All language subtitles for Kate.2021.1080p.WEB.H264-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,791 --> 00:00:56,041 [Japanese pop song playing in the distance] 2 00:01:10,416 --> 00:01:13,416 [Japanese pop song playing loudly over speakers] 3 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 [man] You sure you don't wanna use the variable scope for this? 4 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 No. I've got a lock on vector and trajectory. 5 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 You ever hear that saying, "Listen to your elders"? 6 00:01:45,875 --> 00:01:48,541 Big phrase, especially here in Japan. 7 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 So you're an elder now? 8 00:01:50,916 --> 00:01:54,875 "Elder" doesn't necessarily mean old. It just means older. 9 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 As in smarter, wiser. 10 00:01:58,000 --> 00:02:01,125 But hey, I'm serious. We blow this chance, it's seven years... 11 00:02:01,208 --> 00:02:03,625 Seven years of hard work down the drain. 12 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 Ah, so you do listen to me. 13 00:02:08,666 --> 00:02:09,666 V… 14 00:02:10,750 --> 00:02:12,791 I haven't missed once in 12 years. 15 00:02:13,541 --> 00:02:14,583 Not gonna miss. 16 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 All right. Let's dance. 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,625 Oh, one last thing. 18 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 See? And you say I only think about the work. 19 00:02:45,291 --> 00:02:46,375 [bottle fizzes] 20 00:02:59,791 --> 00:03:01,000 [Kate] Hi, uh… 21 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 {\an8}[speaking Japanese] 22 00:03:09,500 --> 00:03:10,541 [in English] No. 23 00:03:11,166 --> 00:03:12,125 {\an8}[speaking Japanese] 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 [in English] Well, never mind, then. 25 00:03:17,208 --> 00:03:18,833 - Here, catch! - [all grunting] 26 00:03:35,833 --> 00:03:37,500 [tense music playing] 27 00:03:48,666 --> 00:03:50,416 [woman over radio] Seasonal, single male mark. 28 00:03:51,041 --> 00:03:52,333 [Kate] Copy. Holding at yellow. 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,583 [woman over radio] Target visible. 30 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 Seasonal, the window is open. 31 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 You're green. 32 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 I've got a protocol breach. 33 00:04:13,041 --> 00:04:14,291 [woman] I repeat, you are green. 34 00:04:14,375 --> 00:04:16,291 Code five on-site. Code five. 35 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 [woman] Overridden. Take the shot. 36 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 Hold on. There's a kid here. 37 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 [woman] The window is closing. I repeat, take the shot, Seasonal. 38 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 Please reconfirm. 39 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 [woman] I repeat, take the shot. 40 00:04:38,875 --> 00:04:40,166 [gun cocks] 41 00:04:40,666 --> 00:04:43,375 Seasonal, the window is closing. 42 00:04:43,458 --> 00:04:45,041 [suspenseful music playing] 43 00:04:53,000 --> 00:04:54,416 [gunshot echoes] 44 00:04:58,375 --> 00:04:59,291 {\an8}[speaking Japanese] 45 00:05:29,708 --> 00:05:31,708 [Japanese hip-hop song playing] 46 00:05:52,583 --> 00:05:55,083 [music continues faintly over headphones] 47 00:06:16,208 --> 00:06:18,625 [indistinct conversation] 48 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 [Kate] I've thought about this a long time. 49 00:06:27,458 --> 00:06:29,041 I wanna talk retirement. 50 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 [Varrick] What happened in Osaka shouldn't have. 51 00:06:35,416 --> 00:06:36,583 It was wrong. 52 00:06:37,541 --> 00:06:39,458 - [thunder rumbles] - [rain pattering] 53 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 Nobody knew she'd be there. 54 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 We had one rule, V. 55 00:06:45,166 --> 00:06:46,916 One simple rule. No kids. 56 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 I know. 57 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 I mean, this ain't your first rodeo. 58 00:06:53,833 --> 00:06:56,458 You know there's collateral damage. You know that. 59 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 I can't shake it. 60 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 Trust me, I've tried. 61 00:07:03,791 --> 00:07:05,791 Almost to the head of the snake. 62 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 Look, I promised I'd finish the job, and I will. 63 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 And then I'm out. 64 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 I want a life, V. 65 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 You know, I never had one. 66 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 A real, regular life. 67 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 What does that mean? 68 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 I mean, what… Family? Kids? 69 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 - Picket fence? Dogs? Suburbs? - I don't know. 70 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 Something like that. 71 00:07:43,333 --> 00:07:45,458 Two trips to Walmart, you'll be back. 72 00:07:46,208 --> 00:07:49,708 - [thunder rumbling] - [slow pensive music playing] 73 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 [sighs] 74 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 [inhales deeply] 75 00:08:28,041 --> 00:08:31,416 [exhales deeply] 76 00:08:33,083 --> 00:08:35,500 [inhales] 77 00:08:36,416 --> 00:08:38,458 [crowd chattering indistinctly] 78 00:08:43,041 --> 00:08:44,458 [man] It must be killing you. 79 00:08:45,208 --> 00:08:47,083 You haven't even touched your Merlot. 80 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 It's Margaux. 81 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 I'm sorry, that was a total pick-up line. 82 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 Fuck it. I mean, listen. 83 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 The worst way to start a conversation is a "Hey." 84 00:08:59,083 --> 00:09:01,791 It's boring, it's dull. It's for horses. 85 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 So anything but that. 86 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 I'm Stephen. 87 00:09:10,833 --> 00:09:13,333 - Hey. - [snorts and laughs] 88 00:09:17,625 --> 00:09:19,625 [both breathing heavily] 89 00:09:27,791 --> 00:09:32,375 [softly] Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. 90 00:09:32,458 --> 00:09:33,875 [cell phone vibrating] 91 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Time to leave. 92 00:10:12,166 --> 00:10:13,041 [scoffs] 93 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 [Kate] Seasonal, on-site. 94 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 [woman over radio] Copy. Stage mark. Northwest corner. 95 00:10:30,333 --> 00:10:33,833 [slow suspenseful music playing] 96 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 Sector and trajectory? 97 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 [woman] Main entrance, two black sedans. Single. 98 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Contact. 99 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Primary win… 100 00:11:22,166 --> 00:11:24,291 [grunts and coughs] 101 00:11:25,375 --> 00:11:26,875 [woman] Seasonal, repeat. 102 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 Window on primary? 103 00:11:34,416 --> 00:11:35,750 [woman] Ten seconds, max. 104 00:11:38,958 --> 00:11:40,000 Seasonal, report. 105 00:11:40,500 --> 00:11:41,458 Holding on yellow. 106 00:11:44,541 --> 00:11:46,250 [woman] Target visible. You are green. 107 00:11:48,041 --> 00:11:48,916 [man grunts] 108 00:11:50,708 --> 00:11:52,291 [bodyguards yelling indistinctly] 109 00:11:52,375 --> 00:11:55,000 [woman] Window is closed. Seasonal, report. 110 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 - New point. - [woman] Negative. You are red. 111 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 - New point. - [woman] The window is closed. 112 00:12:00,750 --> 00:12:02,916 [dramatic tense music plays] 113 00:12:11,541 --> 00:12:12,750 [car engine revving] 114 00:12:14,000 --> 00:12:15,125 [tires screeching] 115 00:12:18,250 --> 00:12:19,583 [grunts] 116 00:12:20,875 --> 00:12:22,958 - [man yells] - [Kate gasping] 117 00:12:24,583 --> 00:12:26,666 - [gasping] - [man yelling] 118 00:12:29,625 --> 00:12:30,541 [groaning] 119 00:12:33,666 --> 00:12:34,583 [coughs] 120 00:12:41,791 --> 00:12:42,958 {\an8}[man speaking Japanese] 121 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 Hey. 122 00:12:48,416 --> 00:12:49,666 [women screaming] 123 00:12:53,041 --> 00:12:54,291 [engine starts and revs] 124 00:12:54,375 --> 00:12:56,541 [Japanese rock song playing over speakers] 125 00:13:00,666 --> 00:13:02,083 {\an8}[man speaking Japanese] 126 00:13:12,041 --> 00:13:13,333 [police sirens wailing] 127 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 [in English] Stop, stop. For fuck's sake. 128 00:13:23,666 --> 00:13:25,541 [rock music continues] 129 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 [Varrick] Now you start the rest of your life 130 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 - What's your name? - Kate. 131 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 Kate. I'm Varrick. 132 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 I'm your handler now. 133 00:14:13,416 --> 00:14:17,333 That makes me your mother, your father, your best friend, 134 00:14:18,041 --> 00:14:19,125 and your therapist. 135 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 Left. That all you got? Left. 136 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 Good. 137 00:14:45,750 --> 00:14:47,583 [footsteps echoing] 138 00:14:49,375 --> 00:14:50,958 [doctor] It's good. You're awake. 139 00:14:51,625 --> 00:14:53,083 You've been out almost a day. 140 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 [whispers in Japanese] 141 00:14:58,500 --> 00:15:03,166 [in English] Have you had any recent exposure to radioactive materials? 142 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 No. 143 00:15:04,250 --> 00:15:09,958 The reason I ask is you appear to be suffering from accelerated ARS. 144 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 Acute radiation syndrome. 145 00:15:14,333 --> 00:15:15,291 Lethal. 146 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 Caused by subjection to potent radiation in… 147 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 Extremely short amount of time. 148 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 Which substance? 149 00:15:24,541 --> 00:15:26,000 We looked for the usuals. 150 00:15:27,333 --> 00:15:30,458 Iodine-131, thallium, but uh… 151 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 It appears to be more specific. 152 00:15:35,708 --> 00:15:38,041 Polonium-210? 153 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 204. 154 00:15:46,208 --> 00:15:47,166 [inhales sharply] 155 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 We'll take the Margaux to go. 156 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Please do not try to… 157 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 How much time do I have? 158 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 A day, maybe. 159 00:16:09,041 --> 00:16:11,416 - But we will make it painless for you. - [scoffs] 160 00:16:12,916 --> 00:16:14,041 Shit. 161 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 It's possible that... 162 00:16:22,333 --> 00:16:23,458 [doctor] I'll get a nurse. 163 00:16:30,583 --> 00:16:31,583 [breathing heavily] 164 00:16:41,666 --> 00:16:43,000 [inhales sharply] 165 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 {\an8}[speaking Japanese] 166 00:16:59,541 --> 00:17:01,208 {\an8}- [female nurse speaking] - [male nurse speaking] 167 00:17:15,875 --> 00:17:16,708 {\an8}[Sano speaking] 168 00:17:19,500 --> 00:17:21,916 Five liters of blood in the body, heart pumps two a minute. 169 00:17:22,000 --> 00:17:23,625 Gun's on your femoral. You do the math. 170 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 I need something to keep me going. 171 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 I want stimulants. 172 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 These. Load them in the shots, go. 173 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 Give me five. 174 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 - Come on. - Okay. 175 00:17:37,833 --> 00:17:39,500 I don't have all the time in the world. 176 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 What are you trying to do? 177 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 [woman speaking Japanese on radio] 178 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 [whispering] Shibuya-ku Sendagaya. Shibuya-ku Sendagaya. 179 00:18:05,583 --> 00:18:07,208 [Stephen speaking indistinctly] 180 00:18:07,291 --> 00:18:10,166 - [woman] …take a shower. - [Stephen] We should just have fun! 181 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 - [Stephen] It's the last night. Come on! - I know. 182 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 But I still have stuff to do. 183 00:18:16,916 --> 00:18:18,916 - Oh, my God! [gasps] - [Stephen groaning] 184 00:18:19,791 --> 00:18:20,958 {\an8}[speaking Japanese] 185 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 [in English] Why'd you poison me? 186 00:18:25,166 --> 00:18:26,916 What are you talking about? Poison? 187 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 [hesitates] I didn't know it was… 188 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 They told me it was just a roofie, so they could lift the room. 189 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Who? Who told you? 190 00:18:34,416 --> 00:18:36,416 Even if I knew, I'd be dead if I tell you. 191 00:18:36,500 --> 00:18:38,541 - Aw, she'll be dead if you don't. - Wait. 192 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 Don't. 193 00:18:42,166 --> 00:18:43,000 [Stephen sighs] 194 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 Sato. 195 00:18:47,166 --> 00:18:50,041 Kazuo Sato. He manages a Yakuza club. 196 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Which clan? 197 00:18:51,708 --> 00:18:52,583 Kijima. 198 00:18:53,708 --> 00:18:56,250 Fuck, it's a Kijima clan. 199 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 [woman] They've owned us for years. 200 00:18:58,666 --> 00:19:00,875 Sato said that if he did this one last thing, 201 00:19:00,958 --> 00:19:02,291 that he would set us free. 202 00:19:03,166 --> 00:19:04,958 We could actually start over now. 203 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 A different life. 204 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Please. 205 00:19:33,083 --> 00:19:35,208 [spits, coughs] 206 00:19:49,500 --> 00:19:50,791 These might fit you. 207 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 Can I get you something? 208 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 Anything? 209 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 Boom Boom Lemon? 210 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 You got any? 211 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 Oh, um… 212 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 No, sorry. 213 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 I'm Kanako. 214 00:20:26,333 --> 00:20:27,958 And it seems we're the same. 215 00:20:30,000 --> 00:20:31,333 Collateral damage. 216 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 I'm Kate. 217 00:20:39,916 --> 00:20:41,625 And they're gonna know I was here. 218 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 Who? 219 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 Everyone. 220 00:20:48,916 --> 00:20:50,666 [tense music playing] 221 00:20:58,291 --> 00:20:59,500 Poisoned by who? 222 00:20:59,583 --> 00:21:01,500 [Kate] That's what I'm trying to figure out. 223 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 There must be some antidote. 224 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 For polonium-204? 225 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Who was the mark, V? 226 00:21:31,833 --> 00:21:33,291 Kate, you know, uh… 227 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 V? 228 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 Who was the mark? 229 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 You won't get any more questions from me after today. 230 00:21:55,708 --> 00:21:57,333 A man named Kijima. 231 00:21:58,458 --> 00:22:00,000 I recognized him from Osaka. 232 00:22:01,166 --> 00:22:02,083 Who is he? 233 00:22:02,166 --> 00:22:05,583 Grand honcho of the biggest family in Tokyo. 234 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 Your mark in Osaka was Kijima's younger brother, Kentaro. 235 00:22:12,625 --> 00:22:13,583 - [gunshot] - [blood splatters] 236 00:22:14,458 --> 00:22:19,333 [sighs] I won't lie, it's been a shitshow for us as it's been for you, and… 237 00:22:20,208 --> 00:22:24,458 [clears throat] Kijima, apparently, who hasn't been able to let it go. 238 00:22:25,333 --> 00:22:27,375 This was revenge for Osaka? 239 00:22:27,458 --> 00:22:31,416 Some people have this extraordinary attachment to their siblings, 240 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 as if genetics make a family and… 241 00:22:38,666 --> 00:22:43,416 Anyway, all that honor shit, Kijima's been on a tear against the… 242 00:22:44,208 --> 00:22:45,333 [Kate sniffles] 243 00:22:46,500 --> 00:22:47,375 How do I get to him? 244 00:22:48,458 --> 00:22:49,750 Kijima doesn't surface. 245 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Not after Osaka. 246 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 Last night was a very rare opportunity. 247 00:22:57,458 --> 00:22:59,791 What about Sato? Kazuo Sato. Ring a bell? 248 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 I know that some of his guys hang out at a place called the Black Lizard. 249 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 That's a start. 250 00:23:07,666 --> 00:23:09,666 [Japanese rock song playing] 251 00:23:25,583 --> 00:23:27,833 [song continues over speakers] 252 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 {\an8}[man 1 speaking Japanese] 253 00:24:12,458 --> 00:24:14,708 [dramatic Japanese traditional music playing] 254 00:24:19,291 --> 00:24:20,541 [performer yells] 255 00:24:23,833 --> 00:24:25,125 [performers yelling] 256 00:24:50,291 --> 00:24:51,291 {\an8}[Sato speaking] 257 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 {\an8}[yakuza speaking] 258 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 [in English] Go. 259 00:25:25,083 --> 00:25:26,208 You Sato? 260 00:25:28,916 --> 00:25:30,125 Kazuo Sato? 261 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 [in English] Who are you? What... 262 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 Did you poison me? 263 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 You don't tell me, I kill you. 264 00:25:40,791 --> 00:25:43,083 I think you're lying, I kill you. 265 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 Did you poison me? 266 00:25:48,041 --> 00:25:49,416 [wounded yakuza wheezing] 267 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 Yeah. 268 00:25:52,750 --> 00:25:54,500 - Why? - [wounded yakuza groans] 269 00:25:59,875 --> 00:26:00,833 Hey! 270 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 Why'd you poison me? 271 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 [Sato] I only follow orders. 272 00:26:06,625 --> 00:26:09,041 {\an8}- From Kijima? - [yakuza lieutenant speaking Japanese] 273 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 [in English] Please. 274 00:26:17,375 --> 00:26:18,541 Where is Kijima? 275 00:26:20,416 --> 00:26:21,750 How do I get to him? 276 00:26:22,666 --> 00:26:23,583 Nobody knows. 277 00:26:24,041 --> 00:26:25,208 [gunshot] 278 00:26:31,041 --> 00:26:33,916 - All right. Same question, same deal. - [men shouting in distance] 279 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 - [in English] You killed him! He is the... - He is dead. You worry about you. 280 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 You crazy! I don't know! 281 00:26:41,416 --> 00:26:42,416 {\an8}[speaking Japanese] 282 00:26:54,708 --> 00:26:56,125 [in English] I'm gonna ask one more time. 283 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Where is Kijima? 284 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 Last chance. 285 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 - Please. I don't know... - [gun clicks] 286 00:27:06,541 --> 00:27:07,708 [all yelling] 287 00:27:10,125 --> 00:27:11,708 [all grunting] 288 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 [bone cracks] 289 00:27:25,375 --> 00:27:26,583 [woman screaming] 290 00:27:29,416 --> 00:27:30,625 [gunshot] 291 00:27:40,500 --> 00:27:42,458 [panting] 292 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 Shit! 293 00:27:48,625 --> 00:27:50,125 [all grunting] 294 00:28:00,166 --> 00:28:01,750 [yakuza yelling in Japanese] 295 00:28:03,333 --> 00:28:04,958 [all grunting and yelling] 296 00:28:18,208 --> 00:28:19,500 [women screaming] 297 00:28:30,166 --> 00:28:31,333 [yells] 298 00:28:46,916 --> 00:28:48,500 [yakuza screaming] 299 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 [panting] 300 00:28:59,625 --> 00:29:00,916 [spits and coughs] 301 00:29:20,250 --> 00:29:22,916 Ani. Ani-chan would know. 302 00:29:23,333 --> 00:29:24,333 {\an8}[speaking Japanese] 303 00:29:28,083 --> 00:29:29,875 - [autoinjector hisses] - [grunts] 304 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 Ani? 305 00:29:34,000 --> 00:29:36,500 [Japanese punk rock band playing] 306 00:29:54,000 --> 00:29:56,458 [singing in Japanese] 307 00:30:39,916 --> 00:30:41,333 [music fades out] 308 00:30:41,416 --> 00:30:42,583 [gunshot echoes] 309 00:30:43,208 --> 00:30:45,208 [screaming] 310 00:30:55,041 --> 00:30:57,541 [punk rock song fades back in] 311 00:31:11,750 --> 00:31:13,916 [defibrillator charging] 312 00:31:18,375 --> 00:31:19,416 [electricity buzzing] 313 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 {\an8}[Ani speaking Japanese] 314 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 [in English] Hey, stop! 315 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 What the fuck are you doing? Let go of me! 316 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 Hey! Stop! 317 00:31:41,125 --> 00:31:43,041 [Ani grunting] 318 00:31:44,791 --> 00:31:46,541 Come on. Ow! 319 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 - Get up. - Kuso! 320 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 [in English] You slapped me! 321 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 Stop, or I'll… Fuck. 322 00:31:54,708 --> 00:31:57,125 [punk rock song continues] 323 00:32:10,708 --> 00:32:11,708 - [gunshot] - [song stops] 324 00:32:11,791 --> 00:32:14,208 [Ani breathing heavily] Okay, okay, okay. 325 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 Next one goes in there. 326 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 I'm sorry. 327 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 You're gonna call Kijima for me. 328 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 What? 329 00:32:29,083 --> 00:32:31,208 Kijima. Call him. 330 00:32:31,291 --> 00:32:33,083 I can't. I don't have his number. 331 00:32:33,166 --> 00:32:34,875 Oh, you don't have his number? Really? 332 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 Kijima, yeah, I don't have his number! 333 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 - How do you reach him? - Okay, who are you? 334 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 How do you get in touch with him? 335 00:32:42,333 --> 00:32:44,708 I don't know, I just call ano baka Renji. 336 00:32:44,791 --> 00:32:46,750 {\an8}- Renji? - [speaking Japanese] 337 00:32:52,166 --> 00:32:54,541 [in English] The only person that talks to him. 338 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 Okay. Call Renji. 339 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 [panting] 340 00:33:03,291 --> 00:33:04,250 [grunts] 341 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 [man] Hai, Shinzo. 342 00:33:07,125 --> 00:33:09,250 {\an8}[speaking Japanese] 343 00:33:11,458 --> 00:33:12,500 [Shinzo speaking Japanese] 344 00:33:12,583 --> 00:33:14,041 {\an8}[Ani speaking] 345 00:33:15,208 --> 00:33:16,083 [cat meows] 346 00:33:26,166 --> 00:33:28,083 {\an8}- [Renji] Ani? - [speaking Japanese] 347 00:33:32,250 --> 00:33:34,666 [in English] I got the kid. If Kijima wants to see her again, 348 00:33:34,750 --> 00:33:37,791 he can meet me at the center of Murakawa marketplace in one hour. 349 00:33:37,875 --> 00:33:40,250 - A second more and she dies. - [Renji in English] Who is this? 350 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 [in English] You're crazy. 351 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 You wanna get Kijima? 352 00:33:52,750 --> 00:33:54,166 {\an8}[speaking Japanese] 353 00:33:54,250 --> 00:33:56,666 [in English] You think you can… You can't get to him this way. 354 00:33:56,750 --> 00:33:58,416 He doesn't give a shit about me. 355 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 No one does. 356 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 Come on. 357 00:34:10,000 --> 00:34:11,333 {\an8}[Renji speaking Japanese] 358 00:34:20,166 --> 00:34:21,041 Huh? 359 00:34:23,791 --> 00:34:24,916 {\an8}[all speaking] 360 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 [sucks teeth] 361 00:35:10,375 --> 00:35:12,375 [indistinct announcement over PA] 362 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 [in English] And you know, for your information, 363 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 I haven't talked or seen my uncle in, like, a year. 364 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 Shit. 365 00:35:31,291 --> 00:35:34,583 Ew, what the fuck? Oh, my God, what is wrong with you? 366 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Sit down. 367 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 I said, sit down! 368 00:35:39,333 --> 00:35:41,708 Yeah, no way. You're all gross and sick. 369 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 And you know what? 370 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 Fuck you, cancer bitch. 371 00:35:51,041 --> 00:35:52,750 [Japanese pop song playing] 372 00:36:04,750 --> 00:36:06,750 [Ani] Hey, I have to go to the bathroom. 373 00:36:10,708 --> 00:36:13,500 Me, too. Come on. 374 00:36:17,583 --> 00:36:18,416 [Ani] Ouch. 375 00:36:19,666 --> 00:36:21,000 {\an8}[speaking Japanese] 376 00:36:26,625 --> 00:36:28,125 [Kate panting] 377 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 [in English] Hey. 378 00:36:38,250 --> 00:36:39,666 You got any Boom Boom Lemon? 379 00:36:40,458 --> 00:36:41,458 {\an8}[store clerk speaking Japanese] 380 00:36:59,666 --> 00:37:00,875 [locks clicking] 381 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 [Ani] Well, this sucks. 382 00:37:05,333 --> 00:37:06,375 [grunts] 383 00:37:06,458 --> 00:37:09,125 Ugh! I can barely breathe in here. 384 00:37:09,541 --> 00:37:10,833 - [tooth clatters] - [spits] 385 00:37:13,125 --> 00:37:15,000 [toilet flushes] 386 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 [stall door opens] 387 00:37:27,583 --> 00:37:29,708 - No way. - [Kate groans] 388 00:37:32,375 --> 00:37:36,958 So many scars and blood. It's so… 389 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 It's gross, I know. 390 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 - No, no, no. - [panting] 391 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 I think it's awesome. 392 00:37:59,208 --> 00:38:00,041 [scissors snip] 393 00:38:14,250 --> 00:38:15,500 [sniffles] 394 00:38:23,166 --> 00:38:24,541 Ow! 395 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 What the fuck are you doing, bitch? 396 00:38:32,083 --> 00:38:33,083 [yells] 397 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 This will keep you safe. Trust me. 398 00:38:46,916 --> 00:38:48,666 [slow suspenseful music playing] 399 00:39:10,625 --> 00:39:11,458 {\an8}[vendor speaking Japanese] 400 00:39:12,666 --> 00:39:13,916 [vendor] Hai. 401 00:39:22,041 --> 00:39:23,583 - [vendor] Dozo. - Arrigato. 402 00:39:32,958 --> 00:39:34,083 {\an8}[speaking Japanese] 403 00:39:38,958 --> 00:39:40,416 [men shouting in Japanese] 404 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 [in English] Where is Ani-chan? 405 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 I don't see Kijima. 406 00:40:23,083 --> 00:40:24,708 Let me see the child first. 407 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 Either Kijima walks out right now, 408 00:40:27,833 --> 00:40:30,500 or I leave and you never see the kid alive again. 409 00:40:33,916 --> 00:40:34,875 [crowd screaming] 410 00:40:55,000 --> 00:40:56,083 - [gunshots] - [man groans] 411 00:40:57,333 --> 00:40:58,250 [gunshot] 412 00:41:06,666 --> 00:41:07,958 - [can clatters] - [gunshot] 413 00:41:08,041 --> 00:41:09,291 [crowd screaming] 414 00:41:21,208 --> 00:41:22,083 [both grunting] 415 00:41:23,625 --> 00:41:24,708 [screaming] 416 00:41:34,875 --> 00:41:36,250 {\an8}[Shinzo speaking Japanese] 417 00:41:36,625 --> 00:41:38,041 [men yelling in Japanese] 418 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 [panting] 419 00:41:39,750 --> 00:41:40,833 [both yelling] 420 00:41:41,416 --> 00:41:42,250 [both grunting] 421 00:41:47,041 --> 00:41:48,416 [yelling] 422 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 [gunshots] 423 00:41:58,625 --> 00:42:00,916 [gunshots in distance] 424 00:42:01,000 --> 00:42:01,833 [grunts] 425 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 [guns firing rapidly] 426 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 [both grunt] 427 00:42:18,666 --> 00:42:19,541 [groaning] 428 00:42:23,625 --> 00:42:24,458 [panting] 429 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 {\an8}[Shinzo speaking Japanese] 430 00:42:32,541 --> 00:42:34,041 [grunting] 431 00:42:43,416 --> 00:42:44,458 [gunshot] 432 00:42:49,541 --> 00:42:51,375 [dramatic music playing] 433 00:42:53,375 --> 00:42:54,958 [man yelling in Japanese] 434 00:42:58,083 --> 00:42:59,666 [bullets ricocheting] 435 00:43:06,458 --> 00:43:09,041 [gun clicking] 436 00:43:11,541 --> 00:43:12,666 [gun clicking] 437 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 - Boo! - [gasps and yelps] 438 00:43:21,458 --> 00:43:23,083 [men laughing] 439 00:43:36,958 --> 00:43:38,041 [banging on door] 440 00:43:38,125 --> 00:43:40,750 [in English] Stupid shit! [panting] 441 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 Ani. 442 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Shinzo. 443 00:43:45,625 --> 00:43:46,791 [groaning] 444 00:43:51,500 --> 00:43:53,875 [retching, coughing] 445 00:43:55,125 --> 00:43:56,000 {\an8}[Ani speaking Japanese] 446 00:44:28,250 --> 00:44:30,250 {\an8}- [pleading in Japanese] - [Shinzo speaking] 447 00:44:35,500 --> 00:44:37,375 - [gunshots] - [Ani screaming] 448 00:44:43,541 --> 00:44:44,833 [yelling] 449 00:44:53,625 --> 00:44:54,791 [in English] Oh, my God. 450 00:44:55,750 --> 00:44:57,541 [police sirens approaching] 451 00:44:59,000 --> 00:45:01,416 [dispatcher shouting in the distance] 452 00:45:05,791 --> 00:45:07,916 - [Kate] You better get out of here. - Wait! 453 00:45:08,750 --> 00:45:09,875 [Ani] Hey. 454 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 Hey. Where are we going? 455 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 Stop following me. Stop. 456 00:45:21,541 --> 00:45:23,791 [Ani] You're just gonna leave me, then? 457 00:45:23,875 --> 00:45:25,916 [Kate] Kijima didn't show. You're useless to me now. 458 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 Did you see what just happened? 459 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 My own family wants me gone. Where the fuck will I go? 460 00:45:32,375 --> 00:45:34,458 [Kate] Not my problem. [coughs] 461 00:45:35,750 --> 00:45:37,916 I'll be dead before the night's over. 462 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 Hey, that makes two of us. 463 00:45:40,166 --> 00:45:41,375 Why did you save me, then, huh? 464 00:45:41,458 --> 00:45:42,875 You're making me regret it! 465 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 [Ani] You… you're a… No! You can't abandon me. 466 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 I know Kijima killed my dad, and he will kill me. 467 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 What did I do wrong, huh? 468 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 I haven't done anything to anybody, but they still treat me like shit! 469 00:45:58,291 --> 00:45:59,166 [gun clicks] 470 00:46:00,208 --> 00:46:01,500 [all laughing] 471 00:46:05,041 --> 00:46:08,000 [Ani crying] Everybody, all the time, just throwing me around, 472 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 like I'm some piece of garbage. 473 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Shut up! 474 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 You don't know what you're talking about. 475 00:46:14,625 --> 00:46:17,166 You just yap, yap, yap. Just "fuck this, fuck that." 476 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 You don't know anything! You're a kid! 477 00:46:23,250 --> 00:46:25,375 [Kate breathing heavily] 478 00:46:27,375 --> 00:46:28,333 [Kate groans] 479 00:46:31,125 --> 00:46:32,791 [syringe clatters] 480 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 Medicine. Dropped it. 481 00:46:41,041 --> 00:46:43,708 - What's wrong with you? - [autoinjector hisses] 482 00:46:44,583 --> 00:46:45,583 [groans] 483 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 [sighs] 484 00:46:51,125 --> 00:46:52,208 [panting] 485 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 I'm dying. 486 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 Kijima did this, right? 487 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 Are you gonna go kill him? 488 00:47:14,250 --> 00:47:16,291 You're a badass killer motherfucker. 489 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 You'll need me, you know. Like… 490 00:47:25,791 --> 00:47:27,750 Just look at you. You… 491 00:47:30,416 --> 00:47:32,791 You won't make it an hour without my help, okay? 492 00:47:34,666 --> 00:47:38,333 And I can do everything, okay? 493 00:47:38,416 --> 00:47:40,208 I know who, where, when, whatever. 494 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 - I can help you get him, get my uncle. - Okay. 495 00:47:42,458 --> 00:47:46,333 And I'm really good at shortcuts and maps and… 496 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 What? 497 00:47:51,041 --> 00:47:52,083 I said okay. 498 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 Okay. 499 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 Um… 500 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 You can't walk around like this. 501 00:48:16,333 --> 00:48:17,416 [vending machine dispenses] 502 00:48:22,166 --> 00:48:24,500 {\an8}[Kate groans] Sold out. 503 00:48:24,583 --> 00:48:27,625 {\an8}Boom Boom Lemon? [chuckles] Artificial shit. 504 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 You know what? This is stupid. Let's go. 505 00:48:31,625 --> 00:48:33,291 Yeah, clean clothes are stupid. 506 00:48:33,375 --> 00:48:36,250 "Everything I should wear should be just covered in blood." 507 00:48:37,791 --> 00:48:40,333 Aw, it's so cute on you. 508 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 Come on. 509 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 You're so cool. 510 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 But you're also a Terminator, bitch. 511 00:48:55,500 --> 00:48:59,708 Oh, my God. [imitates gunshot, exclaims] "I die." 512 00:49:00,791 --> 00:49:02,333 [Ani chuckles] 513 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 Seriously, we're… 514 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 We're actually pretty much the same. 515 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 It's scary. 516 00:49:14,583 --> 00:49:16,083 Who has a line into Kijima? 517 00:49:16,166 --> 00:49:18,125 Only Renji. I told you. 518 00:49:18,208 --> 00:49:19,333 His main advisor. 519 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 That was my dad's job. 520 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 But he got shot. 521 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Kijima did it, I'm sure. 522 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 And Renji was there, too. 523 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 How do I find Renji? 524 00:49:36,291 --> 00:49:39,583 Um, probably with his aijin. 525 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 His what? 526 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 His boyfriend, Jojima. 527 00:49:45,000 --> 00:49:46,541 - Tell me where. - Mmm. 528 00:49:47,416 --> 00:49:50,166 It's this fucking cool penthouse, top of the tower. 529 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 - The entire floor is theirs. - Security? 530 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 I mean, two in the lobby, at least. 531 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 - Service entrance? - Yeah. 532 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 The back, by the kitchen. 533 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 We could just shoot our ways in. 534 00:50:08,833 --> 00:50:10,291 And risk Renji escaping? 535 00:50:10,375 --> 00:50:13,166 No. I have to get to him before he knows what's wrong. 536 00:50:13,250 --> 00:50:17,125 We'll be fast, okay? Bang, bang! Brrap! [imitates gunshots] "You're dead..." 537 00:50:17,208 --> 00:50:20,750 Stop. Speak less, open your ears. 538 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 We're gonna distract them. 539 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 You're going to distract them. 540 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 How? 541 00:50:31,750 --> 00:50:34,375 By being you. Just, you know, louder. 542 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 Okay, cool. So… 543 00:50:38,625 --> 00:50:39,875 Can I have a gun? 544 00:50:39,958 --> 00:50:41,125 No. 545 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 {\an8}[waiter speaking Japanese] 546 00:50:59,000 --> 00:51:00,291 {\an8}[speaking Japanese] 547 00:51:02,583 --> 00:51:03,666 [door buzzes] 548 00:51:26,875 --> 00:51:29,125 {\an8}[characters on TV speaking] 549 00:51:31,375 --> 00:51:32,625 [men grunting on TV] 550 00:51:34,958 --> 00:51:36,083 [chuckling] 551 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 Ani-chan? 552 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 {\an8}[Jojima speaking] 553 00:52:04,083 --> 00:52:05,166 [gun cocks] 554 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 [Kate in English] Where's Renji? 555 00:52:12,625 --> 00:52:14,916 What do you want from Renji-san? 556 00:52:15,000 --> 00:52:16,208 It's not your concern. 557 00:52:16,291 --> 00:52:18,416 [chuckling] 558 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Of course it is my concern. 559 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 Your concern is to stay whole until I leave here. 560 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Renji? 561 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 You may do to me what you must. 562 00:52:36,500 --> 00:52:39,541 But I will not be disclosing his whereabouts. 563 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Shut the blinds. 564 00:52:47,833 --> 00:52:52,041 - Shit, there's one remote for everything. - [loud pop song starts playing] 565 00:52:52,125 --> 00:52:53,125 [both grunting] 566 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 Shit, shit. 567 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 [exhales] 568 00:53:29,250 --> 00:53:30,291 [exclaims] 569 00:53:53,375 --> 00:53:55,000 [yelling] 570 00:54:11,916 --> 00:54:13,833 [yelling] 571 00:54:13,916 --> 00:54:14,916 [both grunting] 572 00:54:18,333 --> 00:54:19,333 [Jojima screams] 573 00:54:30,625 --> 00:54:31,791 [screams] 574 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Stop, Jojima! 575 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Back off! 576 00:54:53,041 --> 00:54:54,041 {\an8}[speaking Japanese] 577 00:54:54,916 --> 00:54:56,291 [Jojima grunting] 578 00:55:00,750 --> 00:55:02,625 Konoyaro! Stop it! 579 00:55:06,083 --> 00:55:07,125 You motherfucker! 580 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 Stop it! 581 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 - [gunshot] - [Kate gasps] 582 00:55:13,208 --> 00:55:15,583 Fuck. I'm sorry. Fuck. [breathing heavily] 583 00:55:29,666 --> 00:55:31,083 [panting] 584 00:55:31,166 --> 00:55:32,166 {\an8}[speaking Japanese] 585 00:55:39,208 --> 00:55:40,041 [gasping] 586 00:55:42,458 --> 00:55:43,291 [coughs] 587 00:55:44,458 --> 00:55:46,250 - [groans] - [in English] There's blood on my… 588 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 There's blood… 589 00:55:48,625 --> 00:55:50,583 There's blood on my face. There's blood. 590 00:55:56,250 --> 00:55:58,625 [gasps and shudders] 591 00:56:02,541 --> 00:56:03,750 Hey. 592 00:56:03,833 --> 00:56:05,083 Hey, hey. 593 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 Come on. Come here. 594 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 - No. No, stop it. Stop it! Stop! - Hey. Look at me. 595 00:56:13,500 --> 00:56:15,666 - [sobbing and babbling] - [shushing] 596 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 [Kate] Look only at me, okay? Look only at me and breathe. 597 00:56:21,916 --> 00:56:24,041 - [whimpers] - Breathe. 598 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Breathe. 599 00:56:28,375 --> 00:56:30,250 Okay? You're gonna live through this. 600 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 Okay? 601 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 All right? You're doing great. 602 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 Okay? 603 00:56:37,083 --> 00:56:38,083 Come here. 604 00:56:39,166 --> 00:56:40,166 Come here. 605 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 Hey, maybe we should check this house, huh? 606 00:56:54,166 --> 00:56:55,333 Maybe there's some, uh… 607 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 - Clues? - Clues. Yeah. 608 00:56:58,500 --> 00:57:01,000 [glass shards crunching underfoot] 609 00:57:15,375 --> 00:57:16,208 [sighs] 610 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 Bingo. 611 00:57:38,375 --> 00:57:41,041 - Hey, I think I know where Renji is. - Yeah? 612 00:57:44,250 --> 00:57:45,250 Check this out. 613 00:57:45,833 --> 00:57:47,416 Cellular tracking. 614 00:57:47,500 --> 00:57:52,208 {\an8}I can see exactly where Renji is and where he will be. 615 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 {\an8}That's very good. 616 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 "Useless." 617 00:58:14,875 --> 00:58:15,750 {\an8}[driver speaking Japanese] 618 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Ani? 619 00:58:28,375 --> 00:58:29,333 - Bang! - [gunshot] 620 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 - Bang! - [gunshot] 621 00:58:34,833 --> 00:58:35,875 [blows air] 622 00:58:42,500 --> 00:58:44,000 - [grunts] - [gunshots continue] 623 00:58:48,416 --> 00:58:49,375 [gunshot] 624 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 [in English] Hey, Renji. 625 00:58:54,125 --> 00:58:56,291 I gotta be honest, I'm having a rough night. 626 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 I really need to see your boss Kijima. 627 00:59:00,541 --> 00:59:02,000 {\an8}[speaking Japanese] 628 00:59:02,083 --> 00:59:03,458 Speak English, motherfucker. 629 00:59:03,541 --> 00:59:04,500 {\an8}[speaking Japanese] 630 00:59:06,541 --> 00:59:07,583 English, I said. 631 00:59:08,791 --> 00:59:09,750 [scoffs] 632 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 {\an8}[speaking Japanese] 633 00:59:17,333 --> 00:59:18,833 [groans] Wakatta. Wakatta. 634 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 {\an8}Fuzakenna. 635 00:59:22,333 --> 00:59:24,166 [in English] Family killed my father. 636 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 Family tried to kill me. 637 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 All of you asshole hyenas getting fat off of my dad's carcass! 638 00:59:30,166 --> 00:59:32,333 {\an8}[speaking Japanese] 639 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 [Kate in English] Look. 640 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 Just give him to me, and you'll live. Okay? 641 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 [Renji] I do not know. 642 00:59:50,375 --> 00:59:54,458 When he disappears like this, he says, "To be amongst family." 643 00:59:55,708 --> 00:59:57,166 I don't know what it means. 644 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 I know where he is. 645 01:00:14,833 --> 01:00:15,958 [Kate panting] 646 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 Your phone. 647 01:00:23,000 --> 01:00:24,666 [line ringing] 648 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 [Kate] I found him. I found Kijima. 649 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 I'm gonna finish it, V. 650 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 Hey, I promised you, didn't I? 651 01:00:34,166 --> 01:00:37,208 Kate, tell me where you are, I'll come to you right now. 652 01:00:37,291 --> 01:00:38,291 Let me help you. 653 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 Don't. I'll already be dead anyway. 654 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 You can find my body near a house in Hottazaka. 655 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 In the hills. 656 01:00:50,375 --> 01:00:51,208 [sighs] 657 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 Goodbye, V. 658 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Kate? 659 01:01:20,458 --> 01:01:21,416 {\an8}[speaking Japanese] 660 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 [in English] Does that hurt? 661 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 When you do that. 662 01:01:53,500 --> 01:01:54,666 No more questions. 663 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 I don't know anything about you. 664 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 Don't need to. 665 01:02:05,250 --> 01:02:06,625 Do you wanna know about me? 666 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 I know enough. 667 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 But I'm the last person you'll get to know. 668 01:02:17,250 --> 01:02:18,458 You don't wanna know me? 669 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 That's sad, Kate. 670 01:02:25,041 --> 01:02:27,500 I think that's really… 671 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 It's sad. 672 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 My mom's a gaijin, too. 673 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 That's why I've never met her. 674 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 Never even seen a picture. 675 01:02:52,375 --> 01:02:53,500 They won't… I… 676 01:02:54,208 --> 01:02:55,875 I don't know what she looks like. 677 01:03:03,666 --> 01:03:05,250 She was like you, I bet. 678 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 Tall and… pretty. 679 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 No shit from no dudes. Just doing what she wants all the time. 680 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 Total killer babe. 681 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 [softly] Killer babe. 682 01:03:24,208 --> 01:03:26,458 [slow sentimental music playing] 683 01:03:35,958 --> 01:03:37,458 [camera shutter clicking] 684 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 It's the old family house. No one really knows about it. 685 01:04:26,250 --> 01:04:27,583 Where they all grew up. 686 01:04:28,291 --> 01:04:29,375 The elders and shit. 687 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 My dad, too. 688 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 Go on. 689 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 I'll finish this. 690 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 What? You'll finish it? 691 01:04:54,000 --> 01:04:56,791 Hey, look at you. You can't stand, and you can't see. 692 01:04:57,541 --> 01:04:58,708 Okay? You're gonna die. 693 01:04:59,375 --> 01:05:00,541 Yeah, after I kill him. 694 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 - I'm here now. I'm coming with you. - No, you're not. 695 01:05:07,750 --> 01:05:09,333 Why not? I go where you go. 696 01:05:09,416 --> 01:05:10,958 Because you're a fucking kid. 697 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 Go be one. 698 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 I never could. 699 01:05:18,833 --> 01:05:19,791 Hey, Ani… 700 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 You're young. 701 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 You have time to forget. 702 01:05:31,750 --> 01:05:33,375 Be someone less angry. 703 01:05:37,000 --> 01:05:38,666 Take control of your own life. 704 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 [voice breaking] Go. 705 01:05:49,416 --> 01:05:53,458 [slow somber music playing] 706 01:06:03,375 --> 01:06:05,500 [ominous music plays] 707 01:06:09,125 --> 01:06:10,125 [groans] 708 01:06:11,541 --> 01:06:13,125 [heart beating rapidly] 709 01:06:17,541 --> 01:06:20,000 - [grunts] - [autoinjector hissing] 710 01:06:20,083 --> 01:06:21,625 [heartbeat stabilizes] 711 01:06:38,250 --> 01:06:40,541 [dramatic music playing] 712 01:07:22,166 --> 01:07:23,666 {\an8}[Kijima speaking Japanese] 713 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 [in English] Look at me. 714 01:07:31,625 --> 01:07:32,833 {\an8}[speaking Japanese] 715 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 [in English, chuckling] Yeah. I'm dying. 716 01:07:57,083 --> 01:07:58,041 {\an8}[speaking Japanese] 717 01:08:38,416 --> 01:08:40,958 [in English] Kentaro, your brother… 718 01:08:43,916 --> 01:08:44,875 {\an8}[speaking Japanese] 719 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 Renji. 720 01:09:49,500 --> 01:09:51,333 [car approaching] 721 01:10:00,166 --> 01:10:01,166 [in English] Hi. 722 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 Get lost. 723 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Yeah. 724 01:10:08,083 --> 01:10:10,666 You know, I thought I had the coolest bracelets. 725 01:10:10,750 --> 01:10:12,666 I realize now, you have the coolest bracelet. 726 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 I have a gun, you know. 727 01:10:16,875 --> 01:10:18,791 [chuckling] Well, good for you. 728 01:10:19,416 --> 01:10:21,375 Your parents raised you right. 729 01:10:21,458 --> 01:10:23,666 Yeah, you don't know shit about my parents, 730 01:10:23,750 --> 01:10:24,958 so just fuck off. 731 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 Well, I know it couldn't have been easy to lose 'em. 732 01:10:29,666 --> 01:10:33,791 You know, I lost someone that I love a lot. 733 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 And you know her. 734 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 Kate? 735 01:10:43,083 --> 01:10:44,500 Maybe my best friend. 736 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 And, uh… 737 01:10:49,958 --> 01:10:51,875 I'm very worried about her. 738 01:10:51,958 --> 01:10:53,458 [scoffs] "Friends." 739 01:10:54,291 --> 01:10:56,625 I didn't know Kate had any stupid friends. 740 01:10:57,208 --> 01:10:58,875 Well, she's got you, doesn't she? 741 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 But you're right. 742 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 She and I aren't really friends, more family. 743 01:11:08,875 --> 01:11:09,833 {\an8}[Kijima speaking Japanese] 744 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 [in English] No, but Varrick, he's… he's… 745 01:11:28,041 --> 01:11:29,083 {\an8}[speaking Japanese] 746 01:11:48,583 --> 01:11:51,041 [Kate gasps and chokes] 747 01:12:05,416 --> 01:12:11,666 [in English] Have you ever wondered about Kate's obsession with your family? 748 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 You mean my uncle? 749 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 Yeah, sure. Him, too. 750 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Sorry. 751 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 I know you've been through a lot. 752 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 What do you mean? 753 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 Kate ever share with you what she did in Osaka when she first met you? 754 01:12:39,958 --> 01:12:40,916 {\an8}[speaking Japanese] 755 01:13:01,916 --> 01:13:04,250 [gagging and struggling to breathe] 756 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 [in English] I have to finish this. 757 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 I'm dying. I have to finish… I have to finish something. 758 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 [in English] Death is the time for the beginnings. 759 01:13:29,541 --> 01:13:30,500 {\an8}[speaking Japanese] 760 01:13:53,916 --> 01:13:56,708 - [gun cocks] - [tense music plays] 761 01:14:04,250 --> 01:14:05,250 [gunshot] 762 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 [in English] No, no, no. 763 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 No, Ani. Ani, no… 764 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 [Ani] You lied to me! 765 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 [stammering] I killed someone for you. 766 01:14:24,875 --> 01:14:27,375 - Ani... - You killed my whole family. 767 01:14:28,333 --> 01:14:29,833 You… You bitch! 768 01:14:29,916 --> 01:14:31,166 No, please. 769 01:14:31,250 --> 01:14:33,875 Shoot me if you want, but don't get in that car, okay? 770 01:14:34,458 --> 01:14:36,208 Look at me. I'm begging you. 771 01:14:38,166 --> 01:14:41,125 You're stronger than I am. You don't have to end up here... 772 01:14:41,208 --> 01:14:44,791 Shut the fuck up! I have nothing left, okay? 773 01:14:45,875 --> 01:14:48,458 It's what they do. You and me, we're collateral... 774 01:14:48,541 --> 01:14:49,375 [Ani screams] 775 01:14:57,333 --> 01:14:59,291 [shuddering] 776 01:15:03,125 --> 01:15:04,625 [gasping] 777 01:15:11,375 --> 01:15:12,791 [engine starts] 778 01:15:13,291 --> 01:15:14,833 [Ani sniffling] 779 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 Now what? 780 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 Now… 781 01:15:28,708 --> 01:15:30,666 You start the rest of your life. 782 01:15:30,750 --> 01:15:32,958 [ominous music playing] 783 01:15:37,291 --> 01:15:39,166 [Varrick] You start the rest of your life. 784 01:15:40,458 --> 01:15:43,916 I know how much you must be hurting right now, losing your parents. 785 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 But it's gonna be okay. 786 01:15:46,708 --> 01:15:48,291 - [screaming] - [Ani screaming] 787 01:15:48,833 --> 01:15:50,458 [woman over radio] I repeat, take the shot. 788 01:15:50,541 --> 01:15:52,458 - [men laughing] - [young Kate] The gun was empty. 789 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 It's empty! 790 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 I know. 791 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 Shoot 'em in the stomach, they die slow, in agony. 792 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 And they know it's personal. 793 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 Let's go. 794 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 - [Ani whimpering] - Breathe. 795 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 Breathe. 796 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 [Varrick] Are you gonna let that pain overwhelm you? 797 01:16:13,833 --> 01:16:15,625 - Control you? - [groans] 798 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 [Ani] This is so cool. 799 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 Maybe you can embrace it. 800 01:16:23,416 --> 01:16:25,583 - And let it empower you. - [gasping] 801 01:16:26,166 --> 01:16:28,083 [dramatic music playing] 802 01:16:49,375 --> 01:16:50,333 {\an8}[Kijima speaking Japanese] 803 01:16:59,458 --> 01:17:01,750 [dramatic music continues] 804 01:17:14,041 --> 01:17:15,625 [autoinjector hisses] 805 01:17:32,416 --> 01:17:33,333 Renji? 806 01:17:33,416 --> 01:17:35,333 [in English] What is she doing here? 807 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 She's the future. Mine at least. 808 01:17:40,083 --> 01:17:41,083 Ani, sit. 809 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 You went after my girl without my permission. 810 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 I could fucking kill you right now. 811 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 And destroy your own operation? 812 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 My issue is not with my operation. 813 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 It's with you taking it on yourself. 814 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 You ordered her termination. 815 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 "If she's leaving, I will terminate her." 816 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 Your words exactly. 817 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 "If." 818 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 I said "if." 819 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 Key word, "if." 820 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 She was coming back. 821 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 I just had to work it. 822 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 I was working it. 823 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 She would have changed her mind. 824 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 I would have changed my mind. 825 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 Polonium-204? 826 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 Fuck you! 827 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 [Renji] Your girl had to die. 828 01:18:57,000 --> 01:18:59,416 That was always the deal, Varrick-san. 829 01:19:00,083 --> 01:19:03,125 After Kentaro's death, all eyes were on me. 830 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 I panicked. I moved too quickly, and I'm sorry. 831 01:19:21,083 --> 01:19:22,833 [chuckling] 832 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 Yeah. 833 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 You know what? You blundered, I blundered. 834 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 Let's, uh… 835 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 Maybe we do our best to put this behind us. 836 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 In the name of being human. 837 01:19:40,583 --> 01:19:42,083 I prefer self-interest. 838 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 I trust it more. 839 01:19:48,875 --> 01:19:51,750 I can't say I can trust you going forward. 840 01:19:51,833 --> 01:19:52,791 [scoffs] 841 01:19:53,625 --> 01:19:55,375 Trust was not a part of the deal. 842 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 Neither is friendship. 843 01:20:00,125 --> 01:20:02,750 Welcome to the Yakuza, Varrick-san. 844 01:20:02,833 --> 01:20:04,708 [suspenseful music playing] 845 01:20:15,000 --> 01:20:15,958 {\an8}[speaking Japanese] 846 01:20:17,208 --> 01:20:18,500 [Kate sighs] 847 01:20:50,875 --> 01:20:52,875 [slow pensive music playing] 848 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 [in English] Not tonight. 849 01:21:15,791 --> 01:21:16,875 [bottle fizzes] 850 01:21:19,000 --> 01:21:20,125 [gasps softly] 851 01:21:32,291 --> 01:21:33,666 Boom Boom Lemon? 852 01:21:38,541 --> 01:21:41,250 [slow pensive music continues] 853 01:21:50,625 --> 01:21:52,000 [exhales] 854 01:21:54,000 --> 01:21:55,333 [sniffles] 855 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 Let's go get Ani. 856 01:22:01,375 --> 01:22:03,333 [upbeat Japanese pop song playing] 857 01:22:45,875 --> 01:22:47,958 [gunfire] 858 01:23:01,291 --> 01:23:03,708 [tense music playing] 859 01:23:19,291 --> 01:23:20,500 [man grunts] 860 01:23:24,500 --> 01:23:26,416 [guard over radio] Alpha-six, camera two is down. 861 01:23:26,500 --> 01:23:27,958 I repeat, camera two is down. 862 01:23:28,041 --> 01:23:29,375 [guard 2] Four to Alpha-six. 863 01:23:29,458 --> 01:23:30,958 [guard 3] So what do we do? 864 01:23:31,041 --> 01:23:35,583 Well, we, uh, call up the teams, form a barricade around the crystal box. 865 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 Bring up the kid. 866 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 And, uh, you know, we'll hole up in there. Move! 867 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 Which teams, sir? 868 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 All of 'em! 869 01:23:44,208 --> 01:23:45,666 [elevator chimes] 870 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 [guard] Go, go, go! 871 01:23:58,458 --> 01:23:59,291 [chuckles] 872 01:24:01,166 --> 01:24:02,333 Uh-oh. 873 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 Asshole. 874 01:24:05,208 --> 01:24:07,625 - [man over radio] Bring up the girl. - Copy that. 875 01:24:07,708 --> 01:24:08,750 Let's go. Move! 876 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 Hey! Easy, cowboy. 877 01:24:10,250 --> 01:24:13,000 [tense music playing] 878 01:24:25,500 --> 01:24:27,291 [rapid gunfire] 879 01:24:33,458 --> 01:24:34,541 [Kate's gun clicking] 880 01:24:36,458 --> 01:24:37,666 [both grunting] 881 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 [guns clicking] 882 01:25:03,750 --> 01:25:04,583 [panting] 883 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 [man] Fuck! 884 01:25:24,583 --> 01:25:25,583 [Kate groans] 885 01:25:29,458 --> 01:25:30,416 [grunts] 886 01:25:36,291 --> 01:25:37,125 [sighs] 887 01:25:42,083 --> 01:25:42,916 [grunts] 888 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 Okay, Renji. You ain't coming with. 889 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 You take care of Kijima. 890 01:26:23,708 --> 01:26:25,291 You guys, stay with him. 891 01:26:25,833 --> 01:26:27,666 You guys, come with me. Good luck. 892 01:26:40,833 --> 01:26:42,458 [gunshot] 893 01:27:00,166 --> 01:27:01,125 {\an8}[speaking Japanese] 894 01:27:34,291 --> 01:27:35,750 [grunts] 895 01:27:43,500 --> 01:27:44,333 Eh? 896 01:28:04,541 --> 01:28:05,458 Eh? 897 01:28:07,916 --> 01:28:09,375 [Renji grunts] 898 01:28:09,958 --> 01:28:11,958 [gasping] 899 01:28:16,666 --> 01:28:18,500 [exhales deeply] 900 01:28:26,625 --> 01:28:27,916 [metal clicks] 901 01:28:42,625 --> 01:28:43,791 [guards grunting] 902 01:28:54,833 --> 01:28:56,791 - [bullet piercing flesh] - [screams] 903 01:29:00,208 --> 01:29:01,875 [Kate grunting] 904 01:29:20,291 --> 01:29:21,791 [muffled gunshots] 905 01:29:33,166 --> 01:29:35,500 [gunshots continue] 906 01:29:51,333 --> 01:29:52,833 [yelling] 907 01:30:06,750 --> 01:30:08,250 [groaning] 908 01:30:20,416 --> 01:30:23,125 [dramatic music playing] 909 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 [Varrick] Bravo, Kate. 910 01:30:39,041 --> 01:30:40,166 Never doubted you. 911 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 Ani… 912 01:30:43,333 --> 01:30:44,166 [whimpers] I'm sor... 913 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 Ani, I'm sorry. 914 01:30:49,791 --> 01:30:51,333 [voice breaking] 915 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 I'd do anything… 916 01:30:56,500 --> 01:30:58,041 To undo it, to take it all back. 917 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 [Varrick] Can't go back, sadly. 918 01:31:01,375 --> 01:31:02,291 [Kate] Please. 919 01:31:02,375 --> 01:31:04,875 Be nice, right now, for both of us, wouldn't it? 920 01:31:04,958 --> 01:31:08,625 Ani, I'd give anything to take it back. I'd take it all back. I'm so sorry. 921 01:31:08,708 --> 01:31:12,166 [Varrick] But guess we gotta just accept who we are now. 922 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 And you know, Kate, that we are… 923 01:31:15,625 --> 01:31:16,541 Tools. 924 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 Well, I was gonna say "indispensable parts of a system." 925 01:31:22,125 --> 01:31:24,291 That you created and controlled. 926 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 [Varrick] A necessary system, Kate. 927 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 One that cannot accommodate dissent. 928 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 I promise you it is not what you think it is. 929 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 It turns out nothing ever was. 930 01:31:41,666 --> 01:31:42,833 [footsteps approaching] 931 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 And I'm not looking away anymore. 932 01:31:49,708 --> 01:31:51,000 Oh. 933 01:31:52,250 --> 01:31:53,208 {\an8}[speaking Japanese] 934 01:31:54,416 --> 01:31:58,291 [in English] I see. In the 25th hour, you suddenly grew a conscience. 935 01:31:59,875 --> 01:32:01,333 Don't do this, Varrick. 936 01:32:01,416 --> 01:32:03,291 [Varrick] Don't you do this, Kate. 937 01:32:03,375 --> 01:32:07,916 My entire fucking life, I never loved anyone, except you. 938 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 Come on, V. 939 01:32:12,125 --> 01:32:14,125 We both know you only love yourself. 940 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 Life had such… 941 01:32:23,916 --> 01:32:25,875 Big things waiting for you. 942 01:32:28,208 --> 01:32:29,791 My life wasn't mine. 943 01:32:32,250 --> 01:32:33,541 Till now. 944 01:32:43,375 --> 01:32:45,208 [tense music rises] 945 01:32:52,000 --> 01:32:54,666 [Kate groaning] 946 01:32:54,750 --> 01:32:57,708 It's okay. It's okay. Go on. Okay. 947 01:33:02,750 --> 01:33:04,666 [Ani crying] 948 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Great shot. 949 01:33:19,041 --> 01:33:20,458 [breathing heavily] 950 01:33:27,208 --> 01:33:28,250 [sighs] 951 01:33:39,875 --> 01:33:41,458 [Varrick exhales] 952 01:33:54,500 --> 01:33:55,750 [groans] 953 01:33:55,833 --> 01:33:57,000 [Ani] I got you. 954 01:34:03,041 --> 01:34:03,875 [panting] 955 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 [Kate struggling to breathe] 956 01:34:28,541 --> 01:34:30,583 Hey, hey. 957 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 Yeah. It's okay. 958 01:34:35,291 --> 01:34:36,583 I know you. 959 01:34:53,375 --> 01:34:57,208 No, no, no. [sobbing] 960 01:34:57,291 --> 01:35:00,375 [slow mournful music playing] 961 01:35:01,916 --> 01:35:04,333 [heartbeat slowing] 962 01:35:30,041 --> 01:35:32,125 - It's okay. - [exhales] 963 01:35:32,833 --> 01:35:34,875 [heartbeat stops] 964 01:35:48,375 --> 01:35:50,375 [Japanese pop song playing] 63898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.