All language subtitles for Britannia.S03E05.720p.NOW.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,763 --> 00:00:04,323 This program contains violence and very strong language. 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,723 I am not the chosen one. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,003 I choose this myself! 4 00:00:15,043 --> 00:00:17,203 Hello, squirt. 5 00:00:17,243 --> 00:00:20,483 There is one that comes from the east. 6 00:00:20,523 --> 00:00:22,803 He brought with him a spear. 7 00:00:22,843 --> 00:00:25,243 Only once the spear is found 8 00:00:25,283 --> 00:00:28,323 can the chosen one lead us into the light. 9 00:00:28,363 --> 00:00:31,243 Excited. Raring to go. 10 00:00:31,283 --> 00:00:36,643 Eeny meeny miny moe... 11 00:00:36,683 --> 00:00:39,923 I caught a Druid by the toe. 12 00:00:40,883 --> 00:00:43,403 Kneel General Aulus. 13 00:00:43,443 --> 00:00:45,923 Find the spear before Rome. 14 00:01:33,923 --> 00:01:35,843 Is this your house? 15 00:01:37,563 --> 00:01:38,883 For now. 16 00:01:38,923 --> 00:01:41,323 It smells different to home. 17 00:01:42,483 --> 00:01:43,483 Our home. 18 00:01:48,483 --> 00:01:49,603 Are you a general? 19 00:01:51,603 --> 00:01:52,643 I am. 20 00:01:54,563 --> 00:01:56,843 Have you conquered many lands? 21 00:01:58,003 --> 00:01:59,843 I have. 22 00:01:59,883 --> 00:02:01,443 Are you proud? 23 00:02:05,043 --> 00:02:08,123 I, uh... General Aulus Plautius... 24 00:02:11,923 --> 00:02:13,043 ...have you missed me? 25 00:02:17,723 --> 00:02:19,243 Every day. 26 00:02:19,283 --> 00:02:22,123 Are you sorry for what you did? 27 00:02:33,043 --> 00:02:36,123 The greatest sacrifice is the one that hurts the most. 28 00:02:37,123 --> 00:02:41,283 It hurts you more to survive. I didn't ask if it hurts. 29 00:02:41,323 --> 00:02:44,043 I asked if you were sorry. 30 00:02:44,083 --> 00:02:45,883 Are you sorry? 31 00:02:47,883 --> 00:02:50,163 Are you sorry, Father? 32 00:02:58,363 --> 00:02:59,603 No. 33 00:03:01,363 --> 00:03:03,323 Because you love him. 34 00:03:04,203 --> 00:03:05,963 With all my heart. 35 00:03:11,083 --> 00:03:13,323 I had a dream last night. 36 00:03:16,563 --> 00:03:19,443 I was wandering over a great mountain. 37 00:03:20,323 --> 00:03:24,363 The way was lonely... quiet. 38 00:03:25,483 --> 00:03:27,683 I came across a temple. 39 00:03:27,723 --> 00:03:32,283 I went inside into a tower with high windows. 40 00:03:33,243 --> 00:03:37,003 It was a plain temple with a plain altar, 41 00:03:37,043 --> 00:03:40,683 and upon it was a cross like this. 42 00:03:40,723 --> 00:03:44,523 A plain wooden cross. 43 00:03:44,563 --> 00:03:47,523 And from the centre of the cross shone light, 44 00:03:47,563 --> 00:03:49,683 pure light. 45 00:03:49,723 --> 00:03:51,643 What can it mean? 46 00:03:53,123 --> 00:03:54,963 Why have you come to me? 47 00:03:56,843 --> 00:03:59,643 You know, that's the first sign of madness, 48 00:03:59,683 --> 00:04:01,003 talking to yourself. 49 00:04:02,603 --> 00:04:04,003 Don't let me interrupt you. 50 00:04:05,243 --> 00:04:07,203 You're shaking like a child. 51 00:04:09,163 --> 00:04:10,203 Get out. 52 00:04:10,243 --> 00:04:13,083 What'd he say if he could hear you now? 53 00:04:13,123 --> 00:04:14,323 On your knees. 54 00:04:14,363 --> 00:04:18,643 Do not... play with me. 55 00:04:24,243 --> 00:04:26,563 Hello. 56 00:04:27,883 --> 00:04:30,523 Why don't you come with me? Come on. 57 00:04:30,563 --> 00:04:35,003 Ooh! How lovely. 58 00:04:45,163 --> 00:04:46,763 ♪ Yeah! 59 00:04:52,323 --> 00:04:56,123 ♪ Well, you can bump and grind 60 00:04:56,163 --> 00:04:59,403 ♪ It is good for your mind 61 00:04:59,443 --> 00:05:03,243 ♪ Well, you can twist and shout 62 00:05:03,283 --> 00:05:05,403 ♪ Let it all hang out 63 00:05:05,443 --> 00:05:10,483 ♪ But you won't fool the children of the revolution 64 00:05:10,523 --> 00:05:27,283 ♪ No, you won't fool the children of the revolution 65 00:05:27,323 --> 00:05:28,683 ♪ No way! 66 00:05:30,923 --> 00:05:31,923 ♪ Yeah! 67 00:05:42,203 --> 00:05:43,883 ♪ Whoa! ♪ 68 00:05:48,003 --> 00:05:50,203 Oh, no. 69 00:05:50,243 --> 00:05:51,763 Met before? 70 00:05:51,803 --> 00:05:54,483 Briefly. She kidnapped me. 71 00:05:54,523 --> 00:05:56,083 She buried me alive. 72 00:05:56,123 --> 00:05:59,203 Not that it's a competition, but I had to stitch my lung back in 73 00:05:59,243 --> 00:06:01,283 with fresh bear guts. 74 00:06:01,323 --> 00:06:04,083 I like her already. 75 00:06:04,123 --> 00:06:06,083 Can't we just find this Lucius on our own? 76 00:06:06,123 --> 00:06:07,803 Shut it, Quant. 77 00:06:07,843 --> 00:06:09,843 Who's looking for the deserter? 78 00:06:09,883 --> 00:06:11,443 I am. 79 00:06:11,483 --> 00:06:12,963 I remember you. 80 00:06:13,003 --> 00:06:14,923 Where's the gold? 81 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 On the horse. 82 00:06:17,763 --> 00:06:21,963 Aren't you gonna count it? Veran knows better than to twice me. 83 00:06:22,003 --> 00:06:23,803 The Romans send deserters to the front line. 84 00:06:23,843 --> 00:06:26,763 This man you're looking for, he's in a prison camp up in the Blue Hills. 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,923 Five days west. 86 00:06:27,963 --> 00:06:29,923 The deal was you take us to him. 87 00:06:29,963 --> 00:06:31,083 Not west. 88 00:06:31,123 --> 00:06:32,483 West is too dangerous, no. 89 00:06:32,523 --> 00:06:35,083 I have displaced deserters. My sister will take you. 90 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Sister? What sister? 91 00:06:40,283 --> 00:06:42,603 Name's Drella. She knows the paths west. 92 00:06:46,043 --> 00:06:47,483 Hella and Drella. 93 00:06:47,523 --> 00:06:50,643 Pay for Hella, get Drella. 94 00:06:58,523 --> 00:06:59,803 That's our guide? 95 00:07:01,763 --> 00:07:03,563 Morning, Drella. 96 00:07:03,603 --> 00:07:05,043 Ooh, it's a nasty scab there. 97 00:07:05,083 --> 00:07:06,363 Explain something to me. 98 00:07:06,403 --> 00:07:09,443 Going west is too dangerous for you, 99 00:07:09,483 --> 00:07:10,603 but not for her. 100 00:07:10,643 --> 00:07:13,003 Not for your own sister? Who falls for that? 101 00:07:13,043 --> 00:07:17,883 Who's stupid enough to swap four bags of sand, for that. 102 00:07:17,923 --> 00:07:19,523 I don't like her much. 103 00:07:21,883 --> 00:07:23,963 Take it or leave it. We'll take it. 104 00:07:24,003 --> 00:07:25,603 Mistake. It's a massive mistake. 105 00:07:25,643 --> 00:07:27,203 No, I'm fine with it. Anyone but her. 106 00:07:27,243 --> 00:07:29,443 Word of warning, she doesn't do small talk. 107 00:07:29,483 --> 00:07:30,843 Also, don't get downwind of her. 108 00:07:30,883 --> 00:07:32,563 And if she gets angry, run. 109 00:07:32,603 --> 00:07:34,123 Got it. Thank you, Hella. 110 00:07:38,563 --> 00:07:40,563 Really? 111 00:07:40,603 --> 00:07:42,323 Unbelievable. 112 00:07:46,083 --> 00:07:48,163 Keep an eye out. 113 00:07:48,203 --> 00:07:49,603 Not that one. 114 00:07:49,643 --> 00:07:51,803 Not that one. Keep going. 115 00:07:53,043 --> 00:07:54,203 That one. 116 00:07:57,963 --> 00:08:00,403 I know what it is, but it is. 117 00:08:02,643 --> 00:08:05,963 Hey. I still can't piss straight! 118 00:08:09,843 --> 00:08:11,763 What do you know of the Blue Hill tribes? 119 00:08:11,803 --> 00:08:13,163 You mean before the invasion? 120 00:08:13,203 --> 00:08:15,923 Hmm... let me see, it's been a while. 121 00:08:15,963 --> 00:08:18,363 The demonic were difficult, 122 00:08:18,403 --> 00:08:21,003 The Belgie were a laugh when pissed. 123 00:08:21,043 --> 00:08:23,323 But then watch your back when the moon is out. 124 00:08:23,363 --> 00:08:26,723 Blue Mountain tribes were always a headache. 125 00:08:26,763 --> 00:08:29,563 The slightest beef and they burn each other's homes. 126 00:08:29,603 --> 00:08:32,523 I swear, there's something in the water up there. 127 00:08:32,563 --> 00:08:33,923 So this spear, 128 00:08:33,963 --> 00:08:36,443 just imagine you're talking to a total idiot. 129 00:08:36,483 --> 00:08:38,683 The prophecy says the spear will come from the east 130 00:08:38,723 --> 00:08:40,923 and the Chosen One will unite the tribes against Lokka. 131 00:08:40,963 --> 00:08:42,083 Free them from his spell. 132 00:08:42,123 --> 00:08:43,323 Excellent. Got all that, yep. 133 00:08:43,363 --> 00:08:46,203 So, when this Lucius packed his stuff 134 00:08:46,243 --> 00:08:48,523 to come and invade us, was it... 135 00:08:49,603 --> 00:08:52,803 Was it sandals, cloak, tunic, helmet, spear? 136 00:08:52,843 --> 00:08:54,963 Or was it sandals, cloak, tunic, helmet, 137 00:08:55,003 --> 00:08:57,403 spear of the silver dawn? 138 00:08:57,443 --> 00:08:59,003 What do you mean? 139 00:08:59,043 --> 00:09:00,843 So, what's the secret? 140 00:09:02,483 --> 00:09:04,723 I mean, I smell pretty ghastly, 141 00:09:04,763 --> 00:09:06,603 but this... 142 00:09:06,643 --> 00:09:07,923 Whoo! 143 00:09:07,963 --> 00:09:09,603 This is next level. 144 00:09:09,643 --> 00:09:11,163 All the classic notes are there. 145 00:09:11,203 --> 00:09:13,163 The dungs, the moulds. 146 00:09:13,203 --> 00:09:15,723 Six or seven dead mammals. 147 00:09:15,763 --> 00:09:17,803 I'm not a betting man, but if you stood on my chest- 148 00:09:17,843 --> 00:09:20,243 Is that stoat? Think about it. 149 00:09:20,283 --> 00:09:22,283 You had no idea 150 00:09:22,323 --> 00:09:23,683 we were even over here. 151 00:09:23,723 --> 00:09:25,963 Or that we were waiting for a spear. 152 00:09:26,003 --> 00:09:28,043 Yes. You agree with me, don't you? 153 00:09:28,083 --> 00:09:30,643 Other than a drum or a hat 154 00:09:30,683 --> 00:09:32,443 or a cat? 155 00:09:32,483 --> 00:09:34,243 See what I mean? 156 00:09:34,283 --> 00:09:35,563 Yes. 157 00:09:35,603 --> 00:09:37,883 Badger, that's a given. 158 00:09:37,923 --> 00:09:39,043 Dead man? 159 00:09:39,083 --> 00:09:41,003 Different dead man. 160 00:09:43,283 --> 00:09:45,763 Much, much deader man, but that... 161 00:09:47,403 --> 00:09:49,163 ...it's fucking genius. What even is that? 162 00:09:49,203 --> 00:09:51,403 Servants of the Prophecy do not always comprehend 163 00:09:51,443 --> 00:09:52,803 the implore of their actions. 164 00:09:52,843 --> 00:09:54,803 If you like choices then... Ah, I've got it. 165 00:09:54,843 --> 00:09:57,963 Are whispers of the gods' ancient winds 166 00:09:58,003 --> 00:09:59,163 blowing across time. 167 00:09:59,203 --> 00:10:00,443 Way ahead of you there. Yeah. 168 00:10:00,483 --> 00:10:02,643 Mind, though, my question... Your question is, 169 00:10:02,683 --> 00:10:05,483 does Lucius know his purpose, 170 00:10:06,843 --> 00:10:08,003 or is he as lost as you? 171 00:10:08,043 --> 00:10:09,763 Thank you. Yeah. 172 00:10:10,883 --> 00:10:12,723 You don't even know her, do you? 173 00:10:14,563 --> 00:10:19,123 She found you around the corner and just flipped you. With full bags of jury gold. 174 00:10:20,003 --> 00:10:23,883 Meanwhile, we are walking into the Blue Mountains blind. 175 00:10:23,923 --> 00:10:26,883 You know what, whoever is waiting for us, 176 00:10:26,923 --> 00:10:28,363 they know we're coming. 177 00:10:29,803 --> 00:10:31,483 They can smell us from here. 178 00:11:00,923 --> 00:11:04,483 Lucius may not know his purpose, but he knew he had one. 179 00:11:05,363 --> 00:11:06,563 He knew. 180 00:11:07,883 --> 00:11:09,723 If we listen hard, we can hear the wind song. 181 00:11:09,763 --> 00:11:12,843 Thanks, Rayne. But if I'm completely honest, 182 00:11:12,883 --> 00:11:14,123 that hasn't helped. 183 00:11:22,883 --> 00:11:24,803 Here we go. 184 00:11:24,843 --> 00:11:26,123 Which way? 185 00:11:29,083 --> 00:11:30,443 In your own time. 186 00:11:33,203 --> 00:11:34,363 She said you know the path. 187 00:11:34,403 --> 00:11:35,843 She did. 188 00:11:36,763 --> 00:11:38,563 That's what she said. 189 00:11:38,603 --> 00:11:40,163 Do you know the path? 190 00:11:44,963 --> 00:11:46,483 What are these? 191 00:11:47,963 --> 00:11:50,123 It's the Sun folk, but these aren't their hills. 192 00:11:52,083 --> 00:11:53,683 It must have been displaced. 193 00:11:56,963 --> 00:11:58,923 Oh, come on. 194 00:11:58,963 --> 00:12:01,323 Well, that way doesn't look too inviting. 195 00:12:01,363 --> 00:12:03,603 Could be Sun folk, maybe Coritani. 196 00:12:04,683 --> 00:12:06,363 Which is worse? 197 00:12:06,403 --> 00:12:07,803 Both. 198 00:12:07,843 --> 00:12:10,323 But the Sun folk respect Veran. 199 00:12:10,363 --> 00:12:12,163 Or used to. 200 00:12:12,203 --> 00:12:13,883 But we can't just barrel in there. 201 00:12:13,923 --> 00:12:15,283 We need a closer look. 202 00:12:15,323 --> 00:12:16,803 I'll go. 203 00:12:16,843 --> 00:12:18,403 I'll follow the red trees. 204 00:12:18,443 --> 00:12:19,963 Tell the Sun folk our purpose. 205 00:12:20,003 --> 00:12:21,483 They can tell us the safest way, 206 00:12:21,523 --> 00:12:24,923 and if I don't return, go the other way. 207 00:12:24,963 --> 00:12:26,403 It's a plan. 208 00:14:11,603 --> 00:14:13,203 The lowlands are cursed. 209 00:14:14,483 --> 00:14:16,403 Roman devils roam there. 210 00:14:18,083 --> 00:14:20,603 The high hills will bear the Chosen One on wood. 211 00:14:22,763 --> 00:14:24,163 Come nearer, child. 212 00:14:36,923 --> 00:14:39,003 There is heavy weight upon you. 213 00:14:39,043 --> 00:14:42,203 I... do not want to fail the Chosen One. 214 00:14:43,363 --> 00:14:47,323 Follow the high hills. They will bear her safely on. 215 00:14:47,363 --> 00:14:48,883 The high hills. 216 00:14:48,923 --> 00:14:50,603 Thank you, sisters. 217 00:15:16,443 --> 00:15:18,243 Dixon. Hey. 218 00:15:18,283 --> 00:15:20,123 I'll loosen it. Yeah? 219 00:15:21,083 --> 00:15:23,803 I don't need it. 220 00:15:23,843 --> 00:15:25,843 Sorry. 221 00:15:25,883 --> 00:15:27,243 It's my job. 222 00:15:32,803 --> 00:15:35,083 How's that? 223 00:15:35,123 --> 00:15:37,083 Too tight? 224 00:15:37,123 --> 00:15:38,283 I'll manage. 225 00:15:44,003 --> 00:15:47,043 One more night, and those two are knocking boots. 226 00:15:47,083 --> 00:15:49,163 No, he's immaculate. 227 00:15:49,203 --> 00:15:51,563 Immaculates are forbidden to even think such thoughts. 228 00:15:51,603 --> 00:15:53,323 So, he's a virgin? 229 00:15:53,363 --> 00:15:56,283 Of course he's a virgin. I mean, look at him. 230 00:15:57,483 --> 00:15:59,843 I'm not getting virgin. 231 00:15:59,883 --> 00:16:02,323 Cocksure, maybe. No, no, no. 232 00:16:02,363 --> 00:16:03,403 Not cocksure. 233 00:16:03,443 --> 00:16:05,883 Annoying. All immaculates are annoying. 234 00:16:05,923 --> 00:16:09,123 Him, especially. He's an annoying 235 00:16:09,163 --> 00:16:11,443 cocky version. Well, I can't see it. 236 00:16:12,883 --> 00:16:14,123 You, however... 237 00:16:16,523 --> 00:16:18,043 I'm right, aren't I? 238 00:16:19,643 --> 00:16:21,723 How's... How is that relevant? 239 00:16:21,763 --> 00:16:22,803 I mean, how could... 240 00:16:22,843 --> 00:16:24,723 How could you possibly just breathe from... 241 00:16:32,403 --> 00:16:33,803 What did the Sun folks say? 242 00:16:38,923 --> 00:16:40,163 The high hills... 243 00:16:46,643 --> 00:16:48,043 The high hills are too dangerous. 244 00:16:49,683 --> 00:16:51,723 We must take the lowland way. 245 00:16:51,763 --> 00:16:53,683 I disagree. 246 00:16:53,723 --> 00:16:55,523 Why? My gut. 247 00:16:55,563 --> 00:16:57,043 My gut says it's the wrong path. 248 00:16:59,203 --> 00:17:00,243 Your gut? 249 00:17:02,243 --> 00:17:05,283 My gut. Is this the same guy you had to stitch back in with a bear's? 250 00:17:05,323 --> 00:17:07,443 Should we have a vote? Okay, just stop it. 251 00:17:07,483 --> 00:17:09,443 Just stop. Everybody stop. 252 00:17:09,483 --> 00:17:11,083 May I ask a question here? 253 00:17:11,123 --> 00:17:13,883 Does vast experience and monumental wisdom 254 00:17:13,923 --> 00:17:18,043 count for nothing in this band? Or is it just a free for all? 255 00:17:18,083 --> 00:17:21,003 Does my opinion count as much as this bucks 256 00:17:21,043 --> 00:17:22,243 or this prancing pony 257 00:17:22,283 --> 00:17:25,163 or that mute dung heap we just got saddled with? 258 00:17:26,483 --> 00:17:28,803 The Sun folk were clear. 259 00:17:30,603 --> 00:17:32,003 It's decided. 260 00:17:32,043 --> 00:17:33,043 Let's move. 261 00:17:36,083 --> 00:17:37,323 You all right? 262 00:17:38,163 --> 00:17:39,683 Fuck's sake. 263 00:18:03,923 --> 00:18:05,763 Last night was fun. Wasn't it? 264 00:18:05,803 --> 00:18:08,683 You played that witch to perfection. 265 00:18:08,723 --> 00:18:10,803 I was jealous. 266 00:18:10,843 --> 00:18:12,723 How did she get her inside? 267 00:18:13,803 --> 00:18:15,203 I'm fascinated. 268 00:18:15,243 --> 00:18:18,083 Simple. We both want to kill your husband. 269 00:18:18,123 --> 00:18:20,643 I'm on fire for revenge, aren't I? 270 00:18:20,683 --> 00:18:21,923 For what he did to my daughter. 271 00:18:21,963 --> 00:18:23,483 Perfect. 272 00:18:23,523 --> 00:18:24,723 Who could forgive that? 273 00:18:24,763 --> 00:18:26,723 Of course, what she didn't know is, 274 00:18:26,763 --> 00:18:28,803 I don't really blame him. 275 00:18:28,843 --> 00:18:30,283 Genius. 276 00:18:30,323 --> 00:18:32,803 Veran's going to pay for what he did to my family. 277 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 But I need help with that. 278 00:18:37,363 --> 00:18:39,483 I want what Lokka wants. 279 00:18:39,523 --> 00:18:41,963 It's why I'm so lucky you came. 280 00:18:42,003 --> 00:18:44,883 You know I'm strong. Not like Aulus. 281 00:18:47,963 --> 00:18:49,763 I'll do anything you ask. 282 00:19:00,683 --> 00:19:02,523 Uh, go on! 283 00:19:10,843 --> 00:19:12,883 Little pig. 284 00:19:16,283 --> 00:19:17,523 Little pig. 285 00:19:21,603 --> 00:19:24,083 Can I come in? 286 00:19:26,443 --> 00:19:27,683 Well... 287 00:19:30,603 --> 00:19:33,403 My husband thought it was tough. 288 00:19:33,443 --> 00:19:35,323 "God, it's tough," he said. 289 00:19:35,363 --> 00:19:38,563 I thought it was going to be tough. Chewy. 290 00:19:44,643 --> 00:19:46,123 Mmm. 291 00:19:48,683 --> 00:19:49,923 But it wasn't. 292 00:19:50,923 --> 00:19:54,843 It was... tender. 293 00:19:54,883 --> 00:19:56,003 Flavoursome. 294 00:19:56,963 --> 00:19:58,483 But as it turns out, 295 00:19:58,523 --> 00:20:00,043 quite thick. 296 00:20:01,563 --> 00:20:05,643 Quite dim for Veran's right-hand man. 297 00:20:14,003 --> 00:20:16,003 Here's what I want you to do. 298 00:20:18,603 --> 00:20:21,283 I'm going to go now, 299 00:20:21,323 --> 00:20:24,923 and then I'm gonna come back in the morning light. 300 00:20:24,963 --> 00:20:27,283 In the meantime, 301 00:20:27,323 --> 00:20:30,643 I want you to dig down 302 00:20:30,683 --> 00:20:33,523 and think of the cleverest thing you can think of. 303 00:20:35,043 --> 00:20:37,363 Something to get... 304 00:20:37,403 --> 00:20:38,963 Right inside this! 305 00:20:39,763 --> 00:20:41,923 Deep inside! 306 00:20:44,803 --> 00:20:48,643 What's the very last thing Veran wants? 307 00:20:51,763 --> 00:20:54,323 So anyway, back to this spear. 308 00:20:54,363 --> 00:20:56,123 It came from the East. 309 00:20:56,163 --> 00:20:58,443 Where in the East? The East is a big place. 310 00:20:58,483 --> 00:21:00,683 What was it doing there? Who did it belong to? 311 00:21:00,723 --> 00:21:03,363 Is it long, short, bronze, iron? 312 00:21:04,283 --> 00:21:07,123 A close call to battle or range attack? 313 00:21:07,163 --> 00:21:09,483 Is it a javelin? 314 00:21:09,523 --> 00:21:11,563 Harpoon? Rapier? 315 00:21:11,603 --> 00:21:12,803 A pike! 316 00:21:13,763 --> 00:21:16,243 Trident! The prophecy does not say. 317 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Ha, there's a surprise. 318 00:21:18,163 --> 00:21:19,683 It only states that the spear was used 319 00:21:19,723 --> 00:21:21,563 to slay a powerful Druid. 320 00:21:21,603 --> 00:21:24,443 A Druid? He was a threat to the kings of the land. 321 00:21:24,483 --> 00:21:26,603 The kings tied the Druid to a tree. 322 00:21:26,643 --> 00:21:28,323 What are you doing? And he... 323 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 What? 324 00:21:30,323 --> 00:21:33,563 The prophecy of Veran is on a need to know basis. 325 00:21:33,603 --> 00:21:37,083 This prat, trust me, doesn't need to know. 326 00:21:38,643 --> 00:21:41,283 And for your information, it wasn't a tree. 327 00:21:42,363 --> 00:21:43,923 It was a cross. 328 00:21:53,083 --> 00:21:54,363 Stop! 329 00:22:10,603 --> 00:22:12,043 It's the trees talking. 330 00:22:26,123 --> 00:22:27,563 Circle them! 331 00:22:29,923 --> 00:22:31,083 Halt! 332 00:22:33,443 --> 00:22:35,203 Excellent. Perfect. 333 00:22:35,243 --> 00:22:36,683 So, anyone know just anything 334 00:22:36,723 --> 00:22:38,923 about the fucking Roman jerk? 335 00:22:38,963 --> 00:22:41,923 Take their weapons, food, horses. 336 00:22:41,963 --> 00:22:44,203 Take their clothes. 337 00:22:44,243 --> 00:22:45,683 Kill them here. 338 00:22:45,723 --> 00:22:47,563 Oh, thanks a bunch, Sun folk. 339 00:22:47,603 --> 00:22:48,763 We were sent by Veran. 340 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Veran abandoned us. 341 00:22:50,603 --> 00:22:52,363 We'll repay him with blood. 342 00:22:52,403 --> 00:22:53,963 Yours. Let me speak. 343 00:22:57,203 --> 00:22:58,643 Kill him first. 344 00:22:59,923 --> 00:23:01,243 Come here. 345 00:23:02,923 --> 00:23:04,203 Halt! 346 00:23:08,963 --> 00:23:10,443 Antedia of the Regni. 347 00:23:19,723 --> 00:23:21,843 Behold the queen! 348 00:23:21,883 --> 00:23:23,043 The queen! 349 00:23:37,883 --> 00:23:40,323 That's what I'm talking about. 350 00:23:53,123 --> 00:23:54,843 Okay, what have you got for me? 351 00:23:54,883 --> 00:23:57,003 That depends. What have you got for me? 352 00:23:57,043 --> 00:23:58,803 Now that depends on what you've got for... 353 00:24:00,283 --> 00:24:02,203 Everything all right? 354 00:24:02,243 --> 00:24:04,083 Yes, fine. 355 00:24:04,123 --> 00:24:06,683 You don't look so good. Met your wife. 356 00:24:07,963 --> 00:24:09,963 Sorry, how do you know my wife? 357 00:24:10,003 --> 00:24:11,683 When did you meet my wife? 358 00:24:11,723 --> 00:24:12,963 Touchy subject? 359 00:24:13,003 --> 00:24:15,203 When did you meet my wife? Are you shouting at me? 360 00:24:16,803 --> 00:24:18,203 No. Well, that's lucky. 361 00:24:18,243 --> 00:24:19,603 Last person that shouted at me 362 00:24:19,643 --> 00:24:21,803 didn't make it to the end of the sentence. 363 00:24:22,603 --> 00:24:23,803 I didn't meet her, I saw her. 364 00:24:23,843 --> 00:24:25,443 Her and her mates are heading this way. 365 00:24:25,483 --> 00:24:27,683 She looks like quite the package. 366 00:24:27,723 --> 00:24:29,803 Okay, look, we both know how this works. 367 00:24:29,843 --> 00:24:32,563 So, please, you just tell me what small, 368 00:24:32,603 --> 00:24:34,603 possibly useful, possibly baffling, 369 00:24:34,643 --> 00:24:36,883 possibly completely useless, 370 00:24:36,923 --> 00:24:39,123 nugget of information you have for me, 371 00:24:39,163 --> 00:24:42,043 in exchange for unthinkable riches. 372 00:24:42,083 --> 00:24:43,683 Speaking of which... 373 00:24:43,723 --> 00:24:44,843 Well, I'll get them to you. 374 00:24:44,883 --> 00:24:46,563 They're up in the villa. When? 375 00:24:46,603 --> 00:24:48,603 When my fucking wife isn't looking. 376 00:24:52,883 --> 00:24:54,443 Veran's searching for someone. 377 00:24:54,483 --> 00:24:56,483 Your friend Lucius, the deserter. 378 00:24:57,643 --> 00:24:59,683 You know where he is. 379 00:24:59,723 --> 00:25:01,403 Also know who Veran sent after him. 380 00:25:03,803 --> 00:25:07,483 Two nuggets. That's twice the unthinkable riches. 381 00:25:07,523 --> 00:25:08,803 Who was it? 382 00:25:08,843 --> 00:25:11,163 Sure you want the other fellow to know? 383 00:25:11,203 --> 00:25:12,923 What other fellow? Your man over there. 384 00:25:27,443 --> 00:25:31,043 All hail Antedia of the Regni! 385 00:25:32,123 --> 00:25:34,323 Whatever she's lost, 386 00:25:34,363 --> 00:25:36,603 she will always be a queen at our table. 387 00:25:45,243 --> 00:25:46,883 We're fighting the Brigantes. 388 00:25:46,923 --> 00:25:48,563 Bastard scum. 389 00:25:48,603 --> 00:25:50,483 Taken out majority of them. 390 00:25:50,523 --> 00:25:54,803 Finally, our two tribes have them pinned down. 391 00:25:54,843 --> 00:25:56,563 But the Brigantes aren't budging. 392 00:25:56,603 --> 00:25:58,483 They're all set to winter us out 393 00:25:58,523 --> 00:25:59,763 and this one... 394 00:26:01,803 --> 00:26:04,203 This one leads down a fire storm 395 00:26:04,243 --> 00:26:05,483 and drives her chariot 396 00:26:05,523 --> 00:26:07,163 clean through the flaming fort, 397 00:26:07,203 --> 00:26:08,443 out the other side 398 00:26:08,483 --> 00:26:11,523 with old King Arthur's head on a spike! 399 00:26:11,563 --> 00:26:14,563 His face like... 400 00:26:14,603 --> 00:26:18,803 To the hairiest, drunkenest, most faithful allies 401 00:26:18,843 --> 00:26:20,563 a queen could ever wish for. 402 00:26:23,803 --> 00:26:26,443 What brings you to these lands, cousin? 403 00:26:26,483 --> 00:26:28,123 Chasing a wife again? 404 00:26:32,203 --> 00:26:33,603 Uh, the Romans came. 405 00:26:37,723 --> 00:26:40,043 Father refused terms... 406 00:26:41,803 --> 00:26:44,163 ...and they hounded and... 407 00:26:45,923 --> 00:26:49,403 ...slaughtered us through the dark moons... 408 00:26:51,203 --> 00:26:52,483 ...before you... 409 00:26:54,083 --> 00:26:56,003 ...the last of the Bogie. 410 00:26:58,683 --> 00:27:00,443 You are the last of the Regni. 411 00:27:04,523 --> 00:27:06,483 But there is hope. 412 00:27:07,483 --> 00:27:08,923 One sent by the gods. 413 00:27:08,963 --> 00:27:10,883 So goes the prophecy, the prophecy of Veran. 414 00:27:10,923 --> 00:27:15,043 Ah, yes, the Druids. They can sure trot it out. 415 00:27:15,083 --> 00:27:16,963 The Druids hear the word of the gods. 416 00:27:17,003 --> 00:27:18,683 And you know she walks the land. 417 00:27:18,723 --> 00:27:20,163 The daughter of the gods. 418 00:27:20,203 --> 00:27:21,843 The Chosen One. 419 00:27:21,883 --> 00:27:24,323 They say she commands an army of thousands, 420 00:27:24,363 --> 00:27:26,803 that she can turn them invisible at will. 421 00:27:26,843 --> 00:27:28,643 She rides the winged horse of Epona. 422 00:27:29,763 --> 00:27:31,083 These things have been seen. 423 00:27:31,123 --> 00:27:33,283 Soon she will appear to us carrying 424 00:27:33,323 --> 00:27:37,483 the spear of the ancestors to smite the Roman devils. 425 00:27:38,923 --> 00:27:41,243 Invisible armies, flying horses. 426 00:27:41,283 --> 00:27:43,763 The wine's addled your brain, cousin. 427 00:27:43,803 --> 00:27:44,803 No. 428 00:27:46,603 --> 00:27:48,483 No. 429 00:27:48,523 --> 00:27:49,883 I know it. 430 00:27:53,483 --> 00:27:55,843 The gods must see what has become of their children. 431 00:27:58,683 --> 00:28:00,603 The gods 432 00:28:00,643 --> 00:28:02,763 will not abide our suffering. 433 00:28:02,803 --> 00:28:05,083 The gods 434 00:28:05,123 --> 00:28:06,483 will not abandon us! 435 00:28:07,763 --> 00:28:09,403 Your people will rise again, brother. 436 00:28:09,443 --> 00:28:11,123 Believe it. 437 00:28:32,043 --> 00:28:35,123 You all right? I'm fine. 438 00:28:35,163 --> 00:28:37,723 It's just in the morning I have to 439 00:28:37,763 --> 00:28:40,323 ride the winged horse of Epona and smite the Roman devils. 440 00:28:40,363 --> 00:28:42,643 Yeah. 441 00:28:52,003 --> 00:28:53,563 You're right. We should go to bed. 442 00:28:53,603 --> 00:28:55,483 I think that's a great idea. 443 00:28:55,523 --> 00:28:58,243 Better than great. It's immaculate. 444 00:29:01,803 --> 00:29:03,243 Good night. 445 00:29:10,003 --> 00:29:11,283 Get rid of him. 446 00:29:12,363 --> 00:29:14,203 What? All of them. 447 00:29:14,243 --> 00:29:16,283 You and I can do this. Like before. 448 00:29:16,323 --> 00:29:18,763 You're not much of a team player, are you? 449 00:29:18,803 --> 00:29:19,843 I'm telling you, 450 00:29:19,883 --> 00:29:22,843 something is wrong. I don't know what it is, 451 00:29:22,883 --> 00:29:25,523 but whatever Veran planned, it wasn't this. 452 00:29:26,323 --> 00:29:28,563 You can change it. You're in charge. 453 00:29:28,603 --> 00:29:30,963 Make a choice. 454 00:29:31,003 --> 00:29:32,843 Listen to me now. 455 00:29:32,883 --> 00:29:34,443 Either you accept how things are, 456 00:29:34,483 --> 00:29:35,683 or I will make a choice. 457 00:29:37,323 --> 00:29:40,123 You're not serious. Try me. 458 00:29:58,643 --> 00:30:01,083 I should be toasting you with the finest mead. 459 00:30:02,843 --> 00:30:04,403 At least you're not stuck. 460 00:30:05,283 --> 00:30:07,923 A vermin groped from this forsaken hole. 461 00:30:09,203 --> 00:30:11,843 Remember the Demetae. 462 00:30:11,883 --> 00:30:14,443 Bastards. Fuck 'em! 463 00:30:15,763 --> 00:30:16,843 And the Atrebates. 464 00:30:16,883 --> 00:30:17,923 Whoa! 465 00:30:17,963 --> 00:30:19,363 Wankers. Yeah. 466 00:30:19,403 --> 00:30:21,723 Fight like mice. Yeah. 467 00:30:21,763 --> 00:30:25,203 Oh. Oh, and let's not forget 468 00:30:26,083 --> 00:30:28,163 the cunty Cantii. 469 00:30:28,203 --> 00:30:30,363 Worse of the fucking lot. 470 00:30:30,403 --> 00:30:31,763 King Pellenor, 471 00:30:31,803 --> 00:30:36,283 what a grim, foul, four-faced slippery twat he was. 472 00:30:36,323 --> 00:30:38,763 And that bitch daughter of his, Cara. 473 00:30:38,803 --> 00:30:40,523 Oh, cuppen up. 474 00:30:40,563 --> 00:30:43,723 Don't get me started on that boss-eyed twonk. 475 00:30:45,243 --> 00:30:47,483 Pretty? I'd rather fuck an elk. 476 00:30:50,763 --> 00:30:53,283 Oh, thank the Gods, they're both dead. 477 00:30:53,323 --> 00:30:55,483 And I hear, I hear that, 478 00:30:55,523 --> 00:30:58,923 that half-wit prince Phelan is still knocking about. 479 00:30:58,963 --> 00:31:00,723 What would we do 480 00:31:00,763 --> 00:31:03,003 if he walked in right now? 481 00:31:04,283 --> 00:31:05,563 What would we do? 482 00:31:05,603 --> 00:31:07,923 Go. Roast him! 483 00:31:07,963 --> 00:31:09,003 Yeah! 484 00:31:09,043 --> 00:31:10,323 Alive and kicking! 485 00:31:12,763 --> 00:31:15,363 Tell me, what would you do, Quant. 486 00:31:19,763 --> 00:31:22,043 In your own time, Quant. 487 00:31:22,083 --> 00:31:23,963 Come on, Quant! 488 00:31:24,003 --> 00:31:26,043 I'm a Cantii. 489 00:31:28,643 --> 00:31:29,723 What did you say? 490 00:31:30,923 --> 00:31:33,363 I'm Canti... 491 00:31:36,403 --> 00:31:40,043 I can't end this evening 492 00:31:40,083 --> 00:31:42,443 without 493 00:31:42,483 --> 00:31:46,403 singing... you a song. 494 00:31:49,483 --> 00:31:50,643 Well, let's hear it. 495 00:31:50,683 --> 00:31:51,683 Yes. 496 00:32:00,523 --> 00:32:07,443 ♪ My name is Quant and I've come a long way 497 00:32:07,483 --> 00:32:12,003 ♪ I've come a long way 498 00:32:12,043 --> 00:32:17,243 ♪ My name is Quant and I've come a long way 499 00:32:18,123 --> 00:32:24,163 ♪ But it's awfully nice to be here ♪ 500 00:32:24,203 --> 00:32:26,923 Give us the verse about the cunty Cantiis. 501 00:32:30,323 --> 00:32:37,123 ♪ Oh, the Cantii are a bunch of scum 502 00:32:37,163 --> 00:32:40,363 ♪ Bunch of scum, bunch of scum 503 00:32:40,403 --> 00:32:43,523 ♪ The Cantii are a bunch of scum 504 00:32:43,563 --> 00:32:47,003 ♪ And so was King Pellenor ♪ 505 00:32:50,803 --> 00:32:55,403 ♪ Who was not an especially loving father 506 00:32:55,443 --> 00:32:59,403 ♪ To his son Phelan 507 00:33:03,363 --> 00:33:09,483 ♪ Who was also a cunt ♪ 508 00:33:09,523 --> 00:33:11,803 ♪ The Cantii are a bunch of scum ♪ 509 00:33:11,843 --> 00:33:13,163 Fuck the Cantii! 510 00:34:13,923 --> 00:34:15,403 What are you doing? 511 00:34:15,443 --> 00:34:16,443 Good morning. 512 00:34:18,443 --> 00:34:20,203 You snore like a mule. 513 00:34:21,123 --> 00:34:22,883 You kick like one, too. 514 00:34:22,923 --> 00:34:24,483 I'm bruised all over. 515 00:34:28,083 --> 00:34:30,003 You talk in your sleep. 516 00:34:30,043 --> 00:34:31,283 A lot. 517 00:34:33,123 --> 00:34:34,123 What was I saying? 518 00:34:36,243 --> 00:34:38,523 I thought I was in a prophecy once. 519 00:34:38,563 --> 00:34:39,723 I didn't know that. 520 00:34:39,763 --> 00:34:41,723 Thought I was the goddess Brenna. 521 00:34:41,763 --> 00:34:43,083 Yeah, I... 522 00:34:43,123 --> 00:34:44,843 I really believed it. 523 00:34:45,963 --> 00:34:49,403 Couldn't eat... sleep. 524 00:34:49,443 --> 00:34:51,683 Could barely think straight. 525 00:34:53,403 --> 00:34:55,083 It's... It's not the same. 526 00:34:55,123 --> 00:34:56,883 I'm just saying. 527 00:34:56,923 --> 00:34:58,683 I've got some idea. 528 00:35:00,203 --> 00:35:02,843 If you need help, I'm here. 529 00:35:02,883 --> 00:35:04,123 Thank you. 530 00:35:25,763 --> 00:35:28,563 The land to the Blue Hills isn't like here. 531 00:35:29,563 --> 00:35:31,483 Tribes still fight against Rome. 532 00:35:34,563 --> 00:35:35,763 War country. 533 00:35:39,883 --> 00:35:41,523 Be on your guard, cousin. 534 00:35:44,723 --> 00:35:46,483 Allow me, my queen. 535 00:35:59,483 --> 00:36:01,283 Until we meet again. 536 00:36:20,723 --> 00:36:21,763 Morning, piggy. 537 00:36:24,843 --> 00:36:26,603 So, 538 00:36:26,643 --> 00:36:27,683 what have you got for me? 539 00:36:37,483 --> 00:36:38,643 Oh. 540 00:37:08,443 --> 00:37:10,003 Clever witch. 541 00:37:46,683 --> 00:37:48,203 Follow me. 542 00:37:54,643 --> 00:37:57,923 ♪ There was a maid, a fair, fair maid 543 00:37:57,963 --> 00:38:02,203 ♪ A-gathering nuts to go 544 00:38:02,243 --> 00:38:05,403 ♪ She pulled them high, she pulled them low 545 00:38:05,443 --> 00:38:11,483 ♪ She pulled them where they hung 546 00:38:13,083 --> 00:38:15,763 ♪ 'Til tired at last she laid them down 547 00:38:15,803 --> 00:38:18,683 ♪ And slept the woods among 548 00:38:18,723 --> 00:38:21,723 ♪ When by there came three lusty lads 549 00:38:21,763 --> 00:38:24,523 ♪ Three lusty lads and strong 550 00:38:26,563 --> 00:38:29,483 ♪ Three lusty lads and strong ♪ 551 00:38:46,523 --> 00:38:49,643 ♪ The first did kiss her rosy lips 552 00:38:49,683 --> 00:38:53,603 ♪ He thought it was not wrong 553 00:38:53,643 --> 00:38:56,483 ♪ The second loosed her bodice fair 554 00:38:56,523 --> 00:38:59,883 ♪ They stuffed with leather long 555 00:38:59,923 --> 00:39:03,203 ♪ And what the third did to that girl 556 00:39:03,243 --> 00:39:06,803 ♪ Has no place in this song ♪ 557 00:39:18,123 --> 00:39:20,123 They're already dead. 558 00:39:20,163 --> 00:39:22,083 We need to move on. 559 00:39:22,123 --> 00:39:25,043 ♪ The maid awoke in fright she woke 560 00:39:25,083 --> 00:39:30,403 ♪ And said I've slept too long ♪ 561 00:39:31,243 --> 00:39:32,803 Help me! 562 00:39:32,843 --> 00:39:34,163 Please! 563 00:39:34,203 --> 00:39:35,803 Please, my son! 564 00:39:41,643 --> 00:39:43,243 Cait. Cait! 565 00:39:43,283 --> 00:39:45,043 No, no, no, no, wait! 566 00:39:51,563 --> 00:39:53,643 Out! Move out! 567 00:40:25,603 --> 00:40:27,163 They took our boy. 568 00:40:27,203 --> 00:40:29,963 Cait! Cait! 569 00:40:31,483 --> 00:40:33,083 Cait. 570 00:40:33,123 --> 00:40:35,963 Shh! Listen to me. Look at me. Look at me. 571 00:40:36,003 --> 00:40:37,683 We'll find him. 572 00:40:37,723 --> 00:40:40,403 I promise. I promise. 573 00:40:46,523 --> 00:40:48,163 They've taken a child. 574 00:40:49,243 --> 00:40:52,083 I'm going after them. You have a duty. This isn't it. 575 00:40:52,123 --> 00:40:53,603 I'm doing it, so it must be. 576 00:40:53,643 --> 00:40:56,003 Remember? I'll come with you. 577 00:40:56,043 --> 00:40:57,203 Thank you. 578 00:41:11,443 --> 00:41:13,763 Mother! 579 00:41:29,603 --> 00:41:30,643 Wait. 580 00:42:00,203 --> 00:42:03,763 Hey! Stop girl. Stop! 581 00:42:07,203 --> 00:42:08,243 Come out! 582 00:42:09,843 --> 00:42:11,403 Come out now. 583 00:43:35,123 --> 00:43:36,323 It's all right. 584 00:43:42,923 --> 00:43:46,403 You're safe. You're safe now. 585 00:44:13,643 --> 00:44:16,643 AccessibleCustomerService@sky.uk 39040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.