All language subtitles for Last Of The Summer Wine s06e05 One of The Last Few Places.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,900 --> 00:00:36,160 COMPO YAWNS 2 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 And they think black holes are only to be found in deep space! 3 00:00:47,460 --> 00:00:53,060 I must say, the concept of a hole in space, confuses me enormously. 4 00:00:53,060 --> 00:00:56,980 But so did the instructions on me electric blanket. 5 00:00:56,980 --> 00:01:01,740 And THAT works, so I suppose God knows what He's doing. 6 00:01:01,740 --> 00:01:05,780 Electric blanket? Yer great Jessie! 7 00:01:05,780 --> 00:01:09,880 Why didn't yer put a warm brick in it, like everybody else? 8 00:01:09,880 --> 00:01:14,860 That's a good idea - next time you open your mouth put a warm brick in it. 9 00:01:14,860 --> 00:01:19,040 I 'ad a ferret once, what could carry eggs in its mouth. 10 00:01:20,020 --> 00:01:23,760 You've led a really useful life, haven't you? Aye. 11 00:01:24,360 --> 00:01:26,620 'E bit the milkman. 12 00:01:26,620 --> 00:01:30,760 What bit the milkman? The ferret what could carry eggs. 13 00:01:31,300 --> 00:01:35,400 Practically full-time in the dairy business, wasn't it? 14 00:01:43,540 --> 00:01:47,320 I wonder what life's like in Nora Batty's bedroom. 15 00:02:01,040 --> 00:02:04,660 Another hectic day in the struggle for existence? 16 00:02:06,260 --> 00:02:09,460 If yer mean the dustbins, I've seen to 'em. 17 00:02:09,460 --> 00:02:13,700 Is that it? Two flamin' dustbins, and yer in for early retirement? 18 00:02:13,700 --> 00:02:18,220 Why do yer only equate efficiency with somebody runnin' up and down? 19 00:02:18,220 --> 00:02:21,780 That'll be the day, when I see somebody runnin' up and down. 20 00:02:22,180 --> 00:02:26,740 No, I tell a lie - There was that time when yer sat on me hotplate. 21 00:02:26,740 --> 00:02:28,840 Funny! 22 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 Yes, I thought so. 23 00:02:31,000 --> 00:02:36,420 It was afterwards when I remembered where yer brains were, I realised I might've shown more sympathy. 24 00:02:36,420 --> 00:02:39,440 Sympathy? When've you ever shown me sympathy? 25 00:02:39,440 --> 00:02:45,000 You say that to me? Me, who's nursed you all these years through thick and gettin' thicker? 26 00:02:46,160 --> 00:02:50,580 I'm the only veteran of the Second World War who's never made love with the lights on. 27 00:02:50,580 --> 00:02:54,760 Yer should've married some little idiot who was afraid of the dark. 28 00:02:54,760 --> 00:02:57,220 Huh! NOW she tells me! 29 00:03:05,400 --> 00:03:07,460 'Ow's it goin' then, Sid? 30 00:03:07,580 --> 00:03:11,640 Better for seein' you - I thought I was depressed 'till you walked in. 31 00:03:13,680 --> 00:03:18,880 It's our Nora, she can't do wi' me 'angin' about doin' nowt. 32 00:03:18,880 --> 00:03:20,060 I know. 33 00:03:20,060 --> 00:03:25,080 I've never seen anybody more bitter against unemployment - for me. 34 00:03:25,080 --> 00:03:27,700 Packin' you off on errands, is she? Aye. 35 00:03:27,700 --> 00:03:31,060 Knowin' Nora, separation can't be all that bad. 36 00:03:31,320 --> 00:03:35,320 It's not leavin' 'er I mind - it's me pigeons. 37 00:03:36,680 --> 00:03:40,320 She sends me out on errand, it breaks me routine. 38 00:03:42,520 --> 00:03:46,960 She knows I like to talk to me pigeons two hours a day. 39 00:03:47,580 --> 00:03:49,180 What about? 40 00:03:49,180 --> 00:03:52,200 Well, what do you talk to 'em about? 41 00:03:52,720 --> 00:03:54,240 I'm askin'. 42 00:03:54,240 --> 00:03:56,480 OTHER pigeons! 43 00:03:56,980 --> 00:04:00,240 Yer gotta keep 'em aware of competition. 44 00:04:01,420 --> 00:04:06,280 And now she's sendin' me off to a furniture sale at auction rooms. 45 00:04:08,660 --> 00:04:10,880 Lettin' 'em out again before they're cured. 46 00:04:12,340 --> 00:04:15,200 'Ow do, Wal? 'Ow do, Compo? 47 00:04:15,520 --> 00:04:16,820 'Ow do? 48 00:04:16,820 --> 00:04:20,600 That's the spirit, Wally - look on the bright side! 49 00:04:20,600 --> 00:04:23,620 She's sendin' me off to an auction. 50 00:04:23,620 --> 00:04:26,900 Why doesn't she just divorce you, like anybody normal? 51 00:04:28,640 --> 00:04:35,080 That sly little Nora - I bet she's 'ouseworkin' up there, dust all round 'er wrinkled stockings. 52 00:04:36,760 --> 00:04:37,960 Hey, Wal... 53 00:04:38,760 --> 00:04:41,160 What's life like in your bedroom? 54 00:04:41,160 --> 00:04:43,800 I'd sooner be with me pigeons. 55 00:04:45,160 --> 00:04:49,060 Will you stop making an exhibition of yourself and pay for three teas? 56 00:04:51,420 --> 00:04:53,360 I...I can't find me money. 57 00:04:54,280 --> 00:04:55,880 I've got 'oles in me linin'. 58 00:04:56,860 --> 00:04:59,240 It's 'oly linin's, I've got. 59 00:04:59,400 --> 00:05:04,720 God, isn't it pathetic - the length some people go to, to avoid paying for three teas. 60 00:05:04,880 --> 00:05:06,260 Who's payin' then? 61 00:05:07,320 --> 00:05:09,800 Oh look, my shoelace is undone. 62 00:05:11,580 --> 00:05:15,660 Good job I spotted that - y'can come a nasty cropper tripping over. 63 00:05:16,240 --> 00:05:18,160 Well, that's two down, one to go. 64 00:05:18,260 --> 00:05:20,860 It's easier to pay than go through all that. 65 00:05:20,860 --> 00:05:23,880 Right, it's exhaustin' goin' through my pockets. 66 00:05:24,800 --> 00:05:25,900 Is that why you went 67 00:05:26,000 --> 00:05:27,960 through other people's in school? 68 00:05:27,960 --> 00:05:30,640 Me? You and Chunky Wigglesworth. 69 00:05:30,640 --> 00:05:33,380 I remember Chunky Wigglesworth. 70 00:05:33,380 --> 00:05:39,280 I remember Chunky Wigglesworth - He used to grab great chunks of yer trousers very carelessly. 71 00:05:39,580 --> 00:05:44,440 Remember him? He was famous for sitting on people at playtime. 72 00:05:44,580 --> 00:05:47,740 Aye, 'ad to get married to that lass of Postlewaite's. 73 00:05:47,740 --> 00:05:52,400 Well there it is you see - start off by sitting on a few people... 74 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 What's 'e doin' these days? 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,500 'E's a dentist in Macclesfield. 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,460 My God! I hope he's washed his hands. 77 00:06:03,100 --> 00:06:06,280 Get your great boot off my furniture! 78 00:06:06,280 --> 00:06:08,200 Just adjusting me shoelace, madam. 79 00:06:08,360 --> 00:06:11,840 Yer stand there lettin' this lot trample over the furniture. 80 00:06:11,840 --> 00:06:15,380 'E's not 'urtin' it. And not improvin' it neither. 81 00:06:15,380 --> 00:06:18,540 I gotta get t'auction rooms. Ta-ra, Wal. 82 00:06:19,600 --> 00:06:21,040 Get out! 83 00:06:21,440 --> 00:06:24,480 Go on, make people feel welcome. 84 00:06:24,480 --> 00:06:29,880 Oh, we know 'ow champion you are at makin' folk welcome - when 'ave you ever been pleasant to a customer? 85 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 I'm waitin' for one I like. 86 00:06:33,440 --> 00:06:35,360 You're always rude. 87 00:06:35,360 --> 00:06:37,400 Me? Yes, you. 88 00:06:37,400 --> 00:06:40,180 When do I not make people welcome? 89 00:06:40,180 --> 00:06:44,180 What happens every time our family pays us a visit? 90 00:06:44,180 --> 00:06:46,860 Your family? I thought we were talkin' about people. 91 00:06:46,860 --> 00:06:50,340 There you are - see what the attitude is? 92 00:06:50,340 --> 00:06:51,920 They all know. 93 00:06:51,920 --> 00:06:54,700 They all try to be friendly. 94 00:06:54,700 --> 00:06:56,060 Can't stand Eddie. 95 00:06:56,060 --> 00:07:00,640 When 'e's 'ere, 'e does everything possible to make you feel at 'ome. 96 00:07:00,760 --> 00:07:02,820 I AM AT 'OME! Cheeky beggar. 97 00:07:03,040 --> 00:07:04,980 Oh, y'know what I mean. 98 00:07:04,980 --> 00:07:09,620 Eddie's always cheerful, famous in the family for bein' funny. 99 00:07:09,620 --> 00:07:13,680 So 'ow come 'is wife's gone grey? I feel sorry for that little woman. 100 00:07:13,680 --> 00:07:16,100 Oh we know you feel sorry for her. 101 00:07:16,100 --> 00:07:20,340 I caught yer last Christmas feelin' sorry with 'er in the cupboard! 102 00:07:20,340 --> 00:07:24,900 We were lookin' for roller skates, I wanted to show 'er me old skates. 103 00:07:26,520 --> 00:07:28,240 SMASHING 104 00:07:35,100 --> 00:07:39,780 Wait! Before we do anythin', I gotta call at my place for summat. 105 00:07:39,780 --> 00:07:44,540 If we're going walking, let's go - why call at your place? 106 00:07:44,540 --> 00:07:46,520 I need a clean 'andkerchief. 107 00:07:46,520 --> 00:07:52,160 Ever since I've known you, you've needed a clean handkerchief. See? What did I tell thee! 108 00:07:52,460 --> 00:07:56,220 What's he up to? Well, there's only one way to find out. 109 00:07:56,220 --> 00:08:01,680 You can't believe a word that he says. There's one word he says that I tend to believe. 110 00:08:01,680 --> 00:08:07,600 There was no need for him to use that word - I didn't intend to catch his shin with me stick. 111 00:08:07,600 --> 00:08:13,220 You expect anybody that scruffy to be impervious to pain - it's clean people you expect to be sensitive. 112 00:08:13,220 --> 00:08:18,160 He's got a cheek complaining about my use of the walking stick. 113 00:08:18,160 --> 00:08:22,840 There's nobody more capable on the stick than an ex-drill instructor. 114 00:08:23,980 --> 00:08:27,300 Oh! I beg your pardon! It's the wasps, y'know. 115 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 Sex maniac! 116 00:08:39,573 --> 00:08:41,053 Nearly ready! 117 00:08:41,653 --> 00:08:43,813 Nearly ready for what? 118 00:08:43,813 --> 00:08:45,133 Ta-da! 119 00:08:48,273 --> 00:08:50,713 Valentino lives! 120 00:08:51,453 --> 00:08:54,313 Aw! I only changed me jacket. 121 00:08:54,313 --> 00:08:57,733 I'm still trying to work out what it is you've changed it for. 122 00:08:57,853 --> 00:09:00,773 It's a blazer. 123 00:09:00,933 --> 00:09:03,193 Does it light up in the dark? 124 00:09:03,193 --> 00:09:05,173 Not too flash, is it? 125 00:09:05,293 --> 00:09:08,253 Heavens no! Whatever gave you that idea? 126 00:09:08,253 --> 00:09:11,253 I knew you'd start bein' comical. 127 00:09:11,253 --> 00:09:12,993 If anyone's dressed for comical. 128 00:09:13,113 --> 00:09:18,593 You're the one that's always complainin' about me not gettin' dressed up. 129 00:09:18,693 --> 00:09:21,673 So, let that be a lesson to you. 130 00:09:22,533 --> 00:09:25,473 All right, all right - I'll take it off. 131 00:09:30,873 --> 00:09:33,333 Oh there's no need, not for us. 132 00:09:33,333 --> 00:09:35,093 Sure? Well, yes... 133 00:09:35,093 --> 00:09:38,873 Well, I'm pretty certain I'm sure. 134 00:09:38,873 --> 00:09:43,493 Couldn't y'just cover it up with something? Like six feet of earth. 135 00:09:43,493 --> 00:09:46,053 I mean, like a raincoat. 136 00:09:46,053 --> 00:09:47,213 I ain't got one. 137 00:09:47,213 --> 00:09:48,413 He'll lend you his. I'll lend you mine. 138 00:09:48,493 --> 00:09:50,933 You don't like it, do yer? 139 00:09:51,673 --> 00:09:53,853 Tell him. You tell him. 140 00:09:53,853 --> 00:09:58,813 I'm askin' both of yer. Well...er...it's different. 141 00:09:58,813 --> 00:10:02,053 Look me in the eye and tell me the truth. The truth...? 142 00:10:02,053 --> 00:10:04,353 It's terrible. 143 00:10:04,353 --> 00:10:09,193 Well, not exactly terrible. What then? Well...almost terrible. 144 00:10:09,193 --> 00:10:15,833 Well, if he had the right trousers and if it fit him better round here... A gusset in the back? 145 00:10:18,733 --> 00:10:21,433 Stop maulin' me! Better already. 146 00:10:21,433 --> 00:10:25,913 Just shorten the arms a bit and you'd look...you'd look... 147 00:10:25,913 --> 00:10:27,793 terrible! 148 00:10:27,953 --> 00:10:32,453 I want to know what he's up to - what's going on in that tiny mind? 149 00:10:32,453 --> 00:10:36,393 Whatever it is, it's covered with solid brilliantine. 150 00:10:37,073 --> 00:10:39,873 Smells like a gipsy violinist. 151 00:10:39,993 --> 00:10:43,093 I just wanted to do meself up a bit. 152 00:10:43,093 --> 00:10:48,153 You don't have to go mad - why not start gently with yer trouser zip? 153 00:10:48,153 --> 00:10:52,753 It's done up. I thought your zip had gone. It has, I'm usin' a safety pin! 154 00:10:54,033 --> 00:10:58,793 I think that's the bravest thing I've ever heard. Thank you, Norman. 155 00:11:03,873 --> 00:11:06,433 But what's it all in aid of? 156 00:11:06,533 --> 00:11:10,373 I just want me photo took. 157 00:11:10,373 --> 00:11:13,653 Vain little thing! You had it taken at school. 158 00:11:13,653 --> 00:11:18,573 This may be worth encouraging, perhaps he wants a passport photo. 159 00:11:18,573 --> 00:11:22,453 Perhaps he'll apply for a passport and leave us all for a while. 160 00:11:22,693 --> 00:11:25,973 What do I want a passport for? I'm not going anywhere. 161 00:11:26,673 --> 00:11:28,513 You could at least think about it. 162 00:11:28,513 --> 00:11:33,893 You might like foreign travel - you could go ferreting in Mongolia. 163 00:11:35,413 --> 00:11:37,133 But I'd 'ave to learn the language. 164 00:11:37,133 --> 00:11:40,833 Well, if you can't speak ferret now, yer never will. 165 00:11:44,973 --> 00:11:46,733 What's he looking for? 166 00:11:46,733 --> 00:11:50,753 Oh..happiness, good fortune - especially with his saftey pin. 167 00:11:50,753 --> 00:11:53,293 I'm lookin' for me camera. 168 00:11:53,293 --> 00:11:57,413 The trouble with you is, you don't search in a methodical manner. 169 00:11:57,413 --> 00:12:00,573 I don't lose things in a methodical manner. 170 00:12:00,713 --> 00:12:04,193 Wading in, scattering bits everywhere, same as at meal times. 171 00:12:04,893 --> 00:12:07,993 I got a little Instamatic 'ere. 172 00:12:08,153 --> 00:12:13,453 Yes, well we know all about that - but, at the moment, thank God, it's secure behind a saftey pin. 173 00:12:13,453 --> 00:12:16,153 'Ere it is, come on, let's go. 174 00:12:16,613 --> 00:12:18,853 Where to? Next door. 175 00:12:18,853 --> 00:12:22,133 Isn't that Nora Batty's? That's right. 176 00:12:22,893 --> 00:12:26,713 Well you didn't think I wanted me photo took in 'ere? 177 00:12:26,713 --> 00:12:30,753 I mean look at it! It's disgraceful. 178 00:12:35,873 --> 00:12:40,553 I've always 'ad this terrible desire to 'ave me photo took in Nora Batty's. 179 00:12:41,173 --> 00:12:43,853 Who's goin' to work the camera? 180 00:12:43,853 --> 00:12:49,473 You know I'd like to, but if it's got more than two moving parts, I'll only get me finger fast. 181 00:12:49,473 --> 00:12:52,393 All yer gotta do is press this 'ere. 182 00:12:52,393 --> 00:12:55,433 That's what they told me on me wedding night. 183 00:12:56,013 --> 00:12:58,633 I never did get the hang of it. 184 00:13:00,033 --> 00:13:01,833 Oh, give it to me. 185 00:13:01,833 --> 00:13:05,333 We might only get one shot, don't want no fluffin'. 186 00:13:05,333 --> 00:13:10,093 I can operate a simple camera! I was trained on the Bren gun. 187 00:13:10,893 --> 00:13:13,693 That's a professional trigger finger. 188 00:13:13,693 --> 00:13:16,573 Aye! An' 'ere's two more to go with it! 189 00:13:21,773 --> 00:13:24,953 I'm standing here talking to your wellie. 190 00:13:24,953 --> 00:13:28,113 And my advice is, don't disturb Nora. 191 00:13:28,113 --> 00:13:30,193 She's all alone. 192 00:13:30,773 --> 00:13:33,713 She's been designed that way. 193 00:13:33,713 --> 00:13:39,593 It'll make 'er day! I bring a little colour into 'er life! 194 00:13:40,093 --> 00:13:41,853 Yer will in that blazer. 195 00:13:41,853 --> 00:13:43,873 Yer like an overdressed zebra. 196 00:13:43,873 --> 00:13:45,073 Ooops! 197 00:13:48,173 --> 00:13:52,893 Hey up, Nora! It's only me, come to put an end to your loneliness. 198 00:13:52,893 --> 00:13:54,433 This is romance 199 00:13:54,433 --> 00:13:56,213 knockin' on your door. 200 00:13:58,113 --> 00:14:02,253 Get away! I don't want no advances from people in funny trousers. 201 00:14:02,253 --> 00:14:03,933 It's only me! 202 00:14:04,453 --> 00:14:07,453 Get off me steps! 203 00:14:09,333 --> 00:14:12,513 We're all right - she's in a good mood. 204 00:14:13,113 --> 00:14:14,573 She's what? 205 00:14:14,573 --> 00:14:16,553 I can read 'er like a book. 206 00:14:18,393 --> 00:14:21,713 My God! It's not something I'd want to read in bed. 207 00:14:21,833 --> 00:14:26,713 Don't stand down there you two, come up 'ere - we'll all press the bell together. 208 00:14:28,573 --> 00:14:30,673 Who's he talking to? 209 00:14:30,893 --> 00:14:35,993 Can't be talking to us d'you think? Who is he anyway? Never seen him before. 210 00:14:36,113 --> 00:14:39,353 I never get any 'elp from you two. 211 00:14:39,733 --> 00:14:41,873 I'll be back, Nora. 212 00:14:43,153 --> 00:14:44,513 You're weird! 213 00:14:45,393 --> 00:14:49,393 Yer can't kid me! I know you've got a lot of passion 214 00:14:49,393 --> 00:14:51,433 inside that pinny. 215 00:14:57,613 --> 00:15:02,073 By heck! She's like Margaret Lockwood! 216 00:15:02,813 --> 00:15:07,753 It's just like 'avin' yer own Wicked Lady livin' next door. 217 00:15:09,653 --> 00:15:11,353 Oh...sorry. 218 00:15:14,013 --> 00:15:16,273 You two weren't much 'elp. 219 00:15:17,513 --> 00:15:19,793 He's very steady under fire. 220 00:15:19,893 --> 00:15:22,453 I tell yer, she's not in a bad mood. 221 00:15:22,453 --> 00:15:26,413 It looked like a bad mood to me. For Nora, that's a good day! 222 00:15:26,413 --> 00:15:27,673 She came at you with a mop. 223 00:15:27,673 --> 00:15:29,953 Precisely. Very precisely. 224 00:15:30,193 --> 00:15:35,353 Which I could soon teach you to sidestep - it's one of the elementary moves in Basic Bayonet. 225 00:15:35,593 --> 00:15:39,073 I know 'ow to sidestep. Then why didn't you? 226 00:15:41,613 --> 00:15:44,593 'Ave you never 'eard of sexual foreplay? 227 00:15:46,753 --> 00:15:53,433 You mean all that stuff she was doing with the mop was a sort of courtship dance? 228 00:15:53,513 --> 00:15:55,713 Of course it is! 229 00:16:03,093 --> 00:16:08,593 Isn't nature wonderful? For all the world you might've thought she was trying to flatten you. 230 00:16:09,873 --> 00:16:12,593 I know what she's doin'. 231 00:16:12,593 --> 00:16:16,713 Are you saying she's encouraging you? 'Course she is, the darlin'. 232 00:16:16,713 --> 00:16:17,813 Rubbish! 233 00:16:17,813 --> 00:16:23,193 Listen, Noddy! When it comes to ferrets and women, I know 'ow to 'andle them. 234 00:16:23,193 --> 00:16:29,913 I just hope you never get them confused...the thought of Nora Batty let loose down a rabbit hole... 235 00:16:31,153 --> 00:16:35,373 Norm, listen, when she's usin' 'er mop, she's just playin'. 236 00:16:35,373 --> 00:16:38,973 It's just when I go too far, she belts me with the yard brush. 237 00:16:39,293 --> 00:16:41,753 His love life is pure poetry. 238 00:16:41,853 --> 00:16:44,953 Why d'you bother? Yer mean yer don't know? 239 00:16:44,953 --> 00:16:50,113 When you look at that woman, she doesn't send your pulse racin'? 240 00:16:50,493 --> 00:16:51,913 Only for cover. 241 00:16:52,633 --> 00:16:56,173 She frightens me and I've tackled the Goering Division. 242 00:16:57,113 --> 00:17:01,173 Yer should see 'er by moonlight, comin' back from bingo. 243 00:17:01,993 --> 00:17:06,293 She always gets dolled up for bingo, most women do. 244 00:17:06,293 --> 00:17:11,093 I'd be quite 'appy to be the plaything for a bunch of bingo lovers. 245 00:17:12,813 --> 00:17:14,773 Watch that camera. 246 00:17:14,773 --> 00:17:20,113 I am watching the camera - good God, man, I'm not a novice when it comes to precision instruments. 247 00:17:21,973 --> 00:17:24,493 Oh, you dozy great prong! 248 00:17:25,013 --> 00:17:26,473 Did you feel it? 249 00:17:27,073 --> 00:17:32,053 Did you feel that earth tremour? It went right under my boots. 250 00:17:32,053 --> 00:17:34,713 A sort of quiver. 251 00:17:34,713 --> 00:17:39,313 It may be that I'm quicker to feel these things than a civilian. 252 00:17:39,313 --> 00:17:43,513 I didn't just drop it - no, it was decision time. 253 00:17:43,513 --> 00:17:47,373 I needed to have my hands free to save you from the earthquake. 254 00:17:49,173 --> 00:17:50,913 What earthquake? 255 00:17:51,373 --> 00:17:54,153 Ah, fortunately, it didn't develop. 256 00:17:54,153 --> 00:17:57,893 Which sounds a fairly accurate diagnosis of this camera. 257 00:17:58,973 --> 00:18:05,753 Oh give it to me, it'll be all right...they always rattle a bit, it'll be all right. 258 00:18:05,753 --> 00:18:11,753 Very good for a camera - wallop! A prawn bouncin' it on the floor. 259 00:18:12,193 --> 00:18:16,713 We'll find out by taking a photo. No, I've already had one taken. 260 00:18:16,713 --> 00:18:20,173 There's not much film left. Taken on me wedding day. 261 00:18:20,173 --> 00:18:25,733 We ought to try it, 'specially as I took the trouble to drop it safely away from the earthquake. 262 00:18:25,733 --> 00:18:27,913 I'll try the camera. 263 00:18:27,913 --> 00:18:35,313 They photographed me with me wife and then with the bridesmaids, the rest of the day was boring too. 264 00:18:37,573 --> 00:18:39,113 Where's he gone now? 265 00:18:39,673 --> 00:18:44,233 Where are you going now? Next door. Why are you going there again? 266 00:18:44,233 --> 00:18:48,653 I'm goin' to 'ave me photo took - in Nora's bedroom! 267 00:18:49,253 --> 00:18:50,773 I think he means it! 268 00:18:50,773 --> 00:18:54,033 I do mean it! But that's ridiculous! 269 00:18:54,033 --> 00:18:57,353 That's what they said about climbin' Mount Everest. 270 00:18:57,353 --> 00:19:01,173 He's right y'know - it must be one of the few unexplored places left. 271 00:19:01,173 --> 00:19:03,313 See, Norman understands. 272 00:19:03,313 --> 00:19:07,733 It's a sort of ambition, to 'ave this photo to 'and round the pub. 273 00:19:08,953 --> 00:19:12,753 An' say, hey, that's me in Nora's bedroom. 274 00:19:13,273 --> 00:19:18,333 But she'll never let you near! I know it's not goin'to be easy. 275 00:19:18,333 --> 00:19:23,393 But I just want to be able to crack this one spectacular achievement. 276 00:19:23,393 --> 00:19:28,213 It makes you proud to be English - you'll stick a Union Jack on her? 277 00:19:28,993 --> 00:19:32,673 I know I've not done much with me life - except enjoy it. 278 00:19:33,293 --> 00:19:40,313 I mean, when 'ave I ever got down to something that makes people gasp and nudge each other? 279 00:19:41,353 --> 00:19:44,793 Well, there was her who used to drive the dumper for McAlpines. 280 00:19:45,413 --> 00:19:47,233 Oh 'er! 281 00:19:47,233 --> 00:19:51,093 No...no, me mind's made up - I'm goin' to 'ave me photo took. 282 00:19:51,093 --> 00:19:56,533 Then we shan't stand in your way. No, no. Great! That's what friends are for. Right, definitely. 283 00:19:56,533 --> 00:19:58,673 'Course I shall need some 'elp. 284 00:20:00,353 --> 00:20:03,793 And I was g...COME BACK 'ERE! Yer rotten devils! 285 00:20:06,513 --> 00:20:09,973 Norm, Norm! 'Ang on a minute! 286 00:20:09,973 --> 00:20:16,533 We don't wish to be rude, stranger but... Personally, I've no objection to being rude. 287 00:20:16,533 --> 00:20:19,393 All we need is... What's this "we"? 288 00:20:19,393 --> 00:20:22,333 ..is to knock on Nora's door. 289 00:20:22,333 --> 00:20:27,513 That's a damn reckless thing to suggest to anybody, knocking on Nora Batty's door. 290 00:20:28,153 --> 00:20:32,713 All we need is a reasonable story for gettin' in the 'ouse. 291 00:20:32,713 --> 00:20:35,453 What kind of story will get us into the house? 292 00:20:35,453 --> 00:20:40,953 Well, we know Wally isn't at 'ome, so, we'll say we've come to see Wally. 293 00:20:40,953 --> 00:20:44,793 She'll say 'e's not in, so we'll say, "Thank you, we'll wait." 294 00:20:48,333 --> 00:20:49,933 Get off me steps! 295 00:20:52,353 --> 00:20:55,093 You heard, she said, "Get off me steps!" 296 00:20:55,093 --> 00:20:56,293 She always does. 297 00:20:56,373 --> 00:20:58,053 Take off yer dozy lot! 298 00:20:58,153 --> 00:21:02,433 No, I tell a lie - sometimes she says, "Take off yer dozy lot!" 299 00:21:02,433 --> 00:21:03,933 Come on. 300 00:21:06,773 --> 00:21:09,233 Go on, ring the bell. 301 00:21:09,973 --> 00:21:11,793 He means you. 302 00:21:11,793 --> 00:21:15,333 Oh no, I saw him, he was talking to you. 303 00:21:15,333 --> 00:21:17,353 Go on. 304 00:21:21,993 --> 00:21:24,993 I hate messing about with anything electrical. 305 00:21:25,113 --> 00:21:28,873 Listen, I've got the 'ard bit - I've gotta get into Nora's bedroom. 306 00:21:29,493 --> 00:21:32,653 True, compared to that risk, 307 00:21:32,653 --> 00:21:34,933 what can possibly happen to me? 308 00:21:39,233 --> 00:21:43,853 Get off me steps! Tormentin' a respectable married woman! 309 00:21:43,853 --> 00:21:47,393 Urrgh! I see tha stockings are wrinkled. 310 00:21:47,393 --> 00:21:51,973 There 'e goes again! Talkin' legs - he's always talkin' legs! 311 00:21:52,053 --> 00:21:54,293 I think 'e's sick. 312 00:21:54,493 --> 00:22:00,153 I'm sick of them stockings - that is no way to treat Margaret Lockwood's legs. 313 00:22:09,633 --> 00:22:14,153 Something always goes wrong when I touch anything electrical. 314 00:22:14,153 --> 00:22:17,113 I wouldn't mind but I was raising me cap at the time. 315 00:22:17,113 --> 00:22:20,613 You feel such a fool raising yer cap to a yard brush. 316 00:22:21,413 --> 00:22:23,633 I 'ope this thing still works. 317 00:22:23,773 --> 00:22:28,793 It doesn't matter really, she's not going to let you over her doorstep, let alone her bedroom. 318 00:22:29,493 --> 00:22:30,573 Whose bedroom? 319 00:22:30,573 --> 00:22:31,693 Nora Batty's. 320 00:22:33,293 --> 00:22:34,733 Whatever for? 321 00:22:34,733 --> 00:22:36,273 You might well ask! 322 00:22:36,273 --> 00:22:39,993 It's just a challenge. You mean like the last war? 323 00:22:41,633 --> 00:22:44,553 Well, like some of the bad bits of it anyway. 324 00:22:44,773 --> 00:22:47,333 It's just an ambition. 325 00:22:54,013 --> 00:22:55,593 What's up wi' you then? 326 00:22:55,593 --> 00:23:00,073 It's that bit o' furniture I bought at the auction room. 327 00:23:00,913 --> 00:23:04,913 I tried to shift it on me own, but I couldn't move it very far. 328 00:23:05,253 --> 00:23:06,493 How far? 329 00:23:06,493 --> 00:23:08,193 Just off me foot. 330 00:23:11,713 --> 00:23:16,633 What I really need is someone to give me 'elp to carry it. 331 00:23:18,573 --> 00:23:20,833 Exactly what is this furniture? 332 00:23:21,773 --> 00:23:25,053 A wardrobe for our Nora's bedroom. 333 00:23:39,633 --> 00:23:43,493 And you don't mind smuggling him into your wife's bedroom? 334 00:23:43,493 --> 00:23:49,573 What kind of world is it coming to if a fella can't do a little favour for 'is mates? 335 00:23:49,573 --> 00:23:51,433 Very tolerant. 336 00:23:51,433 --> 00:23:58,413 'E's 'elpin' t'carry wardrobe. Yes, but will be be able to carry it with him inside? 337 00:24:00,173 --> 00:24:02,473 'Course tha will. 338 00:24:03,553 --> 00:24:08,113 Three great hulkin' blokes like...er... 339 00:24:08,113 --> 00:24:13,473 Well, two great hulkin' blokes like...er - of course yer will! 340 00:24:15,553 --> 00:24:18,173 There's only one way to find out. 341 00:24:19,993 --> 00:24:22,893 Just remember which way up tha's carryin' me. 342 00:24:22,973 --> 00:24:24,113 Just lie down. 343 00:24:24,213 --> 00:24:25,973 Make a noise like a coat hanger. 344 00:24:33,053 --> 00:24:38,813 Y'know, there's something very satisfying about locking him in a dark, confined place. 345 00:24:39,133 --> 00:24:41,973 Why didn't we think of it before? 346 00:24:42,913 --> 00:24:47,853 Well, what about the danger of not being able to breathe? 347 00:24:47,853 --> 00:24:50,693 Oh, are you worried about that? 348 00:24:50,693 --> 00:24:51,973 Aren't you? 349 00:24:51,973 --> 00:24:53,373 Not really. 350 00:24:53,373 --> 00:24:58,313 No, it might make us puff and pant a bit, carrying him up the hill, but we'll still be able to breathe. 351 00:24:58,313 --> 00:25:00,613 I meant HIM! 352 00:25:01,493 --> 00:25:03,253 Oh, him. 353 00:25:03,253 --> 00:25:05,593 Think HE'LL be able to breathe? 354 00:25:05,593 --> 00:25:09,013 I don't doubt it, he'll do anything for spite. 355 00:25:11,293 --> 00:25:13,453 Can yer breathe? 356 00:25:13,453 --> 00:25:15,393 'Course I can. 357 00:25:15,393 --> 00:25:18,653 Stop putting ideas in his head - take your end. 358 00:25:23,313 --> 00:25:25,653 'E's goin' to be 'eavy. 359 00:25:29,733 --> 00:25:35,293 Yes, you're probably right... I think a little lubrication is indicated. 360 00:25:39,773 --> 00:25:42,113 Right, ready when you are. 361 00:25:43,453 --> 00:25:45,733 Well, come on then! 362 00:25:46,933 --> 00:25:48,873 What's 'appenin'? 363 00:25:48,873 --> 00:25:52,253 What're yer doin' up there? 'Oldin' a meetin'? 364 00:25:52,253 --> 00:25:55,313 All together now! 365 00:25:58,293 --> 00:26:00,473 Come on! 366 00:26:02,173 --> 00:26:03,953 Where are yer? 367 00:26:06,953 --> 00:26:09,873 It's about time! 368 00:26:14,893 --> 00:26:16,593 Get in step! 369 00:26:17,873 --> 00:26:20,133 Yer gotta get the rhythm! 370 00:26:20,133 --> 00:26:23,313 Oh, dear! 371 00:26:27,633 --> 00:26:30,633 Thanks for the lift, Albert. Yer welcome. 372 00:26:48,193 --> 00:26:51,773 I tell yer, I'm pig sick of bein' in 'ere. 373 00:26:57,653 --> 00:26:59,733 What are yer doin'? 374 00:26:59,733 --> 00:27:02,913 Careful! I'm all of a 'eap! 375 00:27:02,913 --> 00:27:06,193 I've even got me wellies in me mouth. 376 00:27:06,193 --> 00:27:09,873 We're nearly there. About time! 377 00:27:16,613 --> 00:27:18,653 Turn your end round. 378 00:27:40,833 --> 00:27:43,493 Y'don't think I'm 'avin' THAT in me 'ouse do yer? 379 00:27:43,773 --> 00:27:44,953 But Nora! 380 00:27:45,693 --> 00:27:48,333 Take it back to the auction room! 381 00:27:48,333 --> 00:27:50,853 Can't we just put it inside? 382 00:27:50,853 --> 00:27:52,373 Not in my 'ouse! 383 00:27:52,733 --> 00:27:54,893 Stop pushin'! 384 00:27:54,893 --> 00:27:56,873 Take it down them stairs! 385 00:27:58,933 --> 00:28:00,333 Bloody 'ell! 386 00:28:01,533 --> 00:28:02,933 Who said that? 387 00:28:02,933 --> 00:28:05,373 I did. I did. I did. 388 00:28:07,533 --> 00:28:10,293 Go on! Get out of it! 389 00:28:18,973 --> 00:28:21,853 Yer bloody great.... 390 00:28:26,433 --> 00:28:28,793 I don't know what the world's coming to. 391 00:28:28,793 --> 00:28:31,933 You never used to hear language like that in a wardrobe. 392 00:28:32,053 --> 00:28:33,513 What did 'e say? 393 00:28:34,573 --> 00:28:38,653 I think he's trying to tell us he's finished with photography. 394 00:28:51,253 --> 00:28:52,973 Come in. 395 00:28:52,973 --> 00:28:55,973 Subtitles by Red Bee Media Ltd 396 00:28:56,023 --> 00:29:00,573 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.