All language subtitles for La cucaracha (1959) Pelicula Completa en espanol. María Félix, Dolores del Rio, Emilio Fernández

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,430 --> 00:02:21,430 Napustile svoje domove, i pre�le preko pustinje... 2 00:02:21,440 --> 00:02:25,430 ...nose�i djecu na ple�ima... 3 00:02:25,440 --> 00:02:31,130 ... a nihovi mu�evi provodili su Meksi�ku revoluciju. 4 00:02:59,310 --> 00:03:03,310 " Pjevat �u vam jednu pjesmu... 5 00:03:03,320 --> 00:03:08,320 ... koju svi u glas pjevaju... 6 00:03:08,330 --> 00:03:12,320 ... o jednoj �eni vojniku... 7 00:03:12,330 --> 00:03:17,760 ... koju poznaju svi. 8 00:03:17,770 --> 00:03:20,610 Tko ide? 9 00:03:23,510 --> 00:03:25,440 Villini ljudi. 10 00:03:25,450 --> 00:03:27,720 Naprijed. 11 00:03:32,350 --> 00:03:35,350 Oni je Antonio Zeta, pukovnik. 12 00:03:35,360 --> 00:03:37,230 Pukovnik Zeta? 13 00:03:37,360 --> 00:03:41,980 Imao je 600 ljudi. �to se dogodilo? 14 00:03:43,300 --> 00:03:47,360 " U jednom gradu zvanom Ze�ji grad... 15 00:03:47,370 --> 00:03:52,370 ... u ulici vrlo uskoj... 16 00:03:52,380 --> 00:03:57,370 ...dolazi tu�an i odrpan... 17 00:03:57,380 --> 00:04:03,070 ... hrabri Antonio Zeta. 18 00:04:15,440 --> 00:04:17,430 Kakve o�i ima taj �ovjek! 19 00:04:17,440 --> 00:04:23,150 Kako da �ivimo u miru sa nekim u kojem je toliko gor�ine? 20 00:04:41,430 --> 00:04:44,120 - Gdje je vojarna? - Tamo. 21 00:04:46,440 --> 00:04:50,130 Slu�aj! Odakle si? 22 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 Iz Sabina. 23 00:04:52,450 --> 00:04:55,130 Samo ovoliko nas je ostalo. 24 00:05:06,460 --> 00:05:09,460 Pogledajte kako provode Revoluciju ovdje, pukovni�e. 25 00:05:09,470 --> 00:05:11,150 Vidim. 26 00:05:22,480 --> 00:05:24,260 Kuda �ete vi? 27 00:05:25,490 --> 00:05:27,480 Tra�im pukovnika Zunigu. 28 00:05:27,490 --> 00:05:30,170 Tko ste vi? 29 00:05:30,490 --> 00:05:32,480 - Antonio Zeta. - Obavijesti ga. 30 00:05:32,490 --> 00:05:35,180 Vi ste pukovnik Antonio Zeta? 31 00:05:35,500 --> 00:05:38,370 - Da, jesam. - U�ite pukovni�e. 32 00:06:13,540 --> 00:06:16,230 - Antonio Zeta? - Da. 33 00:06:22,550 --> 00:06:28,330 Dakle, taj �ovjek je Antonio Zeta sa svojim "Panterama sa Sjevera"! 34 00:06:29,590 --> 00:06:31,280 Pukovni�e... 35 00:06:31,560 --> 00:06:33,550 �ekao sam vas u Sabinu. 36 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 Ma nemojte mi re�i... Ja to nisam znao. 37 00:06:36,570 --> 00:06:39,180 A ovo je sve �to nas je ostalo. 38 00:06:39,540 --> 00:06:42,530 Za�to ste �ekali sa napadom, pukovni�e. 39 00:06:42,540 --> 00:06:45,600 Moji ljudi su mrtvi; �ene, djeca... 40 00:06:45,610 --> 00:06:48,570 Mendoza je upao u zasjedu. 41 00:06:48,580 --> 00:06:51,200 Ali vi... za�to niste do�li? 42 00:06:51,620 --> 00:06:55,300 Da ne bih zavr�io kao Mendoza. 43 00:06:55,590 --> 00:06:57,580 A �to �emo sa zapovijedima generala Ville? 44 00:06:57,590 --> 00:07:02,590 Pripremao sam napad zajedno sa Mendozom... 45 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 - I jeste li napali? 46 00:07:05,600 --> 00:07:09,600 Pa... namam dovoljno zaliha. Imam malo ljudi. 47 00:07:09,610 --> 00:07:11,480 Nemate vi hrabrosti! 48 00:07:16,620 --> 00:07:18,610 Ako vam vratim, svi �emo se pobiti. 49 00:07:18,620 --> 00:07:20,610 Ali ja �ivim za Revoluciju. 50 00:07:20,620 --> 00:07:23,610 Vi niste vojnik Revolucije. 51 00:07:23,620 --> 00:07:27,370 Satni�e... uhapsite ga! 52 00:07:29,630 --> 00:07:33,290 - �to vi ka�ete, �efe? - Ne�u se prepirati s tim... 53 00:07:33,300 --> 00:07:36,360 ...vulgarnim argumentima. - Na zapovijed, pukovni�e. 54 00:07:36,370 --> 00:07:40,060 Razoru�ajte ga i odvedite. 55 00:07:42,780 --> 00:07:43,770 Hajde... 56 00:07:43,780 --> 00:07:45,770 Vidjet �emo �to Carranza misli o tome. 57 00:07:45,780 --> 00:07:48,360 Bojni�e! 58 00:07:48,650 --> 00:07:52,340 Pobrinite se za ranjenike. Potra�ite mjesto za boravak. 59 00:07:52,660 --> 00:07:54,650 Da pogledamo arsenal oru�ja, bojni�e. 60 00:07:54,660 --> 00:07:59,280 Kakvo oru�je? Namamo ni�ta na zalihi. 61 00:07:59,630 --> 00:08:00,660 Ne �elim �ene ovdje. 62 00:08:00,670 --> 00:08:02,440 Naredni�e! Izvr�ite zapovijed! 63 00:08:03,670 --> 00:08:07,660 Sve �ene neka odu odavde! 64 00:08:07,670 --> 00:08:09,670 Kroz ovaj izlaz, Pascual. 65 00:08:09,680 --> 00:08:12,700 Neka odu sa svim svojim stvarima! 66 00:08:12,710 --> 00:08:15,360 I te gore tako�er! 67 00:08:17,690 --> 00:08:20,680 - Ne diraj to! - Naredio je pukovnik. 68 00:08:20,690 --> 00:08:25,690 On je rekao �ene; Ja sam vojnik Glavnog Zapovjedni�tva, gubi se! 69 00:08:25,700 --> 00:08:28,380 - Idem. - Hajed, po�uri! 70 00:08:28,700 --> 00:08:32,690 Imam novosti: Pukovnik Zeta je upravo stigao. 71 00:08:32,700 --> 00:08:35,860 Ja mislim da je on �avo. Borio se u Chihuahui i... 72 00:08:35,870 --> 00:08:39,700 ...do�ao je uhapsiti Zunigu, tako je zapovijedio Villa. 73 00:08:39,710 --> 00:08:42,490 Po Villinoj zapovijedi? 74 00:08:42,650 --> 00:08:47,300 - On je tako rekao!? - Ja sam rekla, ali me vi ne slu�ate. 75 00:08:51,730 --> 00:08:57,380 Mi�i se! Maknite se ljudi! Dolazi va� uragan! 76 00:09:01,740 --> 00:09:03,730 Znam! Jednu duplu. 77 00:09:03,740 --> 00:09:07,730 To�no. I bocu konjaka, najskupljeg. 78 00:09:07,740 --> 00:09:10,740 - �elim to vidjeti ovdje. - Na kredu? 79 00:09:10,750 --> 00:09:12,740 - Pa... - Oh, ne! 80 00:09:12,750 --> 00:09:15,740 Daj joj �to tra�i na moj ra�un! 81 00:09:15,750 --> 00:09:18,750 To je zlatna �ena, a osim toga je i Mendezina! 82 00:09:18,760 --> 00:09:21,750 - Ili nije tako? - Ako ti tako ka�e�, za�to ne.. 83 00:09:21,760 --> 00:09:24,760 Ne uzbu�ujte se. Ostavite to za kasnije! 84 00:09:24,770 --> 00:09:25,760 Tako je! 85 00:09:25,770 --> 00:09:30,420 De�ki, ovo je za vas od La Cucarache! 86 00:09:30,770 --> 00:09:32,450 Hvala! 87 00:09:32,770 --> 00:09:36,460 Pla�am ovim. Zlatno je. 88 00:09:36,780 --> 00:09:39,460 Ali ne zaboravi kusur. 89 00:09:40,150 --> 00:09:43,430 Zadr�i to, neka te �uva... 90 00:09:45,790 --> 00:09:48,780 Da me �uva... To sam skinula sa mrtvog vojnika. 91 00:09:48,790 --> 00:09:53,220 Ako njega nije sa�uvalo od smrti, kako �e onda mene? 92 00:09:53,230 --> 00:09:55,660 Ja ne trgujem svetim stvarima... 93 00:09:55,670 --> 00:09:57,790 Dat �u ti radije na kredu. 94 00:09:57,800 --> 00:10:00,490 - "Truba" (Tekli�)! - Da, �efe. 95 00:10:01,010 --> 00:10:02,690 Zapovijedite, �efe. 96 00:10:05,810 --> 00:10:08,810 Za ovu bocu odgovara� mi �ivotom. 97 00:10:08,820 --> 00:10:11,880 Da vidim kakvo grlo ima taj pukovnik Zeta. 98 00:10:11,890 --> 00:10:15,500 - U redu. - Koga �e� pozvati na pi�e La Cucaracha? 99 00:10:15,890 --> 00:10:17,820 Tako ti vra�a� dobro dijelo? 100 00:10:17,830 --> 00:10:19,700 Platiti �u ti, Jacobo. 101 00:10:22,830 --> 00:10:24,830 �elim te ponovo vidjeti. 102 00:10:24,840 --> 00:10:28,830 Novi pukovnik ima zatvorenika, i previ�e nju�ka okolo. 103 00:10:28,840 --> 00:10:31,830 - I? - Uskoro �e shvatiti... 104 00:10:31,840 --> 00:10:34,530 ...za�to nema zaliha. - I �to ja imam s tim? 105 00:10:34,850 --> 00:10:35,840 �to ti ima� s tim? 106 00:10:35,850 --> 00:10:37,840 Vi�e ne�e� mo�i preprodavati oru�je. 107 00:10:37,850 --> 00:10:40,540 �to je sad? 108 00:10:40,850 --> 00:10:43,850 O �emu ti pri�a�? 109 00:10:43,860 --> 00:10:47,850 �to si zanijemio. Ti i tvoji gadovi sakrili ste oru�je. 110 00:10:47,860 --> 00:10:51,550 Prodat �e� ga no�as, ne? 111 00:10:52,870 --> 00:10:55,860 Ne tresi se tako; zacrveni se malo. 112 00:10:55,870 --> 00:10:57,860 Je�im se od tebe. 113 00:10:57,870 --> 00:10:59,560 Gubi se! 114 00:11:00,880 --> 00:11:01,870 Mendez... 115 00:11:01,880 --> 00:11:06,530 Ho�u razgovarati s tobom. Po�i za mnom. 116 00:11:14,890 --> 00:11:16,890 Upravu ste, Pukovni�e 117 00:11:16,900 --> 00:11:19,890 Oru�je je ovdje negdje, ali nitko ne zna gdje. 118 00:11:19,900 --> 00:11:23,550 Mo�da stojimo na njemu. 119 00:11:23,900 --> 00:11:25,900 �to je bilo sa Zunigom i drugima? 120 00:11:25,910 --> 00:11:28,560 Znaju �to �e ih sna�i, p a ne otvaraju usta. 121 00:11:28,910 --> 00:11:32,560 Na� trud je bio uzaludan. 122 00:11:34,450 --> 00:11:37,910 - A voska? - Malo je vojnika i lo�i su. 123 00:11:37,920 --> 00:11:39,910 Narod se umorio od njih. 124 00:11:39,920 --> 00:11:42,920 - A �ena? - Pa, kazat �u to ovako: 125 00:11:42,930 --> 00:11:47,920 ona je obi�na drolja i zato ju zovu La Cucaracha (�ohar). 126 00:11:47,930 --> 00:11:49,890 - Ne razumijem. - Da... 127 00:11:49,900 --> 00:11:53,930 �enke �ohara nemaju samo jednog mu�jaka. 128 00:11:53,940 --> 00:11:58,590 ...one se pare sa vi�e mu�jaka. 129 00:11:59,950 --> 00:12:02,910 - �to sada? - Slijedit �emo Villine zapovijedi. 130 00:12:02,920 --> 00:12:05,600 A ako ne prona�emo oru�je? 131 00:12:06,690 --> 00:12:09,340 Izvr�avaj Villine zapovijedi! 132 00:12:41,960 --> 00:12:45,960 Cucaracha, za�to toliko pazi� na tu bocu? 133 00:12:45,970 --> 00:12:47,960 Brini ti o va�nijim stvarima! 134 00:12:47,970 --> 00:12:50,650 Gdje ti je �ena? 135 00:12:52,980 --> 00:12:54,970 Za koga je taj konjak? 136 00:12:54,980 --> 00:12:59,970 Zar nisi �uo novosti? To je za "Nepoznatog"... 137 00:12:59,980 --> 00:13:02,980 �ak i "Truba" je �uva. 138 00:13:02,990 --> 00:13:05,480 "Nepoznati" se zve tvoj tata, "Nepoznata" se zove tvoja majka... 139 00:13:05,490 --> 00:13:08,180 a "Truba" se zove tvoja kuma! 140 00:13:08,190 --> 00:13:12,400 Tko bis htio roditi sa takvim ro�acima! 141 00:13:13,000 --> 00:13:16,990 �efe, Ja mislim da ljudi ne dolaze. Mogli bi... 142 00:13:17,000 --> 00:13:20,690 ...ne�to popiti. - Ja ti nisam dala dopu�tenje za da sjedne�. 143 00:13:25,010 --> 00:13:26,000 Zbor? 144 00:13:26,010 --> 00:13:27,790 �to se doga�a? 145 00:13:30,020 --> 00:13:32,630 On ne pije. 146 00:13:33,150 --> 00:13:34,840 Stvarno? 147 00:13:38,030 --> 00:13:41,710 Ja nisam veliki �ovjek, Niti to �elim biti... 148 00:13:42,030 --> 00:13:45,720 ...ali sada vam moram zapovijedati jer mi je tako zapovije�eno. 149 00:13:46,540 --> 00:13:49,530 Da bi dobili ovu Revoluciju, treba i umirati. 150 00:13:49,540 --> 00:13:55,080 Naki �e umrijeti vrlo brzo, oni koji ne�e vratit... 151 00:13:55,090 --> 00:13:59,390 �e se svojim poslovima ... 152 00:14:02,060 --> 00:14:04,050 �alim da ovo shvatite dobro i odmah... 153 00:14:04,060 --> 00:14:08,750 ...i da svi stremimo istom cilju i na isti na�in. 154 00:14:15,570 --> 00:14:17,250 Trinidad... 155 00:14:17,640 --> 00:14:19,320 ...dovedi Zunigu. 156 00:14:23,550 --> 00:14:29,240 Melesio Lopez, Jacobo Mendez... Korak naprijed. 157 00:14:29,550 --> 00:14:34,550 Ricardo Zunjiga, Melesio Lopez i Jacobo Mendez... 158 00:14:34,560 --> 00:14:37,490 ...bit �e odmah srijeljani. 159 00:14:37,500 --> 00:14:39,250 - Zbog izdaje. 160 00:14:41,100 --> 00:14:43,790 Poru�ni�e, izvr�ite zapovijed. 161 00:14:46,540 --> 00:14:48,220 Slijedite me. 162 00:14:50,110 --> 00:14:53,110 Dopustite da vam objesnim... Ja ne znam gdje je oru�je. 163 00:14:53,120 --> 00:14:55,110 Da vam objasnim... 164 00:14:55,120 --> 00:14:58,800 Nije po�teno, pukovni�e... 165 00:15:03,130 --> 00:15:05,120 Ja vas ne razumijem, pukovni�e. 166 00:15:05,130 --> 00:15:08,810 Mo�da vi volite gubiti. 167 00:15:09,130 --> 00:15:14,130 Da, gospodine. Ovuda ne mo�emo, niti ovuda, a niti ovuda. 168 00:15:14,140 --> 00:15:17,830 Nemamo ni oru�je ni ljudi, za izvr�enje toga. 169 00:15:18,140 --> 00:15:21,140 Ako nam je umirati, bit �e to lako. 170 00:15:21,150 --> 00:15:25,140 U pravu ste, bojni�e. Sutra idemo preko Sv. Bla�a. 171 00:15:25,150 --> 00:15:28,150 - Tamo je to�ka umiranja. - Umiranja od smijeha. 172 00:15:28,160 --> 00:15:32,840 - Sa kojim oru�jem? - Rekao sam da ne�u �ene u vojarni. 173 00:15:38,170 --> 00:15:42,160 Ako nemamo dovoljno ljudi, ima ljudi u selu. 174 00:15:42,170 --> 00:15:45,860 Uzmite sve tko mo�e nositi pu�ku. 175 00:15:46,180 --> 00:15:49,860 Hajde. Idemo, hodajte! 176 00:15:59,190 --> 00:16:00,870 Pukovni�e! 177 00:16:03,200 --> 00:16:05,110 Vama govorim! 178 00:16:06,200 --> 00:16:08,890 Za�to i mene ne strijeljate? 179 00:16:12,210 --> 00:16:13,700 Zato, jer nisam siguran. 180 00:16:13,710 --> 00:16:16,200 - U moju krivicu? - U to jeste li �ena. 181 00:16:16,210 --> 00:16:19,210 - Ma nemojte? - Ja ne strijeljam �ene. 182 00:16:19,220 --> 00:16:23,900 Pukovni�e! Konj je spreman. To je najbolji koji sam mogao kupiti. 183 00:16:24,220 --> 00:16:27,180 - Kupio si ga? - Pa, dao sam im potvrdu... 184 00:16:27,190 --> 00:16:30,220 da �emo mu platiti nakon Revolucije. 185 00:16:30,230 --> 00:16:31,910 Potvrdu... 186 00:16:32,230 --> 00:16:36,230 - Ako ne srijeljate �ene, �to onda radite s njima? 187 00:16:36,240 --> 00:16:39,230 - Dr�i im predavanja kao i vojnicima... Zeta zna dobro govoriti. 188 00:16:39,240 --> 00:16:42,930 To je jedino �to zna! Nije on za ove stvari. 189 00:16:43,240 --> 00:16:47,240 Revolucija nije samo umiranje niti obrada zemlje. 190 00:16:47,250 --> 00:16:52,250 Revolucija je borba i po�tovanje. - I pi�e,... 191 00:16:52,260 --> 00:16:55,250 ...to je najbolji dio. - Bolje od umiranja i sijanja. 192 00:16:55,260 --> 00:16:59,250 Ljudi ne razumiju govre i la�i. Oni uzimaju oru�je... 193 00:16:59,260 --> 00:17:02,260 ...i ubijaju bilo koga u zamjenu za pi�e. 194 00:17:02,270 --> 00:17:06,950 - Tko ne ubije, bit �e ubijen. - Ili jo� gore: ne�e jesti. 195 00:17:10,280 --> 00:17:14,960 Kojoj muli ja govorim, jer vidim da me ove dvije ne slu�aju. 196 00:17:16,280 --> 00:17:18,280 Gledaj, "Cucaracha"... 197 00:17:18,290 --> 00:17:22,280 ...Ja sam ovdje da se borim, to ja radim. A ti si ovdje da... 198 00:17:22,290 --> 00:17:25,280 ...�to ti radi�. - Ja mislim da pukovnik... 199 00:17:25,290 --> 00:17:29,290 ...ho�e ono �to ti radi�. Za�to nosi� muku odje�u. 200 00:17:29,300 --> 00:17:33,290 Obla�i se kao �ena. 201 00:17:33,300 --> 00:17:36,300 Oprostite, pukovni�e. Ne razbijajte glavu nepotrebnim stvarima. 202 00:17:36,310 --> 00:17:38,300 Samo gubite vrijeme. 203 00:17:38,310 --> 00:17:44,310 Mo�da sve�enik nezna ni�ta o oru�ju. 204 00:17:44,320 --> 00:17:50,000 Ja �u se pobrinuti za sve�enika. Ako me netko tra�i ja sam u crkvi. 205 00:17:54,330 --> 00:17:57,320 Popijte tamo svetu vodu, kad ne�ete moj konjak! 206 00:17:57,330 --> 00:18:02,020 Kupila sam ga da ga podjelim s vama, ali sada �u ga popiti sama! 207 00:18:02,340 --> 00:18:06,330 Pravi se da je svetac, a ja ga ne mogu sru�iti. 208 00:18:06,340 --> 00:18:08,330 Ne�ete piti moj konjak! 209 00:18:08,340 --> 00:18:12,030 Hodaj! Hajde! 210 00:18:12,350 --> 00:18:15,030 Za Boga miloga! 211 00:18:15,350 --> 00:18:18,040 Nemojte ga odvesti! 212 00:18:18,360 --> 00:18:23,350 Smirite se, gospo�o. De�ko je dovoljno star za umrijeti. 213 00:18:23,360 --> 00:18:26,050 Ne, molim vas. 214 00:18:32,370 --> 00:18:33,360 Pukovni�e! 215 00:18:33,370 --> 00:18:38,370 Odbijam slu�ati va�e zapovijedi. Nikada nism pucao iz pu�ke... 216 00:18:38,380 --> 00:18:39,370 ...i nikada ne�u. 217 00:18:39,380 --> 00:18:41,370 Ja sam nepotrebna �rtva. 218 00:18:41,380 --> 00:18:46,380 Ja jesam za Revoluciju, ali ne i za ubijanje. 219 00:18:46,390 --> 00:18:51,070 Mogu biti od ve�e koristi rade�i moj posao. Dopustite mi da objasnim. 220 00:18:52,390 --> 00:18:55,390 Kako m�ete, to su jo� djeca! 221 00:18:55,400 --> 00:18:57,080 Pukovni�e! 222 00:19:28,340 --> 00:19:30,020 Gabriel! 223 00:19:30,440 --> 00:19:32,120 Gabriel! 224 00:19:32,440 --> 00:19:34,120 Gabriel! 225 00:19:43,450 --> 00:19:45,430 Gdje je Gabriel? 226 00:19:49,460 --> 00:19:54,460 Pukovni�e, moj mu�, Gabriel Onaj... kod mosta. To je gre�ka. 227 00:19:54,470 --> 00:19:59,150 On je u�itelj, odveden je sa ostalima! 228 00:19:59,470 --> 00:20:02,470 Pitajte bilo koga. On je u�itelj. 229 00:20:02,480 --> 00:20:06,470 On u�i djecu. On nezna ubijati. Odvodite sve ljude... 230 00:20:06,480 --> 00:20:10,480 �to ho�ete od Gabriela? 231 00:20:10,490 --> 00:20:13,480 On mo�e pomo�i Revoluciji na drugi na�in. 232 00:20:13,490 --> 00:20:15,170 Tako ja mislim... 233 00:20:18,500 --> 00:20:21,490 �to �eli ta prokleta Revolucija od mog Gabriela? 234 00:20:21,500 --> 00:20:22,490 Kuda idete! 235 00:20:22,500 --> 00:20:25,190 �to �ete pitati Boga? 236 00:20:27,400 --> 00:20:30,190 Licemjeru! 237 00:20:40,520 --> 00:20:42,430 Ti si Antonio Zeta... 238 00:20:42,520 --> 00:20:47,210 Znam za�to si do�ao. Neznam ni�ta o oru�ju. 239 00:20:47,530 --> 00:20:50,520 Odvest �e� sve mu�karce iz Sv. Bla�a? 240 00:20:50,530 --> 00:20:55,220 - Svi ti trebaju. - Trebaju. 241 00:21:07,550 --> 00:21:13,240 Pustite da pro�em. Mog mu�a su odveli u vojarnu. Molim vas! 242 00:21:23,570 --> 00:21:25,250 Gabriel! 243 00:21:25,570 --> 00:21:28,260 Idi ku�i �eno. 244 00:21:37,590 --> 00:21:40,270 Hajde! Idemo! 245 00:21:46,600 --> 00:21:48,280 Kopile! 246 00:22:17,630 --> 00:22:19,320 Upadajte, de�ki! 247 00:22:19,640 --> 00:22:23,630 Sv. Cucaracha u�init �e �udo. Ne trebate i�i sve�eniku. 248 00:22:23,640 --> 00:22:25,630 Da vidimo �to �ete sad... 249 00:22:25,640 --> 00:22:29,330 Toliko ste pljuvali po Sv. Bla�u! 250 00:22:44,670 --> 00:22:45,660 Da... 251 00:22:45,670 --> 00:22:48,350 Stiglo je vrijeme za umiranje. 252 00:22:49,670 --> 00:22:51,350 Gdje je on? 253 00:22:56,680 --> 00:22:58,670 �to jo� �eka�? 254 00:22:58,680 --> 00:23:01,680 Za koga palite taj krijes? 255 00:23:01,690 --> 00:23:04,680 - Ugasite tu vatru! - Nemojte gasiti! 256 00:23:04,690 --> 00:23:07,370 �urite se umrijeti? 257 00:23:07,690 --> 00:23:12,690 Oprostite, satni�e, ali to su zapovijedi pukovnika Zete. 258 00:23:12,700 --> 00:23:16,690 - Gdja je on? - Znate vi gdje je. 259 00:23:16,700 --> 00:23:18,390 - Gdje? 260 00:23:19,710 --> 00:23:23,390 Prokletstvo! Sada jo� moramo slu�ati i lu�aka. 261 00:23:24,710 --> 00:23:26,400 Palit �ete krijesove poslije! 262 00:23:59,750 --> 00:24:05,410 Trebali smo prije zauzeti Sv. Bla�a... tamo se umire. 263 00:24:05,760 --> 00:24:06,750 Da.. 264 00:24:06,760 --> 00:24:10,680 Sve samo zato �to nas.... 265 00:24:10,690 --> 00:24:15,380 nisu htjeli sve pobiti... 266 00:24:15,770 --> 00:24:20,430 Znalo se da je bila ludost zauzimati Sv. Bla�. 267 00:24:21,780 --> 00:24:24,460 Ali tko to sad razumije? 268 00:24:25,780 --> 00:24:28,470 Poslali su nas u ovu rupu... 269 00:24:29,790 --> 00:24:32,470 ...da budemo �to bolje na vidiku. 270 00:24:33,790 --> 00:24:35,480 Ja ka�em: 271 00:24:36,800 --> 00:24:38,790 "Gospode... 272 00:24:38,800 --> 00:24:42,790 ...vrati me natrag u moje selo. 273 00:24:42,800 --> 00:24:45,800 ne budi zao." - Da... 274 00:24:45,810 --> 00:24:51,460 To je dobro. Ali on nije ovdje da nas �uje. 275 00:24:51,810 --> 00:24:54,500 Jeste li vidjeli g. Gabriela? 276 00:24:55,820 --> 00:24:56,810 G. Jose... 277 00:24:56,820 --> 00:24:59,500 ...jeste li ga vi vidjeli? 278 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Pogledaj... 279 00:25:06,830 --> 00:25:10,830 ...kako je krasna ta �ena. 280 00:25:10,840 --> 00:25:14,830 - Sigurno je vru�a. - Pribli�i joj se. Njen mu�... 281 00:25:14,840 --> 00:25:15,830 ...je sigurno mrtav. 282 00:25:15,840 --> 00:25:21,500 Felipe, ti �e� ubiti Zetu. Po�uri! Te�ko ga je uhvatiti. 283 00:25:21,850 --> 00:25:25,540 Povedi i Mecoa u slu�aju da Zeta poludi. 284 00:25:25,860 --> 00:25:29,850 Ne, bolje ne. Prvo idite do Venture. 285 00:25:29,860 --> 00:25:32,540 Mo�da se on ne�e slo�iti s tim. 286 00:25:36,870 --> 00:25:38,860 Jeste vidjeli "Trubu"? 287 00:25:38,870 --> 00:25:42,870 Jo� mal izdr�i, ljubavi. Uskoro �e biti gotovo. 288 00:25:42,880 --> 00:25:45,870 - Vidjet �e�. - Za�to si ju doveo ovamo? 289 00:25:45,880 --> 00:25:49,870 Ona je vojnik. Ona mora biti tamo gdje je i njen �ovjek! 290 00:25:49,880 --> 00:25:50,870 Ona ne voli druga �ene. 291 00:25:50,880 --> 00:25:55,880 Nova je. Ne zna. Ali, izdr�at �e. 292 00:25:55,890 --> 00:26:00,890 Ja odlazim. Moram vidjeti �to se doga�a. Brzo �u se vratitit.! 293 00:26:00,900 --> 00:26:01,890 Mogu�e da... 294 00:26:01,900 --> 00:26:05,890 - Da bar bude dje�ak. - Za�to? Prije �e umrijeti. 295 00:26:05,900 --> 00:26:07,890 �to te briga, nije tvoje! 296 00:26:07,900 --> 00:26:12,900 Gledaj. Bori �e se i ne�e ni zanati tko ga je ubio. 297 00:26:12,910 --> 00:26:18,530 Ili �e odrastati u bijedi. Kakav �ivot nudi� tom djetetu? 298 00:26:19,380 --> 00:26:21,070 �efe! 299 00:26:21,920 --> 00:26:27,600 U pravu ste. Uskoro �e se dogoditi, �uje se velika buka... 300 00:26:27,930 --> 00:26:31,610 Kako je to tu�no, pogledaj. 301 00:26:32,930 --> 00:26:36,930 Gledaj, "Trubo", uzmi sve pi�e koje mo�e�. Po�uri! 302 00:26:36,940 --> 00:26:38,620 Da, �efe. 303 00:26:42,940 --> 00:26:45,940 Umuknite �ene! Umjesto �to ste ovdje, bolje da odete... 304 00:26:45,950 --> 00:26:48,940 ...razveseliti mu�karce. - Sada ih nebi raspolo�ile... 305 00:26:48,950 --> 00:26:52,950 ...da smo gole! - Ako se ne kre�e�, sunce... 306 00:26:52,960 --> 00:26:55,640 ...�e te spr�iti. 307 00:26:57,660 --> 00:26:58,950 Kuda ti ide�? 308 00:26:58,960 --> 00:27:03,620 Do�i, ugrij momke, ima� lijepo lice. 309 00:27:10,980 --> 00:27:12,970 Gabriel! Dragi! 310 00:27:12,980 --> 00:27:15,660 Dragi! 311 00:27:16,980 --> 00:27:17,980 Ti nisi... 312 00:27:17,990 --> 00:27:21,980 ...ti nisi moj Gabriel. - Nisam Gabriel, ali ako ho�e� malo... 313 00:27:21,990 --> 00:27:24,980 ...hajde samo. - Za�to ima� pon�o mog mu�a? 314 00:27:24,990 --> 00:27:27,990 - To je poklon. - To je od mog mu�a! 315 00:27:28,000 --> 00:27:31,990 To tip pospanog izgleda? 316 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 - Da. - On ga vi�e ne�e trebati. 317 00:27:35,010 --> 00:27:40,000 On je uko�en, gleda u nebo, i jo� �e dugo tako. 318 00:27:40,010 --> 00:27:44,660 - Ne, ne! - Da! Dobio je metak u glavu. 319 00:27:46,020 --> 00:27:48,700 Oh, moj Bo�e! 320 00:27:50,020 --> 00:27:55,020 Smiri se! Prestani naricati! Ako si izgubila mu�a, potara�i... 321 00:27:55,030 --> 00:27:58,020 ...drugoga. Brzo �e� ga na�i! 322 00:27:58,030 --> 00:28:02,030 - Jadna �ena! - Jadna �ena, jadna �ena, time ne�e� ni�ta promijeniti. 323 00:28:02,040 --> 00:28:06,030 - U pravu si. - �efe! Donijela sam "snagu". 324 00:28:06,040 --> 00:28:07,720 Podijeli svima. 325 00:28:14,050 --> 00:28:19,050 Idemo ljudi, a ti kad �uje� pucanj... 326 00:28:19,060 --> 00:28:24,050 ...podigni tu krpu visoko. Ja mislim da je Zeta lud. 327 00:28:24,060 --> 00:28:26,750 - Tako mora iti. - Ne. 328 00:28:27,070 --> 00:28:31,060 A �to ako ne budu u toj rupi kako ste planirali? 329 00:28:31,070 --> 00:28:35,720 Zeta nam nije lagao, budimo to�ni. 330 00:28:36,080 --> 00:28:39,760 Ako se ne bude pona�ao normalno, ja �u se pobrinuti za njega. 331 00:28:40,080 --> 00:28:44,670 - Ali ga ne�emo izdati. - Kako ti ka�e�, kume. 332 00:29:27,100 --> 00:29:29,790 Zvao se Demetrio Luna. 333 00:29:32,110 --> 00:29:33,920 Sada je tamo, daleko. 334 00:29:39,120 --> 00:29:43,800 Bok. Ho�e� mi pomo�i, bole me le�a. 335 00:29:44,120 --> 00:29:46,810 Osje�am se kao polumrtav. 336 00:29:49,130 --> 00:29:53,120 Pa, dobro... a tko �e pokopati nas sutra 337 00:29:53,130 --> 00:29:55,130 - Ja mislim... - �uti. 338 00:29:55,140 --> 00:29:58,820 Hej de�ki, evo vam svjetla! 339 00:30:09,150 --> 00:30:13,150 "Danas �u piti tekilu... 340 00:30:13,160 --> 00:30:15,000 ... a sutra �u piti liker... 341 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 Pukovni�e! 342 00:30:18,160 --> 00:30:19,840 Pukovni�e! 343 00:30:20,160 --> 00:30:24,160 Dolaze, pukovni�e, dolaze jako brzo! 344 00:30:24,170 --> 00:30:28,860 To je zbog velike vatre. Okru�eni smo federalcima. 345 00:30:29,180 --> 00:30:34,170 Cucaracha je napila ljude, svi su pijani. 346 00:30:34,180 --> 00:30:39,180 - Ne znam �to mo�ete u�initi, pukovni�e. - Vrati se na svoj polo�aj. 347 00:30:39,190 --> 00:30:41,180 Neka nam Bog pomogne. 348 00:30:41,190 --> 00:30:42,870 U redu, pukovni�e. 349 00:30:45,190 --> 00:30:46,880 Pukovni�e Zeta... 350 00:30:49,200 --> 00:30:54,190 Dogovorili smo se da ne slijedimo va�e zapovijedi. Bit �emo laka meta... 351 00:30:54,200 --> 00:30:58,890 ...uz te krijesove, ljudi se ne �ele boriti. 352 00:30:59,210 --> 00:31:02,900 Napustit �emo bojno polje kad neprijatelj napadne. 353 00:31:05,220 --> 00:31:10,900 Uz du�no po�tovanje, prenijet �u ljudima �to mi ka�ete. 354 00:31:16,230 --> 00:31:17,910 Kasnite satni�e. 355 00:31:18,230 --> 00:31:21,230 Ljudi su spremni za borbu. 356 00:31:21,240 --> 00:31:22,920 Slu�ajte ih. 357 00:31:36,250 --> 00:31:39,250 Vi ste tip, satni�e Ventura... 358 00:31:39,260 --> 00:31:43,050 ...koji �e zauzeti tvr�avu ili �e umrijeti poku�avaju�i je osvojiti. 359 00:31:43,060 --> 00:31:44,250 Ali s tim prokletim krijesovima... 360 00:31:44,260 --> 00:31:47,260 Treba mi va�a pomo�, satni�e. 361 00:31:47,270 --> 00:31:49,260 Pomozite mi. 362 00:31:49,270 --> 00:31:51,260 Ubrzo �ete saznati za�to moramo umrijeti ovdje. 363 00:31:51,270 --> 00:31:53,960 Recite mi va�e mi�ljenje. 364 00:31:56,280 --> 00:31:58,270 Ka�em ja sam sebi: 365 00:31:58,280 --> 00:32:03,270 "Zeta je pravedan �ovjek i vojnik. On ne�e dopustiti... 366 00:32:03,280 --> 00:32:06,970 ...da njegovi ljudi umru bez razloga." 367 00:32:08,290 --> 00:32:10,980 Stoijm vam na raspolaganju, pukovni�e. 368 00:32:11,290 --> 00:32:12,980 Do�ite ovamo. 369 00:32:16,300 --> 00:32:18,290 Vrijeme je momci! 370 00:32:18,300 --> 00:32:19,330 Dolaze! 371 00:32:19,340 --> 00:32:21,990 Federalci dolaze! 372 00:32:22,310 --> 00:32:26,300 Federalci iz Sv. Bla�a dolaze! 373 00:32:26,310 --> 00:32:28,300 Gdje je pukovnik Zeta? 374 00:32:28,310 --> 00:32:30,310 Blagoslovi moju du�u, gospode. 375 00:32:30,320 --> 00:32:32,310 - Jeli se dijete rodilo? - Ne. 376 00:32:32,320 --> 00:32:33,310 Na �eli se roditi! 377 00:32:33,320 --> 00:32:34,310 Za�to? 378 00:32:34,320 --> 00:32:35,350 Ima nas puno! 379 00:32:35,360 --> 00:32:37,320 A nemamo dovoljno hrane. 380 00:32:37,330 --> 00:32:39,130 Zato se ne �eli roditi! 381 00:32:41,330 --> 00:32:43,010 Ne brini. 382 00:32:58,350 --> 00:33:00,030 Mi�i se. 383 00:34:30,460 --> 00:34:31,450 Zaustavite ih! 384 00:34:31,460 --> 00:34:33,450 Zaustavite ih! Zaustavite ih! 385 00:34:33,460 --> 00:34:36,150 Ne ubijajte jedni druge! 386 00:34:37,460 --> 00:34:39,150 Ne! 387 00:34:39,470 --> 00:34:42,150 Ne! Ne! 388 00:34:46,480 --> 00:34:48,250 Koliko je sati, satni�e? 389 00:34:49,480 --> 00:34:54,170 Ne pla�i, Chipotle. Dat �u vam trave da zaspite... 390 00:34:57,490 --> 00:34:59,170 Do�i ovamo. 391 00:35:01,490 --> 00:35:02,480 "Trubo"! 392 00:35:02,490 --> 00:35:05,180 Nemoj sada umrijeti, "Trubo"! 393 00:35:11,210 --> 00:35:12,500 Ima toliko toga za u�initi! 394 00:35:12,510 --> 00:35:15,500 - �efe! - Zajebala si. 395 00:35:15,510 --> 00:35:16,500 Ubij ih! 396 00:35:16,510 --> 00:35:19,500 Ubij ih! Ubij ih! 397 00:35:19,510 --> 00:35:20,510 Nama vi�e municije! 398 00:35:20,520 --> 00:35:23,510 Reci im neku kletvu! To �e ih uvrijediti! 399 00:35:23,520 --> 00:35:26,200 Federalci su kurvi.....! 400 00:35:39,540 --> 00:35:41,220 Gabriel! 401 00:35:42,540 --> 00:35:45,230 Gabriel! Gabriel! 402 00:35:46,550 --> 00:35:48,540 - Prestani plakati i do�i ovamo! - Ne! 403 00:35:48,550 --> 00:35:50,540 Ne! Ne! 404 00:35:50,550 --> 00:35:53,540 Dr�i ovo! 405 00:35:53,550 --> 00:35:55,580 Do�ite ovamo! Ovdje smo... 406 00:35:55,590 --> 00:35:57,270 ...ubijte nas! 407 00:36:13,580 --> 00:36:15,260 Povla�e se? 408 00:36:18,580 --> 00:36:20,360 Koliko je sati, satni�e? 409 00:36:20,610 --> 00:36:23,360 U�li smo u Sv Bla�! 410 00:36:23,590 --> 00:36:28,280 Ovog trenutka osvojili smo Sv. Bla�, momci! 411 00:36:28,590 --> 00:36:32,280 General Francisco Villa ulazi u Sv. Bla�! 412 00:36:40,610 --> 00:36:42,600 Zato smo umirali ovdje, moj satni�e. 413 00:36:42,610 --> 00:36:45,600 Vrijeme! Vrijeme! 414 00:36:45,610 --> 00:36:47,610 Trebali su ubijati nas... 415 00:36:47,620 --> 00:36:49,300 ...dok Francisco Villa ne u�e u Sv. Ba�. 416 00:36:49,620 --> 00:36:53,310 Dali ste mi dobru lekciju, pukovni�e! 417 00:36:53,620 --> 00:36:56,310 Do�i ovamo, naredni�e! 418 00:37:04,640 --> 00:37:07,630 Vrijeme je, ljudi! Neka �ivi Revolucija... 419 00:37:07,640 --> 00:37:09,360 ...u�ivajmo! 420 00:37:44,180 --> 00:37:45,870 Gospo�o, ja... 421 00:37:47,190 --> 00:37:49,870 Ja nisam nitko va�an. 422 00:37:50,190 --> 00:37:52,880 Ima ovdje boljih od mene. 423 00:37:53,190 --> 00:37:54,880 Ja sam vojnik. 424 00:37:57,200 --> 00:37:59,190 Volio bih da mi dopustite... 425 00:37:59,200 --> 00:38:00,880 ...da razgovaram s vama. 426 00:38:02,210 --> 00:38:03,890 Vi ste usamljeni. 427 00:38:04,210 --> 00:38:07,200 Jo� uvijek niste odabrali mu�karca... 428 00:38:07,210 --> 00:38:09,890 kojeg �elite... 429 00:38:17,220 --> 00:38:19,210 Oprostite, samo sam mislio... 430 00:38:19,220 --> 00:38:22,220 Ovaj je prekrasan. Pogledajte ga. 431 00:38:22,230 --> 00:38:25,910 Ne, ne. Meni se svi�a ovaj. 432 00:38:26,230 --> 00:38:27,220 Skup je. 433 00:38:27,230 --> 00:38:29,230 A... to je. 434 00:38:29,240 --> 00:38:31,230 �eli� ga prodati? 435 00:38:31,240 --> 00:38:32,360 Ne po toj cijeni. 436 00:38:32,370 --> 00:38:33,230 Dajte mi 20 pesosa. 437 00:38:33,240 --> 00:38:34,230 20 pesosa? 438 00:38:34,240 --> 00:38:36,230 Kad bih ja imala 20 pesosa ne bih u�estvovala u Revoluciji. 439 00:38:36,240 --> 00:38:39,930 Uzmite ga. Ja �u ga platiti. 440 00:38:42,250 --> 00:38:44,240 Uzmite gospo�o. 441 00:38:44,250 --> 00:38:45,250 To je poklon. 442 00:38:45,260 --> 00:38:48,250 Ne razmi�ljajte toliko. Iskoristite priliku. 443 00:38:48,260 --> 00:38:50,250 Dajte ga pukovniku.. 444 00:38:50,260 --> 00:38:52,950 ...za jednu od njegovih ljubavnica. 445 00:38:53,270 --> 00:38:55,260 Nisam vas htio uvrijediti. 446 00:38:55,270 --> 00:38:57,260 Ne, naravno da niste. 447 00:38:57,270 --> 00:38:59,260 Ali zadr�ite vi svoj pokriva�... 448 00:38:59,270 --> 00:39:01,260 ...kao �to sam ja zadr�ala moj konjak. 449 00:39:01,270 --> 00:39:03,960 To meni nije dovoljno. 450 00:39:05,280 --> 00:39:07,960 Za mog de�ka ste previsoki. 451 00:39:09,280 --> 00:39:10,270 I �to �emo sad? 452 00:39:10,280 --> 00:39:12,280 Uzet �u ovu ko�ulju. 453 00:39:12,290 --> 00:39:15,780 Jeftinija je. Dajem 1.000 centi. 454 00:39:15,790 --> 00:39:17,470 Namjte biti takva. 455 00:39:17,790 --> 00:39:19,790 Ja samo tra�im na�in. 456 00:39:19,800 --> 00:39:21,790 To nije tako lako. 457 00:39:21,800 --> 00:39:23,790 Trebate donijeti cvije�e. 458 00:39:23,800 --> 00:39:25,790 Donijet �u vam cvije�e. 459 00:39:25,800 --> 00:39:27,790 Na moj grob, kad umrem! 460 00:39:27,800 --> 00:39:31,490 U ovom �ivotu vi ne�ete prona�i na�in. 461 00:39:39,820 --> 00:39:41,500 Daj mi to. 462 00:40:25,870 --> 00:40:26,860 Tko je? 463 00:40:26,870 --> 00:40:29,560 Ja sam. 464 00:40:29,880 --> 00:40:31,870 Donosim poklon. 465 00:40:31,880 --> 00:40:34,560 Odlazite. Vrata su zatvorena. 466 00:40:35,880 --> 00:40:38,880 Ne mogu toliko dugo �ekati da umrete pa da vam donesem cvije�e... 467 00:40:38,890 --> 00:40:40,880 I ka�em ja sebi: "Bolje to u�ini sada." 468 00:40:40,890 --> 00:40:42,570 Izvolite. 469 00:40:44,900 --> 00:40:47,890 I boca konjka, ukoliko �elite kombinirati to dvoje. 470 00:40:47,900 --> 00:40:50,580 I ogrta� koji ko�ta 20 pesosa. 471 00:40:51,900 --> 00:40:52,930 Ja pitam samo jednom. 472 00:40:52,940 --> 00:40:54,900 Ja puno puta. 473 00:40:54,910 --> 00:40:56,900 Sada �u pitati dva puta. 474 00:40:56,910 --> 00:40:58,900 Rekla sam da vam ne�e biti lako. 475 00:40:58,910 --> 00:41:00,900 Ne �elim va�e cvije�e... 476 00:41:00,910 --> 00:41:01,940 ...ni va� konjak... 477 00:41:01,950 --> 00:41:02,910 ...ni va� ogrta�. 478 00:41:02,920 --> 00:41:04,910 Ne bacajte ogrta�, on vam se svi�a... 479 00:41:04,920 --> 00:41:05,910 ...i lijepo vam stoji. 480 00:41:05,920 --> 00:41:07,600 Pu�tajte me. 481 00:41:07,920 --> 00:41:08,910 Nemojte ga baciti. 482 00:41:08,920 --> 00:41:09,910 Pu�tajte me! 483 00:41:09,920 --> 00:41:11,610 Uzmite ogrta�. 484 00:41:55,980 --> 00:41:58,970 Nikada ne udarajte mu�karca. 485 00:41:58,980 --> 00:42:00,660 Nikada! 486 00:42:13,000 --> 00:42:15,680 Skinite se. 487 00:42:16,000 --> 00:42:17,680 Tako �ete postati �ena. 488 00:42:17,870 --> 00:42:19,680 Skidajte se! 489 00:43:18,580 --> 00:43:20,570 Kako ste, satni�e? 490 00:43:20,580 --> 00:43:24,570 Dobro sam, pukovni�e. Potukli ste se s nekim. 491 00:43:24,580 --> 00:43:27,270 Sv. Bla� je lijep, zar ne? 492 00:43:27,580 --> 00:43:28,580 Spremni? 493 00:43:28,590 --> 00:43:31,270 Pri�ekajte trenutak. 494 00:43:34,590 --> 00:43:35,580 Spremni? 495 00:43:35,590 --> 00:43:37,280 Da. 496 00:43:37,600 --> 00:43:39,880 Nemojte se micati. 497 00:43:40,600 --> 00:43:41,590 Vrlo lijepo! 498 00:43:41,600 --> 00:43:43,280 Hvala. 499 00:43:43,600 --> 00:43:45,600 U�ivajte, satni�e. 500 00:43:45,610 --> 00:43:48,290 Tako�er, pukovni�e. 501 00:43:52,610 --> 00:43:56,610 Kada sam bio dijete volio sam sladoled. 502 00:43:56,620 --> 00:43:59,300 Onda kupi jedan meni. 503 00:44:11,140 --> 00:44:12,880 Svi�aju mi se tvoje o�i, pukovni�e. 504 00:44:14,140 --> 00:44:16,820 Prije su bile tamne. 505 00:44:17,140 --> 00:44:19,830 Divlje. 506 00:44:20,150 --> 00:44:23,140 Sjale su pro�le no�i. 507 00:44:23,150 --> 00:44:25,140 Sada su mirne. 508 00:44:25,150 --> 00:44:26,890 Smije�e se. 509 00:44:33,160 --> 00:44:36,850 Ovo je prvi put da me gleda� tako. 510 00:44:41,170 --> 00:44:43,850 Mnogo �u te voljeti. 511 00:44:44,170 --> 00:44:47,170 Sje�a� se kada sam se zagledala u tebe? 512 00:44:47,180 --> 00:44:48,770 Samo sam se smijala. 513 00:44:48,780 --> 00:44:50,170 Htjela sam da me pogleda�. 514 00:44:50,180 --> 00:44:52,170 Ali nisi. 515 00:44:52,180 --> 00:44:55,180 Zato sam kupila bocu konjaka. 516 00:44:55,190 --> 00:44:58,180 Jer nisam znala drugi na�in da ti objasnim... 517 00:44:58,190 --> 00:45:00,880 ...da �elim biti s tobom. 518 00:45:05,200 --> 00:45:06,190 Zna� �to? 519 00:45:06,200 --> 00:45:08,190 Htjela sam poginuti u borbi... 520 00:45:08,200 --> 00:45:11,200 ...da ti pati� gledaju�i me mrtvu tvojom krivicom. 521 00:45:11,210 --> 00:45:13,890 Ba� dobro �to me nisu ubili! 522 00:45:17,510 --> 00:45:21,200 Antonio Zeta. Nitko se ne zove Zeta. 523 00:45:21,520 --> 00:45:24,200 Kako lijepo ime. 524 00:45:25,520 --> 00:45:27,210 Zna�? 525 00:45:29,530 --> 00:45:33,210 Bila sam sa mnogo mu�karaca, sada si ti jedini. 526 00:45:37,540 --> 00:45:40,220 Voljet �u te puno. 527 00:45:42,540 --> 00:45:44,230 Da. 528 00:45:47,550 --> 00:45:50,230 Sada pojedi sladoled. 529 00:46:32,570 --> 00:46:34,560 Kako lijepa �ena. 530 00:46:34,570 --> 00:46:37,290 I tako usamljena. 531 00:46:37,570 --> 00:46:41,260 Zovu je udovica, ali ona je dama. 532 00:46:41,580 --> 00:46:43,260 Da. 533 00:46:43,580 --> 00:46:46,260 I te�ka za osvojiti. 534 00:46:46,580 --> 00:46:48,580 Na gleda nikoga. 535 00:46:48,590 --> 00:46:51,270 Nitko joj se ne mo�e pribli�iti. 536 00:47:00,600 --> 00:47:02,280 Nemojte me mrziti. 537 00:47:02,600 --> 00:47:06,290 Ja ne zapovijedam. Ja izvr�avam zapovijedi. 538 00:47:06,610 --> 00:47:09,600 Du�an sam ih izvr�avati, ne mogu provjeravati jesu li ispravne. 539 00:47:09,610 --> 00:47:13,300 Ja ne poznajem ljude, niti znam njihova imena. 540 00:47:13,620 --> 00:47:15,610 �ao mi je �to sam vam u�inio. 541 00:47:15,620 --> 00:47:18,610 I kad bih mogao vratiti �to sam vam uzeo... 542 00:47:18,620 --> 00:47:23,310 ...Rado bih to u�inio, da vas ne gledam vi�e kako pla�ete. 543 00:47:24,630 --> 00:47:26,400 Ovo sam dobila. 544 00:47:28,630 --> 00:47:30,630 Va�a Revolucija dala mi je nekolko centi... 545 00:47:30,640 --> 00:47:34,320 ...za smrt moga mu�a. 546 00:47:36,640 --> 00:47:40,330 Ja vjerujem da je on sam sebe izdao. 547 00:47:41,650 --> 00:47:43,640 On nije �elio ubijati. 548 00:47:43,650 --> 00:47:46,640 On vam je mogao biti od velike pomo�i. 549 00:47:46,650 --> 00:47:47,650 Bio je u�itelj. 550 00:47:47,660 --> 00:47:51,340 Ali vi ga niste slu�ali. 551 00:47:51,660 --> 00:47:53,340 Gdje je sada? 552 00:47:55,660 --> 00:47:57,660 Tako gdje su i svi nepoznati... 553 00:47:57,670 --> 00:47:59,660 ...mrtvi ljudi. 554 00:47:59,670 --> 00:48:01,660 Nemojte razmi�ljati tako. 555 00:48:01,670 --> 00:48:03,660 Nismo ovdje da bi slu�ali govorancije... 556 00:48:03,670 --> 00:48:07,360 Oni koji �e pri�ati, do�i �e poslije. 557 00:48:07,680 --> 00:48:10,360 Sada je najva�nije znati umrijeti. 558 00:48:10,680 --> 00:48:13,370 Na nesre�u, to je istina. 559 00:48:14,690 --> 00:48:18,370 Ze�ji grad je okupiran od Federalaca. 560 00:48:18,690 --> 00:48:19,680 Spalili su ga. 561 00:48:19,690 --> 00:48:21,690 Tamo ne mo�ete i�i. 562 00:48:21,700 --> 00:48:24,380 Mi �emo ostati ovdje dva tjedna. 563 00:48:27,700 --> 00:48:29,690 Ostat �u u Sv. Bla�u. 564 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 Ostanite s nama. 565 00:48:30,710 --> 00:48:33,390 Trabaju nam �ena kao vi. 566 00:48:37,710 --> 00:48:39,400 Pazite se. 567 00:48:41,720 --> 00:48:44,400 Ako vam je bilo �to potrebno... 568 00:48:44,720 --> 00:48:46,400 ...obavijestite me. 569 00:48:58,020 --> 00:49:02,400 "Cucaracha! 570 00:49:02,650 --> 00:49:07,900 Umrla je cucaracha!" 571 00:49:08,750 --> 00:49:14,440 Nije. Ponovo je ro�ene. Bit �e jo� ja�i vojnik. 572 00:49:21,770 --> 00:49:25,630 Ovo je prvi put da te vidim kao �ensko. Zar si ostarjela? 573 00:49:25,640 --> 00:49:29,480 Prona�i i ti novog mu�a, pa �e� vidjeti. 574 00:49:34,780 --> 00:49:38,640 Djeco, ne zadirkujte u�iteljevu udovicu! 575 00:49:38,650 --> 00:49:41,400 Dolazite ovamo! 576 00:49:42,650 --> 00:49:48,400 Preveo i obradio: Ljubo Posavec 577 00:50:00,000 --> 00:50:02,990 Gledaj �emu slu�i sombrero, Cucaracha... 578 00:50:03,000 --> 00:50:06,680 ...ti misli� da slu�i samo kao za�tita od sunca. 579 00:50:10,010 --> 00:50:13,000 Kakvo lijepo pona�anja, zar ne, moj pukovni�e? 580 00:50:13,010 --> 00:50:15,690 To su dame. 581 00:50:30,040 --> 00:50:33,030 �emu se �uri�? Evo mene. 582 00:50:33,040 --> 00:50:35,030 Da te �to prije vidim. 583 00:50:35,040 --> 00:50:38,030 Predamnom ne�e� skinuti sombrero. 584 00:50:38,040 --> 00:50:41,040 Neka ostane gdje je. Ja tebe volim. 585 00:50:41,050 --> 00:50:44,040 Ali, ona je gospo�a. 586 00:50:44,050 --> 00:50:46,040 A ja? �to sam ja? 587 00:50:46,050 --> 00:50:48,040 Pa zna�, ti si moja �ena. 588 00:50:48,050 --> 00:50:50,750 Za�to i ti �eli� komlimente? 589 00:50:51,070 --> 00:50:52,060 Pa... �elim. 590 00:50:52,070 --> 00:50:54,060 Oti�i �u na nekoliko dana i brzo se vratiti. 591 00:50:54,070 --> 00:50:55,090 Idem po zapovijedi. 592 00:50:55,100 --> 00:50:56,060 Idem i ja stobom? 593 00:50:56,070 --> 00:50:59,760 Ne. Ti me �ekaj, zna� to. 594 00:51:00,080 --> 00:51:02,070 Da, moj pukovni�e. 595 00:51:02,080 --> 00:51:05,750 Ali, nemoj kasniti. 596 00:51:36,110 --> 00:51:38,970 De�ko, brzo, daj mi petardu! 597 00:51:38,980 --> 00:51:41,110 Ti meni daj metak. 598 00:51:41,120 --> 00:51:45,780 Evo ti metak. Daj mi petardu. Bilo koju! 599 00:51:54,140 --> 00:51:57,820 Dolaze Federalci! 600 00:51:58,140 --> 00:52:01,150 Hej, hej! Nemojte smetati gospo�u. 601 00:52:01,160 --> 00:52:02,150 Zar ne znate... 602 00:52:02,160 --> 00:52:04,150 ...da je izgubila mu�a kako vas nije sramota? 603 00:52:04,160 --> 00:52:06,150 Pa, neka potra�i nekog. Lijepo dr�anje joj ne nedostaje. 604 00:52:06,160 --> 00:52:10,150 Mo�da se gospo�i ne svi�aju bilo kakavi, Cucaracha. 605 00:52:10,160 --> 00:52:13,030 Za�to me vrije�ate? 606 00:52:13,160 --> 00:52:15,820 �to se vas ti�e �to ja radim? 607 00:52:15,830 --> 00:52:17,150 Nemoj mi dr�ati prodike, jer ja ne tra�im sakrivena mjesta... 608 00:52:17,160 --> 00:52:20,860 ...da udovoljim moje �elje! 609 00:52:22,180 --> 00:52:26,830 To znaju svi. 610 00:52:31,190 --> 00:52:34,290 Teba znati na�i dobrog mu�karca. 611 00:52:34,300 --> 00:52:37,190 To ti i �eli�, ne hoda� okolo tra�iti ga... 612 00:52:37,200 --> 00:52:38,390 ...ve� izaigrava� ucviljenu udovicu! 613 00:52:38,400 --> 00:52:40,190 U crkvi ste. 614 00:52:40,200 --> 00:52:43,880 Moje dupe! Idi i ta�i �ovjeka za sebe. 615 00:52:44,200 --> 00:52:48,190 Ja to ne znam. Nisam ja drolja. 616 00:52:48,200 --> 00:52:52,200 Mislim da vas zovu tako. Vas koje dajete.. svima. 617 00:52:52,210 --> 00:52:55,940 Tako�er vas zovu mule. Vas koje ne dajete nikome! 618 00:52:56,220 --> 00:52:59,210 Jar tako se bori ili se poma�e u borbi. 619 00:52:59,220 --> 00:53:00,620 Bez stiskanja guzica. 620 00:53:00,630 --> 00:53:04,220 - Kako dobro brani� svoje zanimanje. - I tvoje! 621 00:53:04,230 --> 00:53:07,720 Ne cvili �to ti je Revolucija uzela �ovjeka? 622 00:53:07,730 --> 00:53:09,470 Revolucija �e ti dati drugoga! 623 00:53:09,480 --> 00:53:10,870 Tamo vani ima ih mnogo. 624 00:53:10,880 --> 00:53:14,230 Neki �e ti bolje poslu�iti od tvog govornika. 625 00:53:14,240 --> 00:53:16,230 Niti jedan. 626 00:53:16,240 --> 00:53:20,240 Moj suprug vrijedio je vi�e od svih tvojih "jaha�a". 627 00:53:20,250 --> 00:53:23,240 Ali mogla bih ti udovoljiti... 628 00:53:23,250 --> 00:53:26,940 kad jedini mu�karac ovdje nebi imao gospodaricu. 629 00:53:27,260 --> 00:53:30,260 Pa makar gospodarica bila ni�ta vi�e nego jedna drolja... 630 00:53:30,270 --> 00:53:33,260 Mi�i se od njega! Nama� pravo na njega! 631 00:53:33,270 --> 00:53:35,260 Con Io que tengas. 632 00:53:35,270 --> 00:53:37,260 To �to ja imam, previ�e je za tebe... 633 00:53:37,270 --> 00:53:38,950 ...vojni�ino. 634 00:54:12,320 --> 00:54:14,310 Bio je to te�ak dan, pukovni�e. 635 00:54:14,320 --> 00:54:17,300 Da, Obavje�tavao sam ljude. 636 00:54:17,310 --> 00:54:20,010 Ostaje nam nekoliko sati za spavanje. 637 00:54:20,330 --> 00:54:23,010 Laku no�, 638 00:54:54,360 --> 00:54:57,360 Jednu bocu, Don Cosme. Skupljeg. 639 00:54:57,370 --> 00:55:00,050 Da, moj pukovni�e. 640 00:55:01,380 --> 00:55:03,060 To je on? 641 00:55:08,380 --> 00:55:12,390 Valentin Razo �eli upoznati Antonia Zetu... 642 00:55:12,400 --> 00:55:14,390 ...i popiti pi�e sa niim. 643 00:55:14,400 --> 00:55:16,490 Pa, poslu�i se, prijatelju. 644 00:55:16,500 --> 00:55:18,080 Bolje da ja nato�im a vi da popijete. 645 00:55:19,390 --> 00:55:21,050 A �emu u �ast? 646 00:55:21,060 --> 00:55:23,940 Zbog �istog u�itka. 647 00:55:25,400 --> 00:55:30,410 Ne, ne odlazite. A sada u �ast slu�ajnosti. 648 00:55:30,420 --> 00:55:32,410 Obojica sam Villini pukovnici. 649 00:55:32,420 --> 00:55:35,410 Obojica smo poznati me�u ljudima. 650 00:55:35,420 --> 00:55:36,410 I obojica.. 651 00:55:36,420 --> 00:55:40,420 ...poznajemo istu �enu. 652 00:55:40,430 --> 00:55:43,420 Mo�da se ona ne sje�a. 653 00:55:43,430 --> 00:55:44,420 Ali ja... 654 00:55:44,430 --> 00:55:47,120 ...se jo� uvijek sje�am u�itaka s njom. 655 00:55:56,440 --> 00:55:58,430 �estitam, Don Zeta. 656 00:55:58,440 --> 00:56:01,440 I zbog po�tovanja kojeg zaslu�uje... 657 00:56:01,450 --> 00:56:05,140 ...molio bih vas da me obavijestite kad je va� red. 658 00:56:05,460 --> 00:56:09,150 Va�e rije�i su kratka vijeka, prijatelju. 659 00:56:09,460 --> 00:56:12,920 A �ini mi se da i vi ne �elite �ivjeti dugo... 660 00:56:12,930 --> 00:56:16,150 ...jer govorite previ�e. 661 00:56:17,470 --> 00:56:20,160 Nije pao u zamku ovaj put. 662 00:56:24,480 --> 00:56:28,100 Taj �ovjek je vrlo hrabar, moj pukovni�e. 663 00:56:30,490 --> 00:56:32,480 I ja sam hrabar! 664 00:56:32,490 --> 00:56:37,170 On ima moju �ene a ne �eli se boriti za nju. 665 00:56:43,510 --> 00:56:47,190 Kako mo�e voljeti tu �enu? 666 00:56:49,510 --> 00:56:52,510 Oprostite na grubosti, bojni�e. 667 00:56:52,520 --> 00:56:55,190 Popijte jednu sa mnom. 668 00:56:56,520 --> 00:56:59,510 Vi zante, hodam zatrovan. 669 00:56:59,520 --> 00:57:02,520 Slijedim je ve� dugo. 670 00:57:02,530 --> 00:57:03,520 Sanjam ju. 671 00:57:03,530 --> 00:57:06,520 Ponekad je �elim vidjeti mrtvu... 672 00:57:06,530 --> 00:57:08,520 ...radije nego je dijeliti s nekim. 673 00:57:08,530 --> 00:57:09,520 I na�ao sam ju... 674 00:57:09,530 --> 00:57:14,230 ...kako �ivi s drugim! I nije ju briga s kim. 675 00:57:17,550 --> 00:57:20,240 Govorio sam u ljutnji. 676 00:57:20,560 --> 00:57:23,240 Sada ne vrijedi �aliti. 677 00:57:23,560 --> 00:57:26,540 Ali �iva je istina da je taj pukovnik.. 678 00:57:26,550 --> 00:57:28,230 ...vrlo hrabar. 679 00:57:29,560 --> 00:57:31,250 A sada... 680 00:57:31,570 --> 00:57:34,250 ...ja imam obavezu. 681 00:58:01,600 --> 00:58:03,590 Kako lijep pokriva�! 682 00:58:03,600 --> 00:58:07,290 Kako si se lijepo njime ogrnula! 683 00:58:18,620 --> 00:58:20,620 Dobro �to si do�ao. 684 00:58:20,630 --> 00:58:23,320 O�ekivala sam te svakog trena. 685 00:58:23,640 --> 00:58:24,630 Kako je bilo? 686 00:58:24,640 --> 00:58:28,720 Sreo sam nekog kretena, zove se Valentin Razo. 687 00:58:28,730 --> 00:58:30,630 Ba� je pravi kreten. 688 00:58:30,640 --> 00:58:32,630 Te�ko je s njim govoriti. 689 00:58:32,640 --> 00:58:34,630 Te�ko ga je procijeniti. 690 00:58:34,640 --> 00:58:37,320 Mislim da ga ti poznaje�. 691 00:58:37,640 --> 00:58:38,630 Za�to? 692 00:58:38,640 --> 00:58:42,340 �ini se da boluje od kad nije s tobom. 693 00:58:42,660 --> 00:58:44,340 Valentin Razo. 694 00:58:46,660 --> 00:58:48,340 Ne poznajem ga. 695 00:58:55,670 --> 00:58:56,660 �to ti je? 696 00:58:56,670 --> 00:58:59,370 Ni�ta. Polupao sam �a�u. 697 00:59:11,690 --> 00:59:13,370 Moj kri�. 698 00:59:14,700 --> 00:59:16,380 Tvoj kri�. 699 00:59:19,700 --> 00:59:21,390 Pukovni�e Zeta... 700 00:59:21,710 --> 00:59:25,700 ...izdaleka slijedim tu �enu 701 00:59:25,710 --> 00:59:29,700 I imam njenu rije� da �e se vratiti sa mnom. 702 00:59:29,710 --> 00:59:32,400 Eto ti tog kretena. 703 00:59:32,720 --> 00:59:37,400 Valentin Razo vas moli za oprost zbog ozljeda. 704 00:59:38,720 --> 00:59:42,220 Na sve ostati na rije�ima, pukovni�e Zeta! 705 00:59:42,230 --> 00:59:44,410 Jer ja ne�u oti�i poni�en! 706 00:59:46,730 --> 00:59:49,730 Vjeruj mi, ne sje�am ga se. 707 00:59:49,740 --> 00:59:52,740 Ne zadr�avaj tu �enu protuzakonito... 708 00:59:52,750 --> 00:59:54,740 ...dok nisi rije�io svoje obaveze... 709 00:59:54,750 --> 00:59:57,740 ...oduzeo si mi ju kad mene nije bilo. 710 00:59:57,750 --> 01:00:00,440 To nije u redu. 711 01:00:00,760 --> 01:00:03,740 Sada mi mo�e odgovoriti. 712 01:00:03,750 --> 01:00:06,520 Ja sam ovdje, slu�am ju. 713 01:00:06,530 --> 01:00:08,710 Ovdje sam, �ekam, pukovni�e! 714 01:00:09,260 --> 01:00:10,250 Vi ste mu�karac. 715 01:00:10,260 --> 01:00:11,790 I ja sam mu�karac. 716 01:00:11,800 --> 01:00:15,450 Nemoj misliti da si bolji �ovjek od mene. 717 01:00:20,270 --> 01:00:22,270 Doka�i ve� jednom da si bolji od mene. 718 01:00:22,280 --> 01:00:24,270 Hajde, si�i! 719 01:00:24,280 --> 01:00:26,280 Si�i ovamo dolje! 720 01:00:26,290 --> 01:00:30,980 �ekam te ovdje dolje da se poubijamo kako bog zapovijeda. 721 01:00:36,960 --> 01:00:38,640 �teta �ovjeka... 722 01:00:40,970 --> 01:00:42,650 ili, �teta mene. 723 01:00:44,980 --> 01:00:46,660 Pa, onda. 724 01:03:38,870 --> 01:03:42,550 Ne grizite se, pukovni�e. 725 01:03:42,870 --> 01:03:46,550 Ta �ena ne zaslu�uje da toliko razmi�ljate o njoj. 726 01:03:50,870 --> 01:03:53,560 Dobro, samo sam mislio.... 727 01:03:58,890 --> 01:04:02,570 �uvaj mi za kasnije, 728 01:04:08,910 --> 01:04:11,590 Mo�e gutljaj, pukovni�e? 729 01:04:13,910 --> 01:04:15,590 U redu. 730 01:04:21,910 --> 01:04:25,590 Hvala, satni�e. 731 01:04:50,980 --> 01:04:54,670 Drago mi je �to vas vidim sa nama, gopso�o. 732 01:04:55,990 --> 01:04:58,670 Zovem se Isabel. 733 01:04:58,990 --> 01:05:00,670 Isabel. 734 01:06:25,100 --> 01:06:26,780 �to sad? 735 01:06:29,100 --> 01:06:30,100 Umirala sam. 736 01:06:30,110 --> 01:06:34,760 Kada te taj �ovjek zvao, a ti si iza�ao da ga ubije�. 737 01:06:36,120 --> 01:06:39,800 Kasnije sam te �ekal cijelu no�. 738 01:06:41,120 --> 01:06:42,110 Taj �ovjek je umro... 739 01:06:42,120 --> 01:06:44,810 ... jer je to htio. 740 01:06:46,140 --> 01:06:47,130 I ne govori "Taj �ovjek"... 741 01:06:47,140 --> 01:06:50,130 ...kao da ga nisi poznavala. 742 01:06:50,140 --> 01:06:53,130 Nije me briga �to je mrtav! 743 01:06:53,140 --> 01:06:55,140 Boli me �to si ga ubio ti, i to si ne opra�ta�. 744 01:06:55,150 --> 01:06:57,130 �to baca� krivnju na mene i ne govori� sa mnom... 745 01:06:57,140 --> 01:06:58,820 ...kao da sm sme�e. 746 01:06:58,910 --> 01:07:00,130 Ne krivim ja tebe. 747 01:07:00,140 --> 01:07:02,730 Krivica je moja jer mu nisam... 748 01:07:02,740 --> 01:07:04,140 ...znao oprostiti. 749 01:07:04,150 --> 01:07:07,150 Pa, mogao si mu oprostiti i ja bih oti�la s njim. 750 01:07:07,160 --> 01:07:08,150 Kad ti toliko te�ko pada jedna smrt. 751 01:07:08,160 --> 01:07:10,150 Jesu li te zaboravili oni koje si pobio u Sv. Bla�u? 752 01:07:10,160 --> 01:07:11,840 Nisu me zaboravili. 753 01:07:12,160 --> 01:07:14,160 Ali oni su umrli za Revoluciju. 754 01:07:14,170 --> 01:07:17,160 A taj je umro jer sam ja u�ivao sa jednom �enom. 755 01:07:17,170 --> 01:07:19,160 Kad je umro Valentin Razo... 756 01:07:19,170 --> 01:07:22,170 ...sje�am se kako mu je vjetar razbaru�io kosu. 757 01:07:22,180 --> 01:07:25,180 A tada sam se sjetio tebe, koliko mi se svi�a�. 758 01:07:25,190 --> 01:07:28,170 �ekaju�i tamo gore, da ti vratim ogrta�... 759 01:07:28,180 --> 01:07:30,860 bilo me sramota. 760 01:07:34,190 --> 01:07:35,180 Ja te volim. 761 01:07:35,190 --> 01:07:39,850 Volim te, ali ne znam za�to osje�am da te ne bih smio voljeti. 762 01:07:41,200 --> 01:07:43,890 Za�to te uop�e zadr�avam. 763 01:08:10,230 --> 01:08:12,930 Slu�ajte me, ljepotice. 764 01:08:13,240 --> 01:08:18,240 Vi mi pe�ete poga�e, ja vama pjevam moje pjesme. 765 01:08:18,250 --> 01:08:20,240 A kad po�ne borba... 766 01:08:20,250 --> 01:08:23,240 ...vi punite moju Carabinu 30-30... 767 01:08:23,250 --> 01:08:25,940 ...tako da ja mou pucati. 768 01:08:26,260 --> 01:08:30,250 Jednostavno, vi se meni svi�ate i ja se vama svi�am. 769 01:08:30,260 --> 01:08:32,250 Sa mnom sve te stvari... 770 01:08:32,260 --> 01:08:34,260 ...ne idu tako lako. 771 01:08:34,270 --> 01:08:38,920 Kako lako, ljepoto moja? Kad sam vas gledao bio sam nje�an. 772 01:09:05,310 --> 01:09:08,300 Zahvaljujem vam �to ste do�li popri�ati sa mnom. 773 01:09:08,310 --> 01:09:11,300 Ponekad se osje�am stjeran u kut. 774 01:09:11,310 --> 01:09:14,000 I svaka dobra rije� dobro do�e. 775 01:09:15,320 --> 01:09:18,000 Uvijek �u se sje�ati pa�nje koju ste mi pru�ili. 776 01:09:18,320 --> 01:09:20,000 Tamo, u crkvi. 777 01:09:20,320 --> 01:09:24,020 Kada sam najvi�e trebala da netko bude ljubazan sa mnom. 778 01:09:24,340 --> 01:09:28,020 Osjetila sam va�u ruku u mojoj kosi. 779 01:09:28,340 --> 01:09:30,330 To je bila prva nje�nost... 780 01:09:30,340 --> 01:09:34,030 ...od one stra�ne bitke. 781 01:09:35,340 --> 01:09:40,020 Va�a ruka u mojoj kosi. 782 01:09:44,360 --> 01:09:47,350 Za�to me izdaje�, Antonio? 783 01:09:47,360 --> 01:09:49,350 Nisi ti za ni�ta. 784 01:09:49,360 --> 01:09:51,350 Ostavio si me samu sa mrtvacem... 785 01:09:51,360 --> 01:09:53,350 ...a kad se vratim ti po meni gazi�. 786 01:09:53,360 --> 01:09:55,360 Nista ti ne vrijedi�. 787 01:09:55,370 --> 01:09:57,370 Nisi ti pravi mu�karac za ljubav. 788 01:09:57,380 --> 01:10:00,370 A ti, puna si dobrih trikova! 789 01:10:00,380 --> 01:10:03,370 Ali protiv �ene kao �to sam ja, nema� ih dovoljno! 790 01:10:03,380 --> 01:10:06,070 Kurva za jedan cent. 791 01:10:18,400 --> 01:10:21,080 Gadi mi se taj svinjac! 792 01:10:27,410 --> 01:10:29,400 Lagala sam vas, pukovni�e. 793 01:10:29,410 --> 01:10:31,400 Nije me briga �to se ta �ena toliko ljuti. 794 01:10:31,410 --> 01:10:33,410 Nije me briga �to pla�e. 795 01:10:33,420 --> 01:10:36,110 �elim da ode �to dalje odavde. 796 01:10:36,430 --> 01:10:39,110 Daleko od vas. 797 01:10:54,450 --> 01:10:55,440 Kre�em se sama... 798 01:10:55,450 --> 01:10:58,440 ...me�u svim tim mu�karcima... 799 01:10:58,450 --> 01:11:00,130 ...dane i dane. 800 01:11:00,450 --> 01:11:05,140 I no�i, koje nikako da zavr�e. 801 01:11:05,460 --> 01:11:09,150 Ne �elim vi�e samo�u. 802 01:11:15,470 --> 01:11:17,460 Ne slu�ajte me, pukovni�e. 803 01:11:17,470 --> 01:11:19,460 Morala sam to re�i. 804 01:11:19,470 --> 01:11:22,150 Jer sam zara�ena tim na�inom �ivota. 805 01:11:23,480 --> 01:11:26,170 Koko ste vi �eljeli. 806 01:11:26,490 --> 01:11:29,170 Molim vas da me ne slu�ate. 807 01:11:30,490 --> 01:11:33,480 Da bar ja mogu biti vojnik. 808 01:11:33,490 --> 01:11:37,180 Ali ovako, ovdje sam kao �udakinja. 809 01:11:37,500 --> 01:11:40,180 �ak i za vas, pukovni�e. 810 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Ostavite me u slijede�em selu. 811 01:11:44,510 --> 01:11:49,190 Zahvaljujem vam �to ste me molili da ostanem. 812 01:11:49,510 --> 01:11:52,190 Ali, ne mogu. 813 01:11:52,510 --> 01:11:56,200 Ne smijem vi�e ostati. 814 01:12:04,540 --> 01:12:06,220 �ene! 815 01:12:09,340 --> 01:12:14,530 "Ako me voli�, ja znam voljeti... 816 01:12:14,540 --> 01:12:22,220 ... ako me zaboravlja�, znam zaboraviti... 817 01:12:22,550 --> 01:12:26,550 ... ali iama samo jedan ponos... 818 01:12:26,560 --> 01:12:33,560 ... da nikad nikoga ne molim... 819 01:12:33,570 --> 01:12:36,260 ... Aj! 820 01:12:36,580 --> 01:12:42,570 Bi� kojim pucam... 821 01:12:42,580 --> 01:12:49,570 ... nikad vi�e podi�i ne�u. 822 01:12:49,580 --> 01:12:52,580 Aj, aj, aj, aj! 823 01:12:52,590 --> 01:12:56,280 Martin, drugu bocu! Drgu! 824 01:12:56,600 --> 01:12:59,590 Bravo, pjeva�ice! Pjevate punim srcem! 825 01:12:59,600 --> 01:13:03,590 Nije pjevala za vas, pjevala je meni! 826 01:13:03,600 --> 01:13:06,600 A sada mi pjevaj jednu u kojoj se ka�e da je Antonio Zeta ... 827 01:13:06,610 --> 01:13:08,610 ...naj vjerolomniji na svijetu. 828 01:13:08,620 --> 01:13:10,010 Naj vjerolomniji... 829 01:13:10,020 --> 01:13:12,610 ...Zapravo, ne znam ni jednu koja govori o njemu! 830 01:13:12,620 --> 01:13:15,620 Uh! Molim te, neka ti do�e pjesma. 831 01:13:15,630 --> 01:13:19,610 Hej, Don Boni, pij sa mnom da nazdravimo protiv njih. 832 01:13:19,620 --> 01:13:20,610 Protiv koga? 833 01:13:20,620 --> 01:13:23,310 Pa, protiv mu�karaca. 834 01:13:23,620 --> 01:13:26,630 Ili protiv svinja, �to je ista stvar! 835 01:13:26,640 --> 01:13:29,130 Ali i ja sam mu�karac, k�eri moja! 836 01:13:29,140 --> 01:13:31,630 Samo u sje�anjima, stari moj! 837 01:13:31,640 --> 01:13:33,320 Nagni tu �a�u! 838 01:13:33,640 --> 01:13:36,640 Da vidimo da li �e� se povratiti, da se ne vrije�a� vi�e. 839 01:13:36,650 --> 01:13:38,330 Ti tako�er, Lola. 840 01:13:38,650 --> 01:13:41,640 Hajd'mo jo� jednu koju �emo posvetiti... 841 01:13:41,650 --> 01:13:42,640 ...tom mu�karcu izdajici. 842 01:13:42,650 --> 01:13:47,350 Mo�e! I nadajmo se da �e pukovnik zavr�iti u paklu! 843 01:13:49,660 --> 01:13:51,340 Moj pukovnik... 844 01:13:51,660 --> 01:13:56,660 ...to kopile je sada sa svojom droljom, da se bar smrznu. 845 01:13:56,670 --> 01:13:59,660 Slu�aj, stara moja, to me �udi. 846 01:13:59,670 --> 01:14:00,670 �to te �udi? 847 01:14:00,680 --> 01:14:03,210 �to si ih ostavila tamo samo tako. 848 01:14:03,220 --> 01:14:05,040 Jeli ti ja li�im na nekoga tko moli? 849 01:14:05,050 --> 01:14:07,680 Vidi se da te jako pati� za tim Zetom. 850 01:14:07,690 --> 01:14:10,370 Povrije�ena sam njegovim nedjelima! Ali on... 851 01:14:10,690 --> 01:14:12,680 ...me vi�e ne zanima! Gledaj! 852 01:14:12,690 --> 01:14:16,690 Onaj koji nikog ne voli, ni njega ne voli nitko... 853 01:14:16,700 --> 01:14:20,690 ...Ej, crnko! Kuda �e�, idem i ja s tobom! 854 01:14:20,700 --> 01:14:22,690 Dosta mi je va�ih blebetanja... 855 01:14:22,700 --> 01:14:24,700 ...stalno ne�t brbljate! 856 01:14:24,710 --> 01:14:27,390 Ne volim belebetanje, ne volim ni vas! 857 01:14:30,710 --> 01:14:32,700 Da vidimo, kopilad... 858 01:14:32,710 --> 01:14:35,400 ...u�utkajte me ako mo�ete! 859 01:14:35,730 --> 01:14:38,720 Hajde, da vim! Ho�e� se boriti? 860 01:14:38,730 --> 01:14:40,210 Ne, ne, ne, ne. 861 01:15:09,760 --> 01:15:13,450 Sanjam li ja to, ili je istina? 862 01:15:13,770 --> 01:15:16,460 Ej? Odgovori! 863 01:15:16,780 --> 01:15:19,770 Sanjam li ja to, ili je istina? 864 01:15:19,780 --> 01:15:21,460 �to? 865 01:15:21,780 --> 01:15:23,770 Izrekla sam toliko la�i... 866 01:15:23,780 --> 01:15:25,770 ...o �ovjeku kojeg volim. 867 01:15:25,780 --> 01:15:28,470 Istina je, sestro. 868 01:15:28,790 --> 01:15:31,470 Nemoj mi vjerovati, Lola. 869 01:15:31,790 --> 01:15:34,480 On nije takav kakvim sam ga opisala. 870 01:15:34,800 --> 01:15:37,480 On je previ �ovjek. 871 01:15:37,800 --> 01:15:39,480 Nosim ga ovdje. 872 01:15:42,800 --> 01:15:44,810 Sad vidim sve puno jasnije. 873 01:15:44,820 --> 01:15:47,810 Podigao me visoko. 874 01:15:47,820 --> 01:15:52,500 Dao mi mogu�nost da zaboravim svoju pro�lost. 875 01:15:52,820 --> 01:15:55,510 A ja nisam zanala to cijeniti. 876 01:15:55,820 --> 01:15:57,810 Ne spavaj, Lola! 877 01:15:57,820 --> 01:15:59,810 Mora� me slu�ati. 878 01:15:59,820 --> 01:16:01,500 Slu�am ja tebe. 879 01:16:02,830 --> 01:16:06,520 Ja sam jedno sme�e. 880 01:16:09,840 --> 01:16:12,830 Vidi� koliko sam sme�e? 881 01:16:12,840 --> 01:16:16,530 Ali, ima ne�ega u meni �to nije sme�e. 882 01:16:19,860 --> 01:16:21,540 Imat �u dijete, Lola. 883 01:16:22,860 --> 01:16:25,860 Dijete Antonija Zete. 884 01:16:25,870 --> 01:16:29,540 I nitko mi ga ne mo�e oduzeti. 885 01:16:31,860 --> 01:16:34,550 On od mene nema ni�ta. 886 01:16:34,870 --> 01:16:38,560 Dobro, jedan zlatni kri�. 887 01:16:39,880 --> 01:16:42,560 Ali, ja imam njegovo dijete. 888 01:16:43,880 --> 01:16:46,570 Odgojit �u ga da bude kao njegov otac. 889 01:16:46,890 --> 01:16:48,880 Da bude hrabar. 890 01:16:48,890 --> 01:16:53,880 Imat �e njegov glas, polupromukao kad bude ljut. 891 01:16:53,890 --> 01:16:57,590 A slijede�i put nje�an. 892 01:16:58,910 --> 01:17:01,580 Jako �u ga voljeti. 893 01:17:02,900 --> 01:17:05,590 I molit �u ga da mi oprosti. 894 01:17:10,910 --> 01:17:14,610 Idem jo� malo sanjati, Lola. 895 01:17:48,970 --> 01:17:51,960 Kuda �e� ti, vojni�ka �eno? 896 01:17:51,970 --> 01:17:53,960 Otpu�tena si! 897 01:17:53,970 --> 01:17:57,660 Nemoj mi re�i, pukovnice? 898 01:17:59,980 --> 01:18:01,660 Moj kri�! 899 01:18:03,980 --> 01:18:05,670 Dao ti je moj kri�? 900 01:18:06,990 --> 01:18:08,670 Smij se sada! 901 01:18:08,990 --> 01:18:10,980 Kao onda u crkvi, sje�a� se? 902 01:18:10,990 --> 01:18:11,980 Smij se! 903 01:18:11,990 --> 01:18:12,980 Daj mi moj kri�! 904 01:18:12,990 --> 01:18:15,990 I ostani sa izdajni�kim prosjakom! 905 01:18:16,000 --> 01:18:18,990 Sramota me imati dijete sa njim. 906 01:18:19,000 --> 01:18:20,680 Njegovo dijete? 907 01:18:21,010 --> 01:18:22,690 Ili sa vojskom? 908 01:18:34,510 --> 01:18:35,510 Pukovni�e. 909 01:18:35,520 --> 01:18:37,510 Za�to ste se vratili, satni�e? 910 01:18:37,520 --> 01:18:39,520 Zato jer Don Venustiano Carranza... 911 01:18:39,530 --> 01:18:41,120 ...nije zapovijedio pokret. 912 01:18:41,130 --> 01:18:44,520 Ne bih vas �elio podsje�ati da sam ja Carranzin vojnik, pukovni�e. 913 01:18:44,530 --> 01:18:47,530 Ja imam zapovijedi od Pancha Ville... 914 01:18:47,540 --> 01:18:50,530 Ako se �efovi ne razumiju sada, ve� �e se razumijeti. 915 01:18:50,540 --> 01:18:52,220 To nije moj posao. 916 01:18:52,540 --> 01:18:55,240 Krenite vi naprijed, satni�e. 917 01:18:57,560 --> 01:19:00,550 Pukovni�e, va�e �ene se tuku! 918 01:19:00,560 --> 01:19:02,290 Pukovni�e, ho�ete da ja... 919 01:19:02,300 --> 01:19:04,550 Dopu�tam vam da ja�ete na �elu kolone. 920 01:19:04,560 --> 01:19:06,610 U redu, pukovni�e! 921 01:19:38,630 --> 01:19:42,320 Ubij ju, Cucaracha, ubij ju! 922 01:19:43,640 --> 01:19:44,630 Ne boj se... 923 01:19:44,640 --> 01:19:47,320 ...ja idem u borbu. 924 01:19:47,650 --> 01:19:51,640 Hej, �ene! Ve� su daleko odmakli, idemo. 925 01:19:51,650 --> 01:19:53,340 Idemo! 926 01:19:59,660 --> 01:20:00,650 Ne �elim tvoje sa�aljenje! 927 01:20:00,660 --> 01:20:02,350 Jesi li zavr�ila? 928 01:20:02,670 --> 01:20:05,060 Jer sada idem k Antoniju Zeti. 929 01:20:05,070 --> 01:20:05,670 Odlazi! 930 01:20:05,680 --> 01:20:08,360 Odlazite! 931 01:20:21,680 --> 01:20:23,690 Jeli ovo tvoje? 932 01:20:23,700 --> 01:20:26,380 Daj mi jedan metak! 933 01:20:29,700 --> 01:20:33,390 Za�to pla�e�, jer nisi pobijedila? 934 01:20:40,720 --> 01:20:42,400 Poklanjam ti ga. 935 01:20:42,720 --> 01:20:46,400 Ne�u, ja ho�u metak! 936 01:21:09,750 --> 01:21:13,440 Na konje! 937 01:21:25,770 --> 01:21:29,450 Ovdje je zapovijed Generala Ville, pukovni�e. 938 01:21:33,790 --> 01:21:35,470 Pro�itaj mi ga. 939 01:21:46,790 --> 01:21:48,470 Reci mi. 940 01:21:50,800 --> 01:21:52,800 "Gospodine pukovni�e Antonio Zeta: 941 01:21:52,810 --> 01:21:54,800 kre�em se prema Zacatecasu... 942 01:21:54,810 --> 01:21:56,800 ...protiv volje Venustiana Carranze. 943 01:21:56,810 --> 01:21:59,800 Ujedinite lojalne ljude i pridru�ite mi se. 944 01:21:59,810 --> 01:22:01,800 Carranzine prista�e smatrajte... 945 01:22:01,810 --> 01:22:04,810 ...kao izdajnike Revolucije." 946 01:22:04,820 --> 01:22:05,810 Potpis... 947 01:22:05,820 --> 01:22:09,510 ...General Francisco Villa. 948 01:22:13,840 --> 01:22:15,520 Antonio. 949 01:22:15,840 --> 01:22:16,820 Antonio! 950 01:22:16,830 --> 01:22:19,820 Ti si me nau�io pucati iz pu�ke. 951 01:22:19,830 --> 01:22:21,820 Boriti se bez straha za Revoluciju. 952 01:22:21,830 --> 01:22:22,830 Da je shvatim. 953 01:22:22,840 --> 01:22:24,840 Ali, ovo nije Revolucija. 954 01:22:24,850 --> 01:22:26,840 Ako izvr�i� Villinu zapovijed... 955 01:22:26,850 --> 01:22:28,840 ...do�i �e do nepotrebnog pokolja. 956 01:22:28,850 --> 01:22:29,840 Antonio... 957 01:22:29,850 --> 01:22:31,630 ...poderi taj papir! 958 01:22:33,860 --> 01:22:36,540 Postupit �u kao pi�e na tom papiru. 959 01:22:58,890 --> 01:23:01,880 Razumijem da vam zapovijedaju da me ubijete, pukovni�e. 960 01:23:01,890 --> 01:23:04,580 Ili �u ja morati ubiti vas. 961 01:23:04,900 --> 01:23:06,580 Ja to razumijem. 962 01:23:06,900 --> 01:23:08,580 Pa, lo�e razumijete. 963 01:23:08,900 --> 01:23:09,890 Ono �to me obavezuje... 964 01:23:09,900 --> 01:23:11,890 ...je da izvr�im zapovijedi Generala Ville. 965 01:23:11,900 --> 01:23:15,900 Ako ste vi uz Carranzu, uzmite svoje ljude i idite. 966 01:23:15,910 --> 01:23:19,600 Jer ovaj trg je moj, satni�e Ventura. 967 01:23:41,940 --> 01:23:43,940 Ja ne znam tko je u pravu. 968 01:23:43,950 --> 01:23:45,940 Ali znam... 969 01:23:45,950 --> 01:23:48,940 ...da sa Francisco Villom ili Venustianom Carranzom... 970 01:23:48,950 --> 01:23:51,940 ...moramo zauzeti Zacatecas. 971 01:23:51,950 --> 01:23:52,950 I mislim... 972 01:23:52,960 --> 01:23:56,640 ...da bih volio da vi budete moj pukovnik. 973 01:24:04,970 --> 01:24:07,650 Na Zacatecas! 974 01:24:17,990 --> 01:24:21,980 Ovo je velika vojska, moj pukovni�e. 975 01:24:21,990 --> 01:24:24,670 Neka Bog bude s nama. 976 01:25:02,040 --> 01:25:03,730 Tko ide? 977 01:25:09,050 --> 01:25:10,730 Molim vas... 978 01:25:12,050 --> 01:25:14,740 ...ve� se trebalo roditi. 979 01:25:15,060 --> 01:25:16,740 Pomozite mi. 980 01:25:18,060 --> 01:25:19,750 U�ite! 981 01:25:44,100 --> 01:25:45,090 Umrijet �e. 982 01:25:45,100 --> 01:25:48,010 Ba� se dobro preprije�io. 983 01:25:48,100 --> 01:25:49,780 Umrijet �e. 984 01:25:53,110 --> 01:25:55,160 Za�to ga �eli�? 985 01:25:58,120 --> 01:26:00,790 Da upozna sunce... 986 01:26:02,110 --> 01:26:03,800 ...i hladno�u... 987 01:26:05,120 --> 01:26:07,110 ...da tr�i po ravnici... 988 01:26:07,120 --> 01:26:10,120 �to �e� pru�iti tvom sinu, bijedu? 989 01:26:10,130 --> 01:26:13,130 I �ivot pun prepreka. 990 01:26:13,140 --> 01:26:15,130 Jo� nisam zavr�ila unutra. 991 01:26:15,140 --> 01:26:17,130 Nije va�no ako ja umrem. 992 01:26:17,140 --> 01:26:18,820 Porodi ga �ivog. 993 01:26:21,140 --> 01:26:22,830 Porodi ga �ivog. 994 01:26:23,150 --> 01:26:24,370 Namo drugog izlaza. 995 01:26:24,380 --> 01:26:27,150 Moramo ga izvu�i napolje. 996 01:26:27,160 --> 01:26:28,150 Nije isklju�eno da i ti ne�e� umre�. 997 01:26:28,160 --> 01:26:31,140 Uradi bilo �to. 998 01:26:31,150 --> 01:26:32,140 �to god �eli�. 999 01:26:32,150 --> 01:26:34,280 Ali, porodi ga �ivog. 1000 01:26:34,290 --> 01:26:36,840 Sad izdr�i! 1001 01:26:43,170 --> 01:26:45,170 �uti ve� jednom! 1002 01:26:45,180 --> 01:26:48,860 Jako tiskaj! 1003 01:26:51,180 --> 01:26:53,870 Izdr�i! 1004 01:26:56,190 --> 01:26:59,180 Dolazi Pancho Villa! 1005 01:26:59,190 --> 01:27:02,890 �ivjela Revolucija! 1006 01:27:26,230 --> 01:27:28,220 �elim vidjeti oca. 1007 01:27:28,230 --> 01:27:30,910 Obavijestit �u ga. 1008 01:27:43,250 --> 01:27:45,930 �to �eli� da ti ka�em? 1009 01:27:46,250 --> 01:27:47,930 Ne znam. 1010 01:27:49,250 --> 01:27:51,240 Nikada nisam zapalila svije�u za Tebe. 1011 01:27:51,250 --> 01:27:54,250 �to ima paliti svije�u jedna kao �to sam ja? 1012 01:27:54,260 --> 01:27:56,950 Sve je jedan veliki grijeh. 1013 01:27:57,270 --> 01:27:59,260 Ali, ja to nisam znala. 1014 01:27:59,270 --> 01:28:02,460 Ti zna� �to ja nisam znala. 1015 01:28:03,280 --> 01:28:06,950 Ti zna� sve �to sam �inila. 1016 01:28:09,270 --> 01:28:11,670 Ako mi oprosti�, Bo�e moj... 1017 01:28:11,680 --> 01:28:13,960 ...ako mi oprosti�... 1018 01:28:14,290 --> 01:28:18,970 ...nau�it �u dijete da te voli. 1019 01:28:22,290 --> 01:28:24,290 Dobar dan, o�e. 1020 01:28:24,300 --> 01:28:25,290 Dobar dan. 1021 01:28:25,300 --> 01:28:28,980 Do�la sam da ga krstite. 1022 01:28:29,300 --> 01:28:30,290 Dobro, da vidimo. 1023 01:28:30,300 --> 01:28:33,310 Ve� je velik. Za�to nisi do sada? 1024 01:28:33,320 --> 01:28:34,310 Jer... 1025 01:28:34,320 --> 01:28:37,310 ...me bilo sramota u�i u crkvu, o�e. 1026 01:28:37,320 --> 01:28:39,990 Dolazim izdaleka. 1027 01:28:40,310 --> 01:28:42,510 Doznala sam da �e njegov otac prolaziti ovuda... 1028 01:28:42,520 --> 01:28:44,910 ...i �elim mu ga pokazati. 1029 01:28:44,920 --> 01:28:46,320 Ne poznaje ga. 1030 01:28:46,330 --> 01:28:49,010 Ba� lijepo �to si do�la, k�eri moja. 1031 01:28:50,330 --> 01:28:52,010 O�e... 1032 01:28:52,330 --> 01:28:54,330 On dlazi sa drugom �enom. 1033 01:28:54,340 --> 01:28:57,330 Prije sam zala kao �u to uraditi... 1034 01:28:57,340 --> 01:28:58,330 ...ali sada... 1035 01:28:58,340 --> 01:29:01,330 ...ne brini, k�eri. 1036 01:29:01,340 --> 01:29:03,340 Ja �u ga krstiti. 1037 01:29:03,350 --> 01:29:05,350 A ti �e� mu ga pokazati. 1038 01:29:05,360 --> 01:29:06,350 Kako �e se zvati? 1039 01:29:06,360 --> 01:29:08,350 Antonio, krstim te... 1040 01:29:08,360 --> 01:29:14,040 ...u ime oca, sina, i Duha svetoga. Amen 1041 01:29:19,360 --> 01:29:22,360 Dolazi, o�e! Dolazi! 1042 01:29:22,370 --> 01:29:25,060 Hvala. Mnogo vam hvala! 1043 01:29:29,380 --> 01:29:32,370 Jesu li to trupe pukovnika Zete? 1044 01:29:32,380 --> 01:29:35,070 Jesu li to trupe pukovnika Zete? 1045 01:29:35,390 --> 01:29:38,390 Jesu li to trupe pukovnika Zete? 1046 01:29:38,400 --> 01:29:39,390 Generalove. 1047 01:29:39,400 --> 01:29:42,080 Ubili su ga u borbi kod Zacatecasa. 1048 01:30:46,070 --> 01:30:51,060 Zajedno sa svojim mu�karcima i svojom djecom... 1049 01:30:51,070 --> 01:30:56,190 ...provodile su Meksi�ku Revoluciju. 74094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.