All language subtitles for Cronos.1993.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,170 --> 00:01:15,638 In 1536... 2 00:01:15,673 --> 00:01:18,542 fleeing from the Inquisition, 3 00:01:18,577 --> 00:01:21,257 the alchemist Uberto Fulcanelli 4 00:01:21,292 --> 00:01:23,937 disembarked in Veracruz, Mexico. 5 00:01:32,123 --> 00:01:35,910 Appointed official watchmaker to the Viceroy, 6 00:01:35,945 --> 00:01:39,622 Fulcanelli was determined to perfect an invention 7 00:01:39,657 --> 00:01:43,300 which would provide him with the key to eternal life. 8 00:01:43,335 --> 00:01:46,133 He was to name it... 9 00:01:46,168 --> 00:01:48,931 the Cronos device. 10 00:02:08,058 --> 00:02:10,794 400 years later, 11 00:02:10,829 --> 00:02:13,496 one night in 1937, 12 00:02:13,531 --> 00:02:16,864 part of the vault in a building collapsed. 13 00:02:18,736 --> 00:02:22,373 Among the victims was a man of strange skin, 14 00:02:22,408 --> 00:02:25,342 the color of marble in moonlight. 15 00:02:25,377 --> 00:02:28,646 His chest mortally pierced, 16 00:02:28,681 --> 00:02:31,248 his last words... 17 00:02:31,283 --> 00:02:33,716 Suo tempore. 18 00:02:33,751 --> 00:02:37,414 This was the alchemist. 19 00:02:43,294 --> 00:02:47,196 The authorities located the residence of the dead man. 20 00:02:49,900 --> 00:02:52,368 What they found there 21 00:02:52,403 --> 00:02:56,271 was never fully revealed to the public. 22 00:03:12,289 --> 00:03:15,291 After a brief investigation, 23 00:03:15,326 --> 00:03:19,922 the mansion and its contents were sold at public auction. 24 00:03:23,801 --> 00:03:27,004 Never on any list or inventory 25 00:03:27,039 --> 00:03:30,207 was the Cronos device mentioned. 26 00:03:30,242 --> 00:03:32,610 As far as anyone knew, 27 00:03:32,645 --> 00:03:35,078 it never existed. 28 00:03:58,738 --> 00:04:00,739 MERRY CHRISTMAS 29 00:05:04,971 --> 00:05:06,638 Sit up straight. 30 00:05:23,406 --> 00:05:25,782 GRAND BAZAAR ANTIQUES 31 00:06:18,836 --> 00:06:20,337 Here. 32 00:06:21,130 --> 00:06:22,964 Go through these. 33 00:06:37,127 --> 00:06:39,261 Only a few days left. 34 00:06:39,296 --> 00:06:42,390 Tickets are running out for the big New Year's dance... 35 00:07:07,593 --> 00:07:10,554 Excuse me. Can I help you? 36 00:07:13,850 --> 00:07:16,101 - Good morning. - Good morning. 37 00:07:16,185 --> 00:07:17,894 What can I do for you? 38 00:07:44,755 --> 00:07:46,756 Now, this one. Where does it go? 39 00:07:47,758 --> 00:07:49,426 Very good. 40 00:07:50,303 --> 00:07:52,637 Now he has a face. You go now. 41 00:08:08,529 --> 00:08:11,448 Early in the morning 42 00:08:11,532 --> 00:08:14,367 At the break of day 43 00:08:14,452 --> 00:08:17,746 Open up your little eyes 44 00:08:32,803 --> 00:08:35,764 This one is still missing. Put them in groups, 45 00:08:36,265 --> 00:08:37,933 by size and shape. 46 00:08:50,029 --> 00:08:51,696 If you provoke them, 47 00:08:52,114 --> 00:08:53,823 it's worse, Aurora. 48 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 De la Guardia Enterprises. 49 00:10:54,751 --> 00:10:57,311 What did you find? 50 00:10:58,755 --> 00:11:00,701 Yes. 51 00:11:00,736 --> 00:11:02,648 Right. 52 00:11:04,061 --> 00:11:06,291 Another statue, huh? 53 00:11:08,765 --> 00:11:10,465 Fine. 54 00:11:10,500 --> 00:11:12,365 I'll tell him. 55 00:12:16,768 --> 00:12:18,299 Ready. 56 00:12:27,077 --> 00:12:29,341 Uncle? 57 00:12:39,556 --> 00:12:41,649 Uncle? 58 00:13:00,677 --> 00:13:02,044 Ahh... 59 00:13:02,079 --> 00:13:06,183 lovely day for breakfast pills. Reds, yellows, blues. 60 00:13:06,218 --> 00:13:09,386 And... the new draft of your will, ready to... 61 00:13:09,421 --> 00:13:11,081 Shhh! 62 00:13:15,992 --> 00:13:19,062 Why do you always have to be so noisy? 63 00:13:19,097 --> 00:13:22,132 Just sign the new draft of your will. 64 00:13:22,167 --> 00:13:24,079 I have news for you. 65 00:13:24,114 --> 00:13:25,991 Our buyer just called. 66 00:13:27,504 --> 00:13:29,165 Papers. 67 00:13:33,743 --> 00:13:36,578 - Thank you. - Now tell me, 68 00:13:36,613 --> 00:13:39,047 what did our buyer have to say to you? 69 00:13:40,117 --> 00:13:41,283 Oh... 70 00:13:41,318 --> 00:13:43,618 same old thing. 71 00:13:43,653 --> 00:13:45,669 I found another archangel. 72 00:13:45,704 --> 00:13:47,685 So what are you waiting for? 73 00:13:49,025 --> 00:13:51,593 No, not this time. 74 00:13:51,628 --> 00:13:54,529 This time you get somebody else to pick up your garbage. 75 00:13:55,532 --> 00:13:58,935 Not everything is garbage. 76 00:13:58,970 --> 00:14:01,622 No, not that book again. 77 00:14:01,657 --> 00:14:04,239 This is not garbage. 78 00:14:04,274 --> 00:14:06,608 I know they all look the same to me. 79 00:14:06,643 --> 00:14:09,746 That's part of the problem. Open your eyes. 80 00:14:09,781 --> 00:14:12,778 Look. This is different. 81 00:14:12,813 --> 00:14:15,775 This one will be mine! 82 00:14:26,763 --> 00:14:28,501 Lovely day. 83 00:14:28,617 --> 00:14:29,887 Good morning, sir. 84 00:14:34,415 --> 00:14:36,541 Are you looking for something in particular? 85 00:14:47,017 --> 00:14:48,872 Pricey. 86 00:14:49,054 --> 00:14:50,539 It's unique. 87 00:14:50,574 --> 00:14:52,373 Yeah, sure. 88 00:14:52,408 --> 00:14:54,650 They all are. 89 00:14:54,685 --> 00:14:56,858 But... then, 90 00:14:57,354 --> 00:14:59,439 It's not my money. 91 00:15:02,799 --> 00:15:06,101 Keep the change. 92 00:15:06,614 --> 00:15:08,364 I'll wrap it for you. 93 00:15:11,308 --> 00:15:14,607 I love these mirrors. 94 00:15:42,274 --> 00:15:44,067 You want it? 95 00:15:44,151 --> 00:15:45,151 Yes? 96 00:15:45,235 --> 00:15:46,653 No? 97 00:15:46,737 --> 00:15:47,654 Yes. 98 00:15:52,749 --> 00:15:56,086 May I ask your opinion about something? 99 00:15:56,413 --> 00:15:58,620 - Of course. - And yours too. 100 00:15:58,655 --> 00:16:02,489 Very "importante." Very important. 101 00:16:11,101 --> 00:16:13,029 - Do you like this one? - No. 102 00:16:13,371 --> 00:16:13,862 No. 103 00:16:15,224 --> 00:16:17,308 - How about this one? - No. 104 00:16:20,854 --> 00:16:22,981 - And this one? - That one. 105 00:16:24,185 --> 00:16:24,929 Which one? 106 00:16:25,818 --> 00:16:27,235 That one. 107 00:16:27,945 --> 00:16:29,779 You like it too? 108 00:16:32,322 --> 00:16:35,219 Thank you very much. 109 00:16:35,254 --> 00:16:37,521 You don't know how important this is to me. 110 00:16:43,877 --> 00:16:47,630 A present. And thanks to both of you. 111 00:16:47,715 --> 00:16:49,507 Good luck. 112 00:16:53,804 --> 00:16:56,305 No, honey, it's not chocolate. 113 00:16:58,475 --> 00:17:01,519 Something like this happens once in a lifetime. 114 00:17:03,480 --> 00:17:05,189 Once in a lifetime. 115 00:17:33,719 --> 00:17:35,219 Well, 116 00:17:35,304 --> 00:17:36,971 nothing happened. 117 00:17:41,810 --> 00:17:43,686 Look, it's funny. 118 00:17:46,023 --> 00:17:47,523 What do you think it is? 119 00:17:48,067 --> 00:17:49,567 A toy? 120 00:18:11,173 --> 00:18:13,257 Stay away from it. 121 00:18:23,060 --> 00:18:26,854 Don't be scared. 122 00:18:27,898 --> 00:18:29,607 Get me a box. 123 00:18:33,862 --> 00:18:36,531 One, two, three. And one, 124 00:18:37,074 --> 00:18:38,074 two. 125 00:18:38,158 --> 00:18:39,242 One, two, three. 126 00:18:39,326 --> 00:18:43,287 Now, listen carefully. This is seven in four. 127 00:18:43,789 --> 00:18:45,832 We'll start with this leg, Manuelito. 128 00:18:45,916 --> 00:18:50,545 And one, two, three and four, 129 00:18:50,629 --> 00:18:53,297 five, six and seven. 130 00:18:53,382 --> 00:18:57,677 One, two, three, four. Don't grunt, Manuelito. 131 00:18:57,761 --> 00:18:59,887 - Excuse me. - And... 132 00:19:03,809 --> 00:19:05,476 And now, the finale. 133 00:19:24,079 --> 00:19:25,788 Good afternoon. 134 00:19:30,169 --> 00:19:32,253 Where did you fall down? 135 00:19:33,505 --> 00:19:36,007 On some broken glass. 136 00:19:37,009 --> 00:19:39,343 - You won't need any stitches. - Ouch! 137 00:19:39,428 --> 00:19:43,389 Men are such whiners. Do you remember when Blondie March died? 138 00:19:43,473 --> 00:19:46,434 Everyone was soaked in blood and she was clean as a whistle. 139 00:19:47,311 --> 00:19:48,978 But dead as a doornail. 140 00:19:49,646 --> 00:19:50,897 There's something in there. 141 00:19:51,565 --> 00:19:52,565 This will hurt. 142 00:19:52,649 --> 00:19:54,650 Thanks for letting me know. 143 00:19:55,611 --> 00:19:57,278 I almost got it. 144 00:19:59,698 --> 00:20:01,449 It was buried deep. 145 00:20:02,326 --> 00:20:05,203 - What is it? - I don't know. A metal filing. 146 00:20:06,830 --> 00:20:09,498 No, it looks more like a stinger. 147 00:20:10,584 --> 00:20:12,251 From a bee. I don't know. 148 00:23:34,371 --> 00:23:36,497 Please, please. 149 00:23:37,833 --> 00:23:40,584 Be very careful. I beg you, please. 150 00:23:56,560 --> 00:23:58,227 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 151 00:23:58,311 --> 00:23:59,812 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 152 00:23:59,896 --> 00:24:01,689 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 153 00:24:01,773 --> 00:24:03,441 as we forgive those who trespass against us. 154 00:25:34,241 --> 00:25:35,199 No. 155 00:25:36,034 --> 00:25:37,451 I'm okay, darling. 156 00:25:39,371 --> 00:25:50,172 I'm okay. 157 00:26:03,853 --> 00:26:12,194 Good morning. 158 00:26:28,211 --> 00:26:30,713 - I'm reading. - There's too much light. 159 00:26:32,966 --> 00:26:34,758 It's incredible, you know? 160 00:26:35,302 --> 00:26:38,053 Baby Vizcaina died at 92... 161 00:26:43,893 --> 00:26:45,394 Do you like it? 162 00:26:47,814 --> 00:26:49,106 No. 163 00:26:49,190 --> 00:26:50,733 You look... 164 00:26:52,485 --> 00:26:54,653 different, a lot younger. 165 00:26:54,738 --> 00:26:57,573 Exactly. That's the point. That's how I feel. 166 00:27:01,870 --> 00:27:03,829 Where's Aurora? - Don't you want breakfast? 167 00:27:03,913 --> 00:27:05,581 I'm not hungry. 168 00:27:07,042 --> 00:27:09,793 Hey, do you like it or not? 169 00:27:09,878 --> 00:27:11,920 - Yes, I do. - Good. 170 00:27:12,547 --> 00:27:14,089 I'm glad. 171 00:29:11,708 --> 00:29:15,711 DE LA GUARDIA ENTERPRISES ANGEL DE LA GUARDIA 172 00:29:59,130 --> 00:30:00,964 Hi, Mr. Gris! 173 00:30:01,049 --> 00:30:03,884 How are you? Okay? 174 00:30:03,968 --> 00:30:06,804 You destroyed my shop! 175 00:30:08,304 --> 00:30:11,364 I'm not the one you want to talk to. 176 00:30:17,118 --> 00:30:19,074 The red ones are especially good today. 177 00:30:25,949 --> 00:30:28,742 You don't know what you're getting yourself into. 178 00:30:39,462 --> 00:30:42,005 Almost 40 years ago, 179 00:30:42,090 --> 00:30:44,091 I found this manuscript. 180 00:30:45,134 --> 00:30:46,635 Forty years. 181 00:30:46,719 --> 00:30:48,387 They are the notes, 182 00:30:49,138 --> 00:30:51,640 the inscrutable writings 183 00:30:51,724 --> 00:30:54,059 of a 16th-century alchemist. 184 00:30:56,396 --> 00:30:58,146 It's a fascinating text. 185 00:30:59,899 --> 00:31:01,817 It's written backwards, in Latin. 186 00:31:03,027 --> 00:31:07,406 It describes a very peculiar mechanism, 187 00:31:07,490 --> 00:31:11,410 an invention that prolongs the life of the person who uses it. 188 00:31:11,494 --> 00:31:13,412 But there are rules, 189 00:31:13,496 --> 00:31:15,914 precise and very strict rules 190 00:31:15,999 --> 00:31:18,000 about its usage. 191 00:31:25,258 --> 00:31:28,385 - An insect? - That's the stroke of genius. 192 00:31:29,470 --> 00:31:31,930 An insect is trapped in the device. 193 00:31:32,015 --> 00:31:33,974 It's like 194 00:31:34,058 --> 00:31:36,018 a living filter. 195 00:31:36,686 --> 00:31:39,646 You think so? I mean, after all these years. 196 00:31:46,529 --> 00:31:50,032 Who says insects aren't God's favorite creatures? 197 00:31:51,618 --> 00:31:53,619 Christ walked on water, 198 00:31:53,703 --> 00:31:55,370 just like a mosquito. 199 00:31:56,247 --> 00:31:59,166 The matter of the resurrection 200 00:31:59,250 --> 00:32:02,836 is related to ants, to spiders. 201 00:32:03,379 --> 00:32:07,299 They can remain inside a rock for hundreds of years 202 00:32:07,383 --> 00:32:09,760 until someone comes along and frees them. 203 00:32:09,844 --> 00:32:11,345 Of course. 204 00:32:12,180 --> 00:32:15,766 All of this is very enlightening, but why tell me? 205 00:32:27,070 --> 00:32:29,738 I'm dying, Mr. Gris. 206 00:32:32,700 --> 00:32:34,534 I'm going to show you something. 207 00:32:35,954 --> 00:32:39,915 The scalpel has been eating away at me bit by bit. 208 00:32:40,625 --> 00:32:45,170 Chemotherapy, radiotherapy, psychotherapy. 209 00:32:47,048 --> 00:32:49,257 Look carefully, my friend. 210 00:32:49,342 --> 00:32:52,135 Half of my body is here, in this case. 211 00:32:54,263 --> 00:32:55,931 And the other half 212 00:32:57,558 --> 00:32:59,226 is already on the menu... 213 00:33:01,270 --> 00:33:05,190 or is being devoured right now, while we talk. 214 00:33:05,274 --> 00:33:07,234 No! That's mine! 215 00:33:08,486 --> 00:33:09,611 You used it? 216 00:33:11,197 --> 00:33:14,074 You used it? - It was an accident. 217 00:33:14,742 --> 00:33:16,410 You fool! 218 00:33:18,204 --> 00:33:19,204 Angel! 219 00:33:24,158 --> 00:33:25,601 Here I am, Uncle. 220 00:33:25,636 --> 00:33:27,404 Here I am. 221 00:33:27,439 --> 00:33:29,172 Oh, Mr. Gris. 222 00:33:29,405 --> 00:33:32,431 My uncle is getting impatient. 223 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 De la Guardia! 224 00:33:52,989 --> 00:33:55,490 We both have something to lose. 225 00:34:15,803 --> 00:34:17,471 Mr. Gris? 226 00:34:17,938 --> 00:34:20,648 You may continue the game. 227 00:34:20,683 --> 00:34:23,324 After all, you have the toy. 228 00:34:23,359 --> 00:34:26,795 But I'm keeping the instructions. 229 00:34:26,830 --> 00:34:29,423 And I won't relent. 230 00:34:51,798 --> 00:34:53,632 Impossible. 231 00:34:55,718 --> 00:34:57,886 I put it here, damn it! 232 00:35:04,519 --> 00:35:06,895 Aurora! My God. 233 00:35:31,087 --> 00:35:32,587 Aurora? 234 00:35:38,136 --> 00:35:39,928 I know you have it. 235 00:35:42,932 --> 00:35:44,432 Aurora. 236 00:36:14,463 --> 00:36:15,714 Aurora? 237 00:36:26,225 --> 00:36:27,893 Are you scared? 238 00:36:31,314 --> 00:36:33,607 Do you think something will happen to me? 239 00:36:37,987 --> 00:36:40,322 Are you comfortable back there? 240 00:36:44,744 --> 00:36:46,995 This happened to me once before, with your dad. 241 00:36:52,168 --> 00:36:54,836 Do you remember him, even a little bit? 242 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Yes. 243 00:36:58,549 --> 00:37:00,050 I would imagine so. 244 00:37:01,385 --> 00:37:02,719 When he was your age, 245 00:37:02,803 --> 00:37:06,598 he overheard someone talking about people who die of lung cancer. 246 00:37:10,478 --> 00:37:12,145 So when I got home from work, 247 00:37:13,064 --> 00:37:16,066 I found my cigarettes had vanished. 248 00:37:17,568 --> 00:37:19,444 After looking all over, I went in the bathroom 249 00:37:19,528 --> 00:37:22,364 and found many little bits of tobacco. 250 00:37:23,241 --> 00:37:25,325 They were floating in the toilet. 251 00:37:25,826 --> 00:37:27,327 Just little bits. 252 00:37:28,871 --> 00:37:31,790 I think he understood later that destroying my cigarettes 253 00:37:31,874 --> 00:37:33,917 didn't help matters at all. 254 00:37:35,753 --> 00:37:38,213 But at least, I understood that he was worried. 255 00:37:40,091 --> 00:37:42,801 And he understood that I had understood. 256 00:37:48,349 --> 00:37:49,849 You know what? 257 00:37:56,399 --> 00:37:58,233 I don't know what's wrong with me. 258 00:38:02,321 --> 00:38:04,572 But I think it's best if we're together. 259 00:39:05,468 --> 00:39:08,219 - Jesus. - Just a minute. 260 00:39:11,098 --> 00:39:14,184 - I need your help. - Just a minute. 261 00:39:15,686 --> 00:39:18,980 Hurry up, darling. We're going to be late. 262 00:39:29,658 --> 00:39:31,785 Who are you, little one? 263 00:39:34,997 --> 00:39:36,498 A god? 264 00:39:44,673 --> 00:39:46,508 You're very good for me. 265 00:39:54,433 --> 00:39:58,770 I don't know why this dress doesn't fit. I wore it for last year's dance. 266 00:39:58,854 --> 00:40:01,022 I'm almost ready. 267 00:40:01,107 --> 00:40:04,025 How could I change so much in so little time? 268 00:41:00,374 --> 00:41:02,041 Do you remember? 269 00:41:04,462 --> 00:41:06,254 Do I remember? 270 00:41:06,922 --> 00:41:11,384 My love I can't believe it's all over 271 00:41:12,052 --> 00:41:14,554 And life has separated us 272 00:41:15,347 --> 00:41:16,848 Do I remember? 273 00:41:17,600 --> 00:41:19,976 The first time I saw you, 274 00:41:20,060 --> 00:41:22,103 I thought you wouldn't give me the time of day. 275 00:41:22,188 --> 00:41:24,272 I felt so small... 276 00:41:58,516 --> 00:42:01,100 That's what architects call vectors. 277 00:42:01,185 --> 00:42:03,603 - That's amazing. - That's it? 278 00:42:03,687 --> 00:42:06,898 The small parts always support the large ones. 279 00:42:06,982 --> 00:42:10,485 - But what holds it up? - It's not a play on words. The pillars... 280 00:42:10,569 --> 00:42:13,655 - Teacher. - I'll be right with you, Manuelito. 281 00:42:14,156 --> 00:42:15,990 - Cheers. - Cheers. 282 00:42:39,515 --> 00:42:41,015 What's wrong? 283 00:42:41,809 --> 00:42:43,434 Is something wrong? 284 00:42:43,519 --> 00:42:45,603 - I'll be right back. - Where are you going? 285 00:42:45,688 --> 00:42:47,188 To get a drink. 286 00:43:29,398 --> 00:43:30,857 It's hot. 287 00:43:30,941 --> 00:43:32,692 This always happens to me. 288 00:43:33,777 --> 00:43:35,778 - Are you feeling better? - Yes. 289 00:44:03,182 --> 00:44:05,183 Every time I drink, I have to pee. 290 00:44:06,101 --> 00:44:09,187 I've been listening to this music since I was a little boy. 291 00:44:09,855 --> 00:44:11,773 What a fucking decadent party. 292 00:44:12,733 --> 00:44:14,317 Really. 293 00:44:14,401 --> 00:44:16,235 Give me a fucking break. 294 00:44:16,904 --> 00:44:19,155 Look what they did here. 295 00:44:19,239 --> 00:44:21,366 The party got crashed by some Argentinean 296 00:44:21,450 --> 00:44:23,951 or a Peruvian, shit. 297 00:44:24,453 --> 00:44:28,206 You break your back all year long to go to a nice party... 298 00:44:28,290 --> 00:44:29,457 Fuck. 299 00:44:30,125 --> 00:44:31,793 I'm leaving. 300 00:45:23,887 --> 00:45:28,725 Nine, eight, seven, 301 00:45:28,809 --> 00:45:31,894 six, five, 302 00:45:31,979 --> 00:45:35,314 four, three, HAPPY NEW YEAR - TIGERS CLUB 303 00:45:35,399 --> 00:45:37,942 two, one! 304 00:46:00,174 --> 00:46:04,135 It has been a pleasure, an honor for Day Radio, 305 00:46:04,219 --> 00:46:06,137 to bring to your homes 306 00:46:06,221 --> 00:46:10,349 the traditional live broadcast of the Tigers Club annual party. 307 00:46:10,434 --> 00:46:15,104 We're always thinking of you and wishing you the very best. 308 00:46:15,189 --> 00:46:19,859 May all your New Year's resolutions have a most joyous outcome 309 00:46:19,943 --> 00:46:22,320 and open the most wonderful paths to you. 310 00:46:22,404 --> 00:46:25,364 Here, in HPLM's sound booth, 311 00:46:25,449 --> 00:46:27,784 we feel honored, overwhelmed - 312 00:46:27,868 --> 00:46:30,995 yes, why not say it - overwhelmed with joy 313 00:46:31,079 --> 00:46:34,665 to hear from you, to answer your calls. 314 00:46:34,750 --> 00:46:40,046 Mrs. Lorenza wants to send her warmest regards to the whole family. 315 00:46:40,130 --> 00:46:43,508 And she wishes the very best for us all. 316 00:46:43,592 --> 00:46:46,511 Mrs. Lupita Raquel sends everyone her wishes 317 00:46:46,595 --> 00:46:50,473 for glory to God in heaven, peace on earth and goodwill. 318 00:46:50,557 --> 00:46:51,516 How beautiful. 319 00:46:51,600 --> 00:46:53,017 You. 320 00:46:55,310 --> 00:46:58,278 Happy New Year. 321 00:46:58,313 --> 00:47:02,807 Tell me where it is or my uncle won't leave me alone. 322 00:47:10,558 --> 00:47:14,994 What is it exactly... this thing? 323 00:47:15,916 --> 00:47:18,417 What the fuck does the old man want with it? 324 00:47:20,504 --> 00:47:22,296 He never told you? 325 00:47:34,149 --> 00:47:37,550 You all think I'm stupid, don't you? 326 00:47:38,272 --> 00:47:42,942 He thinks it will help him live longer. 327 00:47:54,060 --> 00:47:57,238 That fucker does nothing but shit and piss all day, 328 00:47:57,273 --> 00:47:58,610 and he wants to live longer? 329 00:47:58,667 --> 00:48:00,418 Leave me alone. 330 00:48:00,502 --> 00:48:02,628 Do what you have to do, but leave me alone. 331 00:48:11,318 --> 00:48:13,980 Of course, sir. 332 00:48:21,629 --> 00:48:25,299 I will leave you, when... 333 00:48:25,334 --> 00:48:27,299 and if... 334 00:48:27,334 --> 00:48:29,165 it pleases me. 335 00:48:31,138 --> 00:48:33,402 Get it? 336 00:48:41,115 --> 00:48:43,310 Get up. 337 00:48:47,716 --> 00:48:49,216 Get up! 338 00:49:24,158 --> 00:49:26,023 Fuck! 339 00:49:27,361 --> 00:49:28,988 Fuck! 340 00:50:26,648 --> 00:50:28,315 So quiet. 341 00:50:32,112 --> 00:50:34,280 My God, so much blood. 342 00:50:36,199 --> 00:50:38,075 All that blood is mine. 343 00:50:40,662 --> 00:50:42,163 I'm dying. 344 00:50:44,166 --> 00:50:45,666 Unbelievable. 345 00:50:47,294 --> 00:50:49,170 Everything's upside down. 346 00:50:50,172 --> 00:50:51,839 And I'm dying. 347 00:50:53,675 --> 00:50:57,678 Alone. 348 00:50:58,180 --> 00:51:00,139 Don't let me die today. 349 00:51:01,475 --> 00:51:03,809 I'm in so much pain. 350 00:51:05,270 --> 00:51:08,731 I can endure a lot more. A lot more. 351 00:51:13,070 --> 00:51:14,737 Oh, Aurora. 352 00:52:36,528 --> 00:52:39,155 Wow, Tito. Wow. 353 00:52:40,282 --> 00:52:42,616 The forehead is turning out... 354 00:52:42,701 --> 00:52:44,201 perfect. 355 00:52:45,871 --> 00:52:47,621 It looks totally normal. 356 00:52:49,249 --> 00:52:52,084 It's your best work yet. - Fuck, yeah. 357 00:52:52,169 --> 00:52:54,003 There's a technique to this. 358 00:52:54,754 --> 00:52:56,672 I'm giving it shape, 359 00:52:57,340 --> 00:52:58,674 texture, 360 00:52:59,467 --> 00:53:01,051 color. 361 00:53:05,515 --> 00:53:07,308 You have to be a fucking artist. 362 00:53:08,935 --> 00:53:10,436 Yes. 363 00:53:11,104 --> 00:53:14,231 But don't go to so much trouble. We're going to cremate him. 364 00:53:15,567 --> 00:53:17,067 What? 365 00:53:17,694 --> 00:53:20,571 Fuck me! What do you mean we're going to burn him? 366 00:53:21,698 --> 00:53:26,035 You should've told me before I fixed the fucker, God rest his soul. 367 00:53:26,870 --> 00:53:30,080 Nobody respects my work here. Why didn't you guys let me know? 368 00:53:30,165 --> 00:53:31,916 You! Why didn't you let me know? 369 00:53:33,710 --> 00:53:35,669 The widow changed her mind. 370 00:53:37,380 --> 00:53:39,798 It looks like the guy didn't make preparations. 371 00:53:39,883 --> 00:53:42,635 He didn't buy a niche, or a grave plot, nothing. 372 00:53:42,719 --> 00:53:44,386 They're all the same. 373 00:53:45,013 --> 00:53:47,348 The bastards think they'll live forever. 374 00:53:51,961 --> 00:53:56,230 Plastic surgery, contrary to... 375 00:53:57,667 --> 00:53:59,224 Fuck. 376 00:54:00,568 --> 00:54:03,135 - Yes, Uncle. - Get up here immediately. 377 00:54:03,170 --> 00:54:05,540 Stupid-motherfucker-cocksucking son-of-a-bitch 378 00:54:05,575 --> 00:54:06,839 asshole-pendejo. 379 00:54:06,874 --> 00:54:09,968 - I want to know what happened. - I'll be right there. 380 00:54:12,947 --> 00:54:14,505 Shit. 381 00:54:20,154 --> 00:54:22,221 I can't blow this. 382 00:54:22,256 --> 00:54:25,059 I didn't touch him, the car skidded. 383 00:54:25,094 --> 00:54:27,862 - Went off the cliff. - You imbecile! 384 00:54:29,177 --> 00:54:30,387 Uncle... 385 00:54:34,502 --> 00:54:36,671 What about his heart? 386 00:54:36,706 --> 00:54:38,437 What about it? 387 00:54:38,472 --> 00:54:41,475 Did you hurt it in any way? 388 00:54:41,510 --> 00:54:44,443 I told you I didn't touch him! 389 00:54:44,478 --> 00:54:48,182 His car skidded, it went off the cliff... 390 00:54:48,217 --> 00:54:50,309 Did you check his heart? 391 00:54:53,621 --> 00:54:55,680 It wasn't beating. 392 00:54:57,224 --> 00:55:00,177 Did anything accidentally pierce it? 393 00:55:00,212 --> 00:55:03,095 What's the difference? He's dead. 394 00:55:03,130 --> 00:55:06,967 It makes all the difference, all the difference! 395 00:55:07,002 --> 00:55:10,770 Oh, you clumsy beast. You can't do anything right. 396 00:55:10,805 --> 00:55:14,008 After all these years I thought there might be hope for you. 397 00:55:14,043 --> 00:55:16,175 But you're useless, useless. 398 00:55:16,210 --> 00:55:19,614 You probably ruined the whole thing by now. 399 00:55:19,649 --> 00:55:22,917 How can somebody be deader than dead? 400 00:55:22,952 --> 00:55:25,519 You know nothing about dying. 401 00:55:25,554 --> 00:55:27,486 I don't understand. 402 00:55:27,521 --> 00:55:30,040 No, you don't understand. 403 00:55:30,075 --> 00:55:32,525 And you'll remain that way. 404 00:55:32,560 --> 00:55:35,463 But there is one last thing you still have to do, 405 00:55:35,498 --> 00:55:37,897 and you better do it right 406 00:55:37,932 --> 00:55:41,936 because I'm not going to rest till I have what is rightfully mine. 407 00:55:41,971 --> 00:55:44,097 And neither are you. 408 00:56:54,828 --> 00:56:56,495 Look at that. 409 00:56:58,206 --> 00:56:59,998 Was it a lively wake? 410 00:57:05,046 --> 00:57:06,964 We won't send you to heaven like this. 411 00:57:07,048 --> 00:57:09,550 Naked, with lipstick smudges all over. 412 00:57:10,510 --> 00:57:12,386 They'll think you went whoring. 413 00:58:54,405 --> 00:58:55,906 Here you go, buddy. 414 00:59:17,262 --> 00:59:20,180 Come in, sir. Come in. Make yourself at home. 415 00:59:23,184 --> 00:59:27,104 Tito, Mr. De la Guardia is - 416 00:59:27,188 --> 00:59:28,939 was a friend of the deceased. 417 00:59:30,358 --> 00:59:33,193 He wants to see the body one last time. 418 00:59:38,533 --> 00:59:40,033 Of course. 419 00:59:40,535 --> 00:59:42,578 Medium or well done? 420 01:00:02,796 --> 01:00:04,661 Ohh... 421 01:01:29,060 --> 01:01:30,560 HE ISN'T DEAD HE JUST LEFT EARLY 422 01:01:30,645 --> 01:01:32,270 THE FAMILY OF JESUS GRIS THANKS YOU 423 01:01:32,355 --> 01:01:34,022 FOR BEING WITH US DURING THESE TRYING TIMES 424 01:02:08,683 --> 01:02:10,183 Hello? 425 01:02:16,816 --> 01:02:18,066 Yes? 426 01:02:19,026 --> 01:02:20,527 Mercedes. 427 01:04:18,729 --> 01:04:20,105 Is that for me? 428 01:05:24,879 --> 01:05:28,506 Dear Mer... cedes. 429 01:05:30,343 --> 01:05:33,386 It's very hard to write these lines to you. 430 01:05:35,681 --> 01:05:37,974 I want you to know that, 431 01:05:39,060 --> 01:05:40,560 somehow, 432 01:05:41,729 --> 01:05:43,563 for some reason, 433 01:05:44,106 --> 01:05:45,774 I'm still alive. 434 01:05:45,858 --> 01:05:48,401 And being alive is very painful. 435 01:05:49,111 --> 01:05:50,946 I'm burning with thirst. 436 01:05:52,406 --> 01:05:54,824 And everything feels foreign to me, 437 01:05:55,952 --> 01:05:57,452 the day, 438 01:05:58,579 --> 01:06:00,330 this house... 439 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 and you. 440 01:06:06,420 --> 01:06:08,463 Aurora will stay with you. 441 01:06:09,256 --> 01:06:12,592 She will leave you this letter. 442 01:06:14,303 --> 01:06:16,680 By the time you read it, 443 01:06:16,764 --> 01:06:20,266 I will have gone to a kind of appointment 444 01:06:21,602 --> 01:06:23,436 to resolve unfinished business. 445 01:06:24,939 --> 01:06:28,817 If I've lost everything, at least I'd like to know why. 446 01:06:30,444 --> 01:06:33,738 Just today I realize how much I miss you. 447 01:06:34,615 --> 01:06:38,827 I hope to find you here when I come back, willing to see me, 448 01:06:38,911 --> 01:06:41,204 regardless of my appearance. 449 01:06:42,707 --> 01:06:44,207 Love, 450 01:06:45,793 --> 01:06:47,293 Jesus. 451 01:07:43,976 --> 01:07:45,477 Aurora. 452 01:07:55,613 --> 01:07:57,447 For God's sake, what are you doing here? 453 01:07:57,531 --> 01:07:59,908 I told you not to come, Aurora. 454 01:08:01,285 --> 01:08:03,495 Put that away. 455 01:08:03,579 --> 01:08:05,580 Don't you realize they could kill us? 456 01:08:05,664 --> 01:08:07,916 Don't you realize we're in danger? 457 01:10:16,128 --> 01:10:17,128 It works. 458 01:10:18,505 --> 01:10:20,423 I knew you'd be back. 459 01:10:21,759 --> 01:10:25,094 If you're looking for the missing pages, 460 01:10:25,179 --> 01:10:27,013 you're wasting your time. 461 01:10:27,097 --> 01:10:28,598 I ate them. 462 01:10:28,790 --> 01:10:31,289 Best meal I've had in years. 463 01:10:31,324 --> 01:10:33,102 You talk about eternity. 464 01:10:33,187 --> 01:10:36,898 Look at me, look at my skin. It's rotting. It's falling to pieces. 465 01:10:37,298 --> 01:10:39,163 Peel it off. 466 01:10:39,818 --> 01:10:42,487 What? What are you talking about? 467 01:10:51,789 --> 01:10:53,289 Look. 468 01:11:25,906 --> 01:11:28,157 What's happening to me? 469 01:11:28,242 --> 01:11:30,535 You've been reborn. 470 01:11:36,823 --> 01:11:41,920 What the fuck is it now, you dried up old prune? 471 01:11:42,298 --> 01:11:44,173 Why is this happening? 472 01:11:44,258 --> 01:11:46,175 Why this new skin? 473 01:11:46,260 --> 01:11:48,177 And don't answer with riddles! 474 01:11:48,262 --> 01:11:49,971 You talk about insects, 475 01:11:51,015 --> 01:11:53,349 about alchemists, about devices. 476 01:11:54,685 --> 01:11:56,686 But what am I missing? 477 01:11:59,773 --> 01:12:01,274 Blood. 478 01:12:05,988 --> 01:12:07,488 Human? 479 01:12:08,622 --> 01:12:10,288 Of course. 480 01:12:10,323 --> 01:12:13,918 You can't gain eternity with a cow or a pig. 481 01:12:20,210 --> 01:12:23,588 I can break the device, smash it to pieces. 482 01:12:23,639 --> 01:12:25,503 As you wish. 483 01:12:25,538 --> 01:12:28,241 If the device goes, you go. 484 01:12:28,276 --> 01:12:29,731 But... 485 01:12:31,845 --> 01:12:33,511 we can share... 486 01:12:33,546 --> 01:12:34,628 eternity. 487 01:12:34,683 --> 01:12:36,517 I don't give a damn about eternity! 488 01:12:36,602 --> 01:12:39,312 I don't want to live forever. I just want out of this. 489 01:12:40,654 --> 01:12:43,106 That's even better. 490 01:12:43,141 --> 01:12:46,147 There is a way out. 491 01:12:46,182 --> 01:12:49,153 But first, the device. 492 01:12:51,992 --> 01:12:53,868 I don't trust you. 493 01:13:04,171 --> 01:13:06,589 I don't think you have a choice. 494 01:13:11,595 --> 01:13:13,262 Give it to me, darling. 495 01:13:13,347 --> 01:13:15,515 Give it to me, I know what I'm doing. 496 01:13:29,696 --> 01:13:30,696 But first... 497 01:13:31,782 --> 01:13:33,282 my way out. 498 01:13:37,409 --> 01:13:38,338 As you wish. 499 01:13:52,559 --> 01:13:54,550 You don't even bleed right. 500 01:14:08,874 --> 01:14:10,103 And now the heart... 501 01:14:22,833 --> 01:14:24,750 My God, Aurora. 502 01:14:43,409 --> 01:14:45,104 Uncle? 503 01:14:48,481 --> 01:14:50,108 Talk to me... 504 01:14:51,612 --> 01:14:53,112 Let's go, okay? 505 01:14:53,739 --> 01:14:55,239 Let's go. 506 01:14:56,783 --> 01:14:58,284 Please. 507 01:16:45,097 --> 01:16:47,088 Merry Christmas. 508 01:16:52,039 --> 01:16:54,171 Merry Christmas. 509 01:16:54,206 --> 01:16:58,267 Mine, mine... everything is mine. 510 01:17:00,846 --> 01:17:03,151 Mine, mine, mine. 511 01:17:03,210 --> 01:17:04,910 Angel. 512 01:17:09,655 --> 01:17:11,384 Enough. 513 01:17:14,660 --> 01:17:17,561 You kept me waiting long enough. 514 01:17:29,210 --> 01:17:30,938 You... 515 01:17:40,386 --> 01:17:43,082 Fuck... not my nose again. 516 01:17:50,563 --> 01:17:53,088 This has to end. 517 01:17:54,628 --> 01:17:56,128 Oh, Mr. Gris. 518 01:17:56,569 --> 01:17:59,197 now I have to kill you again. 519 01:19:04,364 --> 01:19:05,865 Mr. Gris. 520 01:19:10,537 --> 01:19:12,079 Go on. 521 01:19:12,164 --> 01:19:13,664 Go on! 522 01:20:20,045 --> 01:20:21,623 Come here, precious. 523 01:20:21,775 --> 01:20:23,192 Come here. 524 01:20:23,276 --> 01:20:24,276 Angel! 525 01:20:27,489 --> 01:20:30,741 What the fuck do I have to do to kill you? 526 01:20:30,826 --> 01:20:32,952 You've got more to lose. 527 01:20:33,995 --> 01:20:35,788 For me, it's just pain. 528 01:20:39,164 --> 01:20:41,462 Get ready for some more. 529 01:20:48,641 --> 01:20:50,040 What the... 530 01:23:54,070 --> 01:23:55,821 Grandfather. 531 01:24:07,959 --> 01:24:09,460 No! 532 01:25:00,136 --> 01:25:01,845 I am Jesus... 533 01:25:06,226 --> 01:25:07,726 Gris. 534 01:25:12,190 --> 01:25:23,659 Jesus Gris. 535 01:26:45,998 --> 01:26:49,695 DEDICATED IN MEMORY OF JOSEFINA CAMBEROS 35237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.