:51,433
inside that pinny.
215
00:14:57,613 --> 00:15:02,073
By heck! She's like
Margaret Lockwood!
216
00:15:02,813 --> 00:15:07,753
It's just like 'avin' yer own
Wicked Lady livin' next door.
217
00:15:09,653 --> 00:15:11,353
Oh...sorry.
218
00:15:14,013 --> 00:15:16,273
You two weren't much 'elp.
219
00:15:17,513 --> 00:15:19,793
He's very steady under fire.
220
00:15:19,893 --> 00:15:22,453
I tell yer,
she's not in a bad mood.
221
00:15:22,453 --> 00:15:26,413
It looked like a bad
mood to me. For Nora, that's a good day!
222
00:15:26,413 --> 00:15:27,673
She came at you with a mop.
223
00:15:27,673 --> 00:15:29,953
Precisely.
Very precisely.
224
00:15:30,193 --> 00:15:35,353
Which I could soon teach you to
sidestep - it's one of the elementary moves in Basic Bayonet.
225
00:15:35,593 --> 00:15:39,073
I know 'ow to sidestep.
Then why didn't you?
226
00:15:41,613 --> 00:15:44,593
'Ave you never
'eard of sexual foreplay?
227
00:15:46,753 --> 00:15:53,433
You mean all that stuff
she was doing with the mop was a sort of courtship dance?
228
00:15:53,513 --> 00:15:55,713
Of course it is!
229
00:16:03,093 --> 00:16:08,593
Isn't nature wonderful? For all
the world you might've thought she was trying to flatten you.
230
00:16:09,873 --> 00:16:12,593
I know what she's doin'.
231
00:16:12,593 --> 00:16:16,713
Are you saying she's encouraging
you? 'Course she is, the darlin'.
232
00:16:16,713 --> 00:16:17,813
Rubbish!
233
00:16:17,813 --> 00:16:23,193
Listen, Noddy! When it comes to
ferrets and women, I know 'ow to 'andle them.
234
00:16:23,193 --> 00:16:29,913
I just hope you never get them
confused...the thought of Nora Batty let loose down a rabbit hole...
235
00:16:31,153 --> 00:16:35,373
Norm, listen, when she's usin'
'er mop, she's just playin'.
236
00:16:35,373 --> 00:16:38,973
It's just when I go too far,
she belts me with the yard brush.
237
00:16:39,293 --> 00:16:41,753
His love life is pure poetry.
238
00:16:41,853 --> 00:16:44,953
Why d'you bother?
Yer mean yer don't know?
239
00:16:44,953 --> 00:16:50,113
When you look at that woman, she
doesn't send your pulse racin'?
240
00:16:50,493 --> 00:16:51,913
Only for cover.
241
00:16:52,633 --> 00:16:56,173
She frightens me and I've tackled
the Goering Division.
242
00:16:57,113 --> 00:17:01,173
Yer should see 'er by moonlight,
comin' back from bingo.
243
00:17:01,993 --> 00:17:06,293
She always gets dolled up for
bingo, most women do.
244
00:17:06,293 --> 00:17:11,093
I'd be quite 'appy to be
the plaything for a bunch of bingo lovers.
245
00:17:12,813 --> 00:17:14,773
Watch that camera.
246
00:17:14,773 --> 00:17:20,113
I am watching the camera - good
God, man, I'm not a novice when it comes to precision instruments.
247
00:17:21,973 --> 00:17:24,493
Oh, you dozy great prong!
248
00:17:25,013 --> 00:17:26,473
Did you feel it?
249
00:17:27,073 --> 00:17:32,053
Did you feel that earth tremour?
It went right under my boots.
250
00:17:32,053 --> 00:17:34,713
A sort of quiver.
251
00:17:34,713 --> 00:17:39,313
It may be that I'm quicker to feel
these things than a civilian.
252
00:17:39,313 --> 00:17:43,513
I didn't just drop it -
no, it was decision time.
253
00:17:43,513 --> 00:17:47,373
I needed to have my hands free to
save you from the earthquake.
254
00:17:49,173 --> 00:17:50,913
What earthquake?
255
00:17:51,373 --> 00:17:54,153
Ah, fortunately, it didn't develop.
256
00:17:54,153 --> 00:17:57,893
Which sounds a fairly accurate
diagnosis of this camera.
257
00:17:58,973 --> 00:18:05,753
Oh give it to me, it'll be all
right...they always rattle a bit, it'll be all right.
258
00:18:05,753 --> 00:18:11,753
Very good for a camera - wallop!
A prawn bouncin' it on the floor.
259
00:18:12,193 --> 00:18:16,713
We'll find out by taking a photo.
No, I've already had one taken.
260
00:18:16,713 --> 00:18:20,173
There's not much film left.
Taken on me wedding day.
261
00:18:20,173 --> 00:18:25,733
We ought to try it, 'specially as
I took the trouble to drop it safely away from the earthquake.
262
00:18:25,733 --> 00:18:27,913
I'll try the camera.
263
00:18:27,913 --> 00:18:35,313
They photographed me with me wife
and then with the bridesmaids, the rest of the day was boring too.
264
00:18:37,573 --> 00:18:39,113
Where's he gone now?
265
00:18:39,673 --> 00:18:44,233
Where are you going now? Next door.
Why are you going there again?
266
00:18:44,233 --> 00:18:48,653
I'm goin' to 'ave me photo took -
in Nora's bedroom!
267
00:18:49,253 --> 00:18:50,773
I think he means it!
268
00:18:50,773 --> 00:18:54,033
I do mean it! But that's ridiculous!
269
00:18:54,033 --> 00:18:57,353
That's what they said about
climbin' Mount Everest.
270
00:18:57,353 --> 00:19:01,173
He's right y'know - it must be one
of the few unexplored places left.
271
00:19:01,173 --> 00:19:03,313
See, Norman understands.
272
00:19:03,313 --> 00:19:07,733
It's a sort of ambition, to 'ave
this photo to 'and round the pub.
273
00:19:08,953 --> 00:19:12,753
An' say, hey, that's me
in Nora's bedroom.
274
00:19:13,273 --> 00:19:18,333
But she'll never let you near!
I know it's not goin'to be easy.
275
00:19:18,333 --> 00:19:23,393
But I just want to be able
to crack this one spectacular achievement.
276
00:19:23,393 --> 00:19:28,213
It makes you proud to be English -
you'll stick a Union Jack on her?
277
00:19:28,993 --> 00:19:32,673
I know I've not done much with me
life - except enjoy it.
278
00:19:33,293 --> 00:19:40,313
I mean, when 'ave I ever got
down to something that makes people gasp and nudge each other?
279
00:19:41,353 --> 00:19:44,793
Well, there was her who used to
drive the dumper for McAlpines.
280
00:19:45,413 --> 00:19:47,233
Oh 'er!
281
00:19:47,233 --> 00:19:51,093
No...no, me mind's made up -
I'm goin' to 'ave me photo took.
282
00:19:51,093 --> 00:19:56,533
Then we shan't stand in your way.
No, no. Great! That's what friends are for. Right, definitely.
283
00:19:56,533 --> 00:19:58,673
'Course I shall need some 'elp.
284
00:20:00,353 --> 00:20:03,793
And I was g...COME BACK 'ERE!
Yer rotten devils!
285
00:20:06,513 --> 00:20:09,973
Norm, Norm!
'Ang on a minute!
286
00:20:09,973 --> 00:20:16,533
We don't wish to be rude, stranger
but... Personally, I've no objection to being rude.
287
00:20:16,533 --> 00:20:19,393
All we need is...
What's this "we"?
288
00:20:19,393 --> 00:20:22,333
..is to knock on Nora's door.
289
00:20:22,333 --> 00:20:27,513
That's a damn reckless thing to
suggest to anybody, knocking on Nora Batty's door.
290
00:20:28,153 --> 00:20:32,713
All we need is a reasonable story
for gettin' in the 'ouse.
291
00:20:32,713 --> 00:20:35,453
What kind of story will get us
into the house?
292
00:20:35,453 --> 00:20:40,953
Well, we know Wally isn't at 'ome,
so, we'll say we've come to see Wally.
293
00:20:40,953 --> 00:20:44,793
She'll say 'e's not in, so we'll
say, "Thank you, we'll wait."
294
00:20:48,333 --> 00:20:49,933
Get off me steps!
295
00:20:52,353 --> 00:20:55,093
You heard, she said,
"Get off me steps!"
296
00:20:55,093 --> 00:20:56,293
She always does.
297
00:20:56,373 --> 00:20:58,053
Take off yer dozy lot!
298
00:20:58,153 --> 00:21:02,433
No, I tell a lie - sometimes she
says, "Take off yer dozy lot!"
299
00:21:02,433 --> 00:21:03,933
Come on.
300
00:21:06,773 --> 00:21:09,233
Go on, ring the bell.
301
00:21:09,973 --> 00:21:11,793
He means you.
302
00:21:11,793 --> 00:21:15,333
Oh no, I saw him,
he was talking to you.
303
00:21:15,333 --> 00:21:17,353
Go on.
304
00:21:21,993 --> 00:21:24,993
I hate messing about with
anything electrical.
305
00:21:25,113 --> 00:21:28,873
Listen, I've got the 'ard bit -
I've gotta get into Nora's bedroom.
306
00:21:29,493 --> 00:21:32,653
True, compared to that risk,
307
00:21:32,653 --> 00:21:34,933
what can possibly happen to me?
308
00:21:39,233 --> 00:21:43,853
Get off me steps! Tormentin'
a respectable married woman!
309
00:21:43,853 --> 00:21:47,393
Urrgh! I see tha stockings
are wrinkled.
310
00:21:47,393 --> 00:21:51,973
There 'e goes again! Talkin' legs -
he's always talkin' legs!
311
00:21:52,053 --> 00:21:54,293
I think 'e's sick.
312
00:21:54,493 --> 00:22:00,153
I'm sick of them stockings -
that is no way to treat Margaret Lockwood's legs.
313
00:22:09,633 --> 00:22:14,153
Something always goes wrong
when I touch anything electrical.
314
00:22:14,153 --> 00:22:17,113
I wouldn't mind but I was raising
me cap at the time.
315
00:22:17,113 --> 00:22:20,613
You feel such a fool raising
yer cap to a yard brush.
316
00:22:21,413 --> 00:22:23,633
I 'ope this thing still works.
317
00:22:23,773 --> 00:22:28,793
It doesn't matter really, she's
not going to let you over her doorstep, let alone her bedroom.
318
00:22:29,493 --> 00:22:30,573
Whose bedroom?
319
00:22:30,573 --> 00:22:31,693
Nora Batty's.
320
00:22:33,293 --> 00:22:34,733
Whatever for?
321
00:22:34,733 --> 00:22:36,273
You might well ask!
322
00:22:36,273 --> 00:22:39,993
It's just a challenge.
You mean like the last war?
323
00:22:41,633 --> 00:22:44,553
Well, like some of the bad bits
of it anyway.
324
00:22:44,773 --> 00:22:47,333
It's just an ambition.
325
00:22:54,013 --> 00:22:55,593
What's up wi' you then?
326
00:22:55,593 --> 00:23:00,073
It's that bit o' furniture
I bought at the auction room.
327
00:23:00,913 --> 00:23:04,913
I tried to shift it on me own,
but I couldn't move it very far.
328
00:23:05,253 --> 00:23:06,493
How far?
329
00:23:06,493 --> 00:23:08,193
Just off me foot.
330
00:23:11,713 --> 00:23:16,633
What I really need is someone
to give me 'elp to carry it.
331
00:23:18,573 --> 00:23:20,833
Exactly what is this furniture?
332
00:23:21,773 --> 00:23:25,053
A wardrobe for our Nora's bedroom.
333
00:23:39,633 --> 00:23:43,493
And you don't mind smuggling him
into your wife's bedroom?
334
00:23:43,493 --> 00:23:49,573
What kind of world is it coming to
if a fella can't do a little favour for 'is mates?
335
00:23:49,573 --> 00:23:51,433
Very tolerant.
336
00:23:51,433 --> 00:23:58,413
'E's 'elpin' t'carry wardrobe.
Yes, but will be be able to carry it with him inside?
337
00:24:00,173 --> 00:24:02,473
'Course tha will.
338
00:24:03,553 --> 00:24:08,113
Three great hulkin' blokes
like...er...
339
00:24:08,113 --> 00:24:13,473
Well, two great hulkin' blokes
like...er - of course yer will!
340
00:24:15,553 --> 00:24:18,173
There's only one way to find out.
341
00:24:19,993 --> 00:24:22,893
Just remember which way up
tha's carryin' me.
342
00:24:22,973 --> 00:24:24,113
Just lie down.
343
00:24:24,213 --> 00:24:25,973
Make a noise like a coat hanger.
344
00:24:33,053 --> 00:24:38,813
Y'know, there's something very
satisfying about locking him in a dark, confined place.
345
00:24:39,133 --> 00:24:41,973
Why didn't we think of it before?
346
00:24:42,913 --> 00:24:47,853
Well, what about the danger of
not being able to breathe?
347
00:24:47,853 --> 00:24:50,693
Oh, are you worried about that?
348
00:24:50,693 --> 00:24:51,973
Aren't you?
349
00:24:51,973 --> 00:24:53,373
Not really.
350
00:24:53,373 --> 00:24:58,313
No, it might make us puff and pant
a bit, carrying him up the hill, but we'll still be able to breathe.
351
00:24:58,313 --> 00:25:00,613
I meant HIM!
352
00:25:01,493 --> 00:25:03,253
Oh, him.
353
00:25:03,253 --> 00:25:05,593
Think HE'LL be able to breathe?
354
00:25:05,593 --> 00:25:09,013
I don't doubt it,
he'll do anything for spite.
355
00:25:11,293 --> 00:25:13,453
Can yer breathe?
356
00:25:13,453 --> 00:25:15,393
'Course I can.
357
00:25:15,393 --> 00:25:18,653
Stop putting ideas in his head -
take your end.
358
00:25:23,313 --> 00:25:25,653
'E's goin' to be 'eavy.
359
00:25:29,733 --> 00:25:35,293
Yes, you're probably right...
I think a little lubrication is indicated.
360
00:25:39,773 --> 00:25:42,113
Right, ready when you are.
361
00:25:43,453 --> 00:25:45,733
Well, come on then!
362
00:25:46,933 --> 00:25:48,873
What's 'appenin'?
363
00:25:48,873 --> 00:25:52,253
What're yer doin' up there?
'Oldin' a meetin'?
364
00:25:52,253 --> 00:25:55,313
All together now!
365
00:25:58,293 --> 00:26:00,473
Come on!
366
00:26:02,173 --> 00:26:03,953
Where are yer?
367
00:26:06,953 --> 00:26:09,873
It's about time!
368
00:26:14,893 --> 00:26:16,593
Get in step!
369
00:26:17,873 --> 00:26:20,133
Yer gotta get
the rhythm!
370
00:26:20,133 --> 00:26:23,313
Oh, dear!
371
00:26:27,633 --> 00:26:30,633
Thanks for the lift, Albert.
Yer welcome.
372
00:26:48,193 --> 00:26:51,773
I tell yer, I'm pig sick
of bein' in 'ere.
373
00:26:57,653 --> 00:26:59,733
What are yer doin'?
374
00:26:59,733 --> 00:27:02,913
Careful! I'm all of a 'eap!
375
00:27:02,913 --> 00:27:06,193
I've even got me wellies
in me mouth.
376
00:27:06,193 --> 00:27:09,873
We're nearly there.
About time!
377
00:27:16,613 --> 00:27:18,653
Turn your end round.
378
00:27:40,833 --> 00:27:43,493
Y'don't think I'm 'avin' THAT
in me 'ouse do yer?
379
00:27:43,773 --> 00:27:44,953
But Nora!
380
00:27:45,693 --> 00:27:48,333
Take it back to the auction room!
381
00:27:48,333 --> 00:27:50,853
Can't we just put it inside?
382
00:27:50,853 --> 00:27:52,373
Not in my 'ouse!
383
00:27:52,733 --> 00:27:54,893
Stop pushin'!
384
00:27:54,893 --> 00:27:56,873
Take it down them stairs!
385
00:27:58,933 --> 00:28:00,333
Bloody 'ell!
386
00:28:01,533 --> 00:28:02,933
Who said that?
387
00:28:02,933 --> 00:28:05,373
I did.
I did. I did.
388
00:28:07,533 --> 00:28:10,293
Go on! Get out of it!
389
00:28:18,973 --> 00:28:21,853
Yer bloody great....
390
00:28:26,433 --> 00:28:28,793
I don't know what the world's
coming to.
391
00:28:28,793 --> 00:28:31,933
You never used to hear language
like that in a wardrobe.
392
00:28:32,053 --> 00:28:33,513
What did 'e say?
393
00:28:34,573 --> 00:28:38,653
I think he's trying to tell us
he's finished with photography.
394
00:28:51,253 --> 00:28:52,973
Come in.
395
00:28:52,973 --> 00:28:55,973
Subtitles by Red Bee Media Ltd
396
00:28:56,023 --> 00:29:00,573
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.