All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E03.060415.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,078 --> 00:00:16,947 She's in the last stage of pancreatic cancer 2 00:00:16,947 --> 00:00:19,381 She's only been on pain control, with no other treatments 3 00:00:19,750 --> 00:00:22,619 Please examine her immediately, and schedule a surgery 4 00:00:22,619 --> 00:00:25,645 so she can also get an operation immediately if she needs one 5 00:00:38,035 --> 00:00:40,094 (CT Scanning in progress) 6 00:01:36,059 --> 00:01:38,161 Idiot 7 00:01:38,161 --> 00:01:40,197 Blockhead 8 00:01:40,197 --> 00:01:42,132 Peabrain 9 00:01:42,132 --> 00:01:44,067 Imbecile 10 00:01:44,067 --> 00:01:45,534 Bonehead 11 00:01:45,969 --> 00:01:47,561 What a dork. . . 12 00:01:48,205 --> 00:01:50,173 What a moron. . . 13 00:01:52,009 --> 00:01:58,107 How come you never thought about taking your sick grandma to the hospital? 14 00:01:59,116 --> 00:02:03,075 You peabrain. . . Dumbass. . . Idiot 15 00:02:09,359 --> 00:02:11,691 Yeo Bong-Soon 16 00:02:12,095 --> 00:02:14,086 Look 17 00:02:16,133 --> 00:02:19,069 You're embarrassing me 18 00:02:19,069 --> 00:02:21,094 As if enough people aren't looking at us already! 19 00:02:21,171 --> 00:02:23,006 Are you soliciting or something? 20 00:02:23,006 --> 00:02:24,941 Everyone's looking at us right now 21 00:02:24,941 --> 00:02:29,012 Can't you find a better way to torture yourself? 22 00:02:29,012 --> 00:02:30,247 You want to smash your head? 23 00:02:30,247 --> 00:02:31,680 Should I get you a brick? 24 00:02:31,982 --> 00:02:35,085 Just sitting here makes us look like we're from a circus 25 00:02:35,085 --> 00:02:42,150 Just being here with you right now is embarrassing, so please stop while I'm asking 26 00:02:43,026 --> 00:02:46,029 lf you're so embarrassed, why don't you just go home then? 27 00:02:46,029 --> 00:02:49,066 No one's asking you to stay 28 00:02:49,066 --> 00:02:50,431 Go! 29 00:02:51,001 --> 00:02:51,990 Hey 30 00:02:52,035 --> 00:02:53,969 I can't go 31 00:02:56,039 --> 00:02:58,098 It's okay Just go 32 00:02:58,975 --> 00:03:01,244 Mr. Chang will be here soon 33 00:03:01,244 --> 00:03:03,144 I'm okay 34 00:03:03,213 --> 00:03:05,113 It's me, not you 35 00:03:05,148 --> 00:03:08,049 I can't go because I'm not okay 36 00:03:08,985 --> 00:03:11,180 How come you're not okay? 37 00:03:12,122 --> 00:03:14,522 I can't believe you're making me say this 38 00:03:16,026 --> 00:03:18,929 You're the king or the queen 39 00:03:18,929 --> 00:03:20,430 The queen of no manners 40 00:03:20,430 --> 00:03:23,991 How can you be so rude? 41 00:03:25,035 --> 00:03:30,340 I'm saying that I want something from you, but shouldn't you at least give me money 42 00:03:30,340 --> 00:03:32,976 for food and the ride back home? 43 00:03:32,976 --> 00:03:36,036 I don't have a dime with me right now because I rushed out of the house 44 00:03:36,113 --> 00:03:39,082 I need money for a ride back home! 45 00:03:39,082 --> 00:03:43,720 lf you see me like this without a breakfast and lunch, even if you're not hungry, 46 00:03:43,720 --> 00:03:50,160 shouldn't you give me at least $5 and say, 'I'm okay. Go ahead and eat' 47 00:03:50,160 --> 00:03:54,030 Isn't that the way it's supposed to be? 48 00:03:54,030 --> 00:03:57,124 Do you know how long I ran to get here? 49 00:04:10,013 --> 00:04:11,605 And the ride? 50 00:04:11,982 --> 00:04:13,609 How much do you want? 51 00:04:13,984 --> 00:04:15,252 Just give me a $10 bill 52 00:04:15,252 --> 00:04:16,947 What? 53 00:04:16,987 --> 00:04:19,353 What kind of a bus makes you pay $5 ? 54 00:04:20,023 --> 00:04:22,959 Are you going on a gold-plated bus or something? 55 00:04:22,959 --> 00:04:25,962 I can't take the bus dressed like this 56 00:04:25,962 --> 00:04:27,464 I'm taking the cab 57 00:04:27,464 --> 00:04:30,160 I can't afford a cab! 58 00:04:38,108 --> 00:04:40,410 Thanks Bye 59 00:04:40,410 --> 00:04:41,968 Take care 60 00:04:53,223 --> 00:04:55,418 Chang Joon-Won! 61 00:04:58,061 --> 00:05:04,201 Chang Joon-Won, 2nd year doctor-in-training of thoracic and cardiovascular surgery 62 00:05:04,201 --> 00:05:08,035 Reporting for duty to my beloved chief-in-charge after I ran away 63 00:05:08,071 --> 00:05:10,938 I told you not to be too attached to your patients 64 00:05:11,975 --> 00:05:14,443 Are you going to run away every time your patient dies? 65 00:05:15,111 --> 00:05:19,049 lf you're going to run away, you should've had some fun while you're at it 66 00:05:19,049 --> 00:05:21,051 What happened, man? 67 00:05:21,051 --> 00:05:25,088 But I'm back with a sound mind, after getting rid of all my stress 68 00:05:25,088 --> 00:05:26,456 Really? 69 00:05:26,456 --> 00:05:29,125 Then starting from today, you're taking the night shift for l00 days straight 70 00:05:29,125 --> 00:05:30,990 What? 71 00:05:34,130 --> 00:05:37,133 Do you have something to say? 72 00:05:37,133 --> 00:05:39,202 No 73 00:05:39,202 --> 00:05:41,972 Are you pissed at me? 74 00:05:41,972 --> 00:05:45,237 Good luck, for the next l00 days 75 00:06:01,224 --> 00:06:04,387 I don't think this is my grandma 76 00:06:05,095 --> 00:06:07,996 This is so strange 77 00:06:08,231 --> 00:06:13,168 My grandma barely sleeps 78 00:06:14,070 --> 00:06:18,141 She never sleeps this long 79 00:06:18,141 --> 00:06:21,244 I don't think this is my grandma 80 00:06:21,244 --> 00:06:24,179 I don't think we can operate on her 81 00:06:24,981 --> 00:06:29,052 She's old in age with a very weak body 82 00:06:29,052 --> 00:06:31,452 There's no point in having a surgery 83 00:06:33,990 --> 00:06:36,185 Then. . .what? 84 00:06:39,195 --> 00:06:42,221 Is she going to die? 85 00:06:45,001 --> 00:06:48,071 Be ready 86 00:06:48,071 --> 00:06:50,471 She'll be passing the crisis today and tomorrow 87 00:06:50,974 --> 00:06:54,967 She's been hanging there by herself for too long 88 00:07:29,179 --> 00:07:31,214 I'm still going 89 00:07:31,214 --> 00:07:36,174 Even if you don't' want to come with me, I'm going without you! 90 00:07:39,222 --> 00:07:41,091 I'm sick of it 91 00:07:41,091 --> 00:07:43,719 I'm sick and tired of this life, Grandma 92 00:07:43,994 --> 00:07:52,026 I'm sick of the wind, the birds, the snow, the mountains, the trees, and you too! 93 00:07:52,936 --> 00:07:54,971 I'm sick of you the most! 94 00:07:54,971 --> 00:07:59,169 Whenever I look at you, I feel like suffocating! 95 00:08:00,944 --> 00:08:03,313 I'm 20 years old now, Grandma 96 00:08:03,313 --> 00:08:10,151 I can't live my whole life cooped up in the middle of nowhere like a rock or a tree! 97 00:08:10,987 --> 00:08:13,319 Look what you've done to my life! 98 00:08:13,957 --> 00:08:17,093 Why do I have to live this way? 99 00:08:17,093 --> 00:08:18,962 I'm going 100 00:08:18,962 --> 00:08:21,260 I'm going by myself if that's what I have to do 101 00:08:23,233 --> 00:08:25,101 Goodbye 102 00:08:25,101 --> 00:08:28,366 Don't look for me unless I come looking for you 103 00:08:39,049 --> 00:08:42,177 I can't live without you, Grandma 104 00:08:44,154 --> 00:08:48,989 I can't go on without you, Grandma 105 00:08:52,162 --> 00:08:55,063 Grandma. .. 106 00:08:56,166 --> 00:08:59,966 Please wake up 107 00:09:15,051 --> 00:09:20,011 Grandma, are you awake? 108 00:09:23,159 --> 00:09:25,286 You're in a hospital 109 00:09:25,995 --> 00:09:29,123 A big hospital in Seoul 110 00:09:39,976 --> 00:09:42,206 I'll go get the doctor 111 00:09:44,047 --> 00:09:45,742 Hold on, Grandma 112 00:09:45,949 --> 00:09:49,219 I only want to be with you 113 00:09:49,219 --> 00:09:52,017 There's not much time. 114 00:09:55,158 --> 00:09:57,956 Grandma 115 00:09:59,162 --> 00:10:02,097 Did you have dinner yet? 116 00:10:03,066 --> 00:10:09,232 I'm going to Now that you're awake 117 00:10:12,075 --> 00:10:18,981 Look, Mr. Chang bought bread and kimbab for me 118 00:10:19,949 --> 00:10:21,451 When? 119 00:10:21,451 --> 00:10:27,947 I'll eat them. . . later 120 00:10:40,103 --> 00:10:41,434 It's good 121 00:10:41,971 --> 00:10:43,996 It's really good 122 00:10:46,042 --> 00:10:48,977 Want one? 123 00:11:00,223 --> 00:11:07,061 This is the first time we're eating kimbab that looks so pretty 124 00:11:07,964 --> 00:11:12,025 Don't skip your meals, okay? 125 00:11:18,208 --> 00:11:22,008 Find your real parents 126 00:11:25,248 --> 00:11:30,117 I'm not your real grandma 127 00:11:34,057 --> 00:11:38,161 Grandma, what are you talking about? 128 00:11:38,161 --> 00:11:45,033 You're a foster child 129 00:11:46,169 --> 00:11:48,204 Grandma 130 00:11:48,204 --> 00:11:52,971 Your real mother came to get you 131 00:11:55,011 --> 00:11:59,072 That's why I hid you in the mountains 132 00:12:00,984 --> 00:12:02,518 Grandma! 133 00:12:02,518 --> 00:12:05,121 Find her 134 00:12:05,121 --> 00:12:08,181 You have to find her 135 00:12:12,962 --> 00:12:16,022 I think I need to get the doctor 136 00:12:18,034 --> 00:12:21,060 Grandma, I think you're out of your mind. . . 137 00:12:23,006 --> 00:12:24,974 I'll be back 138 00:12:36,119 --> 00:12:38,053 Miss Bong-Soon 139 00:12:41,224 --> 00:12:43,192 Is something wrong? 140 00:12:43,192 --> 00:12:45,228 Did your grandma. . . 141 00:12:45,228 --> 00:12:47,025 She's awake 142 00:12:47,096 --> 00:12:48,131 Really? 143 00:12:48,131 --> 00:12:50,099 Then what's wrong? 144 00:12:50,934 --> 00:12:54,237 I think she's a little out of her mind 145 00:12:54,237 --> 00:12:58,207 She's talking nonsense 146 00:12:58,207 --> 00:13:00,107 Let's go 147 00:13:07,216 --> 00:13:09,207 I heard you're awake, Grandma 148 00:13:10,019 --> 00:13:11,421 Good job 149 00:13:11,421 --> 00:13:17,121 Grandma, I know you're tired, but could you open your eyes for a minute? 150 00:13:20,063 --> 00:13:21,928 Grandma! 151 00:13:24,100 --> 00:13:26,102 Grandma! 152 00:13:26,102 --> 00:13:28,195 Grandma? 153 00:14:12,215 --> 00:14:14,115 Are you going to get spring water? 154 00:14:20,189 --> 00:14:22,180 You didn't leave yet? 155 00:14:27,063 --> 00:14:29,156 Is something with your father? 156 00:14:29,932 --> 00:14:31,832 He seems distressed 157 00:14:32,001 --> 00:14:34,367 It's because my mom's memorial is coming up 158 00:14:36,973 --> 00:14:39,242 Why the hiking clothes? 159 00:14:39,242 --> 00:14:43,042 Oh, Mr. President wanted to go hiking 160 00:14:44,213 --> 00:14:47,050 Is there a cabinet reshuffle? 161 00:14:47,050 --> 00:14:49,118 I have no idea 162 00:14:49,118 --> 00:14:50,319 See you later 163 00:14:50,319 --> 00:14:51,687 You're coming to work today, right? 164 00:14:51,687 --> 00:14:53,518 Yes, Sir! 165 00:14:54,190 --> 00:14:59,150 Please, pipe down when you say 'Yes, Sir' 166 00:14:59,962 --> 00:15:01,623 What's wrong with this? 167 00:15:07,236 --> 00:15:10,069 At least the rashes went away 168 00:15:12,108 --> 00:15:15,011 Hurry up and get over here! 169 00:15:15,011 --> 00:15:20,149 Would it kill you guys if you got up early and set the table once in a while? 170 00:15:20,149 --> 00:15:22,208 Do you think I'm your slave or something? 171 00:15:22,318 --> 00:15:24,252 You bunch of brats 172 00:15:26,122 --> 00:15:29,092 Director Lee already left for work, Father 173 00:15:29,092 --> 00:15:30,393 He did? 174 00:15:30,393 --> 00:15:32,020 Yes 175 00:15:47,043 --> 00:15:48,840 What happened? What's going on? 176 00:15:51,147 --> 00:15:54,016 Just tell me what's wrong, you dork! 177 00:15:54,016 --> 00:15:55,318 My badge! My badge! 178 00:15:55,318 --> 00:15:57,053 I left my badge there! 179 00:15:57,053 --> 00:16:00,056 I need it for work today This is driving me nuts 180 00:16:00,056 --> 00:16:01,956 What did you say? 181 00:16:02,024 --> 00:16:03,526 This is all Director Lee's fault! 182 00:16:03,526 --> 00:16:06,996 First, he ruins my vacation by telling me to go to Kangwon 183 00:16:06,996 --> 00:16:08,431 He puts me through crap 184 00:16:08,431 --> 00:16:10,729 I even got lacquer poisoning and had to go see a dermatologist 185 00:16:11,033 --> 00:16:13,069 What does that have anything to do with this? 186 00:16:13,069 --> 00:16:15,171 You're rotten to the core! 187 00:16:15,171 --> 00:16:19,142 You left what behind? 188 00:16:19,142 --> 00:16:23,044 You've finally gone crazy, haven't you? 189 00:16:31,988 --> 00:16:34,081 Go inside 190 00:16:52,108 --> 00:16:53,666 Good morning 191 00:16:53,943 --> 00:16:56,012 Oh, good morning 192 00:16:56,012 --> 00:16:58,047 How come you're not going inside? 193 00:16:58,047 --> 00:17:00,183 Oh, I was about to 194 00:17:00,183 --> 00:17:01,651 Yeah, I need to go inside 195 00:17:01,651 --> 00:17:03,380 Go ahead 196 00:17:09,959 --> 00:17:12,154 Hey, that picture was awesome! 197 00:17:13,129 --> 00:17:15,064 The picture? 198 00:17:15,064 --> 00:17:17,033 The picture you took yesterday of Mr. President and the first lady 199 00:17:17,033 --> 00:17:18,501 It was awesome! 200 00:17:18,501 --> 00:17:22,071 Especially that cheerful smile Mr. President had on his face 201 00:17:22,071 --> 00:17:24,938 It was a work of art, I tell ya! 202 00:17:24,974 --> 00:17:26,635 How do you take pictures like that? 203 00:17:26,943 --> 00:17:28,144 I was so impressed 204 00:17:28,144 --> 00:17:30,012 It was touching 205 00:17:30,012 --> 00:17:32,207 I have so much respect for you 206 00:17:35,751 --> 00:17:39,055 This is something I've always been wondering 207 00:17:39,055 --> 00:17:43,125 When you take pictures, do the president and the first lady enjoy posing for you? 208 00:17:43,125 --> 00:17:45,094 Who gives you an easier time? 209 00:17:45,094 --> 00:17:49,232 I think Mr. President will be more cooperative 210 00:17:49,232 --> 00:17:50,967 Am I right? Because. .. 211 00:17:50,967 --> 00:17:52,535 Please put your badge on 212 00:17:52,535 --> 00:17:54,127 Okay 213 00:17:55,104 --> 00:17:58,074 But then again, you won't need him to pose for you 214 00:17:58,074 --> 00:18:01,077 You can just capture and bring out every moment. . . 215 00:18:01,077 --> 00:18:02,979 Please put your badge on 216 00:18:02,979 --> 00:18:04,213 Okay 217 00:18:04,213 --> 00:18:08,017 Did you forget to bring it, or did you lose it? 218 00:18:08,017 --> 00:18:10,019 Lose it? Heck no! 219 00:18:10,019 --> 00:18:11,587 I have it here with me 220 00:18:11,587 --> 00:18:13,389 Then put it on, please 221 00:18:13,389 --> 00:18:15,124 Okay 222 00:18:15,124 --> 00:18:17,149 I'll go in first 223 00:18:18,194 --> 00:18:21,220 - Oh yeah, about that pic. . . - Please put in on 224 00:18:21,998 --> 00:18:23,192 Okay 225 00:18:24,600 --> 00:18:29,505 lf even one person loses their badge, the entire staff needs to get a new badge, right? 226 00:18:29,505 --> 00:18:31,707 Of course I do, of course I know that 227 00:18:31,707 --> 00:18:34,471 Let me see. . . where did I put that badge this morning? 228 00:18:36,012 --> 00:18:40,216 Oh yeah, Mr. Kang wanted to see me before work today 229 00:18:40,216 --> 00:18:42,118 I forgot! 230 00:18:42,118 --> 00:18:43,786 Man, I'm so absent-minded! 231 00:18:43,786 --> 00:18:45,888 I know I don't look like the type, but I'm really forgetful 232 00:18:45,888 --> 00:18:48,049 I don't have dementia, but for some strange reason. .. 233 00:19:14,183 --> 00:19:16,947 Are you going to work? 234 00:19:17,953 --> 00:19:20,289 Thanks for the banana milk 235 00:19:20,289 --> 00:19:24,953 You're the one who's been leaving banana milk on my desk every morning, right? 236 00:19:26,796 --> 00:19:29,165 Yeah right 237 00:19:29,165 --> 00:19:31,099 I know what you're up to 238 00:19:31,133 --> 00:19:32,935 There's no use in lying 239 00:19:32,935 --> 00:19:34,630 Thanks 240 00:19:36,072 --> 00:19:38,199 Is something wrong? 241 00:19:41,010 --> 00:19:43,145 Huh? What's this about? 242 00:19:43,145 --> 00:19:45,081 Is this a set-up? 243 00:19:45,081 --> 00:19:47,249 Aren't you going inside? 244 00:19:47,249 --> 00:19:50,152 Go ahead I need to wait for someone 245 00:19:50,152 --> 00:19:53,212 Okay, see you later 246 00:20:00,162 --> 00:20:03,188 Turn around, turn around 247 00:20:04,033 --> 00:20:05,933 Turn around 248 00:20:06,969 --> 00:20:08,070 Ooh La La! 249 00:20:08,070 --> 00:20:09,438 Mr. Banana Milk! 250 00:20:09,438 --> 00:20:11,173 I knew it was you! 251 00:20:11,173 --> 00:20:14,977 Finally, for the first time in a year, I got one 252 00:20:14,977 --> 00:20:17,104 I like you too 253 00:20:20,015 --> 00:20:21,117 Okay then 254 00:20:21,117 --> 00:20:22,448 Start game! 255 00:20:45,040 --> 00:20:54,972 My grandma seems to enjoy it here better than the mountains 256 00:20:59,054 --> 00:21:03,150 I'll just have her cremated 257 00:21:05,127 --> 00:21:08,028 But. . . 258 00:21:09,198 --> 00:21:15,068 No one's going to come visit her anyways 259 00:23:00,976 --> 00:23:01,944 What? 260 00:23:01,944 --> 00:23:03,312 Her grandma's dead? 261 00:23:03,312 --> 00:23:06,949 The funeral's over, so she won't come back to the hospital 262 00:23:06,949 --> 00:23:10,976 Dr. Chang went to the crematorium with her 263 00:23:25,134 --> 00:23:32,040 I'll send you the hospital bills and the funeral expenses as soon as I can 264 00:23:34,076 --> 00:23:37,011 I'll never forget everything you've done for me 265 00:23:37,079 --> 00:23:39,214 I'll never forget too 266 00:23:39,214 --> 00:23:42,945 How you saved my life 267 00:23:43,953 --> 00:23:46,221 I better go now 268 00:23:46,221 --> 00:23:50,988 - Goodbye - Goodbye 269 00:24:02,538 --> 00:24:06,907 Are you sure you can live in the mountains by yourself? 270 00:24:08,077 --> 00:24:10,238 Yes 271 00:24:17,019 --> 00:24:19,112 Hey kiddo! 272 00:24:25,461 --> 00:24:31,133 From now on, I'll be your guardian in place of your grandma 273 00:24:31,133 --> 00:24:33,397 So I'll call you kiddo again from now on 274 00:24:34,169 --> 00:24:38,974 I'm much older than you, much taller than you 275 00:24:38,974 --> 00:24:41,101 I know more about life than you do 276 00:24:42,044 --> 00:24:45,013 So I'll be your guardian from now on 277 00:24:46,982 --> 00:24:51,214 Call me whenever something happens, okay?'' 278 00:24:53,122 --> 00:24:59,061 And I don't think you should stay in the mountains by yourself, kiddo 279 00:25:00,095 --> 00:25:04,259 Come to Seoul as soon as you get everything together, okay? 280 00:25:06,135 --> 00:25:08,968 Come to Seoul 281 00:25:44,139 --> 00:25:46,004 Dude, forget it! 282 00:25:46,041 --> 00:25:48,177 It's not like she's my grandma or my mother! 283 00:25:48,177 --> 00:25:51,013 She died because it was her time to go 284 00:25:51,013 --> 00:25:53,215 There are tons of people dying everyday 285 00:25:53,215 --> 00:25:58,050 I don't need to be sad every time someone dies! 286 00:25:59,054 --> 00:26:01,990 I have no connection with those people whatsoever! 287 00:26:01,990 --> 00:26:03,392 Then why do you feel this way, huh? 288 00:26:03,392 --> 00:26:04,593 What's wrong? 289 00:26:04,593 --> 00:26:05,894 No, I don't feel anything 290 00:26:05,894 --> 00:26:08,089 No, never 291 00:26:16,105 --> 00:26:19,174 Dude, this is all because of that bastard! 292 00:26:19,174 --> 00:26:27,445 lf it wasn't for him, why would I go meet that grandma and be so glum over her death? 293 00:26:28,016 --> 00:26:33,352 Damn it! The more I think about it, the more he's pissing me off! 294 00:26:34,089 --> 00:26:36,990 Why is he taking so long? 295 00:26:41,063 --> 00:26:42,587 Damn it! 296 00:26:54,143 --> 00:26:56,043 Hi Mr. Bong-Gi 297 00:26:57,212 --> 00:26:59,214 I'm busy right now 298 00:26:59,214 --> 00:27:01,049 Let's talk later 299 00:27:01,049 --> 00:27:02,684 I'm in trouble right now 300 00:27:02,684 --> 00:27:04,049 Bye 301 00:27:11,126 --> 00:27:12,528 Mr. Bong-Gi 302 00:27:12,528 --> 00:27:15,197 I don't know what it is, but please, later 303 00:27:15,197 --> 00:27:18,166 lf I don't go in right now, I'm dead meat 304 00:27:19,034 --> 00:27:20,435 You think you're the only one who's dead meat? 305 00:27:20,435 --> 00:27:22,404 I'm dead meat too! 306 00:27:22,404 --> 00:27:24,173 At least you came to work, damn it! 307 00:27:24,173 --> 00:27:26,108 I couldn't even go to work because of you! 308 00:27:26,108 --> 00:27:28,143 You know that, you piece of crap! 309 00:27:28,143 --> 00:27:30,078 How come you couldn't go to work because of me? 310 00:27:30,078 --> 00:27:33,182 I didn't have my badge.. 311 00:27:33,182 --> 00:27:36,345 I mean, I left my ID card in that house, you dork! 312 00:27:37,119 --> 00:27:42,124 Because I was in a hurry, I only took my cell phone and left my jacket there 313 00:27:42,124 --> 00:27:44,388 I had my wallet and everything in that jacket! 314 00:27:44,993 --> 00:27:46,962 Where's that chick Bong-Soon? 315 00:27:46,962 --> 00:27:48,397 What about Miss Bong-Soon? 316 00:27:48,397 --> 00:27:51,161 Well, I have to tell her to ship it express as soon as she gets home 317 00:27:52,301 --> 00:27:54,002 She left 318 00:27:54,002 --> 00:27:55,470 She just took the train 319 00:27:55,470 --> 00:27:57,995 She's gone? Already? 320 00:28:03,078 --> 00:28:05,147 I'm sorry, Mr. Bong-Gi I really need to go 321 00:28:05,147 --> 00:28:07,149 I'm sorry 322 00:28:07,149 --> 00:28:09,049 Sorry! 323 00:28:18,961 --> 00:28:20,394 Hi 324 00:28:34,977 --> 00:28:36,144 Give me your key! 325 00:28:36,144 --> 00:28:37,512 What key? 326 00:28:37,512 --> 00:28:39,081 What do you mean, what key? Your car key! 327 00:28:39,081 --> 00:28:40,482 What? 328 00:28:40,482 --> 00:28:41,783 Let me borrow your car 329 00:28:41,783 --> 00:28:44,152 I need your car 330 00:28:44,152 --> 00:28:44,753 Hurry up and get on, or get off! 331 00:28:44,753 --> 00:28:47,155 Hurry up and get on, or get off! 332 00:28:47,155 --> 00:28:49,646 You're wasting everyone's time! 333 00:28:50,092 --> 00:28:52,185 Sorry Sorry 334 00:28:55,130 --> 00:28:58,224 I'll give it back to you tomorrow, you piece of crap! 335 00:29:17,119 --> 00:29:18,416 Sir 336 00:29:20,022 --> 00:29:21,319 Sir? 337 00:29:21,957 --> 00:29:23,125 Hi 338 00:29:23,125 --> 00:29:25,093 Nam Bong-Gi 339 00:29:25,093 --> 00:29:28,030 Shouldn't you be on duty right now? 340 00:29:28,030 --> 00:29:29,122 Are you sick? 341 00:29:29,331 --> 00:29:31,033 Uh. . . yes 342 00:29:31,033 --> 00:29:34,196 I came to get a check-up because I was sick 343 00:29:35,070 --> 00:29:38,006 Why are you here then? 344 00:29:38,006 --> 00:29:40,008 You're in the presidential family bodyguard team, right? 345 00:29:40,008 --> 00:29:42,177 How come you're not on duty? 346 00:29:42,177 --> 00:29:44,079 Are you sick? 347 00:29:44,079 --> 00:29:47,207 Oh, I have gastritis 348 00:29:47,983 --> 00:29:50,218 Oh, I see 349 00:29:50,218 --> 00:29:53,021 I have to go to take care of some business. . . 350 00:29:53,021 --> 00:29:55,080 I mean, because I don't feel well 351 00:29:58,961 --> 00:30:00,690 Hey, Nam Bong-Gi 352 00:30:03,031 --> 00:30:04,299 Yes? 353 00:30:04,299 --> 00:30:06,335 Watch your words whenever you talk to anyone 354 00:30:06,335 --> 00:30:09,071 You never know who you're dealing with 355 00:30:09,071 --> 00:30:11,005 So you won't have to regret it later 356 00:30:12,207 --> 00:30:13,435 Okay 357 00:30:13,942 --> 00:30:15,432 Carry on 358 00:30:25,921 --> 00:30:29,091 So, you're making a habit out of being missing, huh? 359 00:30:29,091 --> 00:30:32,194 You're getting a kick out of this, aren't you? 360 00:30:32,194 --> 00:30:33,684 I didn't leave without a notice 361 00:30:33,962 --> 00:30:35,657 I got permission from the chief 362 00:30:36,098 --> 00:30:37,429 What? 363 00:30:37,966 --> 00:30:40,196 Permission? From who? 364 00:30:40,969 --> 00:30:42,304 Who's your chief? 365 00:30:42,304 --> 00:30:43,999 The chief-in-charge? 366 00:30:44,072 --> 00:30:46,041 No, it's you 367 00:30:46,041 --> 00:30:47,442 Then? 368 00:30:47,442 --> 00:30:49,111 Then what? 369 00:30:49,111 --> 00:30:53,582 Are you ignoring me just because I'm younger than you? 370 00:30:53,582 --> 00:30:58,144 Or because the chief is your med school buddy? 371 00:30:59,221 --> 00:31:01,023 Why? 372 00:31:01,023 --> 00:31:02,491 Am I pissing you off? 373 00:31:02,491 --> 00:31:04,459 You shouldn't be a 2nd year then 374 00:31:04,459 --> 00:31:05,983 I'm sorry 375 00:31:06,061 --> 00:31:08,120 This will never happen again 376 00:31:08,230 --> 00:31:10,766 2nd year doctors-in-training aren't treated like humans here 377 00:31:10,766 --> 00:31:13,963 So don't act like one, got it? 378 00:32:01,116 --> 00:32:03,050 Did you enjoy your meal? 379 00:32:21,036 --> 00:32:22,560 How does it taste? 380 00:32:36,952 --> 00:32:39,113 Oh my gosh, your jacket's on the floor 381 00:32:41,990 --> 00:32:43,959 It's okay I'll do it 382 00:32:43,959 --> 00:32:45,093 No, it' s okay 383 00:32:45,093 --> 00:32:47,357 Goodness, you're missing a button 384 00:32:47,796 --> 00:32:49,331 Did it just come off? 385 00:32:49,331 --> 00:32:53,201 No, it's been a few days I live by myself 386 00:32:53,201 --> 00:32:55,135 You live by yourself? 387 00:32:55,971 --> 00:32:58,073 - Me too! - Oh, really? 388 00:32:58,073 --> 00:33:01,009 - Can I have my jacket back? Thanks - No need to thank me 389 00:33:01,009 --> 00:33:03,178 I'll sew the button on right now 390 00:33:03,178 --> 00:33:05,147 It takes a widow to understand a widow 391 00:33:05,147 --> 00:33:08,116 We singles need to stick together 392 00:33:09,084 --> 00:33:12,019 There should be a spare button somewhere 393 00:33:13,054 --> 00:33:18,321 By the way, was it a divorce, or are you a widow? 394 00:33:18,793 --> 00:33:21,261 No, we're just a commuter couple 395 00:33:30,005 --> 00:33:32,374 Oh, hello there! 396 00:33:32,374 --> 00:33:34,843 You must really like our food, huh? 397 00:33:34,843 --> 00:33:37,179 People from the press center usually don't come here because it's too far 398 00:33:37,179 --> 00:33:39,579 But you're here for breakfast and lunch everyday 399 00:33:40,015 --> 00:33:44,179 You can't beat the friendly atmosphere in our cafeteria 400 00:33:46,221 --> 00:33:48,212 That lunatic 401 00:33:49,090 --> 00:33:52,059 How did she hold herself back all those years? 402 00:33:52,961 --> 00:33:55,163 Dude, she's like a fish in water 403 00:33:55,163 --> 00:33:58,132 Flirting at every man passing by! 404 00:34:20,088 --> 00:34:22,224 Why, oh why? 405 00:34:22,224 --> 00:34:24,215 Why is he so pissed at me? 406 00:34:24,859 --> 00:34:25,994 Huh? 407 00:34:25,994 --> 00:34:27,462 Who's pissed at you? 408 00:34:27,462 --> 00:34:29,123 Nothing 409 00:34:30,031 --> 00:34:32,968 It's almost mealtime Why are you eating that? 410 00:34:32,968 --> 00:34:38,240 Gosh, people complain about losing their appetite during springtime, but I get cravings 411 00:34:38,240 --> 00:34:41,209 I eat and eat, but still get hungry 412 00:34:42,010 --> 00:34:46,081 Man, if I get any fatter than I'm now, I'm not human 413 00:34:46,081 --> 00:34:49,084 That's because you don't have a boyfriend 414 00:34:49,084 --> 00:34:51,119 You're not hungry in here 415 00:34:51,119 --> 00:34:53,349 You're hungry in here, you dufus 416 00:34:53,955 --> 00:34:57,015 Your mouth and hands aren't just there to eat with, you know 417 00:34:57,092 --> 00:35:00,128 How long has it been since you last kissed a man? 418 00:35:00,128 --> 00:35:03,932 Come on, why are you asking me that? 419 00:35:03,932 --> 00:35:05,695 It's been more than 10 years, right? 420 00:35:06,001 --> 00:35:07,764 No, it's way more than that 421 00:35:08,203 --> 00:35:11,072 Since your first love was also your last. . . 422 00:35:11,072 --> 00:35:12,407 What the? 423 00:35:12,407 --> 00:35:14,136 20 years? 424 00:35:15,110 --> 00:35:16,978 You're decaying, girl Decaying 425 00:35:16,978 --> 00:35:18,980 What's wrong with you? 426 00:35:18,980 --> 00:35:21,244 And you still call yourself a woman? 427 00:35:23,084 --> 00:35:25,053 How about you? 428 00:35:25,053 --> 00:35:27,283 Since your husband died 7 years ago, so 7 years? 429 00:35:28,023 --> 00:35:30,091 No one came into your life in between? 430 00:35:30,091 --> 00:35:32,059 You lunatic 431 00:35:32,861 --> 00:35:37,161 But then again, it's been near forever since I last opened for business! 432 00:35:37,999 --> 00:35:40,892 We're no different from a monk, except for the fact that we eat meat 433 00:35:41,493 --> 00:35:45,093 Whether it be me, you, or her... our fortunes have run out. 434 00:35:45,194 --> 00:35:48,594 "NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal" (Typical Buddhist Monk's chant) 435 00:35:49,795 --> 00:35:53,295 "NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal" 436 00:35:53,496 --> 00:35:55,696 Have you gone nuts? 437 00:35:55,897 --> 00:35:59,097 "NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal" 438 00:35:59,298 --> 00:36:02,598 "NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal" 439 00:36:03,099 --> 00:36:06,599 "NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal" 440 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 "NamuAhMi TaBool KwanSehEum BoSal" 441 00:36:22,714 --> 00:36:25,877 Hey Mr. Nam. Are you mad at me or something? 442 00:36:29,654 --> 00:36:30,822 Hey! 443 00:36:30,822 --> 00:36:32,881 I was talking to you! 444 00:36:33,725 --> 00:36:34,919 Hey! 445 00:36:41,320 --> 00:36:47,520 Why... Am I his gum, or an earthworm? Why keep stepping on me, chewing me out? 446 00:36:47,621 --> 00:36:53,421 What the hell did I do wrong, that he's being so cold towards me? 447 00:36:53,622 --> 00:36:55,022 Where is this guy? 448 00:36:55,023 --> 00:36:57,023 Look here, Mr. Nam! 449 00:36:57,224 --> 00:36:59,424 - Look here, Mr. Nam! - Yes? 450 00:37:14,825 --> 00:37:18,725 Did anyone say to come in here at their leisure? 451 00:37:18,926 --> 00:37:23,026 - That was intentional, wasn't it? - What? "Intentional"? 452 00:37:24,027 --> 00:37:28,527 Do I look that senseless to you? How can you be so judgemental? 453 00:37:28,628 --> 00:37:32,428 Look here. Do you think I'm your mother-in-law or something? 454 00:37:32,529 --> 00:37:36,929 Never had problems being on the receiving end before, why so touchy today? 455 00:37:37,030 --> 00:37:38,730 It's not even dirty water... 456 00:37:38,831 --> 00:37:43,031 - What? Why you really... - Never mind if it's real or fake... 457 00:37:43,032 --> 00:37:45,032 Why did you come here anyway? 458 00:37:45,033 --> 00:37:47,033 - To see me? - That's right! 459 00:37:47,034 --> 00:37:50,034 Am I your gum? Or some earthworm? 460 00:37:50,035 --> 00:37:53,035 Why keep chewing me out? Stepping on me? 461 00:37:53,036 --> 00:37:57,436 What did I ever do to you? Do I owe you money or something? 462 00:37:57,538 --> 00:37:59,938 Why look down on me like that? 463 00:37:59,939 --> 00:38:03,639 Why such contempt and disdain for no good reason?! 464 00:38:03,940 --> 00:38:05,440 And not just once or twice... 465 00:38:05,741 --> 00:38:07,841 It's not as if we're never gonna see each other again... 466 00:38:07,942 --> 00:38:11,442 We'll have to cross paths at work and around the neighborhood. 467 00:38:11,443 --> 00:38:16,443 I have to know what the reason is. Exactly what's your problem with me? 468 00:38:18,044 --> 00:38:20,844 I just don't like you, that's all. 469 00:38:20,845 --> 00:38:23,145 Must there be a reason for disliking someone? 470 00:38:23,246 --> 00:38:27,846 Just as liking someone needs no reason, same thing for disliking someone. 471 00:38:27,847 --> 00:38:30,847 I just don't like you. Why? 472 00:38:42,848 --> 00:38:46,148 We're destined to be enemies, that's for sure. 473 00:38:46,249 --> 00:38:50,749 This can't be happening to me, even if someone intentionally planned it. Jerk! 474 00:38:50,850 --> 00:38:55,350 Don't even have the sense to fill his tank, the jerk! 475 00:39:01,351 --> 00:39:08,351 Come to think of it, he never even mentioned paying for my plane ticket. 476 00:39:08,352 --> 00:39:14,352 What a jerk... How can he not pay for my plane fare? 477 00:39:27,353 --> 00:39:33,353 Jeez... Can't he have something better? Carrying around junk like this... 478 00:40:47,812 --> 00:40:48,712 Yes! 479 00:40:48,813 --> 00:40:50,212 Yeo Bong-Soon! 480 00:40:53,685 --> 00:40:54,811 Bong-Soon! 481 00:40:58,690 --> 00:40:59,884 Bong-Soon! 482 00:41:04,729 --> 00:41:06,720 Bong-Soon! 483 00:41:10,802 --> 00:41:12,736 Where is she? 484 00:41:47,772 --> 00:41:49,807 It's you... 485 00:41:49,807 --> 00:41:52,867 What brings you here this time? 486 00:41:53,912 --> 00:41:56,745 To get my badge 487 00:42:19,804 --> 00:42:21,635 It's not here! 488 00:42:22,874 --> 00:42:25,276 Why? 489 00:42:25,276 --> 00:42:27,039 That's strange It should be here 490 00:42:28,746 --> 00:42:30,771 It has to be here! 491 00:42:31,749 --> 00:42:33,918 Hey, did you see my badge? 492 00:42:33,918 --> 00:42:36,821 You know, the rectangular thing with my picture on it 493 00:42:36,821 --> 00:42:41,659 Remember the thing I lost at the marketplace, and we had to go look for it? 494 00:42:41,659 --> 00:42:43,149 Did you see it? 495 00:42:43,861 --> 00:42:46,694 Did you see it or not? 496 00:42:48,600 --> 00:42:49,634 Hey! 497 00:42:49,634 --> 00:42:52,125 Hey! Did you see my badge or not? 498 00:42:53,771 --> 00:42:55,671 Damn it! 499 00:43:04,649 --> 00:43:05,809 Hey! 500 00:43:08,820 --> 00:43:10,788 Damn it! 501 00:43:47,659 --> 00:43:48,760 Get up 502 00:43:48,760 --> 00:43:50,728 Get up, please get up! 503 00:43:51,696 --> 00:43:54,722 Can't you hear me? 504 00:43:55,667 --> 00:43:57,692 I said, get up! 505 00:43:58,836 --> 00:43:59,904 Get up! 506 00:43:59,904 --> 00:44:01,735 Dude, get up! 507 00:44:02,874 --> 00:44:06,640 Get up! Get up! 508 00:44:09,947 --> 00:44:12,750 I can't find it! 509 00:44:12,750 --> 00:44:14,852 Did you see my badge or not? 510 00:44:14,852 --> 00:44:17,878 You're the one who did my laundry and everything! 511 00:44:18,690 --> 00:44:20,180 You did, right? 512 00:44:21,893 --> 00:44:23,895 Hey, Yeo Bong-Soon 513 00:44:23,895 --> 00:44:25,920 My badge! 514 00:44:26,798 --> 00:44:28,833 Can't you see I'm in mourning right now? 515 00:44:28,833 --> 00:44:30,835 Same here! 516 00:44:30,835 --> 00:44:33,827 lf I don't find that badge, I'll be in mourning tomorrow too! 517 00:44:35,907 --> 00:44:38,876 You're not even a human! 518 00:44:38,876 --> 00:44:41,813 You can't do this to me if you're a human! 519 00:44:41,813 --> 00:44:44,916 Humans don't do this to other humans! 520 00:44:44,916 --> 00:44:47,752 I'm in mourning right now! 521 00:44:47,752 --> 00:44:49,811 I'm the chief mourner! 522 00:44:50,822 --> 00:44:53,691 What's so great about that picture scrap? 523 00:44:53,691 --> 00:44:56,489 How could you do this to the chief mourner in mourning? 524 00:44:57,662 --> 00:45:02,725 Shouldn't you give your condolences to my grandma first? 525 00:45:03,768 --> 00:45:06,871 Please accept my condolences for the dead 526 00:45:06,871 --> 00:45:10,773 Shouldn't you be saying that to me? 527 00:45:11,909 --> 00:45:16,881 What's so great about that picture scrap? 528 00:45:16,881 --> 00:45:22,683 Is that more important to you than my grandma's death? 529 00:45:25,690 --> 00:45:27,692 Find then I'll give it to you 530 00:45:27,692 --> 00:45:32,823 I'll find it for you, so take that and get out of my house immediately, okay? 531 00:45:34,932 --> 00:45:36,734 What the. . . 532 00:45:36,734 --> 00:45:39,437 Why's my badge in there? 533 00:45:39,437 --> 00:45:43,141 I hid it because everything you did was pissing me off! 534 00:45:43,141 --> 00:45:44,675 What? 535 00:45:44,675 --> 00:45:46,734 You mean you hid it on purpose? 536 00:45:47,678 --> 00:45:49,111 Damn it! 537 00:45:52,784 --> 00:45:54,979 What's wrong? It's not there 538 00:45:55,720 --> 00:45:56,888 Move over! 539 00:45:56,888 --> 00:45:58,822 Hurry and up move! 540 00:46:32,857 --> 00:46:35,792 Grandma. .. 541 00:46:47,939 --> 00:46:51,705 Hey Bong-Soon! 542 00:46:52,743 --> 00:46:54,176 Find it 543 00:46:54,645 --> 00:46:56,080 Find it! 544 00:46:56,080 --> 00:47:00,847 You're the one who hid it, so find it! 545 00:47:01,652 --> 00:47:01,853 lf you don't find it, I'm gonna kill you! 546 00:47:01,853 --> 00:47:05,789 lf you don't find it, I'm gonna kill you! 547 00:48:53,698 --> 00:48:55,866 You don't know the meaning of fear, don't you? 548 00:48:55,866 --> 00:48:59,802 What are you gonna do in the middle of nowhere? 549 00:49:01,672 --> 00:49:03,833 None of my business 550 00:49:05,943 --> 00:49:10,642 Good luck! 551 00:49:33,804 --> 00:49:36,907 Find your real parents 552 00:49:36,907 --> 00:49:43,836 You're a foster child 553 00:49:44,915 --> 00:49:49,852 Your real mother came to get you 554 00:49:51,789 --> 00:49:53,848 Find her 555 00:49:54,825 --> 00:49:58,693 You have to find her 39115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.