Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,078 --> 00:00:16,947
She's in the last stage of pancreatic cancer
2
00:00:16,947 --> 00:00:19,381
She's only been on pain control,
with no other treatments
3
00:00:19,750 --> 00:00:22,619
Please examine her immediately,
and schedule a surgery
4
00:00:22,619 --> 00:00:25,645
so she can also get an operation
immediately if she needs one
5
00:00:38,035 --> 00:00:40,094
(CT Scanning in progress)
6
00:01:36,059 --> 00:01:38,161
Idiot
7
00:01:38,161 --> 00:01:40,197
Blockhead
8
00:01:40,197 --> 00:01:42,132
Peabrain
9
00:01:42,132 --> 00:01:44,067
Imbecile
10
00:01:44,067 --> 00:01:45,534
Bonehead
11
00:01:45,969 --> 00:01:47,561
What a dork. . .
12
00:01:48,205 --> 00:01:50,173
What a moron. . .
13
00:01:52,009 --> 00:01:58,107
How come you never thought about taking
your sick grandma to the hospital?
14
00:01:59,116 --> 00:02:03,075
You peabrain. . . Dumbass. . . Idiot
15
00:02:09,359 --> 00:02:11,691
Yeo Bong-Soon
16
00:02:12,095 --> 00:02:14,086
Look
17
00:02:16,133 --> 00:02:19,069
You're embarrassing me
18
00:02:19,069 --> 00:02:21,094
As if enough people aren't
looking at us already!
19
00:02:21,171 --> 00:02:23,006
Are you soliciting or something?
20
00:02:23,006 --> 00:02:24,941
Everyone's looking at us right now
21
00:02:24,941 --> 00:02:29,012
Can't you find a better way
to torture yourself?
22
00:02:29,012 --> 00:02:30,247
You want to smash your head?
23
00:02:30,247 --> 00:02:31,680
Should I get you a brick?
24
00:02:31,982 --> 00:02:35,085
Just sitting here makes us look like
we're from a circus
25
00:02:35,085 --> 00:02:42,150
Just being here with you right now is
embarrassing, so please stop while I'm asking
26
00:02:43,026 --> 00:02:46,029
lf you're so embarrassed,
why don't you just go home then?
27
00:02:46,029 --> 00:02:49,066
No one's asking you to stay
28
00:02:49,066 --> 00:02:50,431
Go!
29
00:02:51,001 --> 00:02:51,990
Hey
30
00:02:52,035 --> 00:02:53,969
I can't go
31
00:02:56,039 --> 00:02:58,098
It's okay
Just go
32
00:02:58,975 --> 00:03:01,244
Mr. Chang will be here soon
33
00:03:01,244 --> 00:03:03,144
I'm okay
34
00:03:03,213 --> 00:03:05,113
It's me, not you
35
00:03:05,148 --> 00:03:08,049
I can't go because I'm not okay
36
00:03:08,985 --> 00:03:11,180
How come you're not okay?
37
00:03:12,122 --> 00:03:14,522
I can't believe you're making me say this
38
00:03:16,026 --> 00:03:18,929
You're the king or the queen
39
00:03:18,929 --> 00:03:20,430
The queen of no manners
40
00:03:20,430 --> 00:03:23,991
How can you be so rude?
41
00:03:25,035 --> 00:03:30,340
I'm saying that I want something from you,
but shouldn't you at least give me money
42
00:03:30,340 --> 00:03:32,976
for food and the ride back home?
43
00:03:32,976 --> 00:03:36,036
I don't have a dime with me right now
because I rushed out of the house
44
00:03:36,113 --> 00:03:39,082
I need money for a ride back home!
45
00:03:39,082 --> 00:03:43,720
lf you see me like this without a breakfast and
lunch, even if you're not hungry,
46
00:03:43,720 --> 00:03:50,160
shouldn't you give me at least $5 and say,
'I'm okay. Go ahead and eat'
47
00:03:50,160 --> 00:03:54,030
Isn't that the way it's supposed to be?
48
00:03:54,030 --> 00:03:57,124
Do you know how long I ran to get here?
49
00:04:10,013 --> 00:04:11,605
And the ride?
50
00:04:11,982 --> 00:04:13,609
How much do you want?
51
00:04:13,984 --> 00:04:15,252
Just give me a $10 bill
52
00:04:15,252 --> 00:04:16,947
What?
53
00:04:16,987 --> 00:04:19,353
What kind of a bus makes you pay $5 ?
54
00:04:20,023 --> 00:04:22,959
Are you going on a gold-plated bus
or something?
55
00:04:22,959 --> 00:04:25,962
I can't take the bus dressed like this
56
00:04:25,962 --> 00:04:27,464
I'm taking the cab
57
00:04:27,464 --> 00:04:30,160
I can't afford a cab!
58
00:04:38,108 --> 00:04:40,410
Thanks
Bye
59
00:04:40,410 --> 00:04:41,968
Take care
60
00:04:53,223 --> 00:04:55,418
Chang Joon-Won!
61
00:04:58,061 --> 00:05:04,201
Chang Joon-Won, 2nd year doctor-in-training
of thoracic and cardiovascular surgery
62
00:05:04,201 --> 00:05:08,035
Reporting for duty to my beloved
chief-in-charge after I ran away
63
00:05:08,071 --> 00:05:10,938
I told you not to be too attached
to your patients
64
00:05:11,975 --> 00:05:14,443
Are you going to run away every time
your patient dies?
65
00:05:15,111 --> 00:05:19,049
lf you're going to run away, you should've had
some fun while you're at it
66
00:05:19,049 --> 00:05:21,051
What happened, man?
67
00:05:21,051 --> 00:05:25,088
But I'm back with a sound mind,
after getting rid of all my stress
68
00:05:25,088 --> 00:05:26,456
Really?
69
00:05:26,456 --> 00:05:29,125
Then starting from today, you're taking
the night shift for l00 days straight
70
00:05:29,125 --> 00:05:30,990
What?
71
00:05:34,130 --> 00:05:37,133
Do you have something to say?
72
00:05:37,133 --> 00:05:39,202
No
73
00:05:39,202 --> 00:05:41,972
Are you pissed at me?
74
00:05:41,972 --> 00:05:45,237
Good luck, for the next l00 days
75
00:06:01,224 --> 00:06:04,387
I don't think this is my grandma
76
00:06:05,095 --> 00:06:07,996
This is so strange
77
00:06:08,231 --> 00:06:13,168
My grandma barely sleeps
78
00:06:14,070 --> 00:06:18,141
She never sleeps this long
79
00:06:18,141 --> 00:06:21,244
I don't think this is my grandma
80
00:06:21,244 --> 00:06:24,179
I don't think we can operate on her
81
00:06:24,981 --> 00:06:29,052
She's old in age with a very weak body
82
00:06:29,052 --> 00:06:31,452
There's no point in having a surgery
83
00:06:33,990 --> 00:06:36,185
Then. . .what?
84
00:06:39,195 --> 00:06:42,221
Is she going to die?
85
00:06:45,001 --> 00:06:48,071
Be ready
86
00:06:48,071 --> 00:06:50,471
She'll be passing the crisis today
and tomorrow
87
00:06:50,974 --> 00:06:54,967
She's been hanging there
by herself for too long
88
00:07:29,179 --> 00:07:31,214
I'm still going
89
00:07:31,214 --> 00:07:36,174
Even if you don't' want to come with me,
I'm going without you!
90
00:07:39,222 --> 00:07:41,091
I'm sick of it
91
00:07:41,091 --> 00:07:43,719
I'm sick and tired of this life, Grandma
92
00:07:43,994 --> 00:07:52,026
I'm sick of the wind, the birds, the snow,
the mountains, the trees, and you too!
93
00:07:52,936 --> 00:07:54,971
I'm sick of you the most!
94
00:07:54,971 --> 00:07:59,169
Whenever I look at you, I feel like suffocating!
95
00:08:00,944 --> 00:08:03,313
I'm 20 years old now, Grandma
96
00:08:03,313 --> 00:08:10,151
I can't live my whole life cooped up in the
middle of nowhere like a rock or a tree!
97
00:08:10,987 --> 00:08:13,319
Look what you've done to my life!
98
00:08:13,957 --> 00:08:17,093
Why do I have to live this way?
99
00:08:17,093 --> 00:08:18,962
I'm going
100
00:08:18,962 --> 00:08:21,260
I'm going by myself if that's what I have to do
101
00:08:23,233 --> 00:08:25,101
Goodbye
102
00:08:25,101 --> 00:08:28,366
Don't look for me
unless I come looking for you
103
00:08:39,049 --> 00:08:42,177
I can't live without you, Grandma
104
00:08:44,154 --> 00:08:48,989
I can't go on without you, Grandma
105
00:08:52,162 --> 00:08:55,063
Grandma. ..
106
00:08:56,166 --> 00:08:59,966
Please wake up
107
00:09:15,051 --> 00:09:20,011
Grandma, are you awake?
108
00:09:23,159 --> 00:09:25,286
You're in a hospital
109
00:09:25,995 --> 00:09:29,123
A big hospital in Seoul
110
00:09:39,976 --> 00:09:42,206
I'll go get the doctor
111
00:09:44,047 --> 00:09:45,742
Hold on, Grandma
112
00:09:45,949 --> 00:09:49,219
I only want to be with you
113
00:09:49,219 --> 00:09:52,017
There's not much time.
114
00:09:55,158 --> 00:09:57,956
Grandma
115
00:09:59,162 --> 00:10:02,097
Did you have dinner yet?
116
00:10:03,066 --> 00:10:09,232
I'm going to
Now that you're awake
117
00:10:12,075 --> 00:10:18,981
Look, Mr. Chang bought bread
and kimbab for me
118
00:10:19,949 --> 00:10:21,451
When?
119
00:10:21,451 --> 00:10:27,947
I'll eat them. . . later
120
00:10:40,103 --> 00:10:41,434
It's good
121
00:10:41,971 --> 00:10:43,996
It's really good
122
00:10:46,042 --> 00:10:48,977
Want one?
123
00:11:00,223 --> 00:11:07,061
This is the first time we're eating kimbab
that looks so pretty
124
00:11:07,964 --> 00:11:12,025
Don't skip your meals, okay?
125
00:11:18,208 --> 00:11:22,008
Find your real parents
126
00:11:25,248 --> 00:11:30,117
I'm not your real grandma
127
00:11:34,057 --> 00:11:38,161
Grandma, what are you talking about?
128
00:11:38,161 --> 00:11:45,033
You're a foster child
129
00:11:46,169 --> 00:11:48,204
Grandma
130
00:11:48,204 --> 00:11:52,971
Your real mother came to get you
131
00:11:55,011 --> 00:11:59,072
That's why I hid you in the mountains
132
00:12:00,984 --> 00:12:02,518
Grandma!
133
00:12:02,518 --> 00:12:05,121
Find her
134
00:12:05,121 --> 00:12:08,181
You have to find her
135
00:12:12,962 --> 00:12:16,022
I think I need to get the doctor
136
00:12:18,034 --> 00:12:21,060
Grandma, I think you're out of your mind. . .
137
00:12:23,006 --> 00:12:24,974
I'll be back
138
00:12:36,119 --> 00:12:38,053
Miss Bong-Soon
139
00:12:41,224 --> 00:12:43,192
Is something wrong?
140
00:12:43,192 --> 00:12:45,228
Did your grandma. . .
141
00:12:45,228 --> 00:12:47,025
She's awake
142
00:12:47,096 --> 00:12:48,131
Really?
143
00:12:48,131 --> 00:12:50,099
Then what's wrong?
144
00:12:50,934 --> 00:12:54,237
I think she's a little out of her mind
145
00:12:54,237 --> 00:12:58,207
She's talking nonsense
146
00:12:58,207 --> 00:13:00,107
Let's go
147
00:13:07,216 --> 00:13:09,207
I heard you're awake, Grandma
148
00:13:10,019 --> 00:13:11,421
Good job
149
00:13:11,421 --> 00:13:17,121
Grandma, I know you're tired, but
could you open your eyes for a minute?
150
00:13:20,063 --> 00:13:21,928
Grandma!
151
00:13:24,100 --> 00:13:26,102
Grandma!
152
00:13:26,102 --> 00:13:28,195
Grandma?
153
00:14:12,215 --> 00:14:14,115
Are you going to get spring water?
154
00:14:20,189 --> 00:14:22,180
You didn't leave yet?
155
00:14:27,063 --> 00:14:29,156
Is something with your father?
156
00:14:29,932 --> 00:14:31,832
He seems distressed
157
00:14:32,001 --> 00:14:34,367
It's because my mom's memorial is coming up
158
00:14:36,973 --> 00:14:39,242
Why the hiking clothes?
159
00:14:39,242 --> 00:14:43,042
Oh, Mr. President wanted to go hiking
160
00:14:44,213 --> 00:14:47,050
Is there a cabinet reshuffle?
161
00:14:47,050 --> 00:14:49,118
I have no idea
162
00:14:49,118 --> 00:14:50,319
See you later
163
00:14:50,319 --> 00:14:51,687
You're coming to work today, right?
164
00:14:51,687 --> 00:14:53,518
Yes, Sir!
165
00:14:54,190 --> 00:14:59,150
Please, pipe down when you say 'Yes, Sir'
166
00:14:59,962 --> 00:15:01,623
What's wrong with this?
167
00:15:07,236 --> 00:15:10,069
At least the rashes went away
168
00:15:12,108 --> 00:15:15,011
Hurry up and get over here!
169
00:15:15,011 --> 00:15:20,149
Would it kill you guys if you got up early
and set the table once in a while?
170
00:15:20,149 --> 00:15:22,208
Do you think I'm your slave or something?
171
00:15:22,318 --> 00:15:24,252
You bunch of brats
172
00:15:26,122 --> 00:15:29,092
Director Lee already left for work, Father
173
00:15:29,092 --> 00:15:30,393
He did?
174
00:15:30,393 --> 00:15:32,020
Yes
175
00:15:47,043 --> 00:15:48,840
What happened?
What's going on?
176
00:15:51,147 --> 00:15:54,016
Just tell me what's wrong, you dork!
177
00:15:54,016 --> 00:15:55,318
My badge! My badge!
178
00:15:55,318 --> 00:15:57,053
I left my badge there!
179
00:15:57,053 --> 00:16:00,056
I need it for work today
This is driving me nuts
180
00:16:00,056 --> 00:16:01,956
What did you say?
181
00:16:02,024 --> 00:16:03,526
This is all Director Lee's fault!
182
00:16:03,526 --> 00:16:06,996
First, he ruins my vacation by
telling me to go to Kangwon
183
00:16:06,996 --> 00:16:08,431
He puts me through crap
184
00:16:08,431 --> 00:16:10,729
I even got lacquer poisoning and
had to go see a dermatologist
185
00:16:11,033 --> 00:16:13,069
What does that have anything to do with this?
186
00:16:13,069 --> 00:16:15,171
You're rotten to the core!
187
00:16:15,171 --> 00:16:19,142
You left what behind?
188
00:16:19,142 --> 00:16:23,044
You've finally gone crazy, haven't you?
189
00:16:31,988 --> 00:16:34,081
Go inside
190
00:16:52,108 --> 00:16:53,666
Good morning
191
00:16:53,943 --> 00:16:56,012
Oh, good morning
192
00:16:56,012 --> 00:16:58,047
How come you're not going inside?
193
00:16:58,047 --> 00:17:00,183
Oh, I was about to
194
00:17:00,183 --> 00:17:01,651
Yeah, I need to go inside
195
00:17:01,651 --> 00:17:03,380
Go ahead
196
00:17:09,959 --> 00:17:12,154
Hey, that picture was awesome!
197
00:17:13,129 --> 00:17:15,064
The picture?
198
00:17:15,064 --> 00:17:17,033
The picture you took yesterday of
Mr. President and the first lady
199
00:17:17,033 --> 00:17:18,501
It was awesome!
200
00:17:18,501 --> 00:17:22,071
Especially that cheerful smile
Mr. President had on his face
201
00:17:22,071 --> 00:17:24,938
It was a work of art, I tell ya!
202
00:17:24,974 --> 00:17:26,635
How do you take pictures like that?
203
00:17:26,943 --> 00:17:28,144
I was so impressed
204
00:17:28,144 --> 00:17:30,012
It was touching
205
00:17:30,012 --> 00:17:32,207
I have so much respect for you
206
00:17:35,751 --> 00:17:39,055
This is something I've always been wondering
207
00:17:39,055 --> 00:17:43,125
When you take pictures, do the president and
the first lady enjoy posing for you?
208
00:17:43,125 --> 00:17:45,094
Who gives you an easier time?
209
00:17:45,094 --> 00:17:49,232
I think Mr. President will be more cooperative
210
00:17:49,232 --> 00:17:50,967
Am I right? Because. ..
211
00:17:50,967 --> 00:17:52,535
Please put your badge on
212
00:17:52,535 --> 00:17:54,127
Okay
213
00:17:55,104 --> 00:17:58,074
But then again, you won't need
him to pose for you
214
00:17:58,074 --> 00:18:01,077
You can just capture and
bring out every moment. . .
215
00:18:01,077 --> 00:18:02,979
Please put your badge on
216
00:18:02,979 --> 00:18:04,213
Okay
217
00:18:04,213 --> 00:18:08,017
Did you forget to bring it, or did you lose it?
218
00:18:08,017 --> 00:18:10,019
Lose it? Heck no!
219
00:18:10,019 --> 00:18:11,587
I have it here with me
220
00:18:11,587 --> 00:18:13,389
Then put it on, please
221
00:18:13,389 --> 00:18:15,124
Okay
222
00:18:15,124 --> 00:18:17,149
I'll go in first
223
00:18:18,194 --> 00:18:21,220
- Oh yeah, about that pic. . .
- Please put in on
224
00:18:21,998 --> 00:18:23,192
Okay
225
00:18:24,600 --> 00:18:29,505
lf even one person loses their badge, the
entire staff needs to get a new badge, right?
226
00:18:29,505 --> 00:18:31,707
Of course I do, of course I know that
227
00:18:31,707 --> 00:18:34,471
Let me see. . . where did I put
that badge this morning?
228
00:18:36,012 --> 00:18:40,216
Oh yeah, Mr. Kang wanted to
see me before work today
229
00:18:40,216 --> 00:18:42,118
I forgot!
230
00:18:42,118 --> 00:18:43,786
Man, I'm so absent-minded!
231
00:18:43,786 --> 00:18:45,888
I know I don't look like the type,
but I'm really forgetful
232
00:18:45,888 --> 00:18:48,049
I don't have dementia,
but for some strange reason. ..
233
00:19:14,183 --> 00:19:16,947
Are you going to work?
234
00:19:17,953 --> 00:19:20,289
Thanks for the banana milk
235
00:19:20,289 --> 00:19:24,953
You're the one who's been leaving banana
milk on my desk every morning, right?
236
00:19:26,796 --> 00:19:29,165
Yeah right
237
00:19:29,165 --> 00:19:31,099
I know what you're up to
238
00:19:31,133 --> 00:19:32,935
There's no use in lying
239
00:19:32,935 --> 00:19:34,630
Thanks
240
00:19:36,072 --> 00:19:38,199
Is something wrong?
241
00:19:41,010 --> 00:19:43,145
Huh? What's this about?
242
00:19:43,145 --> 00:19:45,081
Is this a set-up?
243
00:19:45,081 --> 00:19:47,249
Aren't you going inside?
244
00:19:47,249 --> 00:19:50,152
Go ahead
I need to wait for someone
245
00:19:50,152 --> 00:19:53,212
Okay, see you later
246
00:20:00,162 --> 00:20:03,188
Turn around, turn around
247
00:20:04,033 --> 00:20:05,933
Turn around
248
00:20:06,969 --> 00:20:08,070
Ooh La La!
249
00:20:08,070 --> 00:20:09,438
Mr. Banana Milk!
250
00:20:09,438 --> 00:20:11,173
I knew it was you!
251
00:20:11,173 --> 00:20:14,977
Finally, for the first time in a year, I got one
252
00:20:14,977 --> 00:20:17,104
I like you too
253
00:20:20,015 --> 00:20:21,117
Okay then
254
00:20:21,117 --> 00:20:22,448
Start game!
255
00:20:45,040 --> 00:20:54,972
My grandma seems to enjoy it here
better than the mountains
256
00:20:59,054 --> 00:21:03,150
I'll just have her cremated
257
00:21:05,127 --> 00:21:08,028
But. . .
258
00:21:09,198 --> 00:21:15,068
No one's going to come visit her anyways
259
00:23:00,976 --> 00:23:01,944
What?
260
00:23:01,944 --> 00:23:03,312
Her grandma's dead?
261
00:23:03,312 --> 00:23:06,949
The funeral's over, so she won't
come back to the hospital
262
00:23:06,949 --> 00:23:10,976
Dr. Chang went to the crematorium with her
263
00:23:25,134 --> 00:23:32,040
I'll send you the hospital bills and
the funeral expenses as soon as I can
264
00:23:34,076 --> 00:23:37,011
I'll never forget everything
you've done for me
265
00:23:37,079 --> 00:23:39,214
I'll never forget too
266
00:23:39,214 --> 00:23:42,945
How you saved my life
267
00:23:43,953 --> 00:23:46,221
I better go now
268
00:23:46,221 --> 00:23:50,988
- Goodbye
- Goodbye
269
00:24:02,538 --> 00:24:06,907
Are you sure you can live in
the mountains by yourself?
270
00:24:08,077 --> 00:24:10,238
Yes
271
00:24:17,019 --> 00:24:19,112
Hey kiddo!
272
00:24:25,461 --> 00:24:31,133
From now on, I'll be your guardian
in place of your grandma
273
00:24:31,133 --> 00:24:33,397
So I'll call you kiddo again from now on
274
00:24:34,169 --> 00:24:38,974
I'm much older than you,
much taller than you
275
00:24:38,974 --> 00:24:41,101
I know more about life than you do
276
00:24:42,044 --> 00:24:45,013
So I'll be your guardian from now on
277
00:24:46,982 --> 00:24:51,214
Call me whenever something happens, okay?''
278
00:24:53,122 --> 00:24:59,061
And I don't think you should stay in
the mountains by yourself, kiddo
279
00:25:00,095 --> 00:25:04,259
Come to Seoul as soon as
you get everything together, okay?
280
00:25:06,135 --> 00:25:08,968
Come to Seoul
281
00:25:44,139 --> 00:25:46,004
Dude, forget it!
282
00:25:46,041 --> 00:25:48,177
It's not like she's my grandma or my mother!
283
00:25:48,177 --> 00:25:51,013
She died because it was her time to go
284
00:25:51,013 --> 00:25:53,215
There are tons of people dying everyday
285
00:25:53,215 --> 00:25:58,050
I don't need to be sad every time
someone dies!
286
00:25:59,054 --> 00:26:01,990
I have no connection with
those people whatsoever!
287
00:26:01,990 --> 00:26:03,392
Then why do you feel this way, huh?
288
00:26:03,392 --> 00:26:04,593
What's wrong?
289
00:26:04,593 --> 00:26:05,894
No, I don't feel anything
290
00:26:05,894 --> 00:26:08,089
No, never
291
00:26:16,105 --> 00:26:19,174
Dude, this is all because of that bastard!
292
00:26:19,174 --> 00:26:27,445
lf it wasn't for him, why would I go meet that
grandma and be so glum over her death?
293
00:26:28,016 --> 00:26:33,352
Damn it! The more I think about it,
the more he's pissing me off!
294
00:26:34,089 --> 00:26:36,990
Why is he taking so long?
295
00:26:41,063 --> 00:26:42,587
Damn it!
296
00:26:54,143 --> 00:26:56,043
Hi Mr. Bong-Gi
297
00:26:57,212 --> 00:26:59,214
I'm busy right now
298
00:26:59,214 --> 00:27:01,049
Let's talk later
299
00:27:01,049 --> 00:27:02,684
I'm in trouble right now
300
00:27:02,684 --> 00:27:04,049
Bye
301
00:27:11,126 --> 00:27:12,528
Mr. Bong-Gi
302
00:27:12,528 --> 00:27:15,197
I don't know what it is, but please, later
303
00:27:15,197 --> 00:27:18,166
lf I don't go in right now, I'm dead meat
304
00:27:19,034 --> 00:27:20,435
You think you're the only one
who's dead meat?
305
00:27:20,435 --> 00:27:22,404
I'm dead meat too!
306
00:27:22,404 --> 00:27:24,173
At least you came to work, damn it!
307
00:27:24,173 --> 00:27:26,108
I couldn't even go to work because of you!
308
00:27:26,108 --> 00:27:28,143
You know that, you piece of crap!
309
00:27:28,143 --> 00:27:30,078
How come you couldn't go
to work because of me?
310
00:27:30,078 --> 00:27:33,182
I didn't have my badge..
311
00:27:33,182 --> 00:27:36,345
I mean, I left my ID card
in that house, you dork!
312
00:27:37,119 --> 00:27:42,124
Because I was in a hurry, I only took
my cell phone and left my jacket there
313
00:27:42,124 --> 00:27:44,388
I had my wallet and everything in that jacket!
314
00:27:44,993 --> 00:27:46,962
Where's that chick Bong-Soon?
315
00:27:46,962 --> 00:27:48,397
What about Miss Bong-Soon?
316
00:27:48,397 --> 00:27:51,161
Well, I have to tell her to ship it express
as soon as she gets home
317
00:27:52,301 --> 00:27:54,002
She left
318
00:27:54,002 --> 00:27:55,470
She just took the train
319
00:27:55,470 --> 00:27:57,995
She's gone? Already?
320
00:28:03,078 --> 00:28:05,147
I'm sorry, Mr. Bong-Gi
I really need to go
321
00:28:05,147 --> 00:28:07,149
I'm sorry
322
00:28:07,149 --> 00:28:09,049
Sorry!
323
00:28:18,961 --> 00:28:20,394
Hi
324
00:28:34,977 --> 00:28:36,144
Give me your key!
325
00:28:36,144 --> 00:28:37,512
What key?
326
00:28:37,512 --> 00:28:39,081
What do you mean, what key?
Your car key!
327
00:28:39,081 --> 00:28:40,482
What?
328
00:28:40,482 --> 00:28:41,783
Let me borrow your car
329
00:28:41,783 --> 00:28:44,152
I need your car
330
00:28:44,152 --> 00:28:44,753
Hurry up and get on, or get off!
331
00:28:44,753 --> 00:28:47,155
Hurry up and get on, or get off!
332
00:28:47,155 --> 00:28:49,646
You're wasting everyone's time!
333
00:28:50,092 --> 00:28:52,185
Sorry Sorry
334
00:28:55,130 --> 00:28:58,224
I'll give it back to you tomorrow,
you piece of crap!
335
00:29:17,119 --> 00:29:18,416
Sir
336
00:29:20,022 --> 00:29:21,319
Sir?
337
00:29:21,957 --> 00:29:23,125
Hi
338
00:29:23,125 --> 00:29:25,093
Nam Bong-Gi
339
00:29:25,093 --> 00:29:28,030
Shouldn't you be on duty right now?
340
00:29:28,030 --> 00:29:29,122
Are you sick?
341
00:29:29,331 --> 00:29:31,033
Uh. . . yes
342
00:29:31,033 --> 00:29:34,196
I came to get a check-up because I was sick
343
00:29:35,070 --> 00:29:38,006
Why are you here then?
344
00:29:38,006 --> 00:29:40,008
You're in the presidential
family bodyguard team, right?
345
00:29:40,008 --> 00:29:42,177
How come you're not on duty?
346
00:29:42,177 --> 00:29:44,079
Are you sick?
347
00:29:44,079 --> 00:29:47,207
Oh, I have gastritis
348
00:29:47,983 --> 00:29:50,218
Oh, I see
349
00:29:50,218 --> 00:29:53,021
I have to go to take care of some business. . .
350
00:29:53,021 --> 00:29:55,080
I mean, because I don't feel well
351
00:29:58,961 --> 00:30:00,690
Hey, Nam Bong-Gi
352
00:30:03,031 --> 00:30:04,299
Yes?
353
00:30:04,299 --> 00:30:06,335
Watch your words whenever
you talk to anyone
354
00:30:06,335 --> 00:30:09,071
You never know who you're dealing with
355
00:30:09,071 --> 00:30:11,005
So you won't have to regret it later
356
00:30:12,207 --> 00:30:13,435
Okay
357
00:30:13,942 --> 00:30:15,432
Carry on
358
00:30:25,921 --> 00:30:29,091
So, you're making a habit
out of being missing, huh?
359
00:30:29,091 --> 00:30:32,194
You're getting a kick out of this, aren't you?
360
00:30:32,194 --> 00:30:33,684
I didn't leave without a notice
361
00:30:33,962 --> 00:30:35,657
I got permission from the chief
362
00:30:36,098 --> 00:30:37,429
What?
363
00:30:37,966 --> 00:30:40,196
Permission? From who?
364
00:30:40,969 --> 00:30:42,304
Who's your chief?
365
00:30:42,304 --> 00:30:43,999
The chief-in-charge?
366
00:30:44,072 --> 00:30:46,041
No, it's you
367
00:30:46,041 --> 00:30:47,442
Then?
368
00:30:47,442 --> 00:30:49,111
Then what?
369
00:30:49,111 --> 00:30:53,582
Are you ignoring me just
because I'm younger than you?
370
00:30:53,582 --> 00:30:58,144
Or because the chief is
your med school buddy?
371
00:30:59,221 --> 00:31:01,023
Why?
372
00:31:01,023 --> 00:31:02,491
Am I pissing you off?
373
00:31:02,491 --> 00:31:04,459
You shouldn't be a 2nd year then
374
00:31:04,459 --> 00:31:05,983
I'm sorry
375
00:31:06,061 --> 00:31:08,120
This will never happen again
376
00:31:08,230 --> 00:31:10,766
2nd year doctors-in-training aren't
treated like humans here
377
00:31:10,766 --> 00:31:13,963
So don't act like one, got it?
378
00:32:01,116 --> 00:32:03,050
Did you enjoy your meal?
379
00:32:21,036 --> 00:32:22,560
How does it taste?
380
00:32:36,952 --> 00:32:39,113
Oh my gosh, your jacket's on the floor
381
00:32:41,990 --> 00:32:43,959
It's okay I'll do it
382
00:32:43,959 --> 00:32:45,093
No, it' s okay
383
00:32:45,093 --> 00:32:47,357
Goodness, you're missing a button
384
00:32:47,796 --> 00:32:49,331
Did it just come off?
385
00:32:49,331 --> 00:32:53,201
No, it's been a few days
I live by myself
386
00:32:53,201 --> 00:32:55,135
You live by yourself?
387
00:32:55,971 --> 00:32:58,073
- Me too!
- Oh, really?
388
00:32:58,073 --> 00:33:01,009
- Can I have my jacket back? Thanks
- No need to thank me
389
00:33:01,009 --> 00:33:03,178
I'll sew the button on right now
390
00:33:03,178 --> 00:33:05,147
It takes a widow to understand a widow
391
00:33:05,147 --> 00:33:08,116
We singles need to stick together
392
00:33:09,084 --> 00:33:12,019
There should be a spare button somewhere
393
00:33:13,054 --> 00:33:18,321
By the way, was it a divorce,
or are you a widow?
394
00:33:18,793 --> 00:33:21,261
No, we're just a commuter couple
395
00:33:30,005 --> 00:33:32,374
Oh, hello there!
396
00:33:32,374 --> 00:33:34,843
You must really like our food, huh?
397
00:33:34,843 --> 00:33:37,179
People from the press center usually don't
come here because it's too far
398
00:33:37,179 --> 00:33:39,579
But you're here for breakfast
and lunch everyday
399
00:33:40,015 --> 00:33:44,179
You can't beat the friendly
atmosphere in our cafeteria
400
00:33:46,221 --> 00:33:48,212
That lunatic
401
00:33:49,090 --> 00:33:52,059
How did she hold herself back all those years?
402
00:33:52,961 --> 00:33:55,163
Dude, she's like a fish in water
403
00:33:55,163 --> 00:33:58,132
Flirting at every man passing by!
404
00:34:20,088 --> 00:34:22,224
Why, oh why?
405
00:34:22,224 --> 00:34:24,215
Why is he so pissed at me?
406
00:34:24,859 --> 00:34:25,994
Huh?
407
00:34:25,994 --> 00:34:27,462
Who's pissed at you?
408
00:34:27,462 --> 00:34:29,123
Nothing
409
00:34:30,031 --> 00:34:32,968
It's almost mealtime
Why are you eating that?
410
00:34:32,968 --> 00:34:38,240
Gosh, people complain about losing their
appetite during springtime, but I get cravings
411
00:34:38,240 --> 00:34:41,209
I eat and eat, but still get hungry
412
00:34:42,010 --> 00:34:46,081
Man, if I get any fatter than I'm now,
I'm not human
413
00:34:46,081 --> 00:34:49,084
That's because you don't have a boyfriend
414
00:34:49,084 --> 00:34:51,119
You're not hungry in here
415
00:34:51,119 --> 00:34:53,349
You're hungry in here, you dufus
416
00:34:53,955 --> 00:34:57,015
Your mouth and hands aren't just there
to eat with, you know
417
00:34:57,092 --> 00:35:00,128
How long has it been
since you last kissed a man?
418
00:35:00,128 --> 00:35:03,932
Come on, why are you asking me that?
419
00:35:03,932 --> 00:35:05,695
It's been more than 10 years, right?
420
00:35:06,001 --> 00:35:07,764
No, it's way more than that
421
00:35:08,203 --> 00:35:11,072
Since your first love was also your last. . .
422
00:35:11,072 --> 00:35:12,407
What the?
423
00:35:12,407 --> 00:35:14,136
20 years?
424
00:35:15,110 --> 00:35:16,978
You're decaying, girl Decaying
425
00:35:16,978 --> 00:35:18,980
What's wrong with you?
426
00:35:18,980 --> 00:35:21,244
And you still call yourself a woman?
427
00:35:23,084 --> 00:35:25,053
How about you?
428
00:35:25,053 --> 00:35:27,283
Since your husband died 7 years ago,
so 7 years?
429
00:35:28,023 --> 00:35:30,091
No one came into your life in between?
430
00:35:30,091 --> 00:35:32,059
You lunatic
431
00:35:32,861 --> 00:35:37,161
But then again, it's been near forever
since I last opened for business!
432
00:35:37,999 --> 00:35:40,892
We're no different from a monk,
except for the fact that we eat meat
433
00:35:41,493 --> 00:35:45,093
Whether it be me, you, or her...
our fortunes have run out.
434
00:35:45,194 --> 00:35:48,594
"NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal"
(Typical Buddhist Monk's chant)
435
00:35:49,795 --> 00:35:53,295
"NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal"
436
00:35:53,496 --> 00:35:55,696
Have you gone nuts?
437
00:35:55,897 --> 00:35:59,097
"NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal"
438
00:35:59,298 --> 00:36:02,598
"NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal"
439
00:36:03,099 --> 00:36:06,599
"NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal"
440
00:36:06,800 --> 00:36:10,000
"NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal"
441
00:36:22,714 --> 00:36:25,877
Hey Mr. Nam.
Are you mad at me or something?
442
00:36:29,654 --> 00:36:30,822
Hey!
443
00:36:30,822 --> 00:36:32,881
I was talking to you!
444
00:36:33,725 --> 00:36:34,919
Hey!
445
00:36:41,320 --> 00:36:47,520
Why... Am I his gum, or an earthworm? Why
keep stepping on me, chewing me out?
446
00:36:47,621 --> 00:36:53,421
What the hell did I do wrong, that
he's being so cold towards me?
447
00:36:53,622 --> 00:36:55,022
Where is this guy?
448
00:36:55,023 --> 00:36:57,023
Look here, Mr. Nam!
449
00:36:57,224 --> 00:36:59,424
- Look here, Mr. Nam!
- Yes?
450
00:37:14,825 --> 00:37:18,725
Did anyone say to
come in here at their leisure?
451
00:37:18,926 --> 00:37:23,026
- That was intentional, wasn't it?
- What? "Intentional"?
452
00:37:24,027 --> 00:37:28,527
Do I look that senseless to you?
How can you be so judgemental?
453
00:37:28,628 --> 00:37:32,428
Look here. Do you think
I'm your mother-in-law or something?
454
00:37:32,529 --> 00:37:36,929
Never had problems being on the
receiving end before, why so touchy today?
455
00:37:37,030 --> 00:37:38,730
It's not even dirty water...
456
00:37:38,831 --> 00:37:43,031
- What? Why you really...
- Never mind if it's real or fake...
457
00:37:43,032 --> 00:37:45,032
Why did you come here anyway?
458
00:37:45,033 --> 00:37:47,033
- To see me?
- That's right!
459
00:37:47,034 --> 00:37:50,034
Am I your gum?
Or some earthworm?
460
00:37:50,035 --> 00:37:53,035
Why keep chewing me out?
Stepping on me?
461
00:37:53,036 --> 00:37:57,436
What did I ever do to you?
Do I owe you money or something?
462
00:37:57,538 --> 00:37:59,938
Why look down on me like that?
463
00:37:59,939 --> 00:38:03,639
Why such contempt and disdain
for no good reason?!
464
00:38:03,940 --> 00:38:05,440
And not just once or twice...
465
00:38:05,741 --> 00:38:07,841
It's not as if we're never
gonna see each other again...
466
00:38:07,942 --> 00:38:11,442
We'll have to cross paths at work
and around the neighborhood.
467
00:38:11,443 --> 00:38:16,443
I have to know what the reason is.
Exactly what's your problem with me?
468
00:38:18,044 --> 00:38:20,844
I just don't like you, that's all.
469
00:38:20,845 --> 00:38:23,145
Must there be a reason
for disliking someone?
470
00:38:23,246 --> 00:38:27,846
Just as liking someone needs no reason,
same thing for disliking someone.
471
00:38:27,847 --> 00:38:30,847
I just don't like you.
Why?
472
00:38:42,848 --> 00:38:46,148
We're destined to be enemies,
that's for sure.
473
00:38:46,249 --> 00:38:50,749
This can't be happening to me, even if
someone intentionally planned it. Jerk!
474
00:38:50,850 --> 00:38:55,350
Don't even have the sense
to fill his tank, the jerk!
475
00:39:01,351 --> 00:39:08,351
Come to think of it, he never even
mentioned paying for my plane ticket.
476
00:39:08,352 --> 00:39:14,352
What a jerk... How can he
not pay for my plane fare?
477
00:39:27,353 --> 00:39:33,353
Jeez... Can't he have something better?
Carrying around junk like this...
478
00:40:47,812 --> 00:40:48,712
Yes!
479
00:40:48,813 --> 00:40:50,212
Yeo Bong-Soon!
480
00:40:53,685 --> 00:40:54,811
Bong-Soon!
481
00:40:58,690 --> 00:40:59,884
Bong-Soon!
482
00:41:04,729 --> 00:41:06,720
Bong-Soon!
483
00:41:10,802 --> 00:41:12,736
Where is she?
484
00:41:47,772 --> 00:41:49,807
It's you...
485
00:41:49,807 --> 00:41:52,867
What brings you here this time?
486
00:41:53,912 --> 00:41:56,745
To get my badge
487
00:42:19,804 --> 00:42:21,635
It's not here!
488
00:42:22,874 --> 00:42:25,276
Why?
489
00:42:25,276 --> 00:42:27,039
That's strange
It should be here
490
00:42:28,746 --> 00:42:30,771
It has to be here!
491
00:42:31,749 --> 00:42:33,918
Hey, did you see my badge?
492
00:42:33,918 --> 00:42:36,821
You know, the rectangular thing
with my picture on it
493
00:42:36,821 --> 00:42:41,659
Remember the thing I lost at the marketplace,
and we had to go look for it?
494
00:42:41,659 --> 00:42:43,149
Did you see it?
495
00:42:43,861 --> 00:42:46,694
Did you see it or not?
496
00:42:48,600 --> 00:42:49,634
Hey!
497
00:42:49,634 --> 00:42:52,125
Hey! Did you see my badge or not?
498
00:42:53,771 --> 00:42:55,671
Damn it!
499
00:43:04,649 --> 00:43:05,809
Hey!
500
00:43:08,820 --> 00:43:10,788
Damn it!
501
00:43:47,659 --> 00:43:48,760
Get up
502
00:43:48,760 --> 00:43:50,728
Get up, please get up!
503
00:43:51,696 --> 00:43:54,722
Can't you hear me?
504
00:43:55,667 --> 00:43:57,692
I said, get up!
505
00:43:58,836 --> 00:43:59,904
Get up!
506
00:43:59,904 --> 00:44:01,735
Dude, get up!
507
00:44:02,874 --> 00:44:06,640
Get up! Get up!
508
00:44:09,947 --> 00:44:12,750
I can't find it!
509
00:44:12,750 --> 00:44:14,852
Did you see my badge or not?
510
00:44:14,852 --> 00:44:17,878
You're the one who did my laundry
and everything!
511
00:44:18,690 --> 00:44:20,180
You did, right?
512
00:44:21,893 --> 00:44:23,895
Hey, Yeo Bong-Soon
513
00:44:23,895 --> 00:44:25,920
My badge!
514
00:44:26,798 --> 00:44:28,833
Can't you see I'm in mourning right now?
515
00:44:28,833 --> 00:44:30,835
Same here!
516
00:44:30,835 --> 00:44:33,827
lf I don't find that badge,
I'll be in mourning tomorrow too!
517
00:44:35,907 --> 00:44:38,876
You're not even a human!
518
00:44:38,876 --> 00:44:41,813
You can't do this to me if you're a human!
519
00:44:41,813 --> 00:44:44,916
Humans don't do this to other humans!
520
00:44:44,916 --> 00:44:47,752
I'm in mourning right now!
521
00:44:47,752 --> 00:44:49,811
I'm the chief mourner!
522
00:44:50,822 --> 00:44:53,691
What's so great about that picture scrap?
523
00:44:53,691 --> 00:44:56,489
How could you do this
to the chief mourner in mourning?
524
00:44:57,662 --> 00:45:02,725
Shouldn't you give your condolences
to my grandma first?
525
00:45:03,768 --> 00:45:06,871
Please accept my condolences for the dead
526
00:45:06,871 --> 00:45:10,773
Shouldn't you be saying that to me?
527
00:45:11,909 --> 00:45:16,881
What's so great about that picture scrap?
528
00:45:16,881 --> 00:45:22,683
Is that more important to you
than my grandma's death?
529
00:45:25,690 --> 00:45:27,692
Find then
I'll give it to you
530
00:45:27,692 --> 00:45:32,823
I'll find it for you, so take that and
get out of my house immediately, okay?
531
00:45:34,932 --> 00:45:36,734
What the. . .
532
00:45:36,734 --> 00:45:39,437
Why's my badge in there?
533
00:45:39,437 --> 00:45:43,141
I hid it because everything you did
was pissing me off!
534
00:45:43,141 --> 00:45:44,675
What?
535
00:45:44,675 --> 00:45:46,734
You mean you hid it on purpose?
536
00:45:47,678 --> 00:45:49,111
Damn it!
537
00:45:52,784 --> 00:45:54,979
What's wrong?
It's not there
538
00:45:55,720 --> 00:45:56,888
Move over!
539
00:45:56,888 --> 00:45:58,822
Hurry and up move!
540
00:46:32,857 --> 00:46:35,792
Grandma. ..
541
00:46:47,939 --> 00:46:51,705
Hey Bong-Soon!
542
00:46:52,743 --> 00:46:54,176
Find it
543
00:46:54,645 --> 00:46:56,080
Find it!
544
00:46:56,080 --> 00:47:00,847
You're the one who hid it, so find it!
545
00:47:01,652 --> 00:47:01,853
lf you don't find it, I'm gonna kill you!
546
00:47:01,853 --> 00:47:05,789
lf you don't find it, I'm gonna kill you!
547
00:48:53,698 --> 00:48:55,866
You don't know
the meaning of fear, don't you?
548
00:48:55,866 --> 00:48:59,802
What are you gonna do
in the middle of nowhere?
549
00:49:01,672 --> 00:49:03,833
None of my business
550
00:49:05,943 --> 00:49:10,642
Good luck!
551
00:49:33,804 --> 00:49:36,907
Find your real parents
552
00:49:36,907 --> 00:49:43,836
You're a foster child
553
00:49:44,915 --> 00:49:49,852
Your real mother came to get you
554
00:49:51,789 --> 00:49:53,848
Find her
555
00:49:54,825 --> 00:49:58,693
You have to find her
39115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.