All language subtitles for Hannibal Brooks (War Comedy 1969) Oliver Reed, John Alderton & Michael J. Pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,700 --> 00:01:18,700 Vamos fazer. 2 00:01:29,300 --> 00:01:30,500 Ok! 3 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Pensava que ia escapar? 4 00:01:42,900 --> 00:01:45,100 Bem, eu o revistarei. 5 00:01:45,900 --> 00:01:47,100 Veja se est� armado. 6 00:01:49,100 --> 00:01:51,600 Sim, esses caras sempre tem uma faca escondida. 7 00:01:52,600 --> 00:01:54,900 O que mais posso fazer de mal? 8 00:02:17,400 --> 00:02:21,200 * Os Destemidos N�o Caem * 9 00:03:37,100 --> 00:03:40,000 O produtor, agradece o povo e as autoridades de Munique e da Baviera (Alemanha) 10 00:03:41,200 --> 00:03:44,200 Tirol e Vorarlberg (�ustria) e os diretores e o pessoal do Zool�gico de Munique 11 00:03:45,000 --> 00:03:47,600 pela ajuda na realiza��o deste filme. 12 00:04:17,000 --> 00:04:18,200 Voc� � o Brooks? 13 00:04:20,200 --> 00:04:24,100 Ei, o que est� procurando neste buraco? Posso? 14 00:04:24,300 --> 00:04:26,900 Olhando por esse buraco a paisagem parece aumentar. 15 00:04:31,500 --> 00:04:34,800 Genial! Muito legal. 16 00:04:36,200 --> 00:04:38,000 Sempre gostei de viajar a�. 17 00:04:38,400 --> 00:04:39,700 Ei, o que est�o planejando? 18 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 Quem sabe, sair daqui esta noite. 19 00:04:42,200 --> 00:04:44,100 Que tal sair por um buraco em cima? 20 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 E. . . quem sabe o que � planejamento? 21 00:04:46,800 --> 00:04:49,300 N�o tenho nenhuma id�ia ou plano para escapar daqui. 22 00:04:49,800 --> 00:04:52,600 Melhor, porque vai criar problemas para todos. 23 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Que o homem explique! 24 00:04:54,700 --> 00:04:56,500 Afinal, � dever de todo soldado tentar escapar. 25 00:04:57,100 --> 00:04:58,600 Isso mesmo, falou como um oficial. 26 00:04:59,400 --> 00:05:02,100 Agora diga, sei que tem algo em mente. 27 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 Se fizermos um buraco chamamos muita a aten��o. 28 00:05:06,900 --> 00:05:07,800 O que ent�o? 29 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 Temos que tirar a l�mina sem barulho. 30 00:05:15,700 --> 00:05:17,000 Brooks, tudo claro? 31 00:05:26,100 --> 00:05:27,700 Ei, voltem pra dentro. 32 00:05:33,500 --> 00:05:36,200 Bem, estava tudo totalmente invis�vel? 33 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 Brooks, n�o liga, n�o pode usar o seu c�rebro aqui. 34 00:05:40,300 --> 00:05:44,100 - Sempre temos problemas quando o Packy quer ser l�der nas fugas. Ah, obrigado. 35 00:05:44,800 --> 00:05:46,600 Isso mesmo, os l�deres est�o desaparecidos. 36 00:05:49,300 --> 00:05:51,400 A noite esteve boa ontem. 37 00:05:52,000 --> 00:05:52,900 Acho que teve muita champanhe. 38 00:05:53,000 --> 00:05:54,700 Temos que falar de um neg�cio. 39 00:05:56,100 --> 00:05:57,100 Que hora vamos comer? 40 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Vamos falar sobre este tema. 41 00:05:59,700 --> 00:06:01,300 Neg�cio? Quero saber o que temos para comer. 42 00:06:01,700 --> 00:06:03,000 Carne e torta de rim. 43 00:06:03,400 --> 00:06:04,700 Bem, o chefe me disse. . . 44 00:06:05,100 --> 00:06:06,000 � um trabalho? 45 00:06:06,800 --> 00:06:07,600 Quem te disse? 46 00:06:09,200 --> 00:06:10,400 Aten��o todos, a� vem o Todo-Poderoso. 47 00:06:12,500 --> 00:06:14,600 Olhem para ele. 48 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 Sauda��es aos novatos. 49 00:06:17,500 --> 00:06:20,900 Espero que n�o se importe, mas gostaria de falar a s�s com meus compatriotas. 50 00:06:21,100 --> 00:06:21,800 Claro! 51 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Precisamos de volunt�rios para um trabalho aqui em Munique. 52 00:06:28,000 --> 00:06:32,100 Ent�o pensei que poderia encontrar um grupo de volunt�rios com garras. 53 00:06:33,300 --> 00:06:37,300 Quero dizer, ficaria orgulho de ter os bravos soldados do ex�rcito brit�nico. 54 00:06:37,800 --> 00:06:38,300 N�o? 55 00:06:39,500 --> 00:06:41,400 N�o tenho que dizer que conto com boa vontade e disciplina. 56 00:06:42,300 --> 00:06:45,700 Pessoas respons�veis que sair�o daqui durante o dia e depois voltar�o. 57 00:06:45,900 --> 00:06:46,600 Sim, Senhor! 58 00:06:50,800 --> 00:06:52,000 Eu sabia que hoje n�o devia sair da cama. 59 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 Ser volunt�rio n�o enobrece ningu�m. 60 00:06:55,100 --> 00:06:58,500 Bem, veja o lado positivo, vemos mulheres na cidade, semi-livres. 61 00:06:59,600 --> 00:07:02,300 Estou dizendo que � melhor que ficar preso num chiqueiro de merda. 62 00:07:03,100 --> 00:07:05,500 Ei Brooks, pergunta se falta muito para chegar. 63 00:07:11,700 --> 00:07:13,600 O que ele disse? 64 00:07:14,200 --> 00:07:15,800 Disse que vamos ao Thea Parque. 65 00:07:15,900 --> 00:07:16,300 Muito bom. 66 00:07:17,600 --> 00:07:18,700 Onde fica o Thea Parque? 67 00:07:23,300 --> 00:07:24,800 � um zool�gico! 68 00:07:25,100 --> 00:07:26,400 Um zool�gico p�blico. 69 00:07:28,300 --> 00:07:30,100 O Zoo n�o est� aberto ao p�blico. 70 00:07:31,800 --> 00:07:36,300 Voc�s receber�o instru��es e lhes mostrar�o o que fazer. 71 00:07:38,100 --> 00:07:40,700 O idioma n�o deve ser uma dificuldade. 72 00:07:41,700 --> 00:07:45,500 Receber�o uma p� e um carro para o transporte de estrume para um local adequado. 73 00:07:46,400 --> 00:07:48,300 Portanto, as palavras n�o s�o necess�rias. 74 00:07:51,300 --> 00:07:55,600 S� falem comigo se tiverem problemas. Eu sou o diretor. 75 00:07:57,700 --> 00:07:59,000 Temos muito a fazer. Obrigado. 76 00:08:02,300 --> 00:08:06,600 Voc� deve estar brincando. Na minha vida nunca cuidei de um animal. 77 00:08:07,000 --> 00:08:09,400 Sim, mas voc� poderia dar um pouco de ternura. 78 00:08:12,500 --> 00:08:13,900 Este � o meu? 79 00:08:13,900 --> 00:08:15,200 Sr. Kellerman 80 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Uau, pensei que teria que trabalhar com ele aqui! 81 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 Kellerman 82 00:08:21,500 --> 00:08:22,900 Sou o Brooks. 83 00:08:23,600 --> 00:08:24,400 Bem! 84 00:08:26,900 --> 00:08:28,300 Eu estive preso na Inglaterra. 85 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Na primeira guerra. 86 00:08:30,800 --> 00:08:31,600 A For�a A�rea. 87 00:08:31,900 --> 00:08:33,100 Ah! Sim, eles eram muito bons. 88 00:08:33,800 --> 00:08:36,000 Venha, os elefantes n�o s�o agressivos. 89 00:08:36,500 --> 00:08:38,200 Deve lembrar que a partir de agora. . . 90 00:08:39,500 --> 00:08:40,900 J� tinha visto um elefante antes? 91 00:08:41,400 --> 00:08:42,700 Sim, num zool�gico. 92 00:08:43,100 --> 00:08:45,100 Sim, mas do outro lado, n�o daqui. 93 00:08:46,000 --> 00:08:46,800 De onde veio? 94 00:08:47,800 --> 00:08:48,600 Ceil�o. 95 00:08:49,500 --> 00:08:50,300 Aqui a Lucy. 96 00:08:51,800 --> 00:08:53,200 Ela gosta de ma��s. 97 00:08:56,800 --> 00:08:58,000 Lucy, este � o seu novo amigo. 98 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Brooks, est� aqui para nos ajudar. 99 00:09:01,500 --> 00:09:04,900 Desculpa, n�o tenho ma��s. Espero trazer algo amanh�. 100 00:09:07,800 --> 00:09:09,300 Se convenceu? 101 00:09:10,600 --> 00:09:12,700 Isso aqui � muito bom. Comeria at� explodir. 102 00:09:13,100 --> 00:09:15,800 Faz tempo que n�o com�amos bem. 103 00:09:16,000 --> 00:09:17,200 Vejo voc� comer como um porco! 104 00:09:17,600 --> 00:09:20,800 Cuidado com o que faz. Sabe que se n�o est� pronto, se ver� com o diretor. 105 00:09:21,300 --> 00:09:22,100 Ol�, est� atrasado. 106 00:09:22,600 --> 00:09:24,700 Qual � a sua fun��o Brooks? 107 00:09:25,500 --> 00:09:26,200 Estou com o elefante. 108 00:09:27,500 --> 00:09:29,400 Bom trabalho, tem que se organizar. 109 00:09:29,400 --> 00:09:30,700 Sim, � bom, interessante. 110 00:09:31,700 --> 00:09:34,300 Voc� tem sorte, estou com os crocodilos. Olha! 111 00:09:37,300 --> 00:09:40,300 Ei, olha isso! 112 00:09:41,300 --> 00:09:43,000 Finalmente algo agrad�vel aos olhos! 113 00:09:43,000 --> 00:09:46,200 � demais para mim, uma vis�o que nunca vou esquecer! 114 00:09:51,800 --> 00:09:55,400 � muito bonita para um trabalho como este. 115 00:09:56,300 --> 00:09:58,500 Acho que tem um admirador de peso aqui. 116 00:10:00,000 --> 00:10:04,200 Ei, ela vem para c�! A� vem! 117 00:10:04,400 --> 00:10:05,700 Ei, o que voc� acha? 118 00:10:06,300 --> 00:10:08,800 A convidamos para uma festa em casa? 119 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 Voc� tem um pouco mais de. . . 120 00:10:16,400 --> 00:10:17,800 Cogumelos. . . ? 121 00:11:55,100 --> 00:11:56,700 Uma ma��! 122 00:11:59,100 --> 00:12:00,000 Viu isso? 123 00:12:00,800 --> 00:12:02,100 Ela me deu uma ma��! 124 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Agora, ela confia em voc�. 125 00:12:05,700 --> 00:12:07,600 Agora est� totalmente qualificado para treinar a Lucy. 126 00:12:08,900 --> 00:12:11,400 Bem, acho que estou me sentindo muito atra�do. 127 00:12:15,100 --> 00:12:17,400 Aqui diz que os elefantes sentem coisas como os humanos. 128 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Acho que seu trabalho est� confundindo seu c�rebro. 129 00:12:21,400 --> 00:12:23,100 Um pouco mais e achar� que pode falar com ela. 130 00:12:23,400 --> 00:12:25,900 Curiosamente, essas coisas n�o se aprende na escola. 131 00:12:26,700 --> 00:12:29,600 Como vai Brooks? Tudo sob controle? 132 00:12:30,300 --> 00:12:33,900 Ah! Sim, estou num bom lugar. Estou aprendendo muito sobre elefantes. 133 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 Ent�o acho que n�o precisa se preocupar mais. 134 00:12:37,800 --> 00:12:40,300 Como j� disse, acho que tem um caso com o elefante. 135 00:12:41,000 --> 00:12:42,700 Ah! Somos apenas bons amigos. 136 00:12:46,600 --> 00:12:48,200 Quando lhe ensinar� jogar cricket? 137 00:12:48,900 --> 00:12:49,800 Ah! n�o. 138 00:12:50,700 --> 00:12:53,300 Voc� n�o est� trabalhando aqui? 139 00:12:53,800 --> 00:12:58,300 Olha, n�o acho que aprendi ingl�s, filosofia e pensamento alem�o. . . 140 00:12:58,900 --> 00:13:01,400 s� para acabar aqui. 141 00:13:01,500 --> 00:13:03,200 N�o vai me apresentar? 142 00:13:03,700 --> 00:13:07,200 Claro, esta � Lucy, Lucy � o Packy. D� as boas-vindas. 143 00:13:07,800 --> 00:13:09,100 Ol�, Lucy. 144 00:13:09,900 --> 00:13:10,500 Brooks. 145 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 N�o parece feliz em me ver. 146 00:13:14,100 --> 00:13:16,500 N�o muito. Lembro-me da guerra. 147 00:13:20,600 --> 00:13:21,400 O que � isso? 148 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 Anta. Am�rica do Sul 149 00:13:24,000 --> 00:13:24,300 Feminino. 150 00:13:25,400 --> 00:13:28,700 Bem, ningu�m aqui, nem anta, nem ningu�m est� a salvo aqui. 151 00:13:30,200 --> 00:13:34,000 Em outras palavras, as coisas se complicam por a�. 152 00:13:34,800 --> 00:13:37,800 N�o sei se me entende, mas o que precisamos � sair logo. 153 00:13:38,400 --> 00:13:40,100 Ah! nada disso novamente, n�o? 154 00:13:40,500 --> 00:13:42,900 Ou�a, h� 160 Km para a Su��a. 155 00:13:43,500 --> 00:13:44,900 E todo o caminho � no campo. 156 00:13:48,700 --> 00:13:49,500 O que � isso? 157 00:13:50,400 --> 00:13:52,800 Ah! reservado para um soldado americano, macho. . . 158 00:13:53,900 --> 00:13:58,300 que foi capturado na Baviera e se envenenou para n�o ser preso. 159 00:13:59,900 --> 00:14:01,800 O que estava dizendo sobre aquele "Erroll Flynn." 160 00:14:02,300 --> 00:14:06,300 Posso fugir. Escondido no cavalo de madeira da caminhoneta. Vem comigo? 161 00:14:07,500 --> 00:14:07,900 N�o. 162 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 Ah! algu�m parece simp�tico hoje. 163 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 Quem, Willy? � gente boa, devemos ser agrad�veis. 164 00:14:16,100 --> 00:14:17,500 Vamos trat�-lo como um cavalheiro, como n�s. 165 00:14:17,900 --> 00:14:18,500 Ol� Willy! 166 00:14:18,700 --> 00:14:19,700 Bom dia! 167 00:14:20,300 --> 00:14:21,400 Todos elegantes! 168 00:14:21,700 --> 00:14:24,700 Eu sei Willy. Somos sempre gentis. 169 00:14:27,400 --> 00:14:28,500 OK, entra logo. 170 00:14:29,400 --> 00:14:31,100 Vamos, levantem. 171 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 Amigos agora tenham cuidado. 172 00:14:34,000 --> 00:14:34,800 Bom dia cavalheiros. 173 00:14:34,800 --> 00:14:35,400 Bom dia, senhor. 174 00:14:39,100 --> 00:14:41,900 Esta manh�, o texto foi tirado de Ezequiel. 175 00:14:43,300 --> 00:14:45,200 A palavra do Senhor veio para me confortar. . . 176 00:14:45,800 --> 00:14:48,600 Os Aliados invadem a Fran�a. Conseguir�o desembarcar a maioria das tropas. . . 177 00:14:49,500 --> 00:14:51,800 E logo teremos uma festa aqui. 178 00:14:52,300 --> 00:14:55,500 S�o apoiados pela infantaria pesada e. . . 179 00:14:56,500 --> 00:14:58,600 Podem estar aqui nos pr�ximos dez dias. 180 00:14:59,500 --> 00:15:01,300 Eles far�o muitos prisioneiros e talvez batam na ter�a-feira. . . 181 00:15:01,900 --> 00:15:07,600 Tomar�o Monte Cassino e n�o demorar�o para vencer aqui. 182 00:15:08,300 --> 00:15:13,400 Ent�o temos 20 caixas de cigarros e bebidas por aqui. 183 00:15:14,000 --> 00:15:15,300 Que o Senhor esteja convosco. 184 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Am�m. 185 00:15:18,500 --> 00:15:19,600 Am�m. 186 00:15:19,900 --> 00:15:21,800 � claro, voc�s sabem como um vig�rio se torna pecador? 187 00:15:22,300 --> 00:15:23,100 N�o, como? 188 00:15:23,500 --> 00:15:26,300 Deve ter permiss�o do cara de cima. 189 00:15:38,600 --> 00:15:41,200 � o alarme de bombardeio! 190 00:15:45,600 --> 00:15:46,800 Antes do esperado. 191 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 V� para a casa. 192 00:15:48,400 --> 00:15:49,500 N�o, tenho que cuidar de Lucy. 193 00:15:49,800 --> 00:15:53,800 N�o, n�o fa�a. Se apresse agora! 194 00:16:00,200 --> 00:16:01,300 Vamos, corram e se protejam. 195 00:16:12,700 --> 00:16:15,600 Acho que a festa come�ou! 196 00:16:19,100 --> 00:16:21,600 Ei, calma, n�o v�o bombardear aqui. 197 00:16:22,400 --> 00:16:24,700 Jesus, acho que aqui vai ser pior! 198 00:16:25,100 --> 00:16:28,300 Me espera. 199 00:16:32,200 --> 00:16:34,400 Uau! quase. 200 00:16:36,200 --> 00:16:37,800 Seu elefante est� em apuros. 201 00:16:37,900 --> 00:16:38,700 Vou voltar. 202 00:16:39,300 --> 00:16:40,800 Eu tamb�m. Precisa da minha ajuda. 203 00:16:47,200 --> 00:16:48,800 Ei, aqui vamos sair na estrada. 204 00:16:49,300 --> 00:16:50,400 Vamos! Ela precisa de ajuda. 205 00:16:50,900 --> 00:16:52,900 Amigo, n�o teremos outra chance como esta novamente. 206 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 Ou�a, minha Lucy est� l�. 207 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Vamos l�, ao abrigo com os outros. 208 00:17:05,500 --> 00:17:08,300 Venha comigo, vamos cur�-lo. 209 00:17:09,700 --> 00:17:11,900 Se n�o se importa com os outros, est� sozinho nisto, garoto. 210 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 Lucy. 211 00:17:35,100 --> 00:17:35,800 Kellerman! 212 00:17:42,100 --> 00:17:46,300 Lucy, est� tudo bem agora, meu beb�. Acabou. 213 00:17:47,700 --> 00:17:48,900 Acalme-se. 214 00:17:54,100 --> 00:17:56,900 Ah! Por qu�? 215 00:18:24,300 --> 00:18:25,600 Brooks! Lucy, ela est� bem? 216 00:18:26,100 --> 00:18:28,400 Est� ferida, mas nada s�rio. Alguns fragmentos de vidro. 217 00:18:29,400 --> 00:18:31,600 Terr�vel, terr�vel. Tivemos v�rios animais mortos e feridos. 218 00:18:33,500 --> 00:18:35,700 Est� tudo destru�do. Onde est� o Kellerman? 219 00:18:38,100 --> 00:18:40,400 Ele est� l�. 220 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Entre. 221 00:18:53,600 --> 00:18:55,000 Ele estava falando com o comando militar. 222 00:18:55,800 --> 00:18:57,500 Eu lutei com eles toda a manh�. 223 00:18:58,900 --> 00:19:00,900 Mas me venceram. 224 00:19:01,000 --> 00:19:03,100 Lucy vai com voc� para Innsbruck. 225 00:19:04,000 --> 00:19:05,900 L� se salvar�. N�o h� bombas. 226 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 Ela vai amanh�, com voc�, Brooks. 227 00:19:10,200 --> 00:19:12,300 Verdade? Quer dizer, comigo? 228 00:19:13,800 --> 00:19:14,700 Como posso chegar l�? 229 00:19:15,300 --> 00:19:16,400 Trem! 230 00:19:17,900 --> 00:19:19,200 De primeira classe, eu acho. 231 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 M�os � obra, rapazes. 232 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Vamos Willy d� um impulso. 233 00:19:28,200 --> 00:19:31,600 Cale a boca. N�o a chame. 234 00:19:33,700 --> 00:19:34,400 Depressa. 235 00:19:35,300 --> 00:19:36,800 Vamos, m�os � obra. 236 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 O coronel da "SS". 237 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 Que diabos � isso? 238 00:20:00,000 --> 00:20:01,700 Transporte de elefante para Innsbruck. 239 00:20:04,400 --> 00:20:06,300 Qual � o problema? O que quer? 240 00:20:08,300 --> 00:20:09,600 Diga-lhe que sou o chefe! 241 00:20:10,400 --> 00:20:13,000 Voc� me diz. Falo ingl�s. 242 00:20:14,900 --> 00:20:16,000 De onde vem isso? 243 00:20:17,200 --> 00:20:18,300 Do Ceil�o. 244 00:20:19,500 --> 00:20:20,700 Destru�ram o zool�gico, Senhor. 245 00:20:21,900 --> 00:20:25,200 Eu sei de onde vem. Leve-a e as suas coisas, do meu trem. 246 00:20:26,700 --> 00:20:29,000 Mas temos que evacuar e a �nica forma � pelo trem. 247 00:20:29,900 --> 00:20:32,200 N�o neste trem. Eu mando aqui. 248 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Mas o que devo fazer? 249 00:20:35,300 --> 00:20:39,100 N�o me interessa. Procure outro trem com outro comandante. 250 00:20:40,400 --> 00:20:43,700 Como v�, tenho que levar equipamento militar importante. 251 00:20:44,400 --> 00:20:46,100 N�o h� lugar para um elefante. 252 00:20:48,100 --> 00:20:50,100 Mesmo para um elefante do Ceil�o. 253 00:20:52,000 --> 00:20:54,600 Ei, sem um trem, como vou levar um elefante para Innsbruck? 254 00:20:55,800 --> 00:20:59,100 Comece a caminhar. Seria um bom exerc�cio para ambos! 255 00:21:12,800 --> 00:21:17,700 Poder�amos come�ar vestindo-a como uma princesa de um maraj�. 256 00:21:19,400 --> 00:21:27,200 Lucy, em forma, em forma Lucy, vamos para cima! 257 00:21:33,000 --> 00:21:34,300 Ela veio te ver? 258 00:21:34,800 --> 00:21:36,100 Ela vai conosco. 259 00:21:36,500 --> 00:21:37,200 O qu�? 260 00:21:37,600 --> 00:21:39,500 A Kurt est� nesta miss�o. 261 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 Tamb�m me convenceu para cozinhar na viagem. 262 00:21:45,300 --> 00:21:46,600 N�o sejamos pessimistas. 263 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Sempre h� uma chance. 264 00:21:48,900 --> 00:21:51,900 O caminho ser� dif�cil, todos os dias deve cobrir 10 km. 265 00:21:52,600 --> 00:21:55,000 Ter� 10 dias e uma manh�. 266 00:21:57,500 --> 00:21:58,400 Boa sorte, Brooks. 267 00:21:59,600 --> 00:22:01,300 Estou te confiando a minha Lucy. 268 00:22:02,300 --> 00:22:03,500 Farei o meu melhor. 269 00:22:03,700 --> 00:22:05,000 Temos muito a fazer. 270 00:22:06,000 --> 00:22:10,800 Legal Brooks! Espero que sejam muito felizes. 271 00:23:43,600 --> 00:23:45,700 Vamos, levanta, chega da piscina. 272 00:23:52,600 --> 00:23:54,300 J� te disse que cozinha muito bem? 273 00:23:54,800 --> 00:23:56,700 Estava muito bom! 274 00:23:57,300 --> 00:24:00,000 Aprendi muito sobre culin�ria polonesa com a minha fam�lia. 275 00:24:00,400 --> 00:24:01,300 Polonesa? 276 00:24:02,400 --> 00:24:04,100 Eu n�o sabia que era polonesa! 277 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 Pensei que fosse russa. 278 00:24:06,400 --> 00:24:09,900 Mas n�o acho que deve ter muita diferen�a, isto �, na cozinha. 279 00:24:11,000 --> 00:24:12,300 Nunca fui muito religioso. 280 00:24:12,800 --> 00:24:15,300 Ent�o trabalhei num bar, onde o que menos se discutia era religi�o. 281 00:24:17,300 --> 00:24:19,700 Temas dif�ceis, a gente precisa disso. 282 00:24:20,400 --> 00:24:21,100 � para os estrangeiros. 283 00:24:22,300 --> 00:24:26,400 Quase toda esta ab�bada foi constru�da no s�culo XVIII por um artista austr�aco. 284 00:24:27,600 --> 00:24:30,300 Temos o Willy da �ustria, uma elefanta do Ceil�o 285 00:24:31,300 --> 00:24:33,400 E outro homem s�bio especialista em arte. 286 00:24:34,100 --> 00:24:37,600 N�o gostamos de gente que sabe falar sobre tudo. 287 00:24:39,500 --> 00:24:41,100 Ah! nos esquecemos do cara que comanda! 288 00:24:42,000 --> 00:24:43,500 Acho que ele n�o entende muito de tudo. 289 00:24:47,500 --> 00:24:48,800 Aonde est� indo? 290 00:24:49,100 --> 00:24:52,500 Tem que fazer um relat�rio para o diretor todas as noites. Se n�o est� b�bado. 291 00:24:52,800 --> 00:24:54,700 � um porco e bebe muito. 292 00:24:55,300 --> 00:24:59,500 Queria ganhar a Cruz de Ferro, mas a bebida impediu. Ent�o ficou assim. 293 00:25:00,400 --> 00:25:02,500 Seria bom se n�o existisse. 294 00:25:04,100 --> 00:25:06,100 Campistas, bem, o sol j� est� brilhando! 295 00:25:06,300 --> 00:25:07,600 Vamos Willy, calce seus sapatos! 296 00:25:08,600 --> 00:25:10,200 Vamos querida! Levante! 297 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 Espero que tenha dormido bem. 298 00:25:15,200 --> 00:25:17,500 Meu lugar sempre foi aqui, nas montanhas. 299 00:25:18,200 --> 00:25:19,900 Claro, as montanhas s�o muito boas. 300 00:25:20,100 --> 00:25:22,500 Mas seria melhor se pudessemos ver a lua. 301 00:25:25,900 --> 00:25:27,800 Ah! O porco pr�digo voltou! 302 00:25:30,100 --> 00:25:32,200 Deve ter bebido a noite toda. 303 00:25:35,700 --> 00:25:39,100 Estavamos esperando por voc� porco b�bado. 304 00:25:44,100 --> 00:25:45,500 Parece que temos mau tempo hoje. 305 00:25:46,500 --> 00:25:49,600 Temos que seguir, sen�o nos atrasamos muito. 306 00:25:56,200 --> 00:25:58,500 Ah! Sim, ela nunca viu um porco antes. 307 00:25:59,200 --> 00:26:01,700 Lucy este � um porco, um porco! 308 00:26:02,200 --> 00:26:04,800 Um porco, ent�o agora eu sei que o porco � esse! 309 00:26:05,200 --> 00:26:08,300 Voc� me chamou assim v�rias vezes e j� me disse antes. 310 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 Ei, pare! 311 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 Eu avisei! 312 00:26:30,800 --> 00:26:32,300 Lucy, pare! 313 00:26:51,800 --> 00:26:53,100 Lucy calma, est� tudo bem. 314 00:26:54,200 --> 00:26:56,300 Lucy, j� se foram. N�o h� mais ningu�m. 315 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 Nenhuma bomba. 316 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 Calma Lucy, vamos garota. 317 00:27:01,900 --> 00:27:04,000 Medo de um pouco de chuva. 318 00:27:07,100 --> 00:27:08,900 � uma perigosa besta imprevis�vel. 319 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Ei, diga-lhe para calar a boca. 320 00:27:11,900 --> 00:27:15,500 Tem sorte que n�o atirei. Diga isso ao "Tommy". 321 00:27:19,500 --> 00:27:20,600 Disse que deveria atirar para matar. 322 00:27:22,800 --> 00:27:24,100 O que disse agora? 323 00:27:24,800 --> 00:27:27,800 Disse que ser� logo. S� n�o sabe como e onde. 324 00:28:03,400 --> 00:28:04,600 Este lugar n�o parece estar em guerra. 325 00:28:05,600 --> 00:28:08,400 Aqui � a �ustria. O povo � muito am�vel com todos. 326 00:28:09,000 --> 00:28:12,800 A elefanta est� gostando e podemos fazer um xelim cada vez. 327 00:28:12,900 --> 00:28:15,100 � isso gente de sorte. . . andar � vontade pagando pouco! 328 00:28:20,400 --> 00:28:21,200 O que ele disse? 329 00:28:21,600 --> 00:28:23,300 Disse que espera dan�ar com ele. 330 00:28:26,700 --> 00:28:28,500 Espero que isso n�o se torne uma competi��o. 331 00:28:29,800 --> 00:28:32,900 Se n�o acabar o seu relat�rio n�o estar� aqui para o jantar. 332 00:28:41,800 --> 00:28:43,100 N�o sei se devo ir. 333 00:28:43,900 --> 00:28:45,100 Sim, vamos nos divertir. 334 00:28:45,600 --> 00:28:48,200 Pode ter certeza que cuido deles hoje. 335 00:28:49,500 --> 00:28:53,100 Tudo vai ficar tranquilo estes dias. Um povoado cheio de garotas. At�. 336 00:28:54,100 --> 00:28:54,800 Tchau! 337 00:28:56,100 --> 00:28:57,500 Ele realmente gosta de voc�. 338 00:28:58,200 --> 00:29:00,600 Eu gosto. � de bom car�ter. 339 00:29:01,200 --> 00:29:02,800 Aqui uma ma��. Uma ma��. 340 00:29:04,000 --> 00:29:05,700 � diferente dos que eu conhe�o. 341 00:29:05,900 --> 00:29:07,700 Parece que nada o impressiona. 342 00:29:08,400 --> 00:29:09,200 Pode ser. 343 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 N�o, eu n�o acho. 344 00:29:13,200 --> 00:29:14,800 Com excess�o da elefanta. 345 00:29:15,600 --> 00:29:16,900 Pode ter raz�o. 346 00:29:17,300 --> 00:29:20,100 Muitas vezes precisamos preservar a sobreviv�ncia. 347 00:29:20,400 --> 00:29:21,700 Eu sempre tento sobreviver. 348 00:29:24,200 --> 00:29:25,600 Eu temo pela sua sobreviv�ncia. 349 00:29:27,400 --> 00:29:29,800 Estou muito bem at� agora. 350 00:29:30,600 --> 00:29:31,200 Sim. . . 351 00:29:35,500 --> 00:29:36,400 O que foi isso? 352 00:29:38,500 --> 00:29:41,600 Brooks quebrei minha perna! Acho que quebrei a perna, Brooks! 353 00:29:41,700 --> 00:29:44,100 Ah, Brooks minha perna est� quebrada! 354 00:29:45,000 --> 00:29:49,300 Brooks n�o, n�o, minha perna, quebrou, cuidado, quebrou. 355 00:29:52,000 --> 00:29:56,400 Acho que isso n�o me ocorria desde que sa� da pris�o. 356 00:29:59,500 --> 00:30:01,600 Minha perna quebrou! 357 00:30:02,800 --> 00:30:03,900 Quem �? 358 00:30:04,200 --> 00:30:06,300 Ele � franc�s. Meu observador. 359 00:30:06,700 --> 00:30:08,200 O que faz um observador? 360 00:30:08,600 --> 00:30:10,700 Pode espiar do teto. 361 00:30:12,000 --> 00:30:18,100 Ei, ou�a Brooks, de acordo com a resist�ncia sei que voc� sabe para onde os alem�es v�o. . . 362 00:30:19,400 --> 00:30:20,900 E disse para mim mesmo. . . 363 00:30:21,400 --> 00:30:28,900 O Brooks precisa de ajuda e ser� uma grande oportunidade para. . . 364 00:31:03,600 --> 00:31:04,800 Tem algo para comer? 365 00:31:05,500 --> 00:31:07,100 N�o, infelizmente n�o. 366 00:31:09,200 --> 00:31:14,000 Ei, n�o acha que algu�m deveria. . . 367 00:31:14,700 --> 00:31:19,700 Acho que ele quer dizer-lhe algo. 368 00:31:21,400 --> 00:31:25,100 N�o ensinam ingl�s na escola? 369 00:31:25,700 --> 00:31:27,600 Soldado alem�o! 370 00:31:28,900 --> 00:31:31,300 Ent�o, Brooks, acho que � um adeus. 371 00:31:31,700 --> 00:31:33,600 Sim, acho que pode ser. 372 00:31:34,900 --> 00:31:36,900 Vamos, r�pido. 373 00:31:46,700 --> 00:31:47,500 R�pido! 374 00:31:55,000 --> 00:31:57,100 Brooks, Brooks! 375 00:31:58,000 --> 00:31:59,400 Que diabos quer? 376 00:32:01,300 --> 00:32:04,000 O que �? 377 00:32:04,500 --> 00:32:06,100 Olha, trouxe comida para voc�s. 378 00:32:06,400 --> 00:32:11,100 Maravilhosas frutas, p�o, manteiga, gel�ia, biscoitos. 379 00:32:13,600 --> 00:32:16,000 Qual � o problema? N�o est�o com fome? 380 00:32:17,700 --> 00:32:18,800 Estamos. 381 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 Vroni! 382 00:32:21,000 --> 00:32:22,100 Vroni! 383 00:32:22,800 --> 00:32:23,800 Vroni! 384 00:32:24,100 --> 00:32:25,200 Vroni! 385 00:32:27,400 --> 00:32:28,300 Vroni! 386 00:32:28,300 --> 00:32:29,500 Vroni! 387 00:32:33,700 --> 00:32:37,600 Olha, agradeceria se ele n�o estivesse aqui e n�o falasse conosco. 388 00:32:39,900 --> 00:32:40,900 Livre-se dele. 389 00:32:41,300 --> 00:32:44,400 Olha, vai fazer algo est�pido, n�o d� import�ncia. 390 00:32:44,500 --> 00:32:45,300 Sim, eu vou. 391 00:32:45,900 --> 00:32:47,400 N�o vai. 392 00:33:01,900 --> 00:33:03,300 Meu treinador sempre me dizia. . . 393 00:33:03,800 --> 00:33:05,600 Nunca suba, com um elefante na frente. . . 394 00:33:06,100 --> 00:33:07,400 Pincipalmente, se n�o foi treinado. 395 00:33:08,200 --> 00:33:09,300 N�o? 396 00:33:16,100 --> 00:33:17,600 Ela tem que beber �gua. 397 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Mas precisa uma grande quantidade de �gua para continuar. 398 00:33:29,700 --> 00:33:33,100 Disse que n�o tem tempo. Temos que atravessar a ponte. 399 00:33:45,300 --> 00:33:49,400 Para, Lucy! N�o tenha medo, filha. N�o ligue, calma, calma. 400 00:33:53,800 --> 00:33:56,800 Temo que a elefanta n�o seja capaz de voltar. Desculpa. 401 00:33:57,100 --> 00:33:58,500 Mas j� vi ela fazer! 402 00:33:58,900 --> 00:34:00,400 N�o, deve estar equivocado. 403 00:34:03,200 --> 00:34:05,600 Olha, elefantes de circo andam para tr�s, mas Lucy n�o. 404 00:34:06,400 --> 00:34:08,900 N�o porque n�o a ensinaram se sentar em bolas de praia. 405 00:34:13,700 --> 00:34:15,100 Ent�o voc� � respons�vel! 406 00:34:15,700 --> 00:34:17,800 S� estamos tentando atravessar a ponte. 407 00:34:19,300 --> 00:34:23,100 Bem, aguarde enquanto atravesso a ponte. Volte e espere. 408 00:34:24,100 --> 00:34:27,500 Acho que vai ser imposs�vel. Lucy n�o pode voltar, ou virar. 409 00:34:28,500 --> 00:34:30,300 Mas j� vi elefantes voltar muitas vezes. 410 00:34:31,000 --> 00:34:34,100 S� os elefantes treinados, de carga. . . Capit�o. 411 00:34:35,800 --> 00:34:37,900 Acho que podemos esperar. 412 00:34:39,600 --> 00:34:41,700 Em que Stalag voc� est�? 413 00:34:42,200 --> 00:34:42,900 7A. 414 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Quando voltarmos talvez possa conseguir um posto melhor para voc�. 415 00:34:49,800 --> 00:34:53,200 Vai se arrepender de organizar isso. Se arrepender�. 416 00:34:53,800 --> 00:34:57,900 Sim, especialmente por n�o t�-la deixado tomar �gua antes de atravessar a ponte. 417 00:34:58,900 --> 00:35:01,400 N�o se preocupe, tudo isso vai passar quando chegarmos a Innsbruck. 418 00:35:02,700 --> 00:35:04,700 N�o perde por esperar. 419 00:35:07,100 --> 00:35:12,000 Sabe, quando paramos na ponte hoje, ela deve ter sofrido muito. 420 00:35:12,700 --> 00:35:15,400 Sem comida, sem �gua. 421 00:35:16,300 --> 00:35:18,000 Ser� que ela o perdoou? 422 00:35:18,700 --> 00:35:19,900 Sabe o que disse? 423 00:35:20,700 --> 00:35:24,000 Ela disse. . . n�o fa�a isso de novo! 424 00:35:25,000 --> 00:35:26,600 Voc� sabe, Kurt se foi o dia todo. 425 00:35:28,000 --> 00:35:32,900 A noite em que desapareceu. N�o sei se foi � aldeia. 426 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 Voltou. 427 00:35:39,500 --> 00:35:42,100 Como bom soldado que � deve ter ido fazer o relat�rio. 428 00:35:42,200 --> 00:35:42,900 Vroni! 429 00:35:43,900 --> 00:35:46,000 Deve ser renovado o n�vel de �lcool. 430 00:35:46,400 --> 00:35:47,600 Vroni! 431 00:35:48,500 --> 00:35:49,200 Vroni! 432 00:35:49,700 --> 00:35:51,500 O seu c�digo. 433 00:35:52,300 --> 00:35:55,300 Vamos Lucy, vamos ficar prontos para seguir. Vamos querida. 434 00:35:56,500 --> 00:35:58,100 Lucy, vamos seguir em frente. 435 00:35:58,800 --> 00:36:01,700 Vamos fazer um pouco mais. Vamos ver at� onde aguenta. 436 00:36:02,400 --> 00:36:04,500 Vamos Lucy, empurra. 437 00:36:09,600 --> 00:36:10,700 Kurt, cuidado! 438 00:36:11,000 --> 00:36:12,900 Te esmagar� como uma pomba! 439 00:36:22,300 --> 00:36:24,800 Disse que foi de prop�sito. Vai matar a elefanta. 440 00:36:25,100 --> 00:36:27,400 Voc� pode apostar que vou fazer mais. 441 00:37:00,700 --> 00:37:03,100 Pegue o outro rifle e traz aqui. 442 00:37:08,400 --> 00:37:11,200 Me d� aqui ou atira, atira! 443 00:37:13,400 --> 00:37:15,400 Dei uma ordem, idiota! 444 00:37:41,200 --> 00:37:42,200 Est� morto? 445 00:37:44,700 --> 00:37:47,000 Sim, de verdade! 446 00:38:00,900 --> 00:38:05,400 Mas o que ia fazer comigo? Eu iria para a corte marcial. 447 00:38:05,900 --> 00:38:07,600 Me mataria! Mataria todos n�s. 448 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 O que podemos fazer? 449 00:38:12,700 --> 00:38:14,000 Quanto tempo para a Su��a? 450 00:38:15,400 --> 00:38:17,100 Em milhas, aproximadamente 6 dias. 451 00:38:18,400 --> 00:38:20,700 Ent�o temos que atravessar a fronteira, inclusive voc�, Willy. 452 00:38:21,000 --> 00:38:22,600 Mas n�o posso ir para a Su��a. 453 00:38:22,700 --> 00:38:24,200 Ah! Voc� pode sim. 454 00:38:24,700 --> 00:38:28,400 V� pegar a arma e toma o lugar dele. 455 00:38:32,300 --> 00:38:34,000 Isto significa que faz de mim um "SS". 456 00:38:34,600 --> 00:38:35,800 Isso � tudo. 457 00:38:38,700 --> 00:38:40,400 Temos que ocultar o corpo. 458 00:39:05,300 --> 00:39:08,000 Willy e voc� v�o na frente. Vou me esconder um tempo com Lucy. 459 00:39:08,400 --> 00:39:09,700 Nos encontramos em poucos dias no povoado. 460 00:39:10,300 --> 00:39:11,100 O que quer dizer? 461 00:39:11,500 --> 00:39:12,700 Temos que ficar juntos. 462 00:39:13,300 --> 00:39:15,700 Temos que ter cuidado, o povo j� nos conhece e sabe quanto somos. 463 00:39:16,700 --> 00:39:18,500 Temos que desaparecer um pouco no bosque. 464 00:39:19,000 --> 00:39:20,900 Temos um bilhete muito incomum para n�s. 465 00:39:21,300 --> 00:39:23,500 Mas, como o povo nos ligaria � Lucy? 466 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 Como sabem, h� relat�rios di�rios. 467 00:39:25,700 --> 00:39:28,500 Ver�o a falta e enviar�o tropas para nos prender. 468 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 Ent�o, pe�a ajuda para algu�m. 469 00:39:33,400 --> 00:39:35,400 N�o, eu n�o poderia fazer isso. N�o aqui. 470 00:39:36,200 --> 00:39:38,600 Sabem o que serei para mim, depois que partir? 471 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 N�o d� import�ncia para viver. 472 00:39:42,200 --> 00:39:43,600 Eu sei o que est� pensando. 473 00:39:44,600 --> 00:39:48,000 Mas � um ato de loucura. N�o pode arriscar a vida por este animal! 474 00:39:50,200 --> 00:39:51,800 Agora, tenho que seguir. 475 00:39:52,700 --> 00:39:54,900 Hoje matei o meu primeiro alem�o na guerra. 476 00:39:55,600 --> 00:39:57,200 E isso em que me transforma? 477 00:39:57,800 --> 00:39:59,500 O rei da selva? 478 00:40:00,800 --> 00:40:05,200 Este � um endere�o na minha aldeia. Estar� seguro l�. 479 00:40:06,200 --> 00:40:08,500 Se chegar at� l�, ser� f�cil encontrar a fronteira. 480 00:40:09,800 --> 00:40:11,300 Sim, me d� duas semanas. 481 00:40:12,300 --> 00:40:13,800 Eu estarei l�. Eu prometo. 482 00:40:15,200 --> 00:40:16,300 Agora, os dois se v�o daqui. 483 00:40:16,300 --> 00:40:18,700 Est� tentando salvar e levar a elefanta por qualquer caminho. 484 00:40:19,100 --> 00:40:22,000 Sabe Willy, inclusive pelos Alpes. 485 00:40:23,400 --> 00:40:26,500 Por que n�o! An�bal fez! 486 00:40:27,200 --> 00:40:30,000 Eles devem estar no seu distrito. 487 00:40:30,100 --> 00:40:33,000 Verifique nas granjas. Ter�o que parar para comer. 488 00:40:33,400 --> 00:40:37,400 O mais r�pido que puder. � extremamente importante. 489 00:40:38,500 --> 00:40:39,900 Por que se preocupa tanto? 490 00:40:40,400 --> 00:40:41,900 Al�m de toda esta guerra batendo � nossa porta? 491 00:40:42,800 --> 00:40:45,800 � a Lucy, a elefanta. H� dois dias sem relat�rios. 492 00:40:46,600 --> 00:40:51,100 Bem, eu n�o me preocuparia tanto. Tem o Brooks levando-a. 493 00:41:14,400 --> 00:41:16,000 Temos que enviar um grupo de busca. 494 00:41:17,300 --> 00:41:21,100 Cubra um raio de 15 km em torno dessa �rea. 495 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 O que estamos procurando? 496 00:41:24,100 --> 00:41:25,700 Um elefante. 497 00:41:37,000 --> 00:41:38,300 Bom dia, senhora. 498 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 Sim. . . Bom dia para voc� tamb�m! 499 00:41:42,900 --> 00:41:45,800 Temos que sair daqui antes que o povo comece falar. 500 00:41:48,200 --> 00:41:49,900 Vamos, vamos para dentro. 501 00:41:51,800 --> 00:41:53,400 Lucy, vamos. 502 00:41:59,200 --> 00:42:00,600 Calma lucy! 503 00:42:11,800 --> 00:42:14,300 Blanche, Charles, um elefante. 504 00:42:15,200 --> 00:42:19,700 Um elefante aqui? est� ficando louco! 505 00:43:55,600 --> 00:43:58,600 Quero a ficha desse ingl�s e muito r�pido. 506 00:44:00,400 --> 00:44:03,800 Voltar� para Stallagad de uma forma ou outra. 507 00:44:05,600 --> 00:44:07,600 E quero ele vivo! 508 00:46:10,700 --> 00:46:12,600 Bem, foi suficiente para um dia. 509 00:46:14,400 --> 00:46:16,900 Vou para a aldeia ver o que est� acontecendo. 510 00:46:18,500 --> 00:46:19,900 At� logo. 511 00:46:21,300 --> 00:46:24,100 Ei, mas se eu n�o voltar at� as seis chame a pol�cia! 512 00:46:29,900 --> 00:46:35,500 N�o h� recep��o, n�o h� c�es. Acho que est� tranquilo. 513 00:47:00,700 --> 00:47:03,200 H� algu�m aqui? 514 00:47:13,700 --> 00:47:16,900 Bem, acho que precisamos de reservas. Mas primeiro vamos dizer ol�! 515 00:48:38,700 --> 00:48:40,100 Spiritus! 516 00:48:42,700 --> 00:48:45,800 Bebida dos nobres! 517 00:48:46,500 --> 00:48:50,100 Acho que chegarei tarde na festa. 518 00:48:58,300 --> 00:49:00,200 N�o est� ruim! 519 00:49:05,700 --> 00:49:08,200 Servi�o de quarto por favor. 520 00:49:09,700 --> 00:49:13,700 Tome precau��es para que nada perturbe o meu repouso. 521 00:49:13,900 --> 00:49:14,600 Obrigado. 522 00:50:04,100 --> 00:50:05,300 Onde vai dar isso? 523 00:50:07,500 --> 00:50:08,900 Que diabos! 524 00:50:15,200 --> 00:50:16,700 Quem diabos � voc�? 525 00:50:20,600 --> 00:50:22,100 O que est� fazendo aqui? 526 00:50:36,700 --> 00:50:38,000 Esse rum � daqui. 527 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 Deviam ter deixado alguma bebida aqui. 528 00:50:41,200 --> 00:50:43,600 Vamos conseguir alguma coisa, d� o seu isqueiro. 529 00:50:46,300 --> 00:50:48,400 Talvez deixaram um pouco de vinho na adega. 530 00:50:51,000 --> 00:50:52,800 Esse rum � bom! 531 00:50:54,400 --> 00:50:57,200 Como � bom esse "licor"! 532 00:51:36,700 --> 00:51:37,800 Est� bem? 533 00:51:39,000 --> 00:51:42,200 N�o sabiamos que era voc� circulando pela estrada. 534 00:51:44,900 --> 00:51:48,100 Estava tentando ir para a R�ssia. 535 00:51:49,800 --> 00:51:52,000 D� uma ajuda ao homem, Joseph. 536 00:51:52,700 --> 00:51:55,100 Vamos enviar esta merda para baixo! 537 00:52:06,200 --> 00:52:08,500 S�o novos companheiros? 538 00:52:08,800 --> 00:52:13,100 N�o, apenas fugitivos da pol�cia alem�. 539 00:52:14,200 --> 00:52:16,000 Bem, vamos subir. 540 00:52:18,900 --> 00:52:21,100 Parece que n�o s�o s� fugitivos esses amigos. 541 00:52:23,800 --> 00:52:30,600 Amigos n�o, ladr�es, desertores, prisioneiros. Uma esp�cie de Legi�o Estrangeira. 542 00:52:31,300 --> 00:52:33,300 E voc� � "Beau Geste". 543 00:52:33,900 --> 00:52:36,400 Tenho prazer de ser s� "Gary Cooper". 544 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Quer dizer que voc� vive aqui agora. 545 00:52:39,100 --> 00:52:41,500 Como um cuco que sai de repente do rel�gio, disparando. 546 00:52:42,800 --> 00:52:45,700 Olha, os rapazes est�o nisso para emboscadas. 547 00:52:47,200 --> 00:52:51,000 Esperamos os alem�es e assaltaremos pequenos comboios. 548 00:52:51,600 --> 00:52:56,300 Mais ou menos como fizemos com voc�. 549 00:52:57,200 --> 00:52:59,400 Desculpa desapont�-lo. 550 00:52:59,900 --> 00:53:04,600 Ah, n�o Brooks, estou feliz em v�-lo novamente. Verdade, passamos muita coisa juntos. 551 00:53:06,500 --> 00:53:10,800 Sabe, aquele elefante que estava cuidando. . . Trouxe ele comigo. 552 00:53:11,900 --> 00:53:18,600 Oficialmente vamos para Innsbruck. Tive problemas e agora estou fugindo para a Su��a. 553 00:53:20,500 --> 00:53:23,100 Veja Brooks, n�o leve a mal, mas tenho que perguntar. 554 00:53:23,700 --> 00:53:26,100 Por que essa loucura para levar aquele elefante para a Su��a? 555 00:53:26,600 --> 00:53:28,800 Porque ela est� comigo agora! 556 00:53:29,200 --> 00:53:34,200 N�o tem escolha Brooks. Escrever�o muito sobre gente como voc�. 557 00:53:37,700 --> 00:53:39,700 S�o crian�as brincando de soldados! 558 00:53:40,700 --> 00:53:44,900 Ei, voc� est� morto, n�o pode me matar porque sou um tanque! 559 00:53:53,500 --> 00:53:54,900 Lucy! 560 00:53:56,500 --> 00:53:57,800 Lucy! 561 00:54:05,700 --> 00:54:06,900 Este � um dos grandes. 562 00:54:08,400 --> 00:54:10,700 � o que estavamos esperando. 563 00:54:14,500 --> 00:54:18,900 � um elefante na estrada! vai contra o comboio. 564 00:54:19,500 --> 00:54:21,200 Esperamos muito por isso. 565 00:54:21,600 --> 00:54:23,900 N�o posso deixar que nada estrague o nosso ataque. 566 00:54:27,500 --> 00:54:28,800 Lucy! 567 00:54:29,600 --> 00:54:30,700 Lucy! 568 00:54:36,600 --> 00:54:37,500 Posso mat�-lo? 569 00:54:37,800 --> 00:54:38,900 Posso par�-lo. 570 00:54:42,200 --> 00:54:44,400 O que estou tentando ca�ar? 571 00:54:46,900 --> 00:54:48,400 Lucy aqui! 572 00:54:48,500 --> 00:54:49,500 Ah! n�o. 573 00:54:50,200 --> 00:54:51,300 Brooks! 574 00:54:52,800 --> 00:54:54,400 Lucy, venha aqui. 575 00:54:55,300 --> 00:54:56,600 Vem aqui, garota. 576 00:54:57,100 --> 00:54:58,300 Elefante, diabos! 577 00:54:58,600 --> 00:54:59,800 Acho que perdemos o comboio. 578 00:55:00,400 --> 00:55:02,000 Ainda temos uma chance. 579 00:55:02,400 --> 00:55:04,000 Vamos. 580 00:55:08,900 --> 00:55:10,200 Um elefante. 581 00:55:16,500 --> 00:55:18,200 Vai ver! 582 00:56:04,100 --> 00:56:06,600 Lucy, calma vamos sair daqui. 583 00:56:29,100 --> 00:56:30,800 Vamos descer. 584 00:56:32,600 --> 00:56:37,000 Viu! O pequeno ex�rcito venceu. O comboio n�o existe mais! 585 00:56:37,700 --> 00:56:39,400 Me sinto um privilegiado por ver. 586 00:56:42,500 --> 00:56:45,300 Estou muito feliz de ver a sua contribui��o, "Lord of War". 587 00:56:46,600 --> 00:56:48,700 Veja Brooks, existe uma guerra. 588 00:56:49,700 --> 00:56:56,200 Sei que n�o acredita, mas estamos vivendo! 589 00:56:57,700 --> 00:57:02,400 Certo Packy, sou uma exce��o, mas n�o concordo com isso. 590 00:57:04,800 --> 00:57:07,100 Tem um monte de alem�es mortos aqui. 591 00:57:09,200 --> 00:57:12,200 Sabe por qu�? Sabe. . . ? 592 00:57:15,400 --> 00:57:17,400 Pela carne enlatada! 593 00:57:19,400 --> 00:57:23,900 Merda enlatada para comer. 594 00:57:27,200 --> 00:57:28,900 Patrulha alem�! 595 00:57:29,400 --> 00:57:32,000 Acho que vai seguir seu caminho, n�o �? 596 00:57:32,700 --> 00:57:34,000 Acho que sim. 597 00:57:35,500 --> 00:57:37,600 Boa sorte para ambos! 598 00:57:46,100 --> 00:57:48,200 O morto era um prisioneiro de guerra franc�s. 599 00:57:49,300 --> 00:57:52,400 - Alguns dos nossos homens vivem? - Sim, um. 600 00:57:53,000 --> 00:57:55,600 Est� l�, mas n�o pode ajudar muito. 601 00:57:55,700 --> 00:57:57,600 - Por que n�o? - Est� muito mal. 602 00:57:59,400 --> 00:58:04,400 Tente faz�-lo falar logo. N�o posso esperar at� se recuperar. 603 00:58:10,500 --> 00:58:16,200 Voc� sabe, acho que por hora sem mais tiros e fugas. 604 00:58:18,800 --> 00:58:20,100 Ei, voc�! 605 00:58:21,000 --> 00:58:23,800 O que tem que est� t�o ocupado o dia todo! 606 00:58:31,600 --> 00:58:37,700 Voc� n�o est� bem. O que �? 607 00:58:40,500 --> 00:58:43,500 Ah! Meu Deus. Era justo o que precisavamos! 608 00:58:53,300 --> 00:58:56,000 Procuro um m�dico. 609 00:59:04,000 --> 00:59:05,500 T�m um m�dico aqui? 610 00:59:11,600 --> 00:59:13,800 Fala ingl�s. . . voc� fala ingl�s? 611 00:59:14,300 --> 00:59:15,500 Falo ingl�s. 612 00:59:16,300 --> 00:59:17,600 Bom dia. 613 00:59:19,000 --> 00:59:20,600 Eu posso ajudar? 614 00:59:23,700 --> 00:59:28,700 Olha, eu sou um prisioneiro de guerra brit�nico. . . fugitivo. 615 00:59:29,700 --> 00:59:32,600 Estou buscando ajuda para um animal doente. 616 00:59:34,000 --> 00:59:36,200 E onde est� o animal? 617 00:59:36,800 --> 00:59:38,800 L� em cima, no alto da colina. 618 00:59:39,800 --> 00:59:42,300 Olha, se voc� me ensinar, eu fa�o. 619 00:59:45,300 --> 00:59:48,100 Nunca pensei ver por aqui. . . "Ver", verdade? 620 00:59:48,200 --> 00:59:49,100 Sim. 621 00:59:50,700 --> 00:59:52,200 Elefante. 622 00:59:52,600 --> 00:59:54,800 Elefante em ingl�s, por favor. 623 00:59:55,100 --> 00:59:56,100 Elefante! 624 00:59:56,200 --> 00:59:57,900 N�o em ingl�s, por favor. 625 00:59:58,300 --> 00:59:59,800 Bem, chegamos. 626 01:00:00,500 --> 01:00:03,600 Elefante em ingl�s, est� bem aqui. 627 01:00:03,700 --> 01:00:04,500 Ah! Obrigado, muito obrigado! 628 01:00:05,100 --> 01:00:06,100 Ol� Lucy, estou de volta! 629 01:00:06,400 --> 01:00:08,500 E estamos aqui com o elefante. 630 01:00:10,600 --> 01:00:11,900 Bem querida, voltei. 631 01:00:21,100 --> 01:00:22,900 Abra sua boca, abre a boca. 632 01:00:25,700 --> 01:00:27,600 Precisa de algo maior? 633 01:00:28,700 --> 01:00:31,000 Tenho que ouvir o paciente. 634 01:00:34,500 --> 01:00:35,600 Pode dizer o que est� errado? 635 01:00:36,700 --> 01:00:37,500 Est� doente? 636 01:00:37,900 --> 01:00:42,800 Meu amigo, pelo que vi pode ser. . . 637 01:00:45,100 --> 01:00:46,400 Um momento. 638 01:00:51,700 --> 01:00:52,800 Caxumba? 639 01:00:53,200 --> 01:00:54,300 Caxumba. . . isso! 640 01:00:54,900 --> 01:00:57,600 N�o � grave, mas precisa descansar. 641 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Vamos, me d� o rem�dio. 642 01:01:10,500 --> 01:01:18,200 Acho que isso dava, a alimentava e se acalmaria. 643 01:01:19,700 --> 01:01:22,000 Sabe que eu acho que vai se sentir muito melhor. 644 01:01:23,000 --> 01:01:28,400 Ter� que ficar aqui. N�o andar nem correr e comer somente sopa. 645 01:01:30,200 --> 01:01:31,800 Sem sair? 646 01:01:32,200 --> 01:01:33,300 Por quanto tempo? 647 01:01:34,100 --> 01:01:36,300 Sete dias, uma semana! 648 01:01:37,500 --> 01:01:38,500 Uma semana! 649 01:01:38,800 --> 01:01:40,700 Ok, ela n�o vai incomodar. 650 01:01:41,200 --> 01:01:47,300 Diga-me qual a dist�ncia daqui para o povoado de Langhans? 651 01:01:48,100 --> 01:01:50,500 Dez ou quinze quilometros. 652 01:01:50,600 --> 01:01:52,600 Voc� vai l�? 653 01:01:52,900 --> 01:01:56,300 Acho que vou comer alguma coisa. 654 01:01:57,500 --> 01:02:02,100 Isso, vai, quando voltar ela estar� melhor. 655 01:02:02,700 --> 01:02:03,900 Sem caxumba. 656 01:02:06,300 --> 01:02:08,500 Caxumba! 657 01:02:09,400 --> 01:02:11,200 Essa garota tem! 658 01:02:11,700 --> 01:02:14,300 Acho que ainda n�o � mais que uma garota. 659 01:02:15,800 --> 01:02:21,200 � bom ter um tempo de espera para que o elefante n�o me passe caxumba. 660 01:02:22,200 --> 01:02:25,400 Olha, se eu n�o voltar em uma semana, 661 01:02:26,100 --> 01:02:27,900 ter� que se comunicar com o Zool�gico. 662 01:02:28,500 --> 01:02:29,700 Claro, claro. 663 01:02:30,100 --> 01:02:32,300 Obrigado. 664 01:02:32,400 --> 01:02:33,300 A voc�s dois. 665 01:02:38,300 --> 01:02:40,900 Deus salve a Rainha! 666 01:02:42,100 --> 01:02:44,400 Ou � o rei? 667 01:02:49,300 --> 01:02:50,300 Mam�e, boa noite. 668 01:03:08,700 --> 01:03:09,800 Brooks! 669 01:03:10,000 --> 01:03:11,700 Sim, � claro que � o Brooks! 670 01:03:12,300 --> 01:03:13,600 A sopa est� muito boa! 671 01:03:14,400 --> 01:03:15,400 Ah, acho que n�o devia. . . 672 01:03:15,700 --> 01:03:17,000 Bem. 673 01:03:17,500 --> 01:03:18,900 E a nossa amiga? 674 01:03:19,400 --> 01:03:23,300 N�o, aqui n�o � o Vroni. 675 01:03:24,100 --> 01:03:25,100 E voc�, algum problema? 676 01:03:25,100 --> 01:03:26,200 N�o, n�o h� problema. 677 01:03:27,000 --> 01:03:29,900 Ou�a, voc� n�o pode ficar. Minha m�e e minha irm� est�o aqui. 678 01:03:30,600 --> 01:03:32,400 Os alem�es sabem e os soldados est�o nos vigiando. 679 01:03:33,600 --> 01:03:35,100 Falo com voc� de manh�. 680 01:03:38,100 --> 01:03:40,700 Sim, tudo bem. Se voc� acha isso. 681 01:03:42,100 --> 01:03:43,900 A fronteira n�o � longe? 682 01:03:44,400 --> 01:03:48,200 N�o, falamos pela manh�. 683 01:05:35,100 --> 01:05:36,200 Onde est� o seu animal? 684 01:05:36,800 --> 01:05:37,800 Lucy? 685 01:05:37,900 --> 01:05:39,900 Acho que fugiu. 686 01:05:41,700 --> 01:05:45,800 N�o posso entender por que matou aquele c�o. 687 01:05:47,900 --> 01:05:50,200 Ah! Voc� n�o � ingl�s. N�s amamos os animais. 688 01:05:52,000 --> 01:05:53,600 N�o tenho certeza. 689 01:05:54,200 --> 01:05:56,000 Era um pastor alem�o? 690 01:05:56,800 --> 01:05:59,300 Aprender n�o me interessa nada para aquele elefante. . . 691 01:06:00,800 --> 01:06:03,800 Mas. . . "Voc�" se tornou um problema e agora � tarde demais. 692 01:06:04,200 --> 01:06:07,600 Fui designado para lev�-la de l� e ainda estou tentando. 693 01:06:10,300 --> 01:06:15,800 E para complicar ainda mais matou um soldado alem�o. 694 01:06:16,400 --> 01:06:19,900 E logo debaixo da minha barba. 695 01:06:21,100 --> 01:06:26,800 Tr�s dias atr�s, quando um comboio foi destru�do, o que viram de especial? 696 01:06:27,500 --> 01:06:30,700 Acho que foi um elefante, Brooks n�o �! 697 01:06:31,600 --> 01:06:33,600 De que cor? 698 01:06:40,800 --> 01:06:42,800 Acho que temos mais que um conhecido seu. 699 01:06:43,400 --> 01:06:45,500 N�o me diga tamb�m que nunca o viu. 700 01:06:46,800 --> 01:06:50,500 Podem n�o ter outra oportunidade de falar e pensar sobre o que me dizem. 701 01:06:51,200 --> 01:06:53,300 Voc�s devem ter muito em comum. 702 01:06:55,200 --> 01:06:56,600 Pensem com cuidado. 703 01:07:21,000 --> 01:07:22,400 Desculpa, Brooks. 704 01:07:24,100 --> 01:07:25,400 Tudo bem, Willy. 705 01:07:27,400 --> 01:07:28,700 Bem. 706 01:07:29,400 --> 01:07:31,900 Aconteceu dois dias depois que voc� foi ao povoado e nos levaram. 707 01:07:33,900 --> 01:07:37,300 N�o me importo comigo, mas a minha fam�lia. 708 01:07:37,800 --> 01:07:39,000 Eu posso imaginar. 709 01:07:39,300 --> 01:07:42,100 Esse homem te enrolou e diz que est� tudo bem. 710 01:07:44,100 --> 01:07:45,500 O que posso fazer, mat�-lo? 711 01:07:46,900 --> 01:07:49,200 Acha que eu concordo com tudo isso? 712 01:08:25,500 --> 01:08:26,500 Alto, fique a�. 713 01:08:42,900 --> 01:08:44,600 Gosto disso, rapazes. 714 01:08:59,400 --> 01:09:02,600 Quanto a mim, n�o guardo rancor dos seus amigos. 715 01:09:04,000 --> 01:09:05,600 N�o s�o importantes. 716 01:09:06,600 --> 01:09:09,900 Mas devem ser para voc�. Senti um pedido de socorro. 717 01:09:13,000 --> 01:09:15,900 Vamos procurar melhor, porque aqui n�o h� nada. 718 01:09:59,900 --> 01:10:01,100 Ok, vamos l�. 719 01:10:02,600 --> 01:10:04,100 Vem conosco agora? 720 01:10:05,900 --> 01:10:08,500 Nunca pensei que diria isso, Packy, mas estou feliz em v�-lo. 721 01:10:09,400 --> 01:10:10,400 E os nazistas. 722 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 Estamos procurando no lado leste. 723 01:10:14,400 --> 01:10:15,300 Vamos. 724 01:10:21,700 --> 01:10:25,000 Vamos direto � fronteira por aqui, fiquem prontos, teremos que escalar. 725 01:10:26,400 --> 01:10:28,300 Eu vou depois. 726 01:10:28,700 --> 01:10:30,200 Em quanto tempo? 727 01:10:32,200 --> 01:10:33,800 Uma semana mais, acho que est� bem. 728 01:10:35,100 --> 01:10:40,000 Olha, nos esfor�amos muito, fizemos muito para sair daqui. 729 01:10:41,300 --> 01:10:47,500 N�o faz sentido, diz a ela, deixe-a em paz. 730 01:10:49,100 --> 01:10:52,100 Ter� que deix�-la um dia, Brooks. Algum dia. 731 01:10:53,500 --> 01:11:01,100 Talvez depois da guerra a encontre, o mundo ser� um grande jardim florido! 732 01:11:02,700 --> 01:11:04,500 Su��a, Packy. 733 01:11:06,900 --> 01:11:08,400 � para onde a levo. 734 01:11:09,100 --> 01:11:14,500 Claro, "Jo�o da arca"! Mas n�o creio que algu�m v� com voc�. 735 01:11:15,400 --> 01:11:19,100 Precisa de um guia. Brooks, te acompanharei. 736 01:11:20,200 --> 01:11:21,300 Por onde vai? 737 01:11:21,700 --> 01:11:22,900 Atrav�s de San Antonio. 738 01:11:23,500 --> 01:11:25,900 N�o, n�o. 739 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 � um vale muito �ngreme. 740 01:11:28,900 --> 01:11:30,900 Talvez conseguimos algu�m que nos ajude. 741 01:11:31,600 --> 01:11:33,700 Deve ter um caminho mais seguro. 742 01:11:34,500 --> 01:11:39,600 Fiz o poss�vel para alert�-lo. Acho que nada o convencer� do contrario. 743 01:11:39,800 --> 01:11:41,800 N�o me diga 744 01:11:42,100 --> 01:11:44,200 "Hannibal", fez. 745 01:11:44,800 --> 01:11:48,000 Ela est� triste porque voc� n�o estava aqui. 746 01:11:48,800 --> 01:11:50,700 Mas est� muito melhor agora. 747 01:11:51,800 --> 01:11:53,100 Mas ningu�m sabe sobre ela. 748 01:11:53,700 --> 01:11:55,100 Ningu�m! 749 01:11:55,600 --> 01:11:59,400 Se tivesse dito que tinha doente aqui, quem acreditaria? 750 01:12:01,100 --> 01:12:02,600 Lucy! 751 01:12:03,300 --> 01:12:05,100 Lucy, est� melhor agora? 752 01:12:06,900 --> 01:12:09,600 Ah! Sim, vejo que cuidaram bem de voc�! 753 01:12:10,900 --> 01:12:13,900 Acho que tem que se livrar dessa porcaria. 754 01:12:16,200 --> 01:12:19,700 Tenho um presente para a despedida. 755 01:12:21,400 --> 01:12:23,100 Bem! Obrigado doutor. 756 01:12:23,700 --> 01:12:25,300 Acha que podemos passar com isso pelas montanhas? 757 01:12:25,600 --> 01:12:28,000 N�o, n�o � s� para voc�s, � para n�s agora! 758 01:12:28,100 --> 01:12:32,000 Muito obrigado pelo presente, mas estamos com muita pressa. 759 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Vamos beber � sua sa�de. . . 760 01:12:34,700 --> 01:12:35,700 Na Su��a. 761 01:12:36,100 --> 01:12:37,300 A Su��a � por esse caminho. 762 01:12:38,700 --> 01:12:40,300 � melhor ir na frente para ver se o caminho est� livre. 763 01:12:40,900 --> 01:12:42,300 Antes de passar com a Lucy. 764 01:12:56,800 --> 01:12:58,500 Olha, fugitivo armado. 765 01:13:07,400 --> 01:13:09,000 Seis soldados v�m diretamente para c�. 766 01:13:10,500 --> 01:13:11,600 Poder� atravessar o rio? 767 01:13:12,100 --> 01:13:13,500 Temos que ir r�pido! 768 01:13:13,600 --> 01:13:15,000 Temos que tentar. N�o temos escolha. 769 01:14:12,500 --> 01:14:14,000 Pegadas aqui. 770 01:14:15,200 --> 01:14:16,600 N�o devem estar muito longe. 771 01:14:28,900 --> 01:14:29,800 V�? 772 01:14:32,400 --> 01:14:34,500 N�o, nada. 773 01:14:35,900 --> 01:14:38,400 N�o nos viram, est�o saindo! 774 01:15:19,900 --> 01:15:20,700 Pegue a arma! 775 01:15:21,000 --> 01:15:22,100 O qu�? 776 01:15:22,500 --> 01:15:24,000 A arma! 777 01:15:36,300 --> 01:15:38,100 Est�o muito longe. 778 01:15:42,900 --> 01:15:44,600 O que � isso? 779 01:15:46,200 --> 01:15:50,000 Na parte superior. Talvez 500m ou mais. 780 01:15:51,100 --> 01:15:52,800 Nada que nos interessa. 781 01:15:53,300 --> 01:15:56,200 Problemas? Acha que n�o nos interessa? 782 01:15:57,300 --> 01:16:01,200 Estamos bem aqui. Esque�a. 783 01:16:01,400 --> 01:16:03,600 Joseph! Joseph! 784 01:16:03,700 --> 01:16:05,600 N�s fizemos isso antes. 785 01:16:06,100 --> 01:16:09,100 Agora ou�a, temos que perturbar aqueles caras, certo? 786 01:16:10,500 --> 01:16:11,700 N�o? 787 01:16:12,400 --> 01:16:15,200 Estamos bem aqui, armados e preparados, certo? 788 01:16:17,700 --> 01:16:24,600 Agora, se atacarmos juntos mostraremos por que estamos aqui. 789 01:16:25,500 --> 01:16:27,600 Est� louco! 790 01:16:29,000 --> 01:16:34,000 Impetuoso e irracional. 791 01:16:36,700 --> 01:16:38,500 E ador�vel. 792 01:16:40,600 --> 01:16:43,900 Mas louco, n�o. 793 01:16:45,800 --> 01:16:47,600 Louco n�o! 794 01:16:57,200 --> 01:16:58,400 Fique aqui no meu lugar. 795 01:16:58,500 --> 01:16:59,200 Mantenha o bloqueio. 796 01:16:59,700 --> 01:17:00,500 Mas n�o posso. 797 01:17:00,800 --> 01:17:01,400 Mas � claro que pode. 798 01:17:01,800 --> 01:17:02,800 Mantenha-os abaixo e assim me d�o tempo. 799 01:17:16,300 --> 01:17:17,100 O que devo fazer? 800 01:17:17,600 --> 01:17:19,300 Mantenha-os abaixo, para tentar alguma coisa aqui. 801 01:17:20,800 --> 01:17:21,900 Por favor! 802 01:17:27,200 --> 01:17:28,900 S� tem quatro abaixo desta vez, Lucy! 803 01:17:29,800 --> 01:17:32,000 Agora empurre, empurre Lucy! 804 01:18:11,500 --> 01:18:12,800 Fa�a isso r�pido. 805 01:18:13,100 --> 01:18:15,300 Est� bem! 806 01:18:17,000 --> 01:18:19,100 Eu sou Joseph e estou louco. 807 01:18:19,700 --> 01:18:21,700 Mas tamb�m sou um g�nio da mec�nica. 808 01:18:23,400 --> 01:18:25,500 Sammy, tudo pronto! 809 01:18:26,700 --> 01:18:29,700 Muito bem, Joseph. Observa isso. 810 01:18:31,500 --> 01:18:32,800 A� vem! 811 01:18:33,500 --> 01:18:38,900 � uma pena, uma m�quina que podia nos levar daqui aos Estados Unidos. 812 01:18:41,200 --> 01:18:44,000 Toma, m�quina de guerra alem�. 813 01:19:02,900 --> 01:19:04,000 O trem se aproxima. 814 01:19:04,900 --> 01:19:06,600 Os troncos est�o bloqueando. 815 01:19:45,100 --> 01:19:47,500 Ah, n�o, n�o, isso foi terr�vel. 816 01:19:48,900 --> 01:19:51,600 Um monte de gente no trem. Matamos todos eles. 817 01:19:54,600 --> 01:20:00,300 Veja Willy, desculpa, mas muitas coisas aqui n�o faz nenhum sentido. 818 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 Acho que n�o serei culpado por esta guerra. 819 01:20:06,000 --> 01:20:09,700 Mas n�o vou me trancar. N�o quero perder. 820 01:20:12,000 --> 01:20:17,300 Acho que temos cargas de merda que n�o explodem nada. 821 01:20:19,700 --> 01:20:24,800 Vamos levantar o moral e seguir. 822 01:20:30,500 --> 01:20:33,500 � o Brooks. Destruiu o trem! 823 01:20:34,400 --> 01:20:37,200 Deve reconhecer algo de bom neste cara. 824 01:20:37,700 --> 01:20:39,500 Devemos esperar por eles? 825 01:20:41,900 --> 01:20:45,200 Mas ele quer cruzar a fronteira e n�s estamos em guerra. 826 01:20:55,100 --> 01:20:57,800 Esqueci dessa parede. Estamos perto da fronteira. 827 01:20:58,600 --> 01:21:00,900 � dif�cil de passar, � um caminho muito ruim. 828 01:21:01,200 --> 01:21:02,700 Tem que subir. 829 01:21:03,100 --> 01:21:04,600 Quais s�o as possibilidades da Lucy passar por l�? 830 01:21:04,800 --> 01:21:08,200 Quase nenhuma, mas nada a deteve antes. 831 01:21:11,700 --> 01:21:12,800 Qual � o problema? 832 01:21:14,900 --> 01:21:16,500 Uma patrulha alem� subindo. 833 01:21:17,600 --> 01:21:19,400 Bem Willy, acho que n�o temos nenhuma chance. 834 01:21:19,900 --> 01:21:20,900 Se algu�m os impedisse. 835 01:21:21,300 --> 01:21:25,500 Olha, s� t�m que passar. Se eu ficar aqui, posso te dar uma boa vantagem. 836 01:21:25,700 --> 01:21:26,500 Me d� a arma. 837 01:21:26,600 --> 01:21:29,300 N�o seja bobo, n�o te darei a arma para fazer isso. 838 01:21:30,200 --> 01:21:32,000 N�o ser� t�o ruim. 839 01:21:32,000 --> 01:21:34,300 Por favor. 840 01:21:38,700 --> 01:21:40,800 Anda, Lucy. Anda, Lucy. 841 01:21:54,000 --> 01:21:55,600 Olha l� em cima! 842 01:21:57,900 --> 01:21:59,400 Voc� pega o carro. 843 01:21:59,600 --> 01:22:02,500 Vamos pegar o telef�rico e elimin�-los. 844 01:22:12,200 --> 01:22:15,700 Voc� fica no controle, vamos no telef�rico. 845 01:22:16,100 --> 01:22:17,100 Sim, Capit�o. 846 01:22:55,200 --> 01:22:56,700 Vamos esperar. 847 01:23:18,300 --> 01:23:20,000 Diabos. 848 01:23:37,600 --> 01:23:38,900 Ele nos parou. 849 01:23:40,100 --> 01:23:42,200 O que fazemos agora? 850 01:23:48,800 --> 01:23:49,900 Ele conseguiu! 851 01:23:51,200 --> 01:23:52,600 Willy! 852 01:24:04,800 --> 01:24:06,100 Pegou ele. 853 01:24:18,000 --> 01:24:20,900 Vou subir. Pega isso. 854 01:24:22,100 --> 01:24:23,500 Boa sorte. 855 01:25:31,100 --> 01:25:32,300 Packy? 856 01:25:52,000 --> 01:25:55,100 Acho que n�o podemos fazer outra coisa, Lucy. 857 01:25:55,700 --> 01:25:57,300 Voltamos para a rota. 858 01:26:36,600 --> 01:26:38,000 Packy? 859 01:26:49,900 --> 01:26:50,900 Bom dia, Brooks! 860 01:26:51,900 --> 01:26:54,700 Tem um animal incr�vel. Destr�i canh�es, 861 01:26:55,300 --> 01:26:57,000 mas n�o pode escalar montanhas! 862 01:26:57,800 --> 01:26:59,800 T�m muitos canh�es entre as montanhas. 863 01:27:01,400 --> 01:27:03,100 N�o sei, n�o sei o que h� por a�. 864 01:27:03,600 --> 01:27:04,700 Sim, voc� sabe. 865 01:27:05,000 --> 01:27:07,500 Interessante encontr�-los aqui neste abrigo. 866 01:27:08,400 --> 01:27:10,000 Aconteceu alguma coisa? 867 01:27:10,100 --> 01:27:12,000 Voc� quer toda a gl�ria? 868 01:27:14,100 --> 01:27:19,100 Vamos para Genebra, Brooks. N�o, n�o espero que saiba. 869 01:27:20,100 --> 01:27:23,700 � um lugar lindo. Tem um Palace Hotel, um dos melhores da Europa. 870 01:27:25,500 --> 01:27:28,800 Acho at� que posso ter uma suite, com vista para o lago. 871 01:27:30,000 --> 01:27:33,200 J� me disseram e agora acho que � uma �tima id�ia. 872 01:27:34,400 --> 01:27:35,900 Tem passes para os dois. . . 873 01:27:36,500 --> 01:27:38,300 Claro que pensei nisso tamb�m. 874 01:27:38,900 --> 01:27:41,500 Um passe ao "estilo Brooks" ou o qu�? 875 01:27:43,400 --> 01:27:48,500 A Alemanha n�o ser� um bom lugar para viver ap�s a guerra acabar. 876 01:27:51,700 --> 01:27:53,100 A Su��a seria melhor? 877 01:27:53,900 --> 01:27:56,600 A Su��a, Brooks. Simplemente viver sem ra�zes. 878 01:27:58,000 --> 01:28:00,800 E agora que j� fomos t�o longe, 879 01:28:01,000 --> 01:28:02,900 acho que devemos continuar juntos o resto da viagem. 880 01:28:03,700 --> 01:28:05,400 Mas n�o temos carro! 881 01:28:06,600 --> 01:28:08,500 Temos um carro no telef�rico. 882 01:28:09,500 --> 01:28:11,300 Mas n�o deve ter combust�vel. 883 01:28:13,800 --> 01:28:16,300 Bem, vamos pelo menos seguir em frente. 884 01:28:21,800 --> 01:28:24,200 N�o posso crer que chegamos t�o longe! 885 01:28:25,000 --> 01:28:28,800 Mas eu perdi muito. Muito mais do que voc� pensa. 886 01:28:31,200 --> 01:28:32,700 A escolha foi sua. 887 01:28:33,100 --> 01:28:34,400 A escolha foi f�cil. 888 01:28:35,100 --> 01:28:38,100 Tive que decidir r�pido, por mim ou por mais nada. 889 01:28:39,100 --> 01:28:42,300 Ficou em sil�ncio, � claro, r�pido e f�cil de fazer. 890 01:28:43,000 --> 01:28:45,100 Bem, temos um instinto natural de sobreviv�ncia. 891 01:28:47,600 --> 01:28:49,000 De uma forma ou de outra. 892 01:28:50,200 --> 01:28:52,200 Estamos muito perto da fronteira. 893 01:28:58,500 --> 01:28:59,400 Olha! 894 01:29:00,400 --> 01:29:01,700 O que �? 895 01:29:04,400 --> 01:29:09,300 � um homem com um elefante e uma garota tamb�m! 896 01:29:18,600 --> 01:29:20,900 Brooks, parado. 897 01:29:21,900 --> 01:29:23,900 Fique onde est�. 898 01:29:27,500 --> 01:29:29,800 Gostaria de ter tempo para mat�-lo. 899 01:29:30,400 --> 01:29:32,000 Ele est� no mesmo jogo que n�s. 900 01:29:33,100 --> 01:29:34,400 Tentando chegar � fronteira. 901 01:29:35,000 --> 01:29:36,900 Ficou desapontado com seus ideais? 902 01:29:38,000 --> 01:29:41,900 Se pudesse lhe daria a minha cruz, mas n�o fica bem em voc�. 903 01:29:42,900 --> 01:29:44,800 Posso tentar ajudar a cruzar. 904 01:29:48,500 --> 01:29:50,200 Sim, pode ter certeza. 905 01:29:50,600 --> 01:29:53,500 J� sabem, voc�s est�o aqui. 906 01:29:53,900 --> 01:29:56,700 Brooks, preciso falar com voc�. 907 01:30:01,500 --> 01:30:04,900 O que foi? Um oficial corrupto e uma mulher estranha? 908 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 Quantos homens? 909 01:30:07,400 --> 01:30:09,300 Quatro, procurando para c�. 910 01:30:10,100 --> 01:30:11,900 Poderiamos dar a volta por aquele lado? 911 01:30:12,200 --> 01:30:13,300 Ao cair da noite? 912 01:30:15,100 --> 01:30:16,900 Um monte de gente l�. 913 01:30:18,600 --> 01:30:20,500 E l� em cima? 914 01:30:21,100 --> 01:30:22,600 Um monte de gente tamb�m. 915 01:30:24,100 --> 01:30:25,700 Est� com ela? 916 01:30:26,100 --> 01:30:28,200 N�o, ela j� fez sua escolha. 917 01:30:30,300 --> 01:30:33,000 Podemos ir pela parede da montanha. 918 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Mas nos matam primeiro. 919 01:30:37,100 --> 01:30:40,200 Senhores, eu sugiro uma rota de fuga r�pida. 920 01:30:41,200 --> 01:30:42,600 O que �, coronel. 921 01:30:43,400 --> 01:30:46,500 O que � que um oficial desertor poderia oferecer de t�o interessante? 922 01:30:48,200 --> 01:30:50,000 Conta com uma patrulha alem�. 923 01:30:55,800 --> 01:30:57,100 Acho que s�o dez ou mais. 924 01:30:57,700 --> 01:31:00,200 Creio que eles t�m at� r�dio de comunica��o com os outros. 925 01:31:01,200 --> 01:31:05,600 Estamos entre n�s. . . e ele. 926 01:31:05,800 --> 01:31:07,200 Ele? Ele! 927 01:31:07,700 --> 01:31:10,700 O que poderia fazer? Nem est� de uniforme. 928 01:31:11,600 --> 01:31:14,200 Quero dizer que. . . 929 01:31:14,600 --> 01:31:15,600 N�o. 930 01:31:19,900 --> 01:31:23,200 Mas eu tenho. . . o meu passe! 931 01:31:25,000 --> 01:31:27,700 At� que foi bom nisso. 932 01:31:29,200 --> 01:31:31,000 Isto me segura em qualquer situa��o. 933 01:31:34,100 --> 01:31:36,100 Preciso da arma. 934 01:31:37,700 --> 01:31:39,200 Nenhuma arma. 935 01:31:40,900 --> 01:31:43,600 Lhe d� a arma. Vamos. 936 01:31:48,300 --> 01:31:49,700 Vou ficar com a garota. 937 01:31:51,000 --> 01:31:53,100 S� para ter certeza que far� o correto. 938 01:31:53,400 --> 01:31:57,900 Dei a minha palavra. A palavra de um oficial desertor! 939 01:32:17,300 --> 01:32:19,800 H� algu�m que vem se entregar. 940 01:32:29,700 --> 01:32:31,200 Alto! Quem � voc�? 941 01:32:31,900 --> 01:32:36,600 Meu nome � Von Haller, oficial da 14� divis�o da "SS". 942 01:32:37,300 --> 01:32:39,800 - Meus documentos. . . - Venha comigo. 943 01:32:41,000 --> 01:32:42,600 Continue com as m�os para cima. 944 01:32:50,700 --> 01:32:54,100 Estou preocupado com ele, mesmo com ela aqui ou n�o. 945 01:32:55,200 --> 01:32:56,600 Pode ser uma armadilha. 946 01:32:56,800 --> 01:32:59,000 Tem raz�o. N�o podemos confiar nele. 947 01:33:02,100 --> 01:33:03,800 O que est� acontecendo embaixo da torre? 948 01:33:12,700 --> 01:33:14,900 Vamos para a Su��a! 949 01:33:16,000 --> 01:33:17,800 Deixa eu ir primeiro para ver. 950 01:33:30,300 --> 01:33:31,200 Onde est�o os outros? 951 01:33:31,600 --> 01:33:32,800 Eles est�o vindo. 952 01:33:39,700 --> 01:33:42,400 Quando come�arem atirar, corre para um lugar seguro. 953 01:33:42,900 --> 01:33:44,300 N�o se preocupe com os outros. 954 01:33:45,900 --> 01:33:47,400 � uma armadilha! Armadilha! 955 01:33:49,200 --> 01:33:50,100 Volte! 956 01:33:52,000 --> 01:33:54,100 � uma armadilha, volte! 957 01:33:54,600 --> 01:33:56,300 Armadilha! 958 01:34:58,000 --> 01:34:59,500 Brooks! Brooks! 959 01:35:01,400 --> 01:35:02,800 Estou bem. 960 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 Aguente. Vamos puxar. 961 01:35:09,500 --> 01:35:11,400 Uma patrulha alem� passou aqui h� um minuto. 962 01:35:11,500 --> 01:35:14,100 Ei! Mantenham a calma, tenho que salvar o Brooks. 963 01:35:19,500 --> 01:35:22,100 Por aqui que eles n�o podem me ver! 964 01:35:23,300 --> 01:35:25,400 Est� caindo! 965 01:35:27,000 --> 01:35:30,500 R�pido Brooks, est�o vindo para c�. Temos que nos apressar. 966 01:35:31,400 --> 01:35:34,200 Escuta, eu tive uma id�ia! 967 01:35:34,800 --> 01:35:37,500 Isso n�o � engra�ado, s� venha. 968 01:35:41,900 --> 01:35:43,500 Ei, John vem. 969 01:35:56,400 --> 01:35:58,000 Eles querem atacar o posto. 970 01:35:58,800 --> 01:36:02,300 Depressa ou a patrulha vai peg�-los primeiro. 971 01:37:33,900 --> 01:37:38,300 Se esta merda n�o funcionar, vou acabar em cima deles. 972 01:37:40,300 --> 01:37:42,900 Packy, tudo depende disso. 973 01:38:27,800 --> 01:38:29,000 Estou muito ferido. 974 01:38:30,000 --> 01:38:31,200 Foi s� um arranh�o. 975 01:38:32,900 --> 01:38:34,000 Arranh�o? 976 01:38:35,800 --> 01:38:37,400 Ei, Brooks! Estou aqui, aqui! 977 01:38:39,200 --> 01:38:40,900 Feriram a minha perna! 978 01:38:41,200 --> 01:38:42,600 Voc� vai sobreviver. 979 01:38:43,700 --> 01:38:45,000 Temos algo para fazer. 980 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 Vamos Lucy, meu amor! 981 01:38:48,200 --> 01:38:50,100 Preciso que fa�a algo, querida. 982 01:38:53,500 --> 01:38:57,200 Pobre Brooks, nem sequer poderia entrar no meu Palace Hotel. 983 01:38:57,900 --> 01:38:59,300 Ele n�o tem um terno! 984 01:38:59,600 --> 01:39:02,100 N�o vai por a�, � perigoso. 985 01:39:03,600 --> 01:39:07,700 N�o h� perigo por onde vou sair. 986 01:39:09,000 --> 01:39:10,200 Lucy, vamos! 987 01:39:10,300 --> 01:39:12,000 Lucy vamos! 988 01:39:14,400 --> 01:39:16,300 Vamos puxar, puxa mais. 989 01:39:23,000 --> 01:39:24,900 Vai, vai, vai, for�a. 990 01:39:29,200 --> 01:39:31,400 E ent�o, Lucy! Vamos. 991 01:39:35,000 --> 01:39:36,300 O que est� fazendo? 992 01:39:37,400 --> 01:39:38,200 Dando for�a. 993 01:39:44,200 --> 01:39:45,300 Vai! 994 01:39:45,800 --> 01:39:47,200 Vamos! 995 01:39:47,500 --> 01:39:49,400 Grande id�ia, Brooks! 996 01:39:49,900 --> 01:39:52,300 Em frente, vamos! 997 01:39:53,100 --> 01:39:54,900 Vamos, r�pido! 998 01:40:17,900 --> 01:40:19,300 Su��a. 999 01:40:19,800 --> 01:40:21,400 Podia imaginar, Packy? 1000 01:40:22,200 --> 01:40:25,300 N�o, acho que n�o podia. 1001 01:40:26,300 --> 01:40:29,000 O Palace Hotel, um dos melhores da Europa. 1002 01:40:29,800 --> 01:40:31,900 Acho que vou l� por uns dias para me recuperar. 1003 01:40:32,700 --> 01:40:34,600 Acho que pode levar o elefante para Genebra, Brooks. 1004 01:40:35,700 --> 01:40:38,200 Sim, est� duvidando? 1005 01:40:47,400 --> 01:40:49,500 Est�o surpresos de v�-los, Brooks. 1006 01:40:51,400 --> 01:40:54,800 Ficar�o mais surpresos quando dizer que a Lucy ajudou todos estes prisioneiros. 1007 01:40:57,400 --> 01:40:59,200 Podem entrar. 1008 01:41:01,200 --> 01:41:03,000 Bem, � para isso que viemos. 1009 01:41:04,000 --> 01:41:07,400 Se n�o � pedir demais, Brooks, me leva em cima deste elefante? 1010 01:41:08,500 --> 01:41:10,000 Mas � claro! 1011 01:41:13,000 --> 01:41:15,100 Por onde eu come�o? 1012 01:41:26,200 --> 01:41:34,800 E todos viveram felizes para sempre 1013 01:41:38,400 --> 01:41:47,000 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Espanhol 74500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.