All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E05.060422.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,010 A girl from Kangwon? She came here? 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,600 Yes 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,700 This is her bag 4 00:00:16,650 --> 00:00:18,580 She looked really young 5 00:00:26,790 --> 00:00:29,760 - When? - She first came a little after 3 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,830 Then asked me to hold onto her bag at 4 pm 7 00:00:31,830 --> 00:00:36,560 When I told her I'll take a memo, she said she'll just wait 8 00:01:20,610 --> 00:01:21,700 Hello? 9 00:01:22,780 --> 00:01:24,750 The police station? 10 00:01:25,580 --> 00:01:29,710 Someone called my cell with your number 11 00:01:30,550 --> 00:01:33,550 This is Chang Joon-Won 010-969-6129 12 00:01:35,630 --> 00:01:37,790 Yes, I know her 13 00:01:38,660 --> 00:01:41,630 Why was she at the police station? 14 00:01:42,830 --> 00:01:46,790 Is she still there? 15 00:01:48,640 --> 00:01:49,670 What? 16 00:01:49,670 --> 00:01:51,660 Pickpocketed? 17 00:01:56,750 --> 00:01:59,650 Those bastards! 18 00:01:59,650 --> 00:02:03,610 How can they steal that money! 19 00:02:05,820 --> 00:02:07,790 Here 20 00:02:14,700 --> 00:02:19,740 I heard you can get your nose cut off with your eyes open in Seoul 21 00:02:19,740 --> 00:02:22,810 That's me today 22 00:02:22,810 --> 00:02:27,570 The more I think about it, the more it pisses me off 23 00:02:38,590 --> 00:02:44,760 I wonder why soju tastes so good today 24 00:02:44,760 --> 00:02:46,700 Here you go 25 00:02:49,570 --> 00:02:51,840 Drink slowly 26 00:02:51,840 --> 00:02:59,740 Soju on a bad day goes down smoothly, but you'll get washed up 27 00:02:59,740 --> 00:03:01,710 Okay 28 00:03:05,680 --> 00:03:08,750 In my neighborhood, mister 29 00:03:08,750 --> 00:03:14,710 The cows are more than just livestock 30 00:03:15,660 --> 00:03:19,720 Just looking at them makes us happy 31 00:03:20,560 --> 00:03:23,830 Just thinking about them makes us proud 32 00:03:24,600 --> 00:03:28,610 They play the son's role in families without sons 33 00:03:28,610 --> 00:03:32,740 And are the daughters in families without daughters 34 00:03:33,610 --> 00:03:39,620 They're our dream, our hope, and our family 35 00:03:39,620 --> 00:03:42,640 I know, I know 36 00:03:42,690 --> 00:03:45,790 I'm from the country too Of course I know that! 37 00:03:45,790 --> 00:03:51,730 Think of how I felt after selling her? 38 00:03:52,660 --> 00:03:57,830 Do you know how I felt when I sold her? 39 00:04:00,840 --> 00:04:05,000 I know, I know Of course I do 40 00:04:05,710 --> 00:04:08,770 I think she knew she was getting sold 41 00:04:08,810 --> 00:04:15,690 She stared at me with her big round eyes 42 00:04:15,690 --> 00:04:20,660 I've never seen eyes as sad as those 43 00:04:20,660 --> 00:04:23,890 How sad Of course they're sad 44 00:04:24,660 --> 00:04:26,760 Those jerks! 45 00:04:26,760 --> 00:04:28,820 I hope you get stuck by lightening! 46 00:04:29,630 --> 00:04:30,730 I hope you get torn apart to death! 47 00:04:30,800 --> 00:04:32,740 I hope you get roasted to death! 48 00:04:32,740 --> 00:04:34,900 I hope you get fried to death! 49 00:04:35,810 --> 00:04:38,800 I hope you get shriveled up to death! 50 00:04:39,780 --> 00:04:42,710 I hope you get baked boiled to death! 51 00:04:43,580 --> 00:04:45,780 You beast! 52 00:04:46,550 --> 00:04:49,820 I hope you shove my money down your throat and enjoy your life! 53 00:05:26,820 --> 00:05:30,690 What the heck? 54 00:05:31,430 --> 00:05:34,450 Where did that duck come from? 55 00:05:51,780 --> 00:05:53,770 Maybe he left 56 00:06:35,560 --> 00:06:37,750 Why don't you shut up for a change? 57 00:06:42,800 --> 00:06:45,790 Where's your common sense? 58 00:06:56,580 --> 00:06:58,710 Which one do you want first? 59 00:07:01,650 --> 00:07:05,610 You can take your time 60 00:07:11,660 --> 00:07:13,730 You can cuss at me 61 00:07:13,730 --> 00:07:18,740 Call me a jerk, a bad son, a beast, or anything 62 00:07:18,740 --> 00:07:20,670 Go ahead 63 00:07:20,670 --> 00:07:22,200 You jerk! 64 00:07:22,770 --> 00:07:25,770 You beast! 65 00:07:26,580 --> 00:07:29,710 I hope you get struck by lightening! 66 00:07:35,820 --> 00:07:37,750 I'm sorry 67 00:07:38,720 --> 00:07:45,760 I couldn't ask Father to make you a memorial meal 68 00:07:45,760 --> 00:07:49,230 Father's been giving me hints the whole day, 69 00:07:49,230 --> 00:07:51,740 taking me to the barber shop and the bathhouse 70 00:07:51,740 --> 00:07:54,600 But I've been avoiding it the whole day 71 00:08:03,580 --> 00:08:07,850 You can call me a selfish jerk 72 00:08:10,590 --> 00:08:15,960 I hope you shove it all down your throat and live until the day you need diapers! 73 00:08:16,590 --> 00:08:20,760 You must be so happy to hear so much cussing! 74 00:08:21,800 --> 00:08:23,770 Damn it! 75 00:08:30,840 --> 00:08:32,810 Hey there 76 00:08:32,810 --> 00:08:34,710 Hey you! 77 00:08:34,710 --> 00:08:36,810 Yes? 78 00:08:36,810 --> 00:08:39,680 Are you talking to me? 79 00:08:40,750 --> 00:08:43,590 You're... 80 00:08:43,590 --> 00:08:50,730 Who are you? Why are you talking to me? 81 00:08:50,730 --> 00:08:52,200 Bong-Soon! 82 00:08:52,200 --> 00:08:54,560 Why are you here? 83 00:09:06,640 --> 00:09:11,750 Am I seeing a ghost? 84 00:09:11,750 --> 00:09:13,650 What did you shove down your mouth, man? 85 00:09:13,650 --> 00:09:15,710 Go away! 86 00:09:16,790 --> 00:09:20,760 I heard the enemy turns up at the wrong place 87 00:09:20,760 --> 00:09:24,720 What kind of an enemy is completely washed up and drunk? 88 00:09:30,630 --> 00:09:31,840 Thank you, God! 89 00:09:31,840 --> 00:09:33,800 Thank you, Buddha! 90 00:09:34,570 --> 00:09:36,240 Thank you, Grandma! 91 00:09:36,240 --> 00:09:38,640 Hey Bong-Gi! 92 00:09:38,640 --> 00:09:42,650 Thank you, thank you, thanks a bunch! 93 00:09:42,650 --> 00:09:43,680 What are you doing? 94 00:09:43,680 --> 00:09:45,720 Close your mouth! 95 00:09:45,720 --> 00:09:47,740 And get those hands off me too! 96 00:09:47,820 --> 00:09:49,790 No way! 97 00:09:49,790 --> 00:09:50,840 What? 98 00:09:51,590 --> 00:09:55,580 When God closes the door, he opens a window 99 00:09:55,660 --> 00:09:59,700 Bong-Hee, we've saved! 100 00:09:59,700 --> 00:10:01,830 What are you talking about? 101 00:10:01,830 --> 00:10:04,770 And why are you here? 102 00:10:04,770 --> 00:10:07,670 I came to Seoul 103 00:10:08,610 --> 00:10:10,740 I just got here today 104 00:10:10,740 --> 00:10:12,570 What? 105 00:10:12,640 --> 00:10:15,650 Can I spend the night at your place? 106 00:10:15,650 --> 00:10:17,710 I have nowhere to go 107 00:10:17,710 --> 00:10:19,820 What? 108 00:10:19,820 --> 00:10:23,690 Just for tonight 109 00:10:23,690 --> 00:10:25,590 Oki doki? 110 00:10:25,620 --> 00:10:26,820 Are you crazy? 111 00:10:26,820 --> 00:10:30,630 Why would I let you sleep over? 112 00:10:30,630 --> 00:10:32,700 There are lots of hotels and motels in Seoul 113 00:10:32,700 --> 00:10:34,830 Go to a motel 114 00:10:34,830 --> 00:10:36,660 What? 115 00:10:37,700 --> 00:10:39,790 What-tel? 116 00:10:41,840 --> 00:10:44,770 It's not like we're strangers 117 00:10:45,540 --> 00:10:47,610 I took you in and fed you for free! 118 00:10:47,610 --> 00:10:50,580 I even fed you my chicken! 119 00:10:50,580 --> 00:10:51,770 This is the thanks I get? 120 00:10:52,580 --> 00:10:56,750 I'm doing this because we're not strangers 121 00:10:56,850 --> 00:11:01,730 Even if I were to house all 47 million people in Korea, I'm not letting you in my house 122 00:11:01,730 --> 00:11:03,560 I have my pride! 123 00:11:03,560 --> 00:11:06,830 Why would I take you in when I should slap you in the face instead? 124 00:11:06,830 --> 00:11:08,800 You have nowhere to go? 125 00:11:08,800 --> 00:11:11,740 Well, that's nice to hear 126 00:11:11,740 --> 00:11:16,740 Why did you come here? The city is already crowded as it is 127 00:11:16,740 --> 00:11:18,730 What? 128 00:11:19,680 --> 00:11:23,710 Slap me in the face? 129 00:11:23,710 --> 00:11:26,650 Why would you slap me in the face? 130 00:11:26,650 --> 00:11:29,810 I should be the one slapping you in the face! 131 00:11:30,820 --> 00:11:33,820 Well, fine then 132 00:11:33,820 --> 00:11:38,730 I'm so desperate I can start a fight with a dead tree 133 00:11:38,800 --> 00:11:40,830 Go ahead and slap me 134 00:11:40,830 --> 00:11:42,770 Hurry up 135 00:11:42,770 --> 00:11:46,670 Hurry up and slap me How come you're not slapping me? 136 00:11:48,670 --> 00:11:52,780 You have to slap me first if I want to slap you too 137 00:11:52,780 --> 00:11:55,750 Stop it, will you? 138 00:11:55,750 --> 00:11:57,750 Moron 139 00:11:57,750 --> 00:11:59,720 You can't even hit me 140 00:11:59,720 --> 00:12:02,620 What? 141 00:12:04,590 --> 00:12:06,820 Sorry to keep you waiting 142 00:12:07,720 --> 00:12:13,660 What kind of a neighborhood doesn't even have a supermarket? 143 00:12:13,660 --> 00:12:17,660 I even went all the way to the main street 144 00:12:18,600 --> 00:12:24,770 There was one, but maybe it was closed or out of business 145 00:12:24,770 --> 00:12:28,680 I kept knocking, but no one answered the door 146 00:12:31,680 --> 00:12:35,690 - We have an extra person now - Father! 147 00:12:35,690 --> 00:12:37,750 Wrong person 148 00:12:37,750 --> 00:12:40,810 I don't' have a son like you 149 00:12:44,760 --> 00:12:49,700 Let's have another round of drinks at my place, okay? 150 00:12:49,700 --> 00:12:51,740 Father! 151 00:12:51,740 --> 00:12:53,800 Father? 152 00:12:53,800 --> 00:12:55,570 Hey Bong-Soon 153 00:12:55,640 --> 00:12:56,770 What's keeping you? 154 00:12:56,770 --> 00:12:59,670 Next stop for drinks is my house! 155 00:13:00,580 --> 00:13:02,750 I thought you have nowhere to go 156 00:13:02,750 --> 00:13:04,650 Come on 157 00:13:04,650 --> 00:13:07,850 No Father No way! 158 00:13:08,650 --> 00:13:12,790 You two know each other? 159 00:13:12,790 --> 00:13:16,660 She's the one! The chick in the mountains, Father! 160 00:13:16,660 --> 00:13:18,630 What? 161 00:13:19,560 --> 00:13:23,800 The evil chick who hid my badge! That's her! 162 00:13:24,670 --> 00:13:25,740 What? 163 00:13:25,740 --> 00:13:27,700 Evil? 164 00:13:27,700 --> 00:13:30,570 You're the one who's evil! 165 00:13:30,570 --> 00:13:32,580 Don't call me evil! 166 00:13:32,580 --> 00:13:34,610 Don't you dare follow us! 167 00:13:34,610 --> 00:13:38,670 Were you begging everyone you met today for a place to stay? 168 00:13:38,750 --> 00:13:40,580 What? 169 00:13:40,580 --> 00:13:45,540 - Hey Bong-Gi! - What? Bong-Soon! 170 00:13:47,590 --> 00:13:54,760 - Father! - Mister! 171 00:13:54,760 --> 00:13:56,670 Get up, mister! 172 00:13:56,670 --> 00:13:58,800 What a shame 173 00:13:58,800 --> 00:14:00,570 I guess you can't drink anymore 174 00:14:01,570 --> 00:14:18,690 - Get up, mister - Get up, father 175 00:14:18,690 --> 00:14:23,790 Drink, drink, drink! 176 00:14:43,550 --> 00:14:44,710 Hey! 177 00:14:44,710 --> 00:14:46,770 Stop following me! 178 00:14:47,750 --> 00:14:50,720 I'm not following you! 179 00:14:50,720 --> 00:14:52,660 You don't own this road 180 00:14:52,660 --> 00:14:55,830 Why do you care which way I'm walking? 181 00:14:55,830 --> 00:14:59,760 Why are you dropping the honorifics to me? 182 00:15:00,560 --> 00:15:03,700 You can just use 'em then 183 00:15:03,700 --> 00:15:06,600 If you use 'em first, I'll say 'em to you too 184 00:15:06,600 --> 00:15:07,800 Why you little... 185 00:15:08,570 --> 00:15:11,570 Forget it, I'm never gonna see you again anyways 186 00:15:11,570 --> 00:15:13,040 You go first 187 00:15:14,610 --> 00:15:16,740 - What? - You go first 188 00:15:31,700 --> 00:15:36,720 Fire! 189 00:15:36,800 --> 00:15:43,600 - What? A fire? - No, there's no fire. Go back to sleep 190 00:15:58,720 --> 00:16:02,790 I thought I saw a cigarette light 191 00:16:02,790 --> 00:16:06,800 And wondered if you came 192 00:16:06,800 --> 00:16:11,570 That wretched firefly got me again 193 00:16:11,570 --> 00:16:15,730 Hush, little father, don't say a word 194 00:16:47,800 --> 00:16:49,640 Goodbye 195 00:17:08,730 --> 00:17:14,560 He passed out You should've stopped him 196 00:17:14,560 --> 00:17:17,730 You know how he can't stop drinking once he gets going 197 00:17:17,730 --> 00:17:20,740 It wasn't me Tell that to the chick outside 198 00:17:20,740 --> 00:17:22,570 The chick outside? 199 00:17:22,610 --> 00:17:24,610 Someone's here? 200 00:17:24,610 --> 00:17:26,730 Water... water... 201 00:17:28,750 --> 00:17:32,680 Sir! Wake up! 202 00:17:34,620 --> 00:17:36,650 Why'd you drink so much? 203 00:17:36,650 --> 00:17:37,750 Are you okay? 204 00:17:37,750 --> 00:17:39,820 I want water 205 00:17:39,820 --> 00:17:43,730 It's coming! Bring some water! 206 00:17:53,770 --> 00:17:56,740 Bong-Hee, you go in first 207 00:17:56,740 --> 00:17:59,640 Good luck, little tropper! 208 00:18:09,720 --> 00:18:12,620 This is honeyed water Drink it 209 00:18:14,720 --> 00:18:16,830 You shouldn't drink if you can't handle it 210 00:18:16,830 --> 00:18:19,800 Or drink only as much as you can handle 211 00:18:19,800 --> 00:18:22,090 Should I go buy you medicine? 212 00:18:27,700 --> 00:18:29,100 So you can be the reason and the cure? 213 00:18:29,610 --> 00:18:30,740 How come you didn't come? 214 00:18:30,740 --> 00:18:35,580 Do you enjoy having your parents get stood up every year? 215 00:18:35,580 --> 00:18:36,680 What? 216 00:18:36,680 --> 00:18:38,650 What do you mean, I didn't go? I went! 217 00:18:38,650 --> 00:18:41,550 You saw me! We met! 218 00:18:41,550 --> 00:18:42,690 What? 219 00:18:42,690 --> 00:18:46,060 You liar! 220 00:18:46,060 --> 00:18:48,160 I waited until it was nighttime 221 00:18:48,160 --> 00:18:50,560 What? You came? We met? 222 00:18:50,560 --> 00:18:51,550 Met who? 223 00:18:51,590 --> 00:18:53,630 Met who, you dork! 224 00:18:53,630 --> 00:18:54,800 Father, please calm down 225 00:18:54,800 --> 00:18:56,400 I did go! 226 00:18:56,400 --> 00:18:58,130 He came 227 00:19:01,570 --> 00:19:02,970 He did 228 00:19:03,670 --> 00:19:05,780 He's not lying It's true 229 00:19:05,780 --> 00:19:07,810 I guarantee it 230 00:19:07,810 --> 00:19:09,810 Who told you to come inside? 231 00:19:09,810 --> 00:19:11,650 Get out 232 00:19:11,650 --> 00:19:13,850 Get out! 233 00:19:13,850 --> 00:19:16,750 I didn't come here because I wanted to 234 00:19:16,750 --> 00:19:19,550 I came to look for her 235 00:19:23,760 --> 00:19:25,590 Bong-Hee 236 00:19:25,660 --> 00:19:27,600 Come on, Bong-Hee 237 00:19:29,830 --> 00:19:33,700 Bong-Hee, how did you get in here? 238 00:19:33,700 --> 00:19:37,660 Let's go 239 00:19:40,580 --> 00:19:43,810 How come she's not going? 240 00:19:43,810 --> 00:19:46,810 Then did you bring me here? 241 00:19:48,620 --> 00:19:49,820 No 242 00:19:49,820 --> 00:19:53,620 Your son carried you home 243 00:19:53,620 --> 00:19:59,660 I tagged along because you kept on asking me to have another drink at your place 244 00:19:59,660 --> 00:20:02,760 In your dreams! 245 00:20:04,730 --> 00:20:06,740 Aren't we drinking? 246 00:20:06,740 --> 00:20:08,800 No, Father No way! 247 00:20:09,540 --> 00:20:12,810 She's tagging along because she doesn't have a place to sleep! 248 00:20:12,810 --> 00:20:16,680 My badge, Father! She's the chick who took my badge! 249 00:20:16,680 --> 00:20:19,150 I told you! Remember? 250 00:20:19,850 --> 00:20:21,750 I found your badge! 251 00:20:21,750 --> 00:20:23,980 - What? - You found it? 252 00:20:25,620 --> 00:20:27,020 I brought it with me 253 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 It's in my bag 254 00:20:29,560 --> 00:20:30,890 I'll give it back to you tomorrow 255 00:20:31,590 --> 00:20:33,030 You're not lying, right? You found it? 256 00:20:33,560 --> 00:20:35,720 Never seen an honest person before? 257 00:20:38,670 --> 00:20:41,770 I'll give it back if you let me sleep over 258 00:20:41,770 --> 00:20:44,600 What? 259 00:21:01,760 --> 00:21:10,630 Goodness, how embarrassing 260 00:21:10,630 --> 00:21:13,660 What a pervert 261 00:21:49,710 --> 00:21:51,730 I'm coming in! 262 00:21:57,710 --> 00:22:00,650 You're on my bed without my permission! 263 00:22:01,580 --> 00:22:04,710 Hey Hey! 264 00:22:06,760 --> 00:22:09,690 I'm tired 265 00:22:09,690 --> 00:22:11,660 If you have anything to say, say it tomorrow morning 266 00:22:11,660 --> 00:22:12,760 Get out! 267 00:22:12,760 --> 00:22:15,600 Who told you to sleep in this room? 268 00:22:15,600 --> 00:22:17,760 Your father did 269 00:22:19,600 --> 00:22:20,840 It's my room 270 00:22:20,840 --> 00:22:24,610 Besides, I can't stand sleeping on floor 271 00:22:24,610 --> 00:22:26,040 Get out! 272 00:22:29,550 --> 00:22:31,070 I said, get out! 273 00:22:31,610 --> 00:22:33,050 Get up! 274 00:22:33,580 --> 00:22:35,710 Come on! 275 00:22:38,590 --> 00:22:40,020 So you're gonna ignore me, huh? 276 00:22:40,590 --> 00:22:43,680 That's your specialty, huh? 277 00:22:47,660 --> 00:22:52,600 Get up! 278 00:23:04,680 --> 00:23:06,580 What are you looking at? 279 00:23:06,580 --> 00:23:07,840 Get out! 280 00:23:24,830 --> 00:23:26,830 You're pissing me off 281 00:24:04,770 --> 00:24:09,580 Hey kiddo, where are you right now? 282 00:24:09,580 --> 00:24:11,810 Call me, please? 283 00:24:55,760 --> 00:24:57,630 Wake up! 284 00:24:57,630 --> 00:25:00,120 Wake up! Come out and have breakfast! 285 00:25:01,660 --> 00:25:03,760 Hey mister, it's time for breakfast! 286 00:25:05,640 --> 00:25:07,870 Wake up! Hurry up! 287 00:25:08,570 --> 00:25:09,710 Hey Bong-Gi 288 00:25:09,710 --> 00:25:12,570 Come and shove some food in your mouth! 289 00:25:13,680 --> 00:25:16,740 Breakfast is ready! 290 00:25:17,610 --> 00:25:21,570 Come outside before your food gets cold! 291 00:25:22,650 --> 00:25:26,780 Wake up! 292 00:25:49,680 --> 00:25:51,650 What's the matter? 293 00:25:51,650 --> 00:25:54,580 Come on, it's time for breakfast 294 00:25:55,790 --> 00:25:58,690 Bong-Soon! 295 00:26:07,560 --> 00:26:10,770 Kyung-ja had to get rid of her uterus 296 00:26:10,770 --> 00:26:14,130 She was crying the whole night I was so sad for her 297 00:26:14,600 --> 00:26:18,140 What's the use of a uterus when she's a past her menopause? 298 00:26:18,140 --> 00:26:20,640 So what if she doesn't have it anymore? 299 00:26:20,640 --> 00:26:24,610 She should be thankful that it's not as bad as stomach cancer or liver cancer 300 00:26:24,610 --> 00:26:26,580 She has nothing to cry over 301 00:26:27,750 --> 00:26:29,750 Stop stuffing yourself! 302 00:26:29,750 --> 00:26:31,740 What are you? 303 00:26:31,820 --> 00:26:33,720 So that's why you were so quiet 304 00:26:33,720 --> 00:26:37,830 Spring has come Don't you crave anything besides food? 305 00:26:37,830 --> 00:26:41,660 I enrolled in a matchmaking service 306 00:26:41,660 --> 00:26:44,000 I'm going on a diet starting tomorrow 307 00:26:44,570 --> 00:26:46,600 Really? You enrolled? When? 308 00:26:46,600 --> 00:26:47,700 How much is it? 309 00:26:47,700 --> 00:26:50,730 Where's our kimchi leaking out to? 310 00:26:51,570 --> 00:26:54,840 60kg of cabbage, 20kg of radish, I 0kg of young radish 311 00:26:54,840 --> 00:26:56,810 It's only been three days since I placed an order! 312 00:26:56,810 --> 00:26:59,620 What do you mean, they're leaking out? 313 00:26:59,620 --> 00:27:01,050 I'm only saying what's true 314 00:27:01,050 --> 00:27:02,640 Did you guys, by any chance... 315 00:27:02,720 --> 00:27:05,690 - By any chance what? - Look at what she's saying? 316 00:27:05,690 --> 00:27:07,180 Leaking out? 317 00:27:07,660 --> 00:27:09,590 Are you calling us thieves? 318 00:27:09,590 --> 00:27:11,830 This kid? Hey? 319 00:27:11,830 --> 00:27:15,770 This is the workplace I'd appreciate it if you watch your words 320 00:27:15,770 --> 00:27:19,700 Besides, it's not like the kimchi can walk away or fly away 321 00:27:19,700 --> 00:27:24,570 We're the only ones allowed in the kitchen And since I'm not it, it's one of you guys 322 00:27:24,570 --> 00:27:26,040 Are you serious? 323 00:27:26,540 --> 00:27:27,740 Watch your mouth! 324 00:27:27,740 --> 00:27:30,650 That was harsh, Miss Jin-Kyung 325 00:27:30,650 --> 00:27:34,750 We do take leftovers, but why would we steal it when we already have it in home? 326 00:27:34,750 --> 00:27:37,650 Don't look down on us like that just because we're poor 327 00:27:37,650 --> 00:27:39,560 We just live the way we are 328 00:27:39,560 --> 00:27:42,690 We're not low-lives who steal from other people to keep our stomach happy 329 00:27:42,690 --> 00:27:46,220 No one beats you when it comes to having no manners 330 00:27:46,660 --> 00:27:50,670 I don't who's going to marry you, but I sure do feel sorry for him 331 00:27:50,670 --> 00:27:55,700 From what I hear, Mr. Bang had it pretty tough, too 332 00:27:55,700 --> 00:27:57,740 What? Who said that? 333 00:27:57,740 --> 00:27:59,210 What kind of a lowlife said that? 334 00:27:59,610 --> 00:28:00,840 Shut up 335 00:28:01,810 --> 00:28:04,750 Ike you said, it's not like the kimchi walked away 336 00:28:04,750 --> 00:28:06,720 I'll investigate this myself 337 00:28:07,780 --> 00:28:11,650 I'm sorry I made you upset 338 00:28:11,650 --> 00:28:13,650 But we're tight on budget 339 00:28:13,720 --> 00:28:15,690 And the food prices go up everyday 340 00:28:15,690 --> 00:28:18,730 I need to save up, but the kimchi is... 341 00:28:18,730 --> 00:28:20,020 I know 342 00:28:20,560 --> 00:28:22,570 We'll try keeping a tight fist too 343 00:28:22,570 --> 00:28:23,570 Okay 344 00:28:23,570 --> 00:28:25,700 Anyways, when are we getting our new staff? 345 00:28:25,700 --> 00:28:27,800 Kyung-ja quit a long time ago 346 00:28:27,800 --> 00:28:32,040 We can't take it anymore! We're not getting paid overtime! 347 00:28:32,580 --> 00:28:35,610 We stayed for old time's sake, but we can't take it anymore 348 00:28:35,610 --> 00:28:37,840 Yes, we're going to hire a new staff 349 00:28:38,610 --> 00:28:41,680 Recommend me anyone who's right for the job 350 00:28:41,680 --> 00:28:44,790 You're not supposed to even bother dogs when they're eating 351 00:28:44,790 --> 00:28:47,920 I guess someone thinks we're lower than dogs 352 00:28:47,920 --> 00:28:49,790 Just eat your food 353 00:28:57,700 --> 00:28:59,640 You idiot! 354 00:28:59,640 --> 00:29:01,540 I should've put it in a nice way 355 00:29:01,540 --> 00:29:03,060 It's gonna be tough for the next few days 356 00:29:23,660 --> 00:29:25,690 I should've just bought one pair 357 00:29:25,690 --> 00:29:27,290 Do you have money? 358 00:29:27,730 --> 00:29:29,700 It's an emergency 359 00:29:29,700 --> 00:29:32,740 I'm gonna have a bad credit if I don't pay up by tomorrow! 360 00:29:32,740 --> 00:29:33,840 Nope 361 00:29:33,840 --> 00:29:35,770 Yes, you do 362 00:29:36,670 --> 00:29:39,780 Shoeholic is a disease too 363 00:29:39,780 --> 00:29:42,580 Recover! Before it gets uglier 364 00:29:42,580 --> 00:29:46,740 Forget it! I was a fool to ask Robocop for his sympathy 365 00:29:54,560 --> 00:29:55,820 You know Noh Jin-Kyung, right? 366 00:29:55,820 --> 00:29:57,660 The nutritionist at Mugunghwa Cafeteria 367 00:29:57,690 --> 00:30:00,130 She keeps hitting on me 368 00:30:02,700 --> 00:30:05,600 1st class, 2nd class, 3rd class, or polluted class 369 00:30:05,600 --> 00:30:07,660 Which class do you think she's in? 370 00:30:19,680 --> 00:30:24,640 One, two, three! 371 00:30:26,660 --> 00:30:30,690 That's right! I'm way ahead of you 372 00:30:30,690 --> 00:30:32,730 How about dinner tonight? 373 00:30:32,730 --> 00:30:34,820 I'm so good 374 00:30:36,570 --> 00:30:40,590 You have a hole in your stockings 375 00:31:27,820 --> 00:31:30,750 Straighten up, Nam Bong-Gi! 376 00:31:30,750 --> 00:31:34,750 If you screw up, the President will get killed by this shot 377 00:31:35,790 --> 00:31:37,820 Good job, Kim Ju-Yup 378 00:32:41,620 --> 00:32:43,650 Hang in there 379 00:32:53,740 --> 00:32:56,570 Do you feel any better? 380 00:33:03,550 --> 00:33:05,100 Let's take an x-ray 381 00:33:11,620 --> 00:33:13,710 It's from the operation room I better go 382 00:33:43,590 --> 00:33:45,750 Mr. Chang! 383 00:33:55,300 --> 00:33:56,770 Hey! 384 00:33:56,770 --> 00:33:58,630 You're... 385 00:33:58,630 --> 00:34:00,690 Mr. Chang! 386 00:34:03,740 --> 00:34:05,730 Hey kiddo 387 00:34:07,740 --> 00:34:09,710 What happened? 388 00:34:09,710 --> 00:34:12,750 I was worried sick over you last night! 389 00:34:12,750 --> 00:34:14,770 How did you know I got here? 390 00:34:14,820 --> 00:34:17,790 The nurse told me 391 00:34:17,790 --> 00:34:20,560 I heard you got pickpocketed 392 00:34:20,560 --> 00:34:22,110 Are you okay? 393 00:34:22,760 --> 00:34:24,260 Yeah 394 00:34:24,260 --> 00:34:26,800 You must've been scared from your first day here 395 00:34:26,800 --> 00:34:28,730 Yeah 396 00:34:29,530 --> 00:34:32,090 Where did you sleep last night? Do you know anyone in Seoul? 397 00:34:32,800 --> 00:34:36,790 - I was at Nam Bong-Gi's house - Nam Bong-Gi? 398 00:34:38,640 --> 00:34:41,740 Why didn't I think of him? 399 00:34:41,740 --> 00:34:44,810 You kept in touch with him? 400 00:34:44,810 --> 00:34:46,620 No! 401 00:34:46,620 --> 00:34:48,580 What do you mean, kept in touch? 402 00:34:48,580 --> 00:34:51,820 I just met him by accident 403 00:34:51,820 --> 00:34:54,810 Accident or not, that's a relief 404 00:34:55,560 --> 00:34:58,650 It really was by accident 405 00:35:03,630 --> 00:35:05,100 It'll take about two hours 406 00:35:05,330 --> 00:35:07,800 Go wait in the surgery department and tell them you're here to see me 407 00:35:07,800 --> 00:35:10,600 Your bag's there too Okay 408 00:35:11,710 --> 00:35:13,040 Goodbye then 409 00:35:13,710 --> 00:35:15,610 Wait for me 410 00:35:20,620 --> 00:35:22,140 Wait for me! 411 00:35:34,830 --> 00:35:39,640 - What does your father do for a living? - Excuse me? 412 00:35:39,640 --> 00:35:41,740 The director got you out yesterday 413 00:35:41,740 --> 00:35:48,730 And today, Professor Kim has commanded me to dismiss you from your night shifts 414 00:35:50,750 --> 00:35:52,610 Hey! 415 00:35:52,680 --> 00:35:55,620 I asked, what does your father do for a living? 416 00:35:56,550 --> 00:35:57,790 He works for the government 417 00:35:57,790 --> 00:35:59,760 The government? 418 00:35:59,760 --> 00:36:02,720 How about your mom? 419 00:36:02,720 --> 00:36:04,780 She also works for the government 420 00:36:05,430 --> 00:36:07,760 All sorts of people work for the government 421 00:36:07,760 --> 00:36:09,750 Which level is he is? 422 00:36:10,670 --> 00:36:14,700 - I don't know - You're such a mystery 423 00:36:14,700 --> 00:36:17,770 Does that mean I don't have night shifts anymore? 424 00:36:17,770 --> 00:36:20,680 I have no choice It's the boss's order 425 00:36:20,680 --> 00:36:22,710 Don't get too excited 426 00:36:22,710 --> 00:36:28,720 As you know, I make sure the people who don't listen to me get what they deserve 427 00:36:28,720 --> 00:36:30,710 Understand? 428 00:37:08,760 --> 00:37:11,590 I'm glad I have you at least 429 00:37:16,670 --> 00:37:17,930 What's that? 430 00:37:18,570 --> 00:37:19,700 Balloonflower? 431 00:37:19,700 --> 00:37:20,760 Wild ginseng? 432 00:37:20,840 --> 00:37:22,800 It's a bellflower 433 00:37:23,570 --> 00:37:25,700 That's one big bellflower 434 00:37:26,680 --> 00:37:30,580 Why are you looking at it like it's your boyfriend? You're gonna eat it anyways 435 00:37:31,550 --> 00:37:34,140 I'm not gonna eat it I'm gonna sell it 436 00:37:34,750 --> 00:37:40,120 I heard that I can get at least $8,000 if I put it up for auction in Seoul 437 00:37:40,560 --> 00:37:42,590 Maybe $ I 0,000 if I'm lucky 438 00:37:42,590 --> 00:37:44,060 I heard people will pay as much as I want 439 00:37:44,060 --> 00:37:44,720 What? 440 00:37:44,790 --> 00:37:47,700 Eight to ten thousand dollars for this? 441 00:37:47,700 --> 00:37:50,600 This is a hundred year-old bellflower 442 00:37:50,600 --> 00:37:52,770 They say it's better than wild ginseng 443 00:37:52,770 --> 00:37:55,530 I see 444 00:37:56,610 --> 00:37:58,770 Are you done with work now? 445 00:37:58,770 --> 00:38:01,740 I have one more surgery left 446 00:38:01,740 --> 00:38:05,740 But since I can get off work today, can you wait for me a little longer? 447 00:38:06,580 --> 00:38:10,950 We can have dinner and go to my place... 448 00:38:13,720 --> 00:38:14,790 No 449 00:38:14,790 --> 00:38:16,760 I don't think that's a good idea 450 00:38:16,760 --> 00:38:20,190 How about a hotel? Until you find a place 451 00:38:21,560 --> 00:38:23,620 A hotel? 452 00:38:24,670 --> 00:38:26,690 I can't stay at a hotel 453 00:38:27,640 --> 00:38:29,840 Not a good idea, huh? 454 00:38:29,840 --> 00:38:31,810 Oh yeah! Nam Bong-Gi! 455 00:38:32,640 --> 00:38:34,780 Why don't you stay at his place for a few more days? 456 00:38:34,780 --> 00:38:37,850 I'll try my best to look for someplace fast 457 00:38:37,850 --> 00:38:39,610 It's a new neighborhood 458 00:38:39,680 --> 00:38:41,680 You'll feel better staying with someone you know 459 00:38:41,680 --> 00:38:43,670 Huh? 460 00:38:43,750 --> 00:38:45,650 He'll probably say no 461 00:38:45,650 --> 00:38:47,760 But he let you sleep over last night 462 00:38:47,760 --> 00:38:49,560 Don't worry I'll ask him 463 00:38:49,560 --> 00:38:50,730 You have his number, right? 464 00:38:50,730 --> 00:38:55,660 Huh? Yeah, I have it 465 00:38:57,670 --> 00:38:59,660 Here 466 00:39:30,570 --> 00:39:32,030 Physical training and firing training 467 00:39:32,530 --> 00:39:34,670 You never pay attention to all the other trainings 468 00:39:34,670 --> 00:39:37,700 How come you're so attached to this? 469 00:39:40,680 --> 00:39:42,730 Do you know what your problem is? 470 00:39:43,750 --> 00:39:47,740 You have a passionate heart, but without rational judgment 471 00:39:49,550 --> 00:39:52,780 We're not here to catch the shooters 472 00:39:53,760 --> 00:39:58,660 We're here to take the bullet 473 00:40:01,830 --> 00:40:03,820 Answer the phone 474 00:40:15,680 --> 00:40:17,650 Hello? 475 00:40:26,590 --> 00:40:29,560 Who... who are you? What are you doing? 476 00:40:30,790 --> 00:40:33,830 He's just opening the door for you Don't worry 477 00:40:33,830 --> 00:40:35,760 Okay 478 00:40:43,610 --> 00:40:44,630 Let's go 479 00:40:44,710 --> 00:40:47,840 You're buying me dinner, eh? 480 00:40:47,840 --> 00:40:50,710 You piece of crap You're gonna get it this time 481 00:40:51,780 --> 00:40:57,740 Very luxurious! All the customers look rich too! 482 00:40:59,750 --> 00:41:06,820 My, my... look at those poor-looking beings They look like a ladybug on an old tree 483 00:41:13,600 --> 00:41:15,090 So we meet again 484 00:41:15,540 --> 00:41:17,100 Do you come here often? 485 00:41:17,710 --> 00:41:19,670 No, it's my first time 486 00:41:19,670 --> 00:41:22,640 - Do they have nice food here? - I don't know 487 00:41:22,640 --> 00:41:26,670 But everyone tells me it's expensive You have a credit card, right? 488 00:41:27,550 --> 00:41:31,720 Yes I do, but go easy on me 489 00:41:31,720 --> 00:41:33,750 Doctors-in-training get paid very little 490 00:41:38,760 --> 00:41:40,590 May I take your order? 491 00:41:40,660 --> 00:41:42,700 The most expensive item on the menu 492 00:41:42,700 --> 00:41:44,630 What was it? 493 00:41:45,530 --> 00:41:47,640 - This one - Yes, Sir 494 00:41:47,640 --> 00:41:50,540 Special A course, coming right up 495 00:41:51,770 --> 00:41:53,540 What would you like? 496 00:41:53,540 --> 00:41:56,650 I'd like the cheapest thing you have 497 00:41:56,650 --> 00:41:59,140 The seafood fried rice is good for single item dish 498 00:41:59,580 --> 00:42:00,580 Would you like that? 499 00:42:00,580 --> 00:42:01,810 Yes 500 00:42:02,650 --> 00:42:04,740 How about you? 501 00:42:05,690 --> 00:42:07,990 I'll take the seafood fried rice too 502 00:42:08,590 --> 00:42:11,560 Your food will be here soon 503 00:42:16,700 --> 00:42:18,830 Hey! Did you bring it? 504 00:42:23,840 --> 00:42:27,670 Pass it under the table 505 00:42:39,790 --> 00:42:42,120 Hey, Yeo Bong-Soon! 506 00:42:52,570 --> 00:42:54,660 Father, not yet! 507 00:43:06,850 --> 00:43:11,590 Let me ask you one more time 508 00:43:11,590 --> 00:43:13,620 I'll try to find her a place within a week... 509 00:43:13,620 --> 00:43:15,780 I mean, 3 to 4 days 510 00:43:16,560 --> 00:43:19,390 As you know, Miss Bong-Soon lived in the mountains her whole life 511 00:43:19,390 --> 00:43:21,630 Didn't I just tell you? 512 00:43:21,630 --> 00:43:22,830 No! 513 00:43:22,830 --> 00:43:25,630 I won't let her stay one more night! 514 00:43:25,630 --> 00:43:28,670 You left your duck in my house so you can do this to me, huh? 515 00:43:28,670 --> 00:43:30,570 I'm not crazy! Why would l... 516 00:43:30,570 --> 00:43:32,200 I don't want to either 517 00:43:35,680 --> 00:43:37,700 Isn't there a way? 518 00:43:46,590 --> 00:43:56,620 You should pay for at least half of my plane ticket that went down the drain 519 00:43:57,730 --> 00:43:59,630 What? 520 00:44:01,700 --> 00:44:04,610 Here's my account number and the amount 521 00:44:04,610 --> 00:44:05,770 It's exactly half of what I paid for 522 00:44:05,770 --> 00:44:08,640 Don't get any wrong ideas 523 00:44:13,550 --> 00:44:16,540 What if I pay you for the lodging? 524 00:44:18,790 --> 00:44:20,160 How much? 525 00:44:20,160 --> 00:44:21,760 Not as much as a luxury hotel 526 00:44:21,760 --> 00:44:24,690 Just an average hotel fee 527 00:44:25,760 --> 00:44:29,530 Including meals or not? 528 00:44:29,530 --> 00:44:32,000 Average hotels usually include breakfast only 529 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 How about $5 per meal? 530 00:44:34,840 --> 00:44:36,770 $ 7 531 00:44:36,770 --> 00:44:38,670 - $6 - $6.50 532 00:44:38,670 --> 00:44:40,700 That's my final offer 533 00:44:42,680 --> 00:44:44,680 I'll take it 534 00:44:44,680 --> 00:44:46,580 Good 535 00:44:53,820 --> 00:44:55,790 Thanks 536 00:45:00,600 --> 00:45:02,600 Come to the hospital by 6 tomorrow 537 00:45:02,600 --> 00:45:05,830 There's a lot of studios near the hospital I'm sure you can find a place soon 538 00:45:06,630 --> 00:45:09,690 I want to drive you his house, but I have to get back 539 00:45:10,670 --> 00:45:11,770 Okay 540 00:45:11,770 --> 00:45:13,740 Bye 541 00:45:14,680 --> 00:45:15,810 Bye 542 00:45:15,810 --> 00:45:17,610 Thanks 543 00:45:33,760 --> 00:45:35,590 Here 544 00:45:36,700 --> 00:45:38,760 This is your stuff 545 00:46:20,740 --> 00:46:23,800 She made a mess out of my bed! 546 00:46:26,610 --> 00:46:28,640 What's this? 547 00:46:29,680 --> 00:46:32,680 Why bring this? 548 00:46:35,660 --> 00:46:39,760 Is this a balloonflower? 549 00:46:39,760 --> 00:46:41,730 It's huge! 550 00:46:42,700 --> 00:46:44,830 Bong-Gi! We're out of appetizers! 551 00:46:44,830 --> 00:46:48,670 Come out and make some kimchi stew or something! 552 00:46:48,670 --> 00:46:50,660 Okay! 553 00:47:03,850 --> 00:47:05,620 Where's my father? 554 00:47:05,620 --> 00:47:06,690 The restroom 555 00:47:06,690 --> 00:47:07,760 What's this? 556 00:47:07,760 --> 00:47:09,810 Is it a balloonflower? 557 00:47:10,590 --> 00:47:12,830 This is a bellflower! 558 00:47:12,830 --> 00:47:16,730 That's one fine bellflower! This is great 559 00:47:16,730 --> 00:47:18,100 Where'd you get this? 560 00:47:18,570 --> 00:47:20,560 That chick brought it with her 561 00:47:21,840 --> 00:47:25,810 This is the real thing, man! It's all-natural! 562 00:47:25,810 --> 00:47:27,740 This looks so good 563 00:47:27,740 --> 00:47:30,680 Should I make appetizers with this then? 564 00:47:30,680 --> 00:47:32,810 That'll be great 565 00:47:33,820 --> 00:47:34,820 Can we? 566 00:47:34,820 --> 00:47:36,650 Why not? 567 00:47:36,720 --> 00:47:39,290 It's not like she'll kill us for eating a stinkin' bellflower 568 00:47:39,290 --> 00:47:40,590 Okay 569 00:47:40,590 --> 00:47:41,820 Let's cook it together 570 00:47:41,820 --> 00:47:45,760 I'm an excellent cook when it comes to roasted bellflowers 571 00:47:45,760 --> 00:47:47,630 Let's go! 572 00:47:52,570 --> 00:47:53,560 Get out, bitch! 573 00:47:53,640 --> 00:47:55,000 Get out of my house! 574 00:47:55,600 --> 00:47:58,200 You know you're gonna regret it if I leave 575 00:47:58,640 --> 00:48:01,740 Please don't say anything you don't mean, Mother 576 00:48:01,740 --> 00:48:03,780 Please get out, bitch! 577 00:48:03,780 --> 00:48:05,800 Do you think I care? 578 00:48:06,580 --> 00:48:08,780 If I leave, who's going to stand by your deathbed? 579 00:48:08,780 --> 00:48:10,750 Who's going to prepare your memorial meal? 580 00:48:10,820 --> 00:48:13,090 I know that's what you're afraid of! 581 00:48:13,090 --> 00:48:14,190 Are you threatening me? 582 00:48:14,190 --> 00:48:16,780 Yes, I am I can't even threaten you? 583 00:48:17,590 --> 00:48:19,990 You're pissing me off Maybe I should really get out of here! 584 00:48:20,760 --> 00:48:22,660 Get out, you bitch! 585 00:48:22,660 --> 00:48:24,670 Get out! 586 00:48:24,670 --> 00:48:28,660 Get out, you bitch! 587 00:48:29,770 --> 00:48:31,710 Don't be scared, miss 588 00:48:31,710 --> 00:48:33,780 This is what we do everyday 589 00:48:33,780 --> 00:48:37,750 It's the only entertainment for two old women with nothing better to do 590 00:48:37,750 --> 00:48:41,980 She won yesterday, and I won today's round as you can see 591 00:48:43,650 --> 00:48:44,880 How much is this? 592 00:48:45,590 --> 00:48:46,590 $ 2 593 00:48:46,590 --> 00:48:49,680 I've never seen you before Which house are you visiting? 594 00:48:50,560 --> 00:48:51,660 Nam Bong-Gi's place 595 00:48:51,660 --> 00:48:53,700 The house in that alley over there 596 00:48:53,700 --> 00:48:55,830 I see You're related to the Nam family? 597 00:48:55,830 --> 00:48:57,700 No 598 00:48:57,700 --> 00:49:00,730 I'm just a visitor 599 00:49:08,740 --> 00:49:11,110 Be nice to her while she's still here 600 00:49:12,750 --> 00:49:16,780 There's no use in regretting after she's gone 601 00:49:16,780 --> 00:49:23,580 You never know what'll happen to old people 602 00:49:42,680 --> 00:49:45,670 What's that smell? 603 00:49:50,550 --> 00:49:52,210 What smells so good? 604 00:49:53,620 --> 00:49:54,950 Try some 605 00:49:55,790 --> 00:49:58,780 The roasted bellflowers are great 606 00:49:59,590 --> 00:50:01,220 - Roasted bellflowers? - Hurry 607 00:50:01,600 --> 00:50:04,600 There's not much left This is so good 608 00:50:04,600 --> 00:50:06,730 Try it. It's all-natural 609 00:50:06,730 --> 00:50:08,470 All-natural? 610 00:50:08,470 --> 00:50:10,570 But it's not bellflower season yet 611 00:50:10,570 --> 00:50:12,730 They're already here? 612 00:50:15,740 --> 00:50:17,780 Where did you get this? 613 00:50:17,780 --> 00:50:20,580 What do you mean, where did I get this? You brought it with you 614 00:50:20,580 --> 00:50:22,610 Isn't that all-natural? 615 00:50:24,790 --> 00:50:29,590 Wh... what? 616 00:50:30,830 --> 00:50:35,590 You mean... 617 00:50:47,680 --> 00:50:49,840 What's the matter? 618 00:50:51,710 --> 00:50:54,650 Are you crying right now? 619 00:50:59,750 --> 00:51:01,690 What's wrong? 620 00:51:03,590 --> 00:51:04,630 She's crying 621 00:51:04,630 --> 00:51:07,650 What? She's crying? 42224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.