All language subtitles for El libro_de_piedra.VHSRip.A-TEAM.Best.Quality. CLAN-SUD original ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:38,950 'The Book of Stone' 2 00:02:15,020 --> 00:02:18,020 Please be seated. I'll go to inform. 3 00:02:37,000 --> 00:02:39,365 Good Morning 4 00:02:39,365 --> 00:02:40,366 - Good Morning 5 00:02:43,276 --> 00:02:46,276 I am the governess Julia Septiem - Nice to meet you 6 00:02:46,276 --> 00:02:49,277 Please, take a sit. 7 00:02:56,339 --> 00:02:59,339 What's that? - Recommendation letters 8 00:02:59,339 --> 00:03:02,139 No, it's not necessary 9 00:03:02,139 --> 00:03:05,341 I've got magnificent information about you 10 00:03:05,600 --> 00:03:08,600 I understand is about taking care of a sick child 11 00:03:08,600 --> 00:03:11,601 Not exactly... 12 00:03:11,601 --> 00:03:14,602 My daughter suffered a meningitis attack two years ago... 13 00:03:14,602 --> 00:03:17,603 ...and she never got well. 14 00:03:17,603 --> 00:03:20,604 Her doctor does not recommend send her to school yet. 15 00:03:20,604 --> 00:03:23,605 You'll have to fulfill that education. 16 00:03:23,605 --> 00:03:26,606 Yes... I understand 17 00:03:26,606 --> 00:03:29,607 Well... you should be tired by now... 18 00:03:29,607 --> 00:03:33,108 ...and I don't want to crush you with so many recommendations... 19 00:03:33,108 --> 00:03:36,109 ...I just would like to warn you... 20 00:03:36,109 --> 00:03:39,810 ...my daughter sometimes act in an... abnormal way. 21 00:03:39,810 --> 00:03:42,311 Abnormal? 22 00:03:43,108 --> 00:03:45,608 Miss Julia... 23 00:03:45,608 --> 00:03:48,609 ...I cannot hide you the truth 24 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 There is a chance that Sylvia is... 25 00:03:52,000 --> 00:03:55,001 ...mentally ill. 26 00:03:57,500 --> 00:04:01,000 Does that change your decision to stay? 27 00:04:01,000 --> 00:04:04,001 All the opposite. 28 00:04:04,001 --> 00:04:04,721 Thanks 29 00:04:06,003 --> 00:04:09,003 About your wage... you'll fix them by yourself. 30 00:04:09,003 --> 00:04:12,004 - Yes, Sir? - Fabian, please indicate Miss Septiem her room 31 00:04:12,004 --> 00:04:15,005 ...and please send her luggage to her room. - Yes sir. 32 00:04:15,005 --> 00:04:18,006 - Excuse me. - We'll see you later. 33 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 ...are you going to stay much time? 34 00:04:29,000 --> 00:04:29,999 - I believe so. 35 00:04:29,999 --> 00:04:32,000 You are going to take care of Little Sylvia, aren't you? 36 00:04:32,000 --> 00:04:34,501 Yes. By the way... I'd like to see her. 37 00:04:34,501 --> 00:04:37,002 Do you know where she is? 38 00:04:37,002 --> 00:04:39,003 - Hiding at the garden I believe. - Why hiding? 39 00:04:39,003 --> 00:04:41,504 I don't know... she always does that. 40 00:04:41,504 --> 00:04:42,505 I'll go and search her. 41 00:04:42,505 --> 00:04:45,506 - But I don't think you'll find her, Ma'am... 42 00:04:45,506 --> 00:04:48,507 ...she always hides at the most incredible places. 43 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 I'll try then...Thanks. 44 00:05:58,950 --> 00:05:59,790 Sylvia? 45 00:06:19,250 --> 00:06:20,090 Sylvia? 46 00:06:26,700 --> 00:06:29,200 Who are you? 47 00:06:29,200 --> 00:06:32,201 Julia, you new governess. 48 00:06:33,269 --> 00:06:35,769 Do I have to go back home now? 49 00:06:35,769 --> 00:06:36,770 Not if you don't want to... 50 00:06:37,300 --> 00:06:40,999 - What are you doing there? - I was playing with Hugo, but he left. 51 00:06:40,999 --> 00:06:43,500 - Who's Hugo? - My friend. 52 00:06:44,811 --> 00:06:46,811 Well.. some other day you'll introduce him to me... 53 00:06:46,811 --> 00:06:50,312 ...and we will be three, 'cause I want to be your friend too Sylvia. 54 00:06:50,312 --> 00:06:53,313 No! I don't want to be your friend. 55 00:06:53,313 --> 00:06:55,314 ...and I don't want you in my house. 56 00:06:55,314 --> 00:06:56,034 Leave! 57 00:06:57,865 --> 00:07:01,310 I'm sorry I don't like you but... 58 00:07:01,310 --> 00:07:04,317 ...I'll stay anyway. Someone has to take care of you. 59 00:07:04,317 --> 00:07:07,318 Hugo takes care of me ...and I don't need no one! 60 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Maybe... but first you'll have to show me. 61 00:07:11,000 --> 00:07:13,501 ...in the meantime, let's go home. 62 00:07:13,501 --> 00:07:16,002 ...we have a lot to talk. 63 00:07:24,450 --> 00:07:26,650 Dr. Vieira was right 64 00:07:26,650 --> 00:07:29,651 She's the right person to take care of Sylvia. 65 00:07:29,651 --> 00:07:32,652 ...when I saw her, she inspired me confidence. 66 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 I think the child will be happy with her. 67 00:07:36,000 --> 00:07:39,001 For everything ending up well. 68 00:07:39,552 --> 00:07:42,852 You must give some time to Sylvia, I'll assure you... 69 00:07:42,852 --> 00:07:45,753 - Good evening. 70 00:07:45,753 --> 00:07:50,254 - How you doing Miss Julia? Come in, please. 71 00:07:51,255 --> 00:07:54,255 I'd like to introduce you my wife Mariana. 72 00:07:54,700 --> 00:07:56,700 Nice to meet you 73 00:07:56,700 --> 00:07:59,201 Charmed, please be seated. 74 00:07:59,201 --> 00:08:01,702 I never imagined the mother of Sylvia so young! 75 00:08:01,702 --> 00:08:05,403 No... No I'm not, Eugenio and I have just some months of marriage 76 00:08:05,403 --> 00:08:08,204 Yes, the mother of Sylvia passed away some years ago. 77 00:08:08,204 --> 00:08:09,705 I understand. 78 00:08:09,705 --> 00:08:11,706 Here, this is for you. 79 00:08:11,706 --> 00:08:14,707 Sherry before dinner is a rite in this house. 80 00:08:14,707 --> 00:08:17,208 It will be good for you. - Thank you. 81 00:08:17,208 --> 00:08:19,709 Are you done settling in? 82 00:08:19,709 --> 00:08:20,710 Yes... 83 00:08:20,710 --> 00:08:23,211 Oh! By the way, the room is beautiful. 84 00:08:23,211 --> 00:08:26,212 And... who did you do on your first interview? 85 00:08:27,213 --> 00:08:30,713 Not very well... your daughter didn't like the idea of having a governess 86 00:08:31,500 --> 00:08:34,500 ...for everything else, she is very intelligent and bright. 87 00:08:34,500 --> 00:08:37,501 I found her playing hide and seek 88 00:08:37,501 --> 00:08:40,502 - With Hugo? - Yes. 89 00:08:40,502 --> 00:08:43,503 I believe the friendship with that kid is good for her 90 00:08:43,503 --> 00:08:46,004 ...avoids the feeling of loneliness. 91 00:08:48,876 --> 00:08:51,876 ...have I said something wrong? 92 00:08:51,876 --> 00:08:56,877 No, I believe Hugo is a good company for her too. 93 00:08:56,877 --> 00:08:59,378 ...the only bad thing is that... 94 00:09:00,379 --> 00:09:02,879 ...Hugo does not exist. 95 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 How you doing, Sylvia? 96 00:09:08,130 --> 00:09:10,631 Oh! You are here! 97 00:09:10,631 --> 00:09:12,632 Haven't see you all day long. 98 00:09:12,632 --> 00:09:15,133 I'll order to serve dinner, please excuse me. 99 00:09:15,133 --> 00:09:18,634 Let's go to the dining room Ma'am, tomorrow we'll talk about that matter. 100 00:09:18,634 --> 00:09:23,135 ...your governess has told me that you are behaving very well, is that true? 101 00:09:35,950 --> 00:09:37,950 It's not time to read anymore, Sylvia. 102 00:09:37,950 --> 00:09:39,951 Tomorrow you'll have plenty of time 103 00:09:39,951 --> 00:09:43,952 I have to finish it, 'cause I promised Hugo to lend it to him 104 00:09:44,500 --> 00:09:47,000 Let me see... 105 00:09:47,000 --> 00:09:49,501 So... Hugo likes fairy tales too! 106 00:09:49,501 --> 00:09:52,002 He doesn't know, he has never read one 107 00:09:52,002 --> 00:09:54,003 When did you met Hugo? 108 00:09:54,003 --> 00:09:56,004 When dad bought this house. 109 00:09:57,005 --> 00:09:59,505 Why don't you invite him to dine with us one day? 110 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 I'd like to sleep now. 111 00:10:03,500 --> 00:10:06,501 ...it's just that I'd like to meet him, and so your dad. 112 00:10:06,501 --> 00:10:09,002 ...and... - I'm very sleepy. 113 00:10:10,063 --> 00:10:12,563 Very well Sylvia. 114 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Good evening. 115 00:11:43,300 --> 00:11:47,300 -Is this the place they take breakfast? - Almost always, but if you prefer... 116 00:11:47,300 --> 00:11:50,901 ...I can serve you at the dining room. - No, this place is beautiful. 117 00:11:50,901 --> 00:11:53,902 ...and Mr. and Mss. Rubalcaba? - They wake up late. 118 00:11:53,902 --> 00:11:56,403 ...they gave me orders to take care of you. 119 00:11:56,403 --> 00:11:58,904 I'm just going to take a Coffee with milk. 120 00:12:00,500 --> 00:12:03,000 Paulina, who are our neighbors? 121 00:12:03,397 --> 00:12:07,397 There are none Ma'am, this is the only house 'till town 122 00:12:07,900 --> 00:12:11,900 - ...and have you seen here around a boy? 123 00:12:12,901 --> 00:12:13,621 A boy? 124 00:12:15,402 --> 00:12:19,402 Yes, Sylvia told me she has a friend that plays with him and... 125 00:12:19,402 --> 00:12:23,403 Oh! Don't mind that, it's only a lie. 126 00:12:26,248 --> 00:12:30,248 I hope you can do something for that poor child, Ma'am. 127 00:12:31,700 --> 00:12:35,200 I'll try Paulina. 128 00:12:35,611 --> 00:12:44,611 The-boy-decided-then- to-cross- the-river,-but- didn't-have 129 00:12:45,242 --> 00:12:51,500 anything-but... a-small... carroe 130 00:12:51,500 --> 00:12:52,220 Canoe! 131 00:12:53,502 --> 00:12:56,502 - What's that? - Some kind of boat. 132 00:12:56,502 --> 00:12:59,003 I don't like this book. 133 00:12:59,003 --> 00:13:01,504 It's got many words I don't understand. 134 00:13:01,504 --> 00:13:04,005 You should had bring you fairy tales book 135 00:13:04,005 --> 00:13:06,506 I don't have it, I lent it to Hugo 136 00:13:07,476 --> 00:13:09,976 Proceed. 137 00:13:10,977 --> 00:13:12,527 How-ever,-since-Pedro-was-a-boy 138 00:13:19,100 --> 00:13:22,100 Wait. Looks who's coming. 139 00:13:24,900 --> 00:13:26,900 - Good Morning. - How are you? 140 00:13:26,900 --> 00:13:27,400 Hi 141 00:13:27,902 --> 00:13:30,401 Pardon my interruption, but Sylvia has to see her doctor today 142 00:13:30,401 --> 00:13:33,402 Don't worry, Sylvia go and fix yourself 143 00:13:36,203 --> 00:13:39,203 I hope the doctor has good news. 144 00:13:40,950 --> 00:13:46,450 Mr. Ruvalcaba, don't you think that maybe you're making a big mistake? 145 00:13:46,450 --> 00:13:47,450 Why? 146 00:13:49,452 --> 00:13:51,452 What if Hugo is not a fantasy... 147 00:13:51,452 --> 00:13:56,953 If Hugo were a real kid that comes to visit her, hiding from everyone, and that... 148 00:13:56,953 --> 00:13:59,954 Miss Julia, you have the whole morning for your own. 149 00:13:59,954 --> 00:14:02,455 ...down there inside the garden, you'll see a pond. 150 00:14:02,455 --> 00:14:04,956 Visit that place, I beg you. 151 00:14:04,956 --> 00:14:07,457 I will... and about Sylvia... 152 00:14:07,457 --> 00:14:09,958 That will clear many doubts. 153 00:14:09,958 --> 00:14:13,959 Please excuse me, we'll see each other when I come back. 154 00:16:03,900 --> 00:16:07,400 I don't know too much about art, but I think the statue is beautiful 155 00:16:07,400 --> 00:16:08,901 ...and it is. 156 00:16:09,902 --> 00:16:12,402 I understand is more than 5 centuries old. 157 00:16:12,402 --> 00:16:16,403 ...and where'd you get it? - It was already here when... 158 00:16:16,403 --> 00:16:18,904 ...I bought the house, the last proprietor brought it from Europe. 159 00:16:18,904 --> 00:16:21,405 Austria I think. 160 00:16:21,405 --> 00:16:23,906 And why were you so interested that I watch it? 161 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 So that you meet Hugo. 162 00:16:30,802 --> 00:16:32,802 That's right. 163 00:16:32,802 --> 00:16:36,053 Since we got here, that weird friendship emerged 164 00:16:37,054 --> 00:16:43,554 ...and now, that statue is the most important thing in the world for Sylvia. 165 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 - What's so funny? - Oh! Please excuse me, I just feel 166 00:16:48,000 --> 00:16:51,001 ...a little bit dumb, I was so worried. 167 00:16:51,001 --> 00:16:54,002 - Do you think there's no reason? - Whatsoever! 168 00:16:54,002 --> 00:16:58,503 All the kids invent those things, they believe they are pirates... 169 00:16:58,503 --> 00:17:02,504 ...explorers, talk with their toys, but that never means mental illness 170 00:17:02,504 --> 00:17:07,005 But there is, when its such a defined obsession 171 00:17:07,005 --> 00:17:10,006 Every kid that fakes to be a pirate whilst playing... 172 00:17:10,006 --> 00:17:12,507 ...knows that in reality he's not 173 00:17:12,507 --> 00:17:15,008 When kids talk with their dolls, they know that in reality they're not alive 174 00:17:15,008 --> 00:17:17,509 But of course, and Sylvia is doing the same thing 175 00:17:18,000 --> 00:17:22,500 Unfortunately not. And she'll show you very soon. 176 00:17:23,501 --> 00:17:25,501 Eugenio... 177 00:17:25,501 --> 00:17:29,002 Have you thought the possibility to intern Sylvia in a mental institution? 178 00:17:29,002 --> 00:17:32,003 No, Not that! 179 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 Excuse me 180 00:17:36,300 --> 00:17:39,300 Let's go to the dining room. 181 00:17:40,140 --> 00:17:42,640 When I bought this house I thought... 182 00:17:42,640 --> 00:17:45,141 ...that it'll be a good refuge for me... 183 00:17:45,141 --> 00:17:47,642 ...but it seems that Mariana dislikes it. 184 00:17:47,642 --> 00:17:50,143 It's not because of that, and you know it. 185 00:17:50,143 --> 00:17:53,000 I'm done dad, can I leave now? 186 00:17:53,000 --> 00:17:55,001 That's very wrong Sylvia... 187 00:17:55,502 --> 00:17:58,002 ...you have to wait for everybody to leave the table. 188 00:17:59,945 --> 00:18:01,945 More coffee? 189 00:18:01,945 --> 00:18:04,946 Yes, please. 190 00:18:09,164 --> 00:18:11,164 Something happening? 191 00:18:11,164 --> 00:18:14,165 No... nothing, I thought I saw someone at the garden 192 00:18:14,165 --> 00:18:16,166 Wouldn't be that your friend Hugo, Sylvia? 193 00:18:16,166 --> 00:18:18,167 No, it's not him! It's not him! 194 00:18:18,167 --> 00:18:21,168 You don't have to yell, go to your room. 195 00:18:21,669 --> 00:18:24,169 Tomorrow, we'll talk. 196 00:18:25,150 --> 00:18:28,150 No, the punishment is not for you. 197 00:18:29,548 --> 00:18:32,548 Your daughter will never love me, Eugenio 198 00:18:32,548 --> 00:18:35,049 No, it's not that. 199 00:18:35,049 --> 00:18:37,550 Recognize that you weren't very opportune 200 00:18:37,550 --> 00:18:40,551 I know, please forgive me. 201 00:18:40,551 --> 00:18:43,052 But if we don't fight that obsession... 202 00:18:43,052 --> 00:18:48,053 ...very soon we will believe on the existence of Hugo. 203 00:19:02,000 --> 00:19:02,720 Julia! 204 00:19:06,151 --> 00:19:08,651 - Are you too busy? - I'm looking for Sylvia 205 00:19:08,651 --> 00:19:11,652 Can I steal some of your time? I need to talk to you 206 00:19:11,652 --> 00:19:14,653 - Charmed! - Do you mind if we take a walk? 207 00:19:14,653 --> 00:19:17,154 But of course 208 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 I know that Eugenio loves me... 209 00:19:21,500 --> 00:19:24,001 ...but the version that Sylvia feels for me separates us 210 00:19:24,001 --> 00:19:28,302 - She could screw our marriage. - That'll pass, please understand that... 211 00:19:28,302 --> 00:19:32,808 ...being a stepmother is very difficult. Please tell me, what reaction did she... 212 00:19:32,808 --> 00:19:35,309 ...had when she was told that you both got married? 213 00:19:35,309 --> 00:19:38,809 Absolutely none, she made no comment whatsoever 214 00:19:38,809 --> 00:19:42,810 ...I don't know what she thinks, the only thing I know is that she hates me 215 00:19:42,810 --> 00:19:46,339 Please don't say that, children don't hate 216 00:19:46,339 --> 00:19:50,392 Others don't, but she does. 217 00:19:50,392 --> 00:19:53,393 That idea of talking always about Hugo 218 00:19:53,393 --> 00:19:55,838 But that doesn't mean that that's against you 219 00:19:55,838 --> 00:20:00,416 You're wrong, she knows that I'm afraid and wants to scare me 220 00:20:01,002 --> 00:20:04,101 You attribute her perverse thoughts. 221 00:20:04,101 --> 00:20:07,127 She is perverse 222 00:20:07,127 --> 00:20:11,185 You're going to laugh about me, but I'm really scared. 223 00:20:11,185 --> 00:20:14,768 ...even I have thought seen that kid 224 00:20:15,491 --> 00:20:17,500 What are you saying? 225 00:20:17,500 --> 00:20:21,570 Yes, the other night looking thru my window 226 00:20:21,570 --> 00:20:25,887 Of course those are things she does to make me believe in Hugo 227 00:20:25,887 --> 00:20:29,734 Julia, please, Help me. 228 00:20:29,734 --> 00:20:32,722 I need to win her affection 229 00:20:32,722 --> 00:20:34,828 You can count on that. 230 00:20:34,828 --> 00:20:38,741 Now please, go find her, I've made you lose a lot of time. 231 00:20:38,741 --> 00:20:41,414 Excuse me. 232 00:20:46,851 --> 00:20:47,606 Good morning, Bruno 233 00:20:48,387 --> 00:20:50,089 - It's not a good morning - What's going on? 234 00:20:51,222 --> 00:20:54,726 - Look at my flowers, destroyed... - How could this happen? 235 00:20:55,647 --> 00:20:58,306 Surely someone stepped by without looking 236 00:20:59,255 --> 00:21:01,253 I'm very sorry, Bruno... I hope you can fix them 237 00:21:08,860 --> 00:21:11,332 Tell me Bruno... Where does that window head to? 238 00:21:13,153 --> 00:21:14,330 To the dining room, ma'am 239 00:21:25,114 --> 00:21:29,383 You did very well on your multiplications, flawless 240 00:21:30,443 --> 00:21:31,347 Can I go now? 241 00:21:32,575 --> 00:21:33,731 You don't like to study, don't you? 242 00:21:34,554 --> 00:21:35,946 Yes I do, but I have to go to see Hugo. 243 00:21:37,505 --> 00:21:40,006 Are you looking for ...this? 244 00:21:44,970 --> 00:21:48,183 - Did he gave it to you? - No, I found it near the lake 245 00:21:49,966 --> 00:21:51,018 - When did you went there? - Yesterday 246 00:21:52,251 --> 00:21:53,570 I wanted to know Hugo too 247 00:21:54,888 --> 00:21:56,960 Sylvia, why don't you want me to know Hugo? 248 00:22:01,864 --> 00:22:04,016 'Cause you'll laugh at me, like she did. 249 00:22:05,722 --> 00:22:10,909 Mariana, she wants to be your friend and loves you a lot. 250 00:22:12,628 --> 00:22:15,688 She's your father's wife, and will always be here. 251 00:22:16,680 --> 00:22:18,968 - She'll be like your mom. - No, I don't want to. 252 00:22:20,226 --> 00:22:22,386 Sylvia, you have to accept your father's decisions. 253 00:22:23,287 --> 00:22:25,277 That'll happen and you cannot avoid it 254 00:22:26,236 --> 00:22:27,265 Hugo can 255 00:22:29,228 --> 00:22:30,116 Go to play 256 00:22:34,560 --> 00:22:36,988 - Can I go to the river? - Where is that? 257 00:22:37,817 --> 00:22:38,740 Down at the garden 258 00:22:40,011 --> 00:22:42,536 - Then I'll have to go with you. - I want you to come. 259 00:22:43,801 --> 00:22:46,665 Oh, really?! Well... Thank you very much. Let's go then 260 00:22:49,069 --> 00:22:51,647 You'll like it very much ...there's an abandoned church 261 00:23:33,880 --> 00:23:34,321 Sylvia? 262 00:23:42,944 --> 00:23:44,229 Sylvia? 263 00:23:52,419 --> 00:23:53,214 Sylvia? 264 00:24:00,052 --> 00:24:00,786 Sylvia! 265 00:24:02,827 --> 00:24:03,825 Get down here! 266 00:24:04,828 --> 00:24:06,057 I can't! 267 00:24:06,950 --> 00:24:08,070 I'm scared! 268 00:25:45,879 --> 00:25:46,966 Over there 269 00:26:59,131 --> 00:27:00,333 No, Sylvia, don't move 270 00:27:09,115 --> 00:27:12,667 No, Hugo, don't. I don't want to. 271 00:27:33,517 --> 00:27:34,630 Come. 272 00:27:36,238 --> 00:27:37,357 Be careful 273 00:27:44,150 --> 00:27:45,881 We'll go down from there 274 00:28:23,745 --> 00:28:25,260 Are you all right? 275 00:28:27,350 --> 00:28:30,254 Yes. Everything's okay now 276 00:28:32,719 --> 00:28:34,302 Don't do that again, please 277 00:28:34,302 --> 00:28:35,303 No. 278 00:28:38,462 --> 00:28:41,475 - Why did you went up there? - 'Cause you were in danger 279 00:28:41,475 --> 00:28:46,524 It was Hugo�s fault, and I didn't wanted that nothing happened to you 280 00:28:48,307 --> 00:28:50,619 I know and I thank you 281 00:28:53,264 --> 00:28:59,419 ...you know Sylvia...many years ago I had a daughter like you... 282 00:28:59,419 --> 00:29:01,221 ...and I lost her. 283 00:29:01,221 --> 00:29:03,022 What happened to her? 284 00:29:04,820 --> 00:29:07,236 I'll tell you one day 285 00:29:08,365 --> 00:29:10,249 Now let's go back 286 00:30:03,698 --> 00:30:06,945 Eugenio! It's Carlos! 287 00:30:16,758 --> 00:30:18,457 Carlos! 288 00:30:19,706 --> 00:30:22,256 - We thought you weren't coming - It wasn't easy I can assure you 289 00:30:22,256 --> 00:30:25,319 - How you doing, beauty? - I'm so very happy to see you, Carlos 290 00:30:25,319 --> 00:30:27,378 Do you mind that I brought company? 291 00:30:27,378 --> 00:30:28,822 Company? 292 00:30:28,822 --> 00:30:30,159 It looks aggressive, huh? 293 00:30:30,159 --> 00:30:33,361 No... its not Yago! Come here! 294 00:30:33,361 --> 00:30:35,055 Come 'ere Yago! Jump! 295 00:30:36,600 --> 00:30:37,476 Say Hi 296 00:30:38,733 --> 00:30:39,905 It's beautiful 297 00:30:39,905 --> 00:30:41,789 Stay there 'till I call you! 298 00:30:44,598 --> 00:30:45,616 Where'd you get it? 299 00:30:45,616 --> 00:30:48,143 A friend that wanted to screw me gave it to me 300 00:30:49,937 --> 00:30:51,936 - And the theatre? - Everything's suspended 301 00:30:52,419 --> 00:30:55,171 As soon as I learned that the season got delayed I thought coming visit you... 302 00:30:55,829 --> 00:30:58,167 ...so I made my luggage, and here I am - Well done! 303 00:30:58,904 --> 00:31:03,162 - You don't know how much I needed vacations - You're going to have a great time, you'll see 304 00:31:03,162 --> 00:31:04,271 ...and Sylvia? 305 00:31:04,271 --> 00:31:07,330 She's fine, she has a new governess now 306 00:31:07,717 --> 00:31:08,786 ...and... Hugo? 307 00:31:11,142 --> 00:31:12,550 He keeps on living with us 308 00:31:13,905 --> 00:31:16,273 Wouldn't you prefer Hugo being somewhere else? 309 00:31:16,273 --> 00:31:17,697 Nobody sees him here 310 00:31:17,697 --> 00:31:19,656 Hugo likes this place 311 00:31:20,257 --> 00:31:22,947 But it's very sad, there are no flowers even 312 00:31:22,947 --> 00:31:25,874 When I want them, he makes them grow 313 00:31:27,859 --> 00:31:30,955 ...you know? I'd like to have a friend like that 314 00:31:31,374 --> 00:31:32,314 I'll tell him 315 00:31:33,551 --> 00:31:38,118 Okay now, let's go home, you dad should be waiting for you - Good bye Hugo 316 00:31:47,498 --> 00:31:48,437 What are you laughing at? 317 00:31:48,437 --> 00:31:51,021 Hugo says they brought me a present 318 00:31:52,995 --> 00:31:54,580 Well... let's see if it's true 319 00:32:03,616 --> 00:32:06,085 My cameo! It went down the lake 320 00:32:06,085 --> 00:32:07,741 What is it? 321 00:32:07,741 --> 00:32:10,499 It's a broach... give me a branch 322 00:32:11,310 --> 00:32:13,248 It's very deep 323 00:32:15,911 --> 00:32:17,028 Was it very expensive? 324 00:32:17,545 --> 00:32:20,556 It was for me It was a remembrance 325 00:32:20,556 --> 00:32:22,819 Don't worry, Hugo will take it out 326 00:32:23,287 --> 00:32:24,865 Hugo can do everything, isn't it? 327 00:32:34,211 --> 00:32:36,379 I won't take a no for an answer 328 00:32:36,379 --> 00:32:41,175 All the governess of the world are old, ugly and have very bad mood 329 00:32:41,480 --> 00:32:44,874 Well... I warn you, when I'm very energic when I want to 330 00:32:44,874 --> 00:32:46,026 Really? 331 00:32:46,626 --> 00:32:49,078 Then, that's just what I needed! 332 00:32:49,695 --> 00:32:51,914 Can you take care of my for a while? 333 00:32:52,942 --> 00:32:56,621 - Don't listen to him, he's always joking - You'll have to cope with him some days 334 00:32:56,621 --> 00:32:58,557 We made the mistake of inviting him 335 00:32:59,478 --> 00:33:01,419 ...do you dedicate to the industry too? 336 00:33:01,419 --> 00:33:04,246 What you want to know is if I'm a millionaire 337 00:33:04,767 --> 00:33:07,151 Well... I'm not, I have a honest profession 338 00:33:07,565 --> 00:33:09,498 I'm a painter and theatrical designer 339 00:33:09,498 --> 00:33:13,299 - ...and even if it doesn't look like, he's talented - Oh yes, that's right 340 00:33:14,174 --> 00:33:16,074 But the industrials don't recognize it. 341 00:33:17,676 --> 00:33:18,642 Sylvia! 342 00:33:19,843 --> 00:33:21,657 Get out! 343 00:33:22,113 --> 00:33:24,919 Get out! Hugo... take it away! 344 00:33:25,309 --> 00:33:26,837 Get out! Get out! 345 00:33:27,639 --> 00:33:28,861 Take it away Hugo! 346 00:33:29,124 --> 00:33:30,780 Get out!, get out! 347 00:33:31,367 --> 00:33:32,910 Yago! Get out! 348 00:33:34,596 --> 00:33:35,704 Hugo! Hugo! 349 00:33:35,704 --> 00:33:36,705 Get out! 350 00:33:41,284 --> 00:33:44,221 It didn't mean any harm, it was only playing with you. 351 00:33:44,700 --> 00:33:47,889 Sylvia, you see who's here? It's your god father! 352 00:33:48,666 --> 00:33:51,429 What's that my goddaughter is afraid to a stupid dog? 353 00:33:51,429 --> 00:33:53,953 Take it away, I don't want it 354 00:33:54,949 --> 00:33:57,475 Is there a place where to lock it for now? 355 00:33:57,783 --> 00:33:59,995 Yes, over there deep inside, I'll tell the gardener 356 00:33:59,995 --> 00:34:02,640 Come, come! Everything's fine now. 357 00:34:10,806 --> 00:34:11,432 Come. 358 00:34:14,655 --> 00:34:16,184 This is to cure you from the scare 359 00:34:26,051 --> 00:34:27,606 We haven't made much of a progress 360 00:34:28,926 --> 00:34:30,149 ...as you can see 361 00:34:31,510 --> 00:34:33,556 Not all kids like to play with dogs 362 00:34:35,916 --> 00:34:39,198 - You have gotten very good at the game, huh? - You know very well what I'm talking about 363 00:34:40,995 --> 00:34:42,235 You mean... what happened this morning? 364 00:34:42,483 --> 00:34:43,365 Yes. 365 00:34:45,005 --> 00:34:47,460 All children when they find themselves in danger go to their parents 366 00:34:49,281 --> 00:34:50,737 My daughter on the contrary... 367 00:34:51,342 --> 00:34:52,597 ...calls Hugo 368 00:34:52,841 --> 00:34:53,749 It's her only friend 369 00:34:54,978 --> 00:34:56,079 Are you reproaching it to me? 370 00:34:58,911 --> 00:35:00,733 I'm not reproaching anything 371 00:35:01,220 --> 00:35:04,009 ...but I think you couldn't create a friendship between Mariana and you daughter 372 00:35:04,749 --> 00:35:05,793 She feels lonely 373 00:35:09,101 --> 00:35:10,999 ...and finds refuge in the love of an inexistent being 374 00:35:13,467 --> 00:35:14,504 Does it seem logical? 375 00:35:15,487 --> 00:35:19,468 It's human. If we don't have someone to love, we put our love in an... 376 00:35:19,468 --> 00:35:21,759 ...animal or a plant. 377 00:35:23,365 --> 00:35:24,888 Or a Stone. 378 00:35:25,547 --> 00:35:26,700 That's right. 379 00:35:27,229 --> 00:35:28,503 Also a stone. 380 00:37:23,983 --> 00:37:24,882 Ma'am! 381 00:37:25,412 --> 00:37:26,312 Bruno! 382 00:37:26,738 --> 00:37:28,080 Please excuse me. 383 00:37:28,080 --> 00:37:29,338 What are you doing here? 384 00:37:29,338 --> 00:37:32,019 I saw someone at the garden and came out to see who it was. 385 00:37:32,416 --> 00:37:34,162 - You saw someone? - Sure, I saw you. 386 00:37:34,662 --> 00:37:37,711 No Bruno. I know there was someone else, I assure you 387 00:37:38,653 --> 00:37:39,679 You're trembling 388 00:37:40,595 --> 00:37:42,114 Come, Paulina is awake 389 00:37:43,275 --> 00:37:44,196 She'll make you a coffee 390 00:37:46,270 --> 00:37:48,055 You shouldn�t had come out of your room, Ma'am 391 00:37:48,808 --> 00:37:51,571 I got worried that someone wanted to get into my room 392 00:37:51,571 --> 00:37:55,831 Anyways... the garden of this house is very dangerous by night 393 00:37:55,831 --> 00:37:56,670 Shut up! 394 00:37:59,313 --> 00:38:00,505 Why is it dangerous? 395 00:38:01,457 --> 00:38:03,016 There's always someone there 396 00:38:04,785 --> 00:38:07,076 Someone... not of this world 397 00:38:08,473 --> 00:38:12,800 Don't listen to her, Ma'am My wife is a very superstitious woman. 398 00:38:13,748 --> 00:38:18,622 Yes? ...and why did Miss Bertha left? 399 00:38:18,932 --> 00:38:21,425 'Cause you fill her head with stupid ideas. 400 00:38:22,735 --> 00:38:23,780 Who was her? 401 00:38:23,780 --> 00:38:25,963 The first governess that Sylvia had. 402 00:38:26,523 --> 00:38:27,727 She saw something 403 00:38:28,939 --> 00:38:30,629 But was afraid to tell. 404 00:38:33,321 --> 00:38:34,242 Believe me. 405 00:38:35,233 --> 00:38:37,081 I spoke to her before she left... 406 00:38:37,989 --> 00:38:39,830 ...and she was really terrorized 407 00:38:42,263 --> 00:38:43,614 Tell me, Paulina... 408 00:38:44,472 --> 00:38:46,848 ...since when are these abnormal things going on in this house? 409 00:38:49,630 --> 00:38:52,794 - Since little Sylvia got here. - That's pure coincidence. 410 00:38:55,524 --> 00:38:59,491 You see? He's afraid of believing that too. 411 00:39:02,569 --> 00:39:04,413 What do you see odd in Sylvia? 412 00:39:05,758 --> 00:39:07,783 She announces many times what will happen. 413 00:39:09,429 --> 00:39:11,889 She has fun doing perverse things. 414 00:39:14,007 --> 00:39:16,865 ...and repeats incomprehensive words 415 00:39:17,082 --> 00:39:19,231 We all know that child's crazy. 416 00:39:21,567 --> 00:39:28,310 Doctors may say whatever they whish, but she's not crazy. 417 00:39:29,546 --> 00:39:32,091 She's bewitched 418 00:39:32,753 --> 00:39:33,954 Bewitched? 419 00:39:34,497 --> 00:39:38,833 That's so stupid! It's my fault for having those two decrepit people 420 00:39:38,833 --> 00:39:40,988 But miss Bertha left this house terrorized. 421 00:39:40,988 --> 00:39:42,344 They scared her 422 00:39:43,286 --> 00:39:44,695 Why didn't you tell me about her? 423 00:39:45,444 --> 00:39:48,395 It's my fault, I thought it wouldn't be opportune 424 00:39:49,103 --> 00:39:52,064 ...we needed to give you many explanations, and you may not understand them. 425 00:39:52,339 --> 00:39:55,261 I see. But anything explains why my cameo appeared... 426 00:39:55,261 --> 00:39:56,780 ...in my room. 427 00:39:57,523 --> 00:39:59,156 That's the point I wanted to reach 428 00:39:59,863 --> 00:40:00,986 It's not that complicated 429 00:40:01,594 --> 00:40:03,687 Under my orders, Bruno worked yesterday at the lake 430 00:40:04,260 --> 00:40:05,570 What do you want to do there? 431 00:40:05,814 --> 00:40:08,922 Fix it a little, reconstruct the paths, repair the little bridge... 432 00:40:09,748 --> 00:40:11,946 ...and you think Bruno found it? 433 00:40:12,772 --> 00:40:14,022 Without a doubt 434 00:40:14,418 --> 00:40:17,505 But... will he dare to get into my room at night? 435 00:40:19,830 --> 00:40:22,021 Please suppose that Bruno gives the cameo to Sylvia... 436 00:40:23,243 --> 00:40:25,021 ...she's very capable of doing everything else. 437 00:40:25,399 --> 00:40:29,769 That's true ...and since Bruno loves her a lot, if she asked him not to say anything... 438 00:40:29,982 --> 00:40:31,341 ...he didn't 439 00:40:32,454 --> 00:40:34,656 Sounds logic. Isn't it? 440 00:40:36,112 --> 00:40:37,890 So much that I know I couldn't come out with it. 441 00:40:39,939 --> 00:40:43,048 Please excuse me, I'll go look for Sylvia, I just don't understand why she hasn't come for breakfast 442 00:40:43,712 --> 00:40:45,562 You'd better look at the lake. 443 00:40:47,128 --> 00:40:47,891 You're right 444 00:40:48,514 --> 00:40:49,620 - Excuse me - Go ahead 445 00:40:54,577 --> 00:40:55,984 Charming woman, isn't she? 446 00:40:56,891 --> 00:40:59,429 It seems that we had her for years. She inspires confidence 447 00:41:00,172 --> 00:41:01,842 I'm going to town, do you want to come with me? 448 00:41:02,377 --> 00:41:05,511 Well... I wanted to paint something, but... I guess I'll do that later 449 00:41:32,760 --> 00:41:34,029 - From Russia? - Moscow 450 00:41:34,908 --> 00:41:36,700 - Poland? - Warsaw 451 00:41:37,582 --> 00:41:38,880 - Germany - Berlin 452 00:41:40,954 --> 00:41:41,947 - Austria? 453 00:41:44,638 --> 00:41:46,118 Where's Austria? 454 00:41:47,154 --> 00:41:48,474 Here. 455 00:41:53,230 --> 00:41:55,423 Where is Holst�inburg? 456 00:41:55,423 --> 00:41:58,478 - Where did you say? - Holst�inburg? 457 00:41:59,747 --> 00:42:02,359 Well... I don't know, frankly I didn't know it existed 458 00:42:02,359 --> 00:42:03,400 It does 459 00:42:04,248 --> 00:42:06,401 - How do you know? - Hugo was born there 460 00:42:07,716 --> 00:42:11,009 Oh! I see. It should be a very pretty place 461 00:42:12,232 --> 00:42:14,628 Yes, but all the people were really bad 462 00:42:14,628 --> 00:42:17,395 How bad! ...and what made them change? 463 00:42:17,395 --> 00:42:19,596 Nothing, everybody died 464 00:42:20,397 --> 00:42:23,935 Well... it's not a very pretty story, but a very interesting one 465 00:42:23,935 --> 00:42:28,102 I promise I'll check where it is or it was that place called... 466 00:42:28,102 --> 00:42:32,830 - Holst�inburg. - That one. Well, class is over... 467 00:42:32,830 --> 00:42:34,152 ...you can go to play 468 00:42:36,414 --> 00:42:38,922 Oh, by the way... ...take you doll! 469 00:42:39,670 --> 00:42:41,848 - I've lost it. - What? 470 00:42:41,848 --> 00:42:43,957 I don't know where it is, I can't find it. 471 00:42:44,682 --> 00:42:47,147 It can't be Sylvia, you have to look for it! 472 00:42:47,147 --> 00:42:50,294 Your godfather would like to know. 473 00:42:50,294 --> 00:42:51,817 I'll search for it. 474 00:42:51,817 --> 00:42:54,092 ...but I won't find it. 475 00:43:05,060 --> 00:43:07,060 ...am I right? - Yes. 476 00:43:07,443 --> 00:43:09,985 Ok, there. - You fixed it. 477 00:43:09,985 --> 00:43:13,170 I guess. I found a guy that looks okay 478 00:43:13,170 --> 00:43:15,531 He'll take all the other workers. 479 00:43:15,531 --> 00:43:19,184 Hmmm... frankly I dislike the idea of filling the house with workers. 480 00:43:19,184 --> 00:43:22,551 You have to get used to the whims of the millionaires, dear. 481 00:43:44,751 --> 00:43:46,630 I don't want to think in business for a long time. 482 00:43:46,630 --> 00:43:49,403 ...besides I promised Mariana to dedicate myself to her and Sylvia. 483 00:43:55,545 --> 00:43:56,588 Be careful! 484 00:44:03,359 --> 00:44:05,175 - What happened? - What's going on, Mariana? 485 00:44:06,097 --> 00:44:08,579 Oh my hand! It a horrible pain 486 00:44:09,110 --> 00:44:10,274 Hmmm... let me see. 487 00:44:12,380 --> 00:44:13,297 You have nothing. 488 00:44:13,297 --> 00:44:14,739 What was it then? 489 00:44:15,493 --> 00:44:19,439 I've never felt something like that, it's like as if someone stabbed me 490 00:44:19,439 --> 00:44:20,876 Are you still in pain? 491 00:44:21,514 --> 00:44:24,692 No. I'm feeling better. 492 00:44:24,692 --> 00:44:26,472 It was a cramp surely. 493 00:44:27,454 --> 00:44:29,322 Yes, maybe it was just that. 494 00:44:31,963 --> 00:44:34,316 - Holst�inburg... - You're losing your time. 495 00:44:34,316 --> 00:44:38,029 Kids invent words or repeat some they've heard 496 00:44:38,029 --> 00:44:41,205 Yes, but not with such a complicated name, nor with such geographical precision. 497 00:44:41,205 --> 00:44:43,202 No, there's no such precision 498 00:44:43,946 --> 00:44:45,159 Probably it's just a... 499 00:44:45,159 --> 00:44:46,160 Oh! Here it is! 500 00:44:47,946 --> 00:44:48,661 Holst�inburg. 501 00:44:50,179 --> 00:44:54,514 That's female intuition. I would have never gave it too much importance. 502 00:44:55,565 --> 00:44:56,486 Hear this: 503 00:44:57,447 --> 00:45:00,765 "Holst�inburg: Austrian town of 15 thousand people. 504 00:45:00,765 --> 00:45:03,940 ...famous for the convent of that nave during de middle ages... 505 00:45:03,940 --> 00:45:08,143 ...Nazis bombings made it disappear... 506 00:45:08,143 --> 00:45:12,000 ...during World War II" 507 00:45:12,863 --> 00:45:14,713 Every day you learn something new 508 00:45:14,713 --> 00:45:17,295 She said that everybody was dead. 509 00:45:17,295 --> 00:45:18,734 She may have read it. 510 00:45:20,461 --> 00:45:22,455 - Good afternoon. - How's your wife doing? 511 00:45:22,766 --> 00:45:25,189 She's okay, I gave her a shot of Novocain 512 00:45:25,701 --> 00:45:27,407 I can't explain to myself what happened 513 00:45:27,407 --> 00:45:28,408 Some kind of distraction 514 00:45:28,408 --> 00:45:31,068 No, impossible, she was driving very well. 515 00:45:31,713 --> 00:45:32,743 There's no reason. 516 00:45:33,081 --> 00:45:35,189 ...or some kind of rheumatic pain, maybe. 517 00:45:35,513 --> 00:45:39,270 Look, if you want to keep your wife, don't give her that explanation 518 00:45:39,270 --> 00:45:43,087 ...women think that rheumatic pains are a manifestation of being old 519 00:45:43,908 --> 00:45:47,132 Well I most confess that that is not very funny 520 00:45:47,869 --> 00:45:50,229 If the pain is not gone, I'll call the doctor. 521 00:45:53,133 --> 00:45:56,566 I know, sherry is a rite in this house. 522 00:45:56,566 --> 00:45:58,276 Cheers. 523 00:46:00,266 --> 00:46:02,548 No, I've never been to Austria. 524 00:46:02,548 --> 00:46:06,369 I can't remember what happened, but I had to come back immediately from Europe 525 00:46:06,369 --> 00:46:07,144 I can picture that... 526 00:46:07,144 --> 00:46:11,149 "Aluminum foil stocks went down two points and you had to came back" 527 00:46:11,550 --> 00:46:15,898 Nonsense! I have no stocks 528 00:46:16,328 --> 00:46:17,580 Why were you asking that? 529 00:46:17,847 --> 00:46:22,077 'Cause Sylvia mentioned an Austrian town, and we thought you may mentioned it. 530 00:46:22,826 --> 00:46:24,586 No, It wasn't me. 531 00:46:24,586 --> 00:46:28,171 I don't know where Sylvia takes so much weird stuff. 532 00:46:28,171 --> 00:46:31,241 I don't know... maybe in some fairy tale book is mentioned and... 533 00:46:34,829 --> 00:46:35,732 Yago. 534 00:46:37,407 --> 00:46:38,751 Is it okay? 535 00:46:39,225 --> 00:46:41,277 Yes, it only misses me. 536 00:46:42,315 --> 00:46:45,734 It torments me having it tied It's very cruel. 537 00:46:46,269 --> 00:46:48,819 Would you mind if we untie it for tonight? 538 00:46:48,819 --> 00:46:50,348 Sylvia is already sleeping 539 00:46:50,950 --> 00:46:52,236 Yes, I think that would be okay. 540 00:46:55,066 --> 00:46:58,096 Besides, if we leave it tied, it won't let us sleep 541 00:46:59,152 --> 00:47:00,269 Yes sir? 542 00:47:00,269 --> 00:47:02,315 Fabian, please tell Bruno to untie the dog. 543 00:47:02,315 --> 00:47:03,228 Yes, sir. 544 00:47:03,228 --> 00:47:06,406 - I'll go, it'll be much tranquil if it sees me. - I'll go with you. 545 00:47:07,633 --> 00:47:09,372 Excuse us, we'll be right back. 546 00:47:19,640 --> 00:47:20,920 This is so strange 547 00:47:21,806 --> 00:47:23,225 It was very quiet 548 00:47:26,187 --> 00:47:27,174 It's not howling! 549 00:47:28,830 --> 00:47:30,739 Maybe it heard us arrive 550 00:47:35,015 --> 00:47:35,402 Yago. 551 00:47:36,964 --> 00:47:37,703 Yago! 552 00:47:44,780 --> 00:47:49,391 It escaped sir. It was here. 553 00:47:50,336 --> 00:47:51,278 Gimme. 554 00:47:51,278 --> 00:47:52,528 Yago! 555 00:48:21,372 --> 00:48:23,639 Sylvia, what are you doing? 556 00:48:26,299 --> 00:48:28,375 The dog is dead. 557 00:48:41,598 --> 00:48:43,123 I can't explain this to myself 558 00:48:43,123 --> 00:48:46,289 Maybe it was sick and you didn't know. 559 00:48:46,289 --> 00:48:48,148 No, impossible. 560 00:48:48,148 --> 00:48:51,505 Besides, there's no disease that kills that fast 561 00:48:51,505 --> 00:48:53,778 Fear can do it, sir. 562 00:48:55,067 --> 00:48:56,264 Fear? 563 00:48:57,118 --> 00:49:02,278 The chain was broken, surely it tried to escape. 564 00:49:02,278 --> 00:49:05,445 I think something scare it to death. 565 00:49:05,445 --> 00:49:09,430 Well, Bruno, please just finish with that. - Okay sir. 566 00:49:22,735 --> 00:49:26,960 Believe me, I really feel guilty for this. - Don't say that 567 00:49:26,960 --> 00:49:28,854 ...it could have happened anywhere. 568 00:49:32,496 --> 00:49:34,037 You loved it very much, didn't you? 569 00:49:34,037 --> 00:49:37,360 It had very little time with me but I already fell in love for it. 570 00:49:37,360 --> 00:49:38,374 Mr. Ruvalcaba! 571 00:49:38,374 --> 00:49:40,175 ..come quick, please. - What's going on? 572 00:49:40,175 --> 00:49:41,988 Ms. Mariana, I don't know what's going on to her. 573 00:49:44,817 --> 00:49:47,028 - Oh! - Mariana, what's going on? 574 00:49:47,845 --> 00:49:48,461 What happened to you? 575 00:49:48,747 --> 00:49:51,447 My leg... ...I can't stand the pain! 576 00:49:51,447 --> 00:49:54,967 Fabian, please call Dr. Vieira. - Yes sir, immediately! 577 00:49:54,967 --> 00:49:56,008 Let's see 578 00:50:04,073 --> 00:50:07,905 Surely next year you'll go to school and will have a lot of friends 579 00:50:07,905 --> 00:50:10,325 I want always stay home. 580 00:50:10,325 --> 00:50:12,442 You'll come here on vacations 581 00:50:13,757 --> 00:50:15,680 But everybody has to go to school 582 00:50:15,680 --> 00:50:17,806 - What for? - So you can learn 583 00:50:17,806 --> 00:50:20,487 Hugo never went to school and knows everything 584 00:50:20,487 --> 00:50:23,919 - Oh Sylvia, Sylvia! - What? You don't believe me? 585 00:50:23,919 --> 00:50:28,360 Well... you say things hard to believe. Don't move! 586 00:50:29,601 --> 00:50:31,302 You don't know it because you're very young 587 00:50:31,302 --> 00:50:34,566 ...but there are many man that have dedicated their life to study 588 00:50:34,566 --> 00:50:36,607 ...however, they don't know it all. 589 00:50:37,740 --> 00:50:40,958 No man, even if he lives a thousand years could learn so much. 590 00:50:40,958 --> 00:50:43,192 Even if that man had a magic book? 591 00:50:43,192 --> 00:50:46,171 Unfortunately there are no magic books 592 00:50:46,779 --> 00:50:51,266 Hugo'll get angry with you! ...and he can convert you in spider! 593 00:50:51,733 --> 00:50:52,578 Really? 594 00:50:53,350 --> 00:50:57,470 Then, the best thing to do is to believe in the magic powers of that book! 595 00:50:57,859 --> 00:50:58,965 ...and what is that book about? 596 00:51:00,728 --> 00:51:02,315 Black magic 597 00:51:04,261 --> 00:51:08,218 Black Magic! Now that's an original idea. 598 00:51:08,218 --> 00:51:10,314 I don't see what's so funny about all that. 599 00:51:10,314 --> 00:51:13,335 Oh! c'mon, don't take everything so serious 600 00:51:15,615 --> 00:51:19,012 It's just illogical that a kid that age talk about black magic. 601 00:51:19,012 --> 00:51:23,143 We'll discuss that later. Now, I want to know more about Hugo. 602 00:51:24,059 --> 00:51:29,219 ...well... Sylvia said that Hugo is the son of a powerful and terrible witch 603 00:51:29,219 --> 00:51:30,220 that died 700 years ago. 604 00:51:32,364 --> 00:51:34,900 In Holst�inburg. - But of course. 605 00:51:35,804 --> 00:51:37,668 He found the way to 606 00:51:37,668 --> 00:51:38,669 fight death. 607 00:51:38,669 --> 00:51:42,500 ...and knew he could resuscitate a thousand years later. 608 00:51:43,048 --> 00:51:44,571 ...but the only thing that worried him... 609 00:51:44,571 --> 00:51:46,278 ...was that in that time-lapse... 610 00:51:46,278 --> 00:51:48,600 ...his wonderful magic book... 611 00:51:48,600 --> 00:51:51,377 was destroyed or lost. 612 00:51:51,784 --> 00:51:54,968 I see, so he then thought he could make a statue? 613 00:51:56,024 --> 00:51:59,211 No, the idea is even worse. 614 00:52:00,013 --> 00:52:01,103 Before he died... 615 00:52:01,986 --> 00:52:04,196 ...the father put the book in his son hands... 616 00:52:04,480 --> 00:52:06,751 ...and converted him into stone. 617 00:52:08,334 --> 00:52:10,998 So... Hugo is the son of the witch? 618 00:52:10,998 --> 00:52:16,210 Yes, and his mission is to keep that book until his father comes back to life. 619 00:52:19,144 --> 00:52:21,171 Can I serve you another cup? 620 00:52:23,385 --> 00:52:25,204 It's not so funny now, isn't it? 621 00:52:27,109 --> 00:52:29,606 I have to admit that the story has an impressive coherence 622 00:52:30,410 --> 00:52:34,653 ...and there�s nothing childish, but why not think that somebody told that to Sylvia? 623 00:52:34,653 --> 00:52:37,392 No, I'm not sure. You have to hear it. 624 00:52:38,833 --> 00:52:41,809 All this is very strange. - Excuse me sir... 625 00:52:41,809 --> 00:52:43,821 ...but the doctor is leaving now. 626 00:52:43,821 --> 00:52:45,769 Excuse me. 627 00:52:58,325 --> 00:53:00,699 Doctor.. how do you find her? 628 00:53:01,163 --> 00:53:02,543 The problem doesn't seem that serious 629 00:53:02,543 --> 00:53:05,176 Without a doubt is from a nervous origin 630 00:53:05,176 --> 00:53:07,475 Now, she has a terrible headache 631 00:53:07,475 --> 00:53:09,739 - How about the leg? - That has diminished 632 00:53:09,739 --> 00:53:14,938 However, she is affected psychologically, she needs to rest. 633 00:53:15,395 --> 00:53:16,960 I prescripted a sedative 634 00:53:16,960 --> 00:53:17,961 Please, try to keep her at ease 635 00:53:48,964 --> 00:53:50,013 How do you feel? 636 00:53:51,135 --> 00:53:56,279 Bad, now I have a headache, I can't stand it. 637 00:53:56,617 --> 00:54:01,241 You're very nervous, that's what the doctor says, please try to cool down. 638 00:54:02,242 --> 00:54:07,849 I don't understand what's going on to me, everything that's happening to me is so strange. 639 00:54:07,849 --> 00:54:12,132 Eugenio. Eugenio, I'm scared! 640 00:54:13,680 --> 00:54:15,886 Scared? Of what? 641 00:54:18,020 --> 00:54:22,372 I don't know, I feel threatened by something I don't understand. 642 00:54:22,372 --> 00:54:25,405 Something vague, mysterious. 643 00:54:25,405 --> 00:54:32,705 Do you want to come back to the city? - No, I must surpass this anguish. 644 00:54:33,743 --> 00:54:37,527 I'm behaving like a superstitious child 645 00:54:37,527 --> 00:54:42,253 Hey! Don�t talk like this house is full of ghosts. 646 00:54:42,916 --> 00:54:46,652 There's one, and I can't stop thinking about it. 647 00:54:48,624 --> 00:54:49,527 Hugo. 648 00:54:50,633 --> 00:54:55,757 Rogelio, do you think Sylvia will leave that obsession someday? 649 00:54:56,829 --> 00:54:59,236 Forget about him 650 00:55:02,510 --> 00:55:04,161 Now you must rest. 651 00:55:05,600 --> 00:55:08,597 Please come back soon, I don' want to be alone. 652 00:56:43,341 --> 00:56:46,175 Who's there? 653 00:56:46,175 --> 00:56:50,520 Sylvia, what are you doing? 654 00:56:51,620 --> 00:56:52,783 I was playing 655 00:56:53,276 --> 00:56:54,397 You know you scared me?! 656 00:56:56,181 --> 00:56:59,261 Are you playing to hide? - No, now it's Hugo�s turn, so I... 657 00:56:59,990 --> 00:57:02,936 ...have to count 'till 20 and then I'll seek him. 658 00:57:04,953 --> 00:57:08,739 We should seek him together. - What are you painting Hugo for? 659 00:57:10,180 --> 00:57:12,412 Oh! ...so you were spying me, huh? 660 00:57:13,292 --> 00:57:15,448 No, but I know. 661 00:57:18,300 --> 00:57:19,386 Come with me. 662 00:57:30,360 --> 00:57:34,257 Oh well... - You see? You screwed it all up! 663 00:57:34,858 --> 00:57:35,697 Me? What have I done? 664 00:57:35,697 --> 00:57:37,263 Now I can't play! 665 00:57:37,263 --> 00:57:39,261 Sylvia, come here! Sylvia! 666 00:58:07,159 --> 00:58:09,011 Good afternoon. 667 00:58:11,538 --> 00:58:13,883 - Hello. - Please don't tell me I scared you. 668 00:58:13,883 --> 00:58:15,151 Scared me? 669 00:58:16,264 --> 00:58:17,972 I almost howl horrified! 670 00:58:17,972 --> 00:58:18,988 I'm really sorry 671 00:58:18,988 --> 00:58:20,698 Please excuse me. 672 00:58:20,698 --> 00:58:24,046 Don't worry, I think that today my nerves aren't quite well. 673 00:58:24,941 --> 00:58:26,183 Oh! Can I see? 674 00:58:27,048 --> 00:58:32,553 It's beautiful. Sylvia would love to see Hugo in a frame. 675 00:58:33,185 --> 00:58:34,148 You're wrong. 676 00:58:35,230 --> 00:58:36,757 She didn't like it whatsoever. 677 00:58:38,392 --> 00:58:40,709 I'll go to search for her, please excuse me. 678 00:58:57,704 --> 00:58:58,424 Sylvia 679 00:59:28,598 --> 00:59:32,247 I don't know what to say, I don't understand. 680 00:59:32,247 --> 00:59:37,417 It's so horrible, So Cruel. - Now I understand Eugenio. 681 00:59:37,417 --> 00:59:39,960 There's no doubt that Sylvia is mentally ill. 682 00:59:40,200 --> 00:59:46,376 No Carlos. No brain is as sick as it could be, can invent such a thing. 683 00:59:47,484 --> 00:59:49,674 Someone has to have told Sylvia... 684 00:59:49,674 --> 00:59:51,560 ...that witchery serves in all that to... 685 00:59:51,560 --> 00:59:56,439 - No Julia, you're going too far - This is witchery! 686 00:59:58,279 --> 01:00:01,517 Suppose that she tried to play imitating something she saw. 687 01:00:01,517 --> 01:00:05,438 This is not a game. It has had creepy consequences. 688 01:00:07,050 --> 01:00:07,982 Consequences? 689 01:00:09,142 --> 01:00:11,170 I thought everything had passed. 690 01:00:11,170 --> 01:00:15,792 Maybe you don't know it but, this handkerchief is Marianas 691 01:00:17,774 --> 01:00:22,002 Then... you believe that all those pains she has had...? 692 01:00:22,596 --> 01:00:24,415 Look where the needles are... 693 01:00:24,415 --> 01:00:26,806 ...this cannot be a coincidence. 694 01:00:29,040 --> 01:00:30,877 I wish I had an argument to argue but, 695 01:00:31,726 --> 01:00:33,038 ...I just can't find any. 696 01:00:34,917 --> 01:00:37,424 Please tell me... What can I do? 697 01:00:38,449 --> 01:00:40,222 Don't tell Eugenio. 698 01:00:40,222 --> 01:00:43,761 But he must know. - No, we'll alarm him 699 01:00:44,593 --> 01:00:47,681 Let's just wait what's on the bottom of all this. 700 01:00:48,652 --> 01:00:50,286 ...and who's going to tell us? 701 01:00:51,807 --> 01:00:52,820 Sylvia. 702 01:01:55,744 --> 01:01:56,924 Can you imagine, Julia? 703 01:01:57,463 --> 01:02:00,767 This morning I thought I died, I took my medicine, and now I feel as good as new 704 01:02:01,567 --> 01:02:03,703 I'm so happy for that. I was so worried. 705 01:02:05,529 --> 01:02:08,095 So, what happened with your paint? You haven't showed it to me. 706 01:02:08,736 --> 01:02:10,474 I'd rather like to show it to you when as soon it's done 707 01:02:12,027 --> 01:02:13,767 Why don't you come closer to the fire, huh? 708 01:02:15,233 --> 01:02:17,773 Don�t be fool. I can walk perfectly 709 01:02:21,926 --> 01:02:23,535 What did Sylvia told you about her doll? 710 01:02:24,280 --> 01:02:27,309 She doesn't want mention it. But I know it was her. 711 01:02:29,722 --> 01:02:31,241 We need some music, don't you think? 712 01:02:33,308 --> 01:02:36,547 Please excuse me, I have to wake up early tomorrow... 713 01:02:37,072 --> 01:02:39,078 ...and I'm very tired, Good night. 714 01:02:39,815 --> 01:02:41,951 - Good night Miss Julia - Excuse me. 715 01:02:54,075 --> 01:02:57,232 Sing Hugo! Hugo... Sing! 716 01:02:59,594 --> 01:03:01,322 No Hugo, no! 717 01:03:13,906 --> 01:03:15,049 Open it Sylvia! 718 01:03:17,718 --> 01:03:18,800 Sylvia, open it! 719 01:03:19,366 --> 01:03:20,266 Can you hear me? 720 01:03:23,325 --> 01:03:24,626 What are you doing awake at this time? 721 01:03:25,287 --> 01:03:26,673 I wasn't sleepy 722 01:03:30,160 --> 01:03:32,099 - To whom were you talking to? - No one 723 01:03:34,730 --> 01:03:36,047 Sylvia, I heard you! 724 01:03:36,828 --> 01:03:37,742 With Hugo. 725 01:03:39,120 --> 01:03:42,974 - So he comes to visit you? - Yes, 'cause it's very cold outside. 726 01:03:43,431 --> 01:03:46,114 Very well. That's very nice from you. 727 01:03:46,434 --> 01:03:47,939 - Where is he now? - He left. 728 01:03:48,770 --> 01:03:50,296 - Without opening the door? - Yes. 729 01:03:52,375 --> 01:03:56,046 - Maybe thru the window? - No, when he wants to leave, he just does. 730 01:03:57,099 --> 01:03:59,508 That's very interesting, but you'll have to tell me all that tomorrow,... 731 01:03:59,940 --> 01:04:01,360 ...now you have to go to sleep. 732 01:04:06,184 --> 01:04:08,211 - Good night, Sylvia - Night Night 733 01:05:11,559 --> 01:05:14,224 There's going to be a road here and, in the center of the barren there'll be a park. 734 01:05:14,656 --> 01:05:18,051 Perfect. I've always thought that this place had a bad approach 735 01:05:19,326 --> 01:05:20,379 Would you approve it? 736 01:05:20,858 --> 01:05:23,505 Yes, it has a bourgeois aspect, but... ...it's not that bad. 737 01:05:23,762 --> 01:05:26,062 Aww..! C'mon, this is a beautiful place to eat. 738 01:05:26,511 --> 01:05:27,806 ...and to watch Hugo. 739 01:05:28,372 --> 01:05:31,122 Why not? After Eugenio told me Sylvia's story... 740 01:05:31,122 --> 01:05:32,815 ...I find it interesting. 741 01:05:33,110 --> 01:05:34,295 It's good you take it like that. 742 01:05:34,841 --> 01:05:37,036 Not everybody has the luck to have such an important book... 743 01:05:37,381 --> 01:05:38,840 ...petrified in your house. 744 01:05:38,840 --> 01:05:40,265 ...and what do you think Sylvia's story? 745 01:05:40,265 --> 01:05:42,777 Oh! That Sylvia may have made it out to make Hugo even more impressive. 746 01:05:57,903 --> 01:05:58,826 Sylvia?! 747 01:05:59,764 --> 01:06:01,426 - What are you doing? - Playing. 748 01:06:01,899 --> 01:06:02,848 With salt again? 749 01:06:03,996 --> 01:06:05,786 I warned you that if you did that again I'll accuse you with your dad. 750 01:06:06,879 --> 01:06:07,782 Don't touch it! 751 01:06:10,668 --> 01:06:12,871 Listen... you must not play with salt. 752 01:06:14,010 --> 01:06:15,337 Why does it have to be like that? 753 01:06:19,159 --> 01:06:21,417 No one does so many weird things. 754 01:06:22,980 --> 01:06:26,427 Look! If you tell me the truth I'll leave the salt for this time... 755 01:06:27,328 --> 01:06:28,054 ...okay? 756 01:06:28,344 --> 01:06:29,564 - Really? - I promise 757 01:06:31,201 --> 01:06:32,828 I wanted to resuscitate my lizard. 758 01:06:34,160 --> 01:06:35,562 Where'd you took that from? 759 01:06:37,573 --> 01:06:38,664 It's mine 760 01:06:39,498 --> 01:06:41,353 Throw it away Sylvia, It's dead! 761 01:06:42,307 --> 01:06:43,709 But it'll live again. 762 01:06:44,648 --> 01:06:46,640 Who's putting so much crap inside your head? 763 01:06:47,606 --> 01:06:49,551 When animals die, it's forever. 764 01:06:50,311 --> 01:06:51,330 That's not true! 765 01:06:52,284 --> 01:06:53,453 I just can't cope it... Sylvia 766 01:06:54,519 --> 01:06:57,285 I'll leave you for a while, but I'll be back and I'll clean this mess. 767 01:07:00,363 --> 01:07:02,505 ...y and when your lizard comes back to life, please tell me. 768 01:07:48,374 --> 01:07:50,024 You are the ones to blame for hiding her that stuff. 769 01:07:50,909 --> 01:07:54,326 Since the first day that the salt was missing you should have told me. 770 01:07:55,324 --> 01:07:58,061 We knew that it was the child, and we didn't wanted her to be punished for that. 771 01:07:58,714 --> 01:07:59,611 There's the result 772 01:08:00,950 --> 01:08:03,751 Now she doesn't take you seriously and even gives herself the luxury of scaring you. 773 01:08:04,258 --> 01:08:08,169 But sir! I saw that lizard. It was dead yesterday's morning. 774 01:08:08,169 --> 01:08:10,101 ...but Herminia, please. Can't you see what's this all about? 775 01:08:10,101 --> 01:08:11,315 ...it's just another lizard 776 01:08:11,315 --> 01:08:13,552 No, it was the same, I'm pretty sure. 777 01:08:14,097 --> 01:08:16,819 C'mon Herminia, You are very nervous. Let me give you a pill. 778 01:08:22,208 --> 01:08:23,179 What do you think? 779 01:08:23,948 --> 01:08:26,750 That your daughter is adorable ...and has a magnificent sense of humor 780 01:08:27,492 --> 01:08:30,707 No Carlos. I don't like familiarities with them 781 01:08:33,177 --> 01:08:34,780 You know? ...there's something very strange in this... 782 01:08:36,465 --> 01:08:37,977 You think that that bug came to life too? 783 01:08:38,285 --> 01:08:41,286 No, Of course not. I talk about the signs. 784 01:08:42,234 --> 01:08:45,369 Signs? They're just childish drawings. 785 01:08:46,331 --> 01:08:49,666 Maybe, but I'd like to show them to Professor Esquivias. 786 01:08:50,133 --> 01:08:51,232 He's an ethnologist, friend of mine. 787 01:08:51,955 --> 01:08:52,706 Are you nuts? 788 01:08:53,043 --> 01:08:55,152 He knows a lot about magic and occult sciences. 789 01:08:55,152 --> 01:08:57,054 ...and you think I'll look like an idiot in front of that sir? 790 01:08:58,396 --> 01:09:01,416 Eugenio... As soon as we know that it's not important... 791 01:09:02,563 --> 01:09:03,781 ...we all will sleep at ease 792 01:09:04,056 --> 01:09:05,146 - Yes - Even Mariana 793 01:09:08,117 --> 01:09:09,428 ...and where's your know-it-all. 794 01:09:09,945 --> 01:09:13,463 At the city. It's like going for a holyday trip, just a few hours using the car. 795 01:09:14,988 --> 01:09:17,102 - I'll ask Mariana. - No, I'd rather like if she stays. 796 01:09:18,723 --> 01:09:21,781 We could find something... ...disagreeable 797 01:09:24,020 --> 01:09:25,597 ...I don't know why I hear you! 798 01:09:29,785 --> 01:09:32,556 Of course you don't study specialties like that 799 01:09:33,199 --> 01:09:35,565 Suddenly, however, you start to get interested on them. 800 01:09:37,131 --> 01:09:41,937 Man's always interested on the occult, is an insatiable curious 801 01:09:42,276 --> 01:09:46,119 Marco has passed half his life studying magic, religion and occult sciences 802 01:09:46,454 --> 01:09:49,525 I can almost tell you that we're getting into it. 803 01:09:50,142 --> 01:09:54,299 - Professor, do you believe in Magic? - My dear friend, it's not about believing 804 01:09:55,798 --> 01:10:01,648 The researcher suddenly finds himself in front of inexplicable, not understandable 805 01:10:02,193 --> 01:10:06,270 ...facts that must accept - But everything in the end has a scientific explanation 806 01:10:06,734 --> 01:10:12,323 We believe that, but whilst we cannot find it, wizards and witches will still exist 807 01:10:12,323 --> 01:10:15,425 Marco, we don't want to take your time, we just came for a consult 808 01:10:15,425 --> 01:10:18,907 - About magic? - Not actually 809 01:10:19,333 --> 01:10:23,208 ...it's just that Carlos really wanted to come - Yeah, it might be just some fool, kiddy stuff. 810 01:10:24,332 --> 01:10:27,913 ...but I want to know your opinion about it 811 01:10:37,463 --> 01:10:38,678 Does these say anything to you? 812 01:10:39,339 --> 01:10:42,556 Yes, there's no problem about it. 813 01:10:42,556 --> 01:10:45,463 ...those are signs that were commonly used in Europe in the middle ages. 814 01:10:46,983 --> 01:10:51,457 - ...and, are those any important at all? - Hmm... depends on how you look at it 815 01:10:52,689 --> 01:10:57,665 ...Not today, however many centuries ago, many people were burned alive for using them. 816 01:10:59,087 --> 01:11:04,326 - We'd like to know if it has a special meaning - I don't know, it seems like a spell. 817 01:11:05,780 --> 01:11:11,862 ...each one of these signs is the name of an evil spirit, specially the one in the center 818 01:11:12,877 --> 01:11:16,993 - What name is it? - I cannot tell you 819 01:11:21,653 --> 01:11:26,495 ...please, don't think I'm superstitious, this sign has no name, mentioning its name is forbidden 820 01:11:27,821 --> 01:11:29,453 ...it was even forbidden it's writing 821 01:11:31,170 --> 01:11:36,307 - I just can't understand that. - Witchery has it very strict rules, dear Carlos 822 01:11:37,515 --> 01:11:41,035 Forbidden names can only be written with magical elements 823 01:11:42,210 --> 01:11:44,916 - Like what? - There are many 824 01:11:45,298 --> 01:11:48,658 Water, fire, salt, blood 825 01:11:48,658 --> 01:11:49,523 Salt? 826 01:11:51,204 --> 01:11:55,368 It's not that strange. For a long time it was believed that the salt 827 01:11:56,017 --> 01:11:58,096 ...was the essence of man. 828 01:12:00,160 --> 01:12:03,833 ...the things you learn, I've never thought on that one 829 01:12:04,594 --> 01:12:07,326 Remember that in the Bible, Lot's wife converted into a salt statue 830 01:12:08,347 --> 01:12:11,723 ...and there are many other examples. - What you haven't told us professor... 831 01:12:12,208 --> 01:12:14,886 ...is what kind of religion is this. 832 01:12:15,207 --> 01:12:20,694 Well... many millennia ago, it had its origin in religions and oriental cults. 833 01:12:21,848 --> 01:12:25,523 ...then they got deformed and were related to perverse divinities. 834 01:12:27,016 --> 01:12:31,631 ...in the end, it gave place to what we know today as black magic. 835 01:12:59,353 --> 01:13:00,612 Sylvia... 836 01:13:07,720 --> 01:13:08,652 Sylvia? 837 01:14:21,890 --> 01:14:25,812 Sylvia! What are you doing there? - I was thirsty 838 01:14:26,284 --> 01:14:26,813 So I went for a glass of water. 839 01:14:28,272 --> 01:14:31,541 Stop it, okay? I know what your game is. 840 01:14:32,181 --> 01:14:34,608 ...and you're not going to scare me, do you hear me? 841 01:14:35,694 --> 01:14:40,312 ...and if you try again, I'll make you regret that. Go to your bed now! 842 01:14:41,058 --> 01:14:43,008 ...and I don't want you outside your room. 843 01:17:13,975 --> 01:17:15,476 Mariana 844 01:17:24,148 --> 01:17:27,706 No, I can't keep on like this. 845 01:17:30,540 --> 01:17:31,725 I feel I'll go crazy 846 01:17:32,411 --> 01:17:35,474 So do I, this situation can't go on 847 01:17:36,273 --> 01:17:40,577 It hurts me a lot I've failed with your daughter, but... 848 01:17:40,577 --> 01:17:44,881 No, please don't say that, you have done enough for her 849 01:17:44,881 --> 01:17:49,383 Maybe I should have tolerated that weird fantasy about Hugo, but... 850 01:17:51,224 --> 01:17:55,165 ...I can't, I have nightmares with it, I can't think but only in Hugo. 851 01:17:59,407 --> 01:18:03,262 ...I want to leave your house, Eugenio. - No, you won't never leave. 852 01:18:04,904 --> 01:18:07,527 ...I'll smash that statue before you do that, do you understand? 853 01:18:07,527 --> 01:18:12,429 If I may, this is where I get in. There's no need for doing all that nonsense 854 01:18:12,905 --> 01:18:15,443 The only thing that I'm interested in is that Mariana live calmly. 855 01:18:15,682 --> 01:18:18,294 Well, but there's no need to destroy the statue, I'll be a crime. 856 01:18:19,949 --> 01:18:21,256 Do you think that ...I could sell it to someone? 857 01:18:22,373 --> 01:18:24,817 - You already have a buyer - If you're interested, it's all yours 858 01:18:24,817 --> 01:18:28,672 ...but take it away immediately - No Eugenio, please don't do that. 859 01:18:30,288 --> 01:18:32,686 ...think in Sylvia. - I do this for her too. 860 01:18:33,922 --> 01:18:36,523 ...she'll forget it very soon. - Well, I'll see how I'll do this. 861 01:18:37,109 --> 01:18:38,493 You can rent a truck in town. 862 01:18:39,574 --> 01:18:40,364 ...and hire people to transport it. 863 01:18:41,468 --> 01:18:44,438 I'll take a look, I don't know how difficult will be to move it. 864 01:18:48,711 --> 01:18:49,451 Are you satisfied? 865 01:18:51,682 --> 01:18:52,867 Thank you Eugenio. 866 01:18:56,252 --> 01:18:57,811 It'll be easier than I thought. 867 01:18:58,869 --> 01:19:00,540 I hope you won't do it. 868 01:19:01,448 --> 01:19:04,028 Please don't insist miss Julia, you make me feel like an ogre 869 01:19:04,028 --> 01:19:08,770 It's not your fault, I understand, but think on that child. 870 01:19:10,494 --> 01:19:13,846 I've already done so, in the moment she misses Hugo she'll seek for you. 871 01:19:14,473 --> 01:19:18,050 No, no one can replace Hugo in her affect 872 01:19:19,269 --> 01:19:22,305 - Can I ask you something? - Whatever you may 873 01:19:23,370 --> 01:19:25,097 Please take it away when she's not here 874 01:19:27,116 --> 01:19:30,901 I'll promise that, but help me please, keep her away from here. 875 01:19:32,615 --> 01:19:34,348 Come... let's go. 876 01:20:07,115 --> 01:20:08,959 Let's go to sleep Sylvia. 877 01:20:14,141 --> 01:20:15,362 Is my godfather gone? 878 01:20:17,214 --> 01:20:19,881 Yes, he had something very urgent to do. 879 01:20:23,425 --> 01:20:26,967 - Are you sad? - No, I was thinking on something else. 880 01:20:27,688 --> 01:20:29,750 Why should I be? 881 01:20:30,607 --> 01:20:34,034 Don't worry Julia, no one will take Hugo away. 882 01:21:29,315 --> 01:21:32,527 See you later Mr. Ruvalcaba, and believe me, I'm sorry to bring you this notice. 883 01:21:33,480 --> 01:21:34,081 I appreciate it 884 01:21:35,557 --> 01:21:40,118 It's very important that you go with someone else to identify the person 885 01:21:41,518 --> 01:21:44,644 - It might be a mistake - I don't think so. 886 01:21:45,991 --> 01:21:48,784 All the characteristics are equal, he came out this house tonight 887 01:21:49,931 --> 01:21:50,785 - However... - I'll go, don't worry 888 01:21:52,433 --> 01:21:53,612 - Good bye - Good bye Lieutenant. 889 01:22:20,146 --> 01:22:25,010 - There's no hope - No, it's not him 890 01:22:27,228 --> 01:22:30,889 - You have to resign yourself - I just can't believe it 891 01:22:32,090 --> 01:22:34,084 - I can't - You must be strong, Mariana 892 01:22:35,591 --> 01:22:36,531 ...we still must go to identify the body. 893 01:22:37,186 --> 01:22:40,583 - Please don't ask me that, I couldn't... - The laws asks for two witnesses 894 01:22:42,211 --> 01:22:44,812 - I can help you with that Mr. Ruvalcaba. - Yes, of course. 895 01:22:45,953 --> 01:22:48,658 - You don't know how much I appreciate that. - I wish I could do more. 896 01:22:50,046 --> 01:22:51,375 ...I started to like him 897 01:22:52,615 --> 01:22:55,225 Yes, he was a very good friend. 898 01:22:58,874 --> 01:23:00,555 ...but that had to happen someday. 899 01:23:02,684 --> 01:23:03,968 ...that crazy way of driving... 900 01:23:06,021 --> 01:23:11,120 Eugenio, have you noticed anything wrong with that accident? 901 01:23:12,291 --> 01:23:14,104 No, ...is there something wrong? 902 01:23:18,638 --> 01:23:22,095 I don't know, but it's really odd that we just can't get rid of Hugo. 903 01:23:23,854 --> 01:23:24,525 What are you talking about? 904 01:23:28,055 --> 01:23:32,953 It just... something I needed to say. 905 01:23:34,620 --> 01:23:35,750 I've thought that a lot. 906 01:23:37,311 --> 01:23:40,637 ...there's seems that there's always protecting your daughter's wishes. 907 01:23:41,893 --> 01:23:44,443 No, it's not like that ...with or without Carlos. 908 01:23:45,098 --> 01:23:47,212 ...I've gave my word that that statue will leave this house 909 01:23:49,588 --> 01:23:51,773 ...and that's the only thing I'll make you accomplish 910 01:23:55,435 --> 01:23:58,074 - At what time do you want to leave? - About six. 911 01:23:59,530 --> 01:24:00,482 I'll go and get dressed appropriately, please excuse me. 912 01:24:04,333 --> 01:24:07,857 - Why aren't you coming with us? - No, I'll rather stay 913 01:24:09,322 --> 01:24:10,222 Alone? 914 01:24:12,475 --> 01:24:14,871 I must take care of Sylvia, I'll have to do that many times 915 01:24:17,812 --> 01:24:18,618 Mariana... 916 01:24:20,345 --> 01:24:21,676 ...why don't you confess that you're afraid? 917 01:24:23,949 --> 01:24:29,427 Yes. I'm afraid, a lot. The presence of that statue in the garden... 918 01:24:30,938 --> 01:24:32,281 ...doesn't even let me sleep... 919 01:24:34,574 --> 01:24:36,549 ...the sole name of Hugo gives me the creeps... 920 01:24:40,085 --> 01:24:41,263 ...but I'll have to stay tonight 921 01:24:42,659 --> 01:24:45,457 It's just that tomorrow there'll be no statues nor books of stone in this house. 922 01:24:46,813 --> 01:24:48,638 But I'd had lost the fight with Sylvia. 923 01:24:51,799 --> 01:24:53,561 - That's just pure own love. - No... 924 01:24:54,985 --> 01:24:58,198 Eugenio, your daughter has made me feel the most terrible of all fears... 925 01:24:59,527 --> 01:25:03,176 ...but she must not know it, or she'll have no respect for me anymore 926 01:25:04,613 --> 01:25:06,746 Sylvia will get well soon, and will forget everything 927 01:25:08,354 --> 01:25:09,552 But I'll never forget 928 01:25:16,529 --> 01:25:17,670 Are you sure you want to stay? 929 01:25:19,163 --> 01:25:20,889 Yes, let me do it. 930 01:25:26,846 --> 01:25:29,498 - That's all Herminia, you can go to bed now. - Thank you very much, ma'am. 931 01:25:30,225 --> 01:25:30,966 - Good evening - Good evening 932 01:25:36,540 --> 01:25:38,721 Where's miss Julia?, isn�t she coming to lay me down? 933 01:25:39,519 --> 01:25:41,822 No, but you already know how to undress yourself. 934 01:25:43,191 --> 01:25:44,516 ...I'll go later to say you good night. 935 01:25:45,243 --> 01:25:47,358 - Where'd she go? - With your dad to a very urgent matter. 936 01:25:49,641 --> 01:25:52,039 - ...and is he coming tonight? - Yes, but very late tonight 937 01:25:56,570 --> 01:25:59,474 Sylvia, you haven't asked me about your godfather. 938 01:26:00,533 --> 01:26:01,174 He's gone 939 01:26:02,576 --> 01:26:04,545 Yes, but he could come back 940 01:26:08,013 --> 01:26:08,978 Really? 941 01:26:12,592 --> 01:26:13,686 Please finish your dinner 942 01:26:29,017 --> 01:26:29,997 Are you okay? 943 01:26:30,909 --> 01:26:33,547 I'm okay now, it just that I got really impressed by looking at him like that. 944 01:26:35,341 --> 01:26:36,057 Was it him? 945 01:26:37,650 --> 01:26:39,778 Yes lieutenant, unfortunately yes 946 01:26:42,462 --> 01:26:43,440 I won't bother you anymore. 947 01:26:44,861 --> 01:26:45,999 I just need your signatures. 948 01:26:48,487 --> 01:26:50,521 - I'll go for the paperwork - Go ahead 949 01:27:00,403 --> 01:27:02,286 I think I'll never forget what I saw. 950 01:27:04,267 --> 01:27:05,641 Guess it was a mistake bringing you here. 951 01:27:06,649 --> 01:27:09,512 No, au contraire, would you imagine what would have happened to Mariana? 952 01:27:10,374 --> 01:27:11,953 ...she is even more squeamish 953 01:27:14,043 --> 01:27:14,921 Miss Julia... 954 01:27:16,932 --> 01:27:20,115 ...I'd like to ask you a favor, please don't tell this to my daughter. 955 01:27:21,476 --> 01:27:22,963 ...Carlos' death, we'll tell her slowly 956 01:27:24,120 --> 01:27:26,839 That's not necessary, she already knows it 957 01:27:29,587 --> 01:27:30,535 Did you told her anything? 958 01:27:31,862 --> 01:27:33,881 I don't like to tell you this, but... 959 01:27:35,406 --> 01:27:36,694 ...she was the first to know... 960 01:27:37,632 --> 01:27:38,409 ...almost guessed it. 961 01:27:40,253 --> 01:27:41,369 But that's impossible! 962 01:27:43,278 --> 01:27:46,072 Mr. Rubalcaba, maybe one day we'll accept that.. 963 01:27:46,837 --> 01:27:49,176 ...Sylvia has learned a lot in that book of stone. 964 01:27:53,129 --> 01:27:53,902 Are you serious? 965 01:27:54,529 --> 01:27:57,495 Absolutely, I understand you excepticism... 966 01:27:59,178 --> 01:28:00,783 ...'cause there are many things you ignore 967 01:28:02,216 --> 01:28:02,873 Like what? 968 01:28:05,799 --> 01:28:07,816 Do you remember the doll that was given to Sylvia as a gift? 969 01:28:31,117 --> 01:28:31,749 Sylvia 970 01:28:34,585 --> 01:28:35,318 Why haven't you go to sleep? 971 01:28:36,533 --> 01:28:37,014 ...go to your bed... 972 01:28:40,335 --> 01:28:42,077 ...and don't you ever open that window again, you may catch a cold. 973 01:28:48,092 --> 01:28:48,996 Who did this? 974 01:28:56,940 --> 01:28:59,010 Answer me, and I don't want lies 975 01:29:00,723 --> 01:29:01,568 Hugo came to see me 976 01:29:04,297 --> 01:29:06,057 Listen to me, Sylvia 977 01:29:07,013 --> 01:29:09,294 I have tried to understand you, be your friend... 978 01:29:10,354 --> 01:29:11,570 ...but you just never wanted... 979 01:29:12,405 --> 01:29:14,354 ...and from now on, I don't want you to ever mention Hugo again... 980 01:29:15,217 --> 01:29:15,879 ...do you understand? 981 01:29:16,967 --> 01:29:17,572 Yes 982 01:29:18,805 --> 01:29:20,195 You'll learn very soon how I am 983 01:29:21,194 --> 01:29:23,671 ...tomorrow they'll take that damn statue from this house... 984 01:29:24,801 --> 01:29:26,107 ...and not even all Hugo's magic will stop that 985 01:29:27,001 --> 01:29:28,734 Leave, I don't love you. 986 01:29:29,413 --> 01:29:32,364 I know that, but you must get used to obey me. 987 01:29:33,189 --> 01:29:34,063 Now, go to sleep 988 01:30:59,629 --> 01:31:01,179 Who's there? 989 01:31:11,727 --> 01:31:13,796 Sylvia, I warned you that... 990 01:31:29,808 --> 01:31:32,756 Sylvia! Sylvia! 991 01:31:32,756 --> 01:31:34,456 Come back! 992 01:32:00,000 --> 01:32:04,007 Sylvia! Sylvia! Come back! 993 01:32:08,671 --> 01:32:09,396 Sylvia! 994 01:32:17,200 --> 01:32:18,700 Sylvia! 995 01:32:21,734 --> 01:32:22,692 Sylvia! 996 01:33:03,888 --> 01:33:06,989 Mr. Ruvalcaba... why are the service people awaken? 997 01:33:07,588 --> 01:33:09,545 I don't know 998 01:33:20,475 --> 01:33:21,240 What's going on? 999 01:33:21,240 --> 01:33:25,567 - We don't know sir, we heard a scream over there - Mss. Mariana is not in her room. 1000 01:33:25,567 --> 01:33:27,853 Nor Sylvia 1001 01:33:27,853 --> 01:33:29,125 To the lake 1002 01:33:30,057 --> 01:33:31,724 Look everywhere, quick! 1003 01:33:37,100 --> 01:33:37,893 Come with me 1004 01:33:43,200 --> 01:33:44,267 Mariana! 1005 01:33:46,446 --> 01:33:48,018 Mariana, where are you? 1006 01:33:56,631 --> 01:33:58,157 Mariana! 1007 01:34:08,399 --> 01:34:09,239 Sylvia! 1008 01:34:15,819 --> 01:34:17,336 Look over there! 1009 01:34:24,466 --> 01:34:25,798 Mariana. 1010 01:34:26,947 --> 01:34:28,258 My dear! 1011 01:34:29,414 --> 01:34:30,721 It's Mariana 1012 01:34:37,034 --> 01:34:38,847 She's dead. 1013 01:34:43,903 --> 01:34:44,880 Mariana. 1014 01:34:51,600 --> 01:34:54,288 Sylvia... what happened? 1015 01:34:55,465 --> 01:34:56,722 Tell me! 1016 01:34:57,192 --> 01:34:58,300 Hugo. 1017 01:35:19,580 --> 01:35:21,209 No dad! No! 1018 01:35:32,500 --> 01:35:34,766 No dad! Please, don't! 1019 01:35:58,440 --> 01:36:02,138 - Sir, Dr. Vieira its at the library - I'm coming 1020 01:36:02,138 --> 01:36:03,524 Do you need anything? 1021 01:36:03,524 --> 01:36:06,088 No thanks, I'm going to rest. 1022 01:36:10,406 --> 01:36:12,626 Doctor... I'm sorry to let you wait. 1023 01:36:12,626 --> 01:36:14,086 Don't say that. 1024 01:36:14,086 --> 01:36:17,027 I knew you were at the sepal and decided to wait 1025 01:36:17,027 --> 01:36:18,505 I appreciate that. 1026 01:36:18,505 --> 01:36:20,877 What can I tell you Mr. Ruvalcaba? 1027 01:36:20,877 --> 01:36:23,224 I understand how you feel, my friend 1028 01:36:23,840 --> 01:36:26,097 Thanks. Please, be so kind 1029 01:36:30,950 --> 01:36:32,079 How's your daughter? 1030 01:36:32,079 --> 01:36:37,038 She's still unconscious. It was a terrible emotional shock for her. 1031 01:36:38,069 --> 01:36:39,736 Do you understand that, sir? 1032 01:36:39,736 --> 01:36:43,051 Well... I don't know the problem, just a little bit... 1033 01:36:43,051 --> 01:36:46,695 ...what you told on the phone. - But with a statue?! 1034 01:36:48,328 --> 01:36:50,691 We have here a very strange machine 1035 01:36:50,691 --> 01:36:53,919 ...and another one here, which is even more strange. 1036 01:36:54,920 --> 01:36:56,029 There's no logic for our love. 1037 01:36:56,029 --> 01:37:00,213 ...and even less logic for a child. 1038 01:37:00,824 --> 01:37:02,002 What can it be doctor? 1039 01:37:02,967 --> 01:37:06,831 When she wake up, we'll see what were the effects of that trastorn. 1040 01:37:07,321 --> 01:37:09,558 ...but in the meanwhile, there's something very urgent. 1041 01:37:09,558 --> 01:37:12,121 Please tell me, whatever it is. 1042 01:37:12,121 --> 01:37:15,591 Leave this place. Sylvia must not be... 1043 01:37:15,591 --> 01:37:17,180 ...in the place that happened 1044 01:37:19,825 --> 01:37:21,724 I'll do it doctor. 1045 01:37:23,996 --> 01:37:25,869 ...and do it as soon as you can. 1046 01:37:27,342 --> 01:37:28,726 I'll do it tonight. 1047 01:37:36,275 --> 01:37:37,045 Are you done? 1048 01:37:37,045 --> 01:37:40,871 Yes sir, these are the last ones, everything else is inside the car. 1049 01:37:40,871 --> 01:37:41,700 Okay. 1050 01:37:45,739 --> 01:37:47,795 Please don't tell anybody that I left to the city 1051 01:37:48,861 --> 01:37:51,795 Tomorrow... I'll call to give instructions 1052 01:37:52,797 --> 01:37:56,332 ...believe me, we are terribly sorry for what happened 1053 01:37:56,332 --> 01:37:57,832 Mister Eugenio! 1054 01:37:58,576 --> 01:38:00,379 Mister Eugenio, I can't find Sylvia. 1055 01:38:00,379 --> 01:38:01,343 That's impossible 1056 01:38:01,343 --> 01:38:03,618 I've looked for her everywhere, she's not in the house 1057 01:38:03,618 --> 01:38:05,040 ...but she was unconscious. 1058 01:38:05,040 --> 01:38:06,601 I can't explain this. 1059 01:38:07,640 --> 01:38:09,040 Do you think she went back there? 1060 01:38:09,040 --> 01:38:11,511 - No. - That'll be very dangerous 1061 01:38:12,446 --> 01:38:13,212 Come. 1062 01:38:17,562 --> 01:38:18,655 Sylvia! 1063 01:38:23,322 --> 01:38:24,717 Sylvia! 1064 01:38:38,290 --> 01:38:39,675 Sylvia! 1065 01:38:41,570 --> 01:38:42,905 Please answer! 1066 01:38:54,700 --> 01:38:56,549 Sylvia! 1067 01:38:56,807 --> 01:38:57,450 Syl... 1068 01:39:09,465 --> 01:39:10,336 Sylvia. 1069 01:39:19,624 --> 01:39:21,259 Sylvia. 1070 01:39:34,000 --> 01:39:36,000 Subtitles by: Evohe, Nettos, SantaSangre 1071 01:39:36,000 --> 01:39:38,000 English translation done by: vtwin0001 1072 01:39:38,001 --> 01:39:41,001 ..:: www.asia- team.net ::.. 83124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.