Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,740 --> 00:00:50,740
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:02:37,917 --> 00:02:39,084
It's a baby boar.
3
00:02:40,017 --> 00:02:40,617
Oh, stay back!
4
00:02:40,684 --> 00:02:42,416
Stay back, please!
5
00:02:43,751 --> 00:02:44,516
Oh, my nose, watch it!
6
00:02:44,583 --> 00:02:45,784
What's it doing?
7
00:03:10,951 --> 00:03:12,584
Happy Chinese new year?
8
00:03:12,650 --> 00:03:13,851
It's the Year of the Pig.
9
00:03:13,917 --> 00:03:14,917
Oh yeah, oh yeah.
10
00:03:14,984 --> 00:03:17,449
This is a misunderstanding.
11
00:03:18,449 --> 00:03:20,684
Briar, any bright ideas?
12
00:03:20,751 --> 00:03:22,382
Yeah, just one.
13
00:03:22,449 --> 00:03:23,550
Run!
14
00:03:33,917 --> 00:03:35,617
Vick, where are we?
15
00:03:35,684 --> 00:03:36,751
Wooly Mammoth.
16
00:03:36,817 --> 00:03:38,550
Saber-toothed tiger.
17
00:03:39,717 --> 00:03:42,951
I think we're back in
the prehistoric age!
18
00:04:00,784 --> 00:04:03,517
Visitors please,
gather around.
19
00:04:03,584 --> 00:04:05,650
Today, we're visiting
an important attraction
20
00:04:05,717 --> 00:04:06,717
here at Crystal Peak.
21
00:04:08,851 --> 00:04:13,584
Now, what you see here is
30,000-year-old cave paintings!
22
00:04:13,650 --> 00:04:14,584
30,000 years?
23
00:04:16,017 --> 00:04:16,784
That's right!
24
00:04:16,851 --> 00:04:19,717
You heard correctly, 30,000!
25
00:04:19,784 --> 00:04:21,717
Mammoth, there isn't any left.
26
00:04:21,784 --> 00:04:23,917
Saber-tooth, gone as well!
27
00:04:25,051 --> 00:04:27,617
But what has survived
though, are these rare,
28
00:04:27,684 --> 00:04:29,550
extraordinary works of
29
00:04:31,851 --> 00:04:32,717
cave art!
30
00:04:34,784 --> 00:04:35,282
- Hey!
- Wow, yeah!
31
00:04:35,349 --> 00:04:36,784
That's great!
32
00:04:39,917 --> 00:04:42,449
As you may know,
people of ancient times
33
00:04:42,517 --> 00:04:44,984
often worshiped the mysterious.
34
00:04:46,382 --> 00:04:50,084
And this is just one
of their ancient idols!
35
00:04:50,151 --> 00:04:50,784
A bear?
36
00:04:50,851 --> 00:04:52,984
How's that a mystery?
37
00:04:53,051 --> 00:04:54,449
Ah, that's right.
38
00:04:54,517 --> 00:04:55,382
A mystery!
39
00:04:57,084 --> 00:04:58,584
And look over here!
40
00:04:58,650 --> 00:04:59,884
What is that?
41
00:04:59,951 --> 00:05:02,550
Okay, anybody
recognize anything?
42
00:05:02,617 --> 00:05:03,217
A bike?
43
00:05:03,282 --> 00:05:04,550
Cavemen on bikes?
44
00:05:04,617 --> 00:05:05,717
You're jokin'!
45
00:05:05,784 --> 00:05:06,917
No!
46
00:05:06,984 --> 00:05:09,416
They were more intelligent
than you realize!
47
00:05:09,484 --> 00:05:11,051
And look, there's more there.
48
00:05:11,118 --> 00:05:12,051
Behold!
49
00:05:12,118 --> 00:05:13,484
Go on, take a guess.
50
00:05:13,550 --> 00:05:14,751
What is that?
51
00:05:14,817 --> 00:05:15,984
A bucket?
52
00:05:16,051 --> 00:05:18,051
It's a hot-pot.
53
00:05:18,984 --> 00:05:20,484
This guy knows his food, hey?
54
00:05:21,717 --> 00:05:24,051
Now, What this means is
the cooking technique
55
00:05:24,118 --> 00:05:26,316
originated right here!
56
00:05:26,382 --> 00:05:28,450
Wow, yeah!
57
00:05:28,517 --> 00:05:29,450
Why do you keep cheering?
58
00:05:29,517 --> 00:05:30,450
He's lying.
59
00:05:30,517 --> 00:05:32,517
What are you, some
kind of shill?
60
00:05:32,584 --> 00:05:34,017
You call this ancient history?
61
00:05:34,084 --> 00:05:35,851
You probably
painted it yourself!
62
00:05:36,951 --> 00:05:38,316
- I want a refund.
- Stay!
63
00:05:38,382 --> 00:05:39,951
Please don't go away!
64
00:05:42,984 --> 00:05:45,417
A professional told
me these were real.
65
00:05:45,484 --> 00:05:47,316
But the visitors, they
just don't believe me.
66
00:05:47,382 --> 00:05:49,382
Oh well, lets pack up.
67
00:05:50,751 --> 00:05:53,382
What can I do to help?
68
00:05:53,450 --> 00:05:54,382
Oh?
69
00:05:54,450 --> 00:05:55,984
I'll put these
power sockets away.
70
00:05:56,051 --> 00:05:57,382
Stop!
71
00:05:57,450 --> 00:05:58,650
Don't touch that.
72
00:05:58,717 --> 00:05:59,584
Let's see.
73
00:06:00,517 --> 00:06:01,183
Maybe this?
74
00:06:01,249 --> 00:06:02,316
Okay!
75
00:06:02,382 --> 00:06:02,984
Wait, no no.
76
00:06:03,051 --> 00:06:04,584
It's too sharp.
77
00:06:04,650 --> 00:06:06,017
Come over here.
78
00:06:06,084 --> 00:06:07,417
You could pack these up.
79
00:06:07,484 --> 00:06:08,084
Okay, I will!
80
00:06:08,150 --> 00:06:08,951
Wait!
81
00:06:09,017 --> 00:06:09,617
Actually, no.
82
00:06:09,684 --> 00:06:11,617
You're too clumsy.
83
00:06:11,684 --> 00:06:12,817
- Briar!
- Step here.
84
00:06:12,884 --> 00:06:13,784
What?
85
00:06:13,851 --> 00:06:16,017
Don't move.
86
00:06:16,084 --> 00:06:17,282
Ah, perfect!
87
00:06:18,684 --> 00:06:20,717
Bramble, stay
inside this circle,
88
00:06:20,784 --> 00:06:21,917
and don't go anywhere.
89
00:06:21,984 --> 00:06:24,316
You'll be doing me a huge favor!
90
00:06:24,383 --> 00:06:25,517
But!
91
00:06:40,150 --> 00:06:41,417
Sit in the circle.
92
00:06:41,484 --> 00:06:42,917
That's not a job.
93
00:06:43,851 --> 00:06:44,917
I'm so bored!
94
00:06:51,517 --> 00:06:52,117
Ooh!
95
00:06:54,851 --> 00:06:55,851
A butterfly!
96
00:07:07,484 --> 00:07:08,450
Huh?
97
00:07:08,517 --> 00:07:09,517
Bramble!
98
00:07:09,584 --> 00:07:10,851
What did I tell you?
99
00:07:13,517 --> 00:07:15,383
I was just following...
100
00:07:15,450 --> 00:07:16,317
Huh?
101
00:07:18,550 --> 00:07:19,617
Huh?
102
00:07:19,684 --> 00:07:20,550
It went in the wall!
103
00:07:20,617 --> 00:07:21,617
Briar, look!
104
00:07:22,751 --> 00:07:23,917
How did she do that?
105
00:07:23,984 --> 00:07:25,017
Bram, wait!
106
00:08:11,851 --> 00:08:12,717
Whoa!
107
00:08:55,983 --> 00:08:56,884
Huh?
108
00:08:56,951 --> 00:08:58,584
That's weird.
109
00:08:58,650 --> 00:09:00,751
Yeah, this is certainly odd.
110
00:09:01,484 --> 00:09:02,484
Where's our stuff?
111
00:09:02,550 --> 00:09:03,684
Huh?
112
00:09:03,751 --> 00:09:04,550
I put it right here.
113
00:09:04,617 --> 00:09:05,550
Where did it go?
114
00:09:05,617 --> 00:09:07,083
It doesn't make sense.
115
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
Huh?
116
00:09:08,218 --> 00:09:10,450
Hey, hey, hey, the
ladder's gone, too!
117
00:09:10,517 --> 00:09:11,317
What the...
118
00:09:11,383 --> 00:09:12,784
Bro, Vick!
119
00:09:12,851 --> 00:09:13,784
The painting.
120
00:09:15,383 --> 00:09:16,517
It's gone too.
121
00:09:21,383 --> 00:09:22,383
Oh, what's going on?
122
00:09:22,450 --> 00:09:24,016
No signal, no WiFi.
123
00:09:25,150 --> 00:09:25,950
Oh!
124
00:09:26,016 --> 00:09:27,083
C'mon, c'mon.
125
00:09:27,150 --> 00:09:28,650
Come on, pick up!
126
00:09:28,717 --> 00:09:29,751
Vick, Vick.
127
00:09:29,817 --> 00:09:30,617
I'm on the phone.
128
00:09:30,684 --> 00:09:31,484
What is it?
129
00:09:31,550 --> 00:09:32,150
Look.
130
00:09:42,383 --> 00:09:45,016
Is this
Pine Tree Mountain?
131
00:09:45,083 --> 00:09:48,717
Bro, what happened
to the forest?
132
00:09:48,784 --> 00:09:49,550
Strange.
133
00:09:49,617 --> 00:09:51,784
Something's very wrong here.
134
00:09:51,851 --> 00:09:54,250
Let's get back to the cave.
135
00:10:03,050 --> 00:10:05,083
Is that a ruby?
136
00:10:06,650 --> 00:10:07,950
Vick, come back!
137
00:10:08,016 --> 00:10:08,884
Briar!
138
00:10:14,751 --> 00:10:16,851
There's so many!
139
00:10:16,916 --> 00:10:18,517
Look at the size of them!
140
00:10:18,584 --> 00:10:19,751
I must be dreaming!
141
00:10:27,517 --> 00:10:28,684
Wow, finally, I'm gonna be rich!
142
00:10:31,050 --> 00:10:32,817
Oh, I've been dreaming
of this moment.
143
00:10:32,883 --> 00:10:36,050
It's the day that my
dreams do come true!
144
00:10:37,916 --> 00:10:40,350
I'll be the richest man
in Pine Tree Mountain!
145
00:10:41,283 --> 00:10:42,983
Hey, You're drooling.
146
00:10:43,050 --> 00:10:44,383
Wake up!
147
00:10:44,450 --> 00:10:45,517
Huh?
148
00:10:45,584 --> 00:10:46,250
Let's go.
149
00:10:46,317 --> 00:10:46,851
This place isn't right.
150
00:10:46,916 --> 00:10:47,584
Hey, no way!
151
00:10:47,650 --> 00:10:49,550
Not without my rubies!
152
00:10:49,617 --> 00:10:50,417
No!
153
00:10:50,484 --> 00:10:51,317
Vick!
154
00:10:51,383 --> 00:10:52,016
Vick!
155
00:10:52,950 --> 00:10:53,717
Come on, let's go!
156
00:10:53,784 --> 00:10:54,817
Time to get back to the cave.
157
00:10:54,883 --> 00:10:56,717
Get your
hands off my backpack!
158
00:11:17,983 --> 00:11:18,584
Huh?
159
00:11:27,816 --> 00:11:29,317
They're
just turtles.
160
00:11:31,617 --> 00:11:32,983
Hey, look at them.
161
00:11:33,050 --> 00:11:34,317
I bet they're really slow.
162
00:11:37,050 --> 00:11:37,983
Huh?
163
00:11:41,016 --> 00:11:42,218
Are you kidding me?
164
00:11:42,283 --> 00:11:45,417
How can something that
looks so slow, run so fast?
165
00:12:14,751 --> 00:12:16,051
We're surrounded by rhinos.
166
00:12:16,118 --> 00:12:17,684
What are we gonna do?
167
00:12:17,751 --> 00:12:18,883
Don't worry.
168
00:12:19,883 --> 00:12:21,017
We can sneak our way back.
169
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Bramble, can
you stop moving around?
170
00:12:28,650 --> 00:12:29,750
You're crushing me.
171
00:12:29,816 --> 00:12:32,350
But my tummy
doesn't feeling well.
172
00:12:32,417 --> 00:12:34,584
Cut it out, you two!
173
00:12:34,650 --> 00:12:37,084
Vick,
Briar, I'm sorry!
174
00:12:39,883 --> 00:12:40,850
Come on, Bramble!
175
00:12:40,916 --> 00:12:42,883
Are you
trying to kill us?
176
00:12:49,684 --> 00:12:52,584
Bramble, what did
you eat last night?
177
00:12:52,650 --> 00:12:53,317
Last night?
178
00:12:53,383 --> 00:12:54,717
I had a sweet potatoes.
179
00:13:05,916 --> 00:13:06,716
Fellas!
180
00:13:06,783 --> 00:13:08,783
You've already had your dinner!
181
00:13:08,850 --> 00:13:10,716
We're the dessert!
182
00:13:16,051 --> 00:13:16,883
Whoa!
183
00:13:25,850 --> 00:13:28,517
I wonder why they stopped?
184
00:13:50,617 --> 00:13:52,017
They don't want desert?
185
00:13:52,084 --> 00:13:52,816
Forget it, come on.
186
00:13:52,883 --> 00:13:53,417
Lets just get out of here.
187
00:13:55,650 --> 00:13:56,250
Huh?
188
00:14:05,617 --> 00:14:07,084
I think I know why they ran.
189
00:14:21,984 --> 00:14:23,850
No!
190
00:14:53,649 --> 00:14:54,450
Briar!
191
00:16:42,917 --> 00:16:44,450
Huh?
192
00:16:44,516 --> 00:16:45,649
Hey, Big guy!
193
00:16:45,716 --> 00:16:46,851
Wanna team up?
194
00:16:48,851 --> 00:16:49,917
- What?
- Team up!
195
00:16:50,851 --> 00:16:53,383
Lucky for you, I need a partner.
196
00:16:53,450 --> 00:16:56,017
Look at you with your
big belly and short legs.
197
00:16:56,084 --> 00:16:58,817
You won't last long out here.
198
00:16:58,884 --> 00:17:01,017
You need someone
to watch your back.
199
00:17:01,084 --> 00:17:02,450
Whoa, wait a minute!
200
00:17:02,516 --> 00:17:03,784
Who are you?
201
00:17:04,784 --> 00:17:05,516
You don't know me?
202
00:17:05,583 --> 00:17:08,017
Geez, you really are new!
203
00:17:08,084 --> 00:17:11,017
Listen up, best
hunter in the forest!
204
00:17:11,084 --> 00:17:13,450
Never run from a fight.
205
00:17:13,516 --> 00:17:15,751
The biggest bully
of the mountain.
206
00:17:15,817 --> 00:17:16,817
Tear up my prey?
207
00:17:18,784 --> 00:17:20,317
No sweat!
208
00:17:20,383 --> 00:17:23,017
Warrior of the pack, Feifei!
209
00:17:25,817 --> 00:17:28,383
This kid has lost her mind.
210
00:17:29,118 --> 00:17:30,449
Okay, we're done here.
211
00:17:30,516 --> 00:17:31,283
We should go now.
212
00:17:31,350 --> 00:17:32,751
The Courage Fruit is waiting!
213
00:17:32,817 --> 00:17:33,917
What Courage Fruit?
214
00:17:33,984 --> 00:17:34,784
Huh?
215
00:17:34,851 --> 00:17:35,851
You don't know?
216
00:17:35,917 --> 00:17:37,516
The Courage Fruit up there!
217
00:17:42,516 --> 00:17:43,717
Oh, oh great.
218
00:17:45,649 --> 00:17:46,684
Okay!
219
00:17:46,751 --> 00:17:48,784
Well, let's make a deal then.
220
00:17:48,851 --> 00:17:50,717
If you help me get the fruit,
221
00:17:50,784 --> 00:17:55,583
then I'll make sure no one
dares to lay a finger on you.
222
00:17:55,649 --> 00:17:56,250
Huh?
223
00:17:57,784 --> 00:17:59,984
I need to go find
Bramble and Vick.
224
00:18:00,051 --> 00:18:01,350
Hey, don't go!
225
00:18:01,417 --> 00:18:02,649
I'm not finished!
226
00:18:02,717 --> 00:18:04,649
You scared the heck out of me!
227
00:18:04,717 --> 00:18:06,984
Well, how about
Team Wolf-Bear?
228
00:18:07,751 --> 00:18:08,516
Stop following me.
229
00:18:08,583 --> 00:18:11,317
I don't have time for games.
230
00:18:11,383 --> 00:18:12,383
Hey!
231
00:18:12,449 --> 00:18:13,449
Wait, wait, wait!
232
00:18:13,516 --> 00:18:14,616
I'm serious!
233
00:18:14,684 --> 00:18:15,416
Go away, get!
234
00:18:15,483 --> 00:18:16,817
I need to find my friends.
235
00:18:16,884 --> 00:18:19,784
You mean the hairless
monkey and the clumsy bear?
236
00:18:19,851 --> 00:18:20,650
Huh?
237
00:18:20,717 --> 00:18:21,951
You saw them?
238
00:18:22,017 --> 00:18:24,616
They fell right to their doom.
239
00:18:24,684 --> 00:18:26,817
Thanks!
240
00:18:26,884 --> 00:18:28,317
You're friends are gone.
241
00:18:28,383 --> 00:18:29,951
You can help me get the fruit!
242
00:18:30,017 --> 00:18:32,051
You and I, we can
make a great team!
243
00:18:34,650 --> 00:18:37,684
I don't want to
be your partner.
244
00:18:37,751 --> 00:18:39,350
Stop following me!
245
00:18:42,051 --> 00:18:43,449
Wow!
246
00:18:43,516 --> 00:18:44,917
You're really scary!
247
00:18:44,984 --> 00:18:45,884
Back off!
248
00:18:47,118 --> 00:18:47,917
Hey!
249
00:18:47,984 --> 00:18:49,583
Big bear!
250
00:18:49,650 --> 00:18:51,583
A little grumpy though.
251
00:18:53,817 --> 00:18:55,817
I wonder how Bramble
and Vick are doing.
252
00:18:59,917 --> 00:19:00,917
Vick!
253
00:19:00,984 --> 00:19:02,617
What on Earth is chasing us?
254
00:19:02,684 --> 00:19:03,984
I have no idea!
255
00:19:20,684 --> 00:19:22,017
This is getting weird.
256
00:19:32,051 --> 00:19:33,483
Don't eat us!
257
00:19:33,549 --> 00:19:34,851
Don't eat us, please!
258
00:19:34,917 --> 00:19:37,416
Briar,
where are you?
259
00:19:42,382 --> 00:19:43,483
Worm, worm, worm!
260
00:19:47,917 --> 00:19:49,017
Huh?
261
00:20:13,017 --> 00:20:15,017
Men are useless.
262
00:20:32,382 --> 00:20:34,650
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la ♪
263
00:20:34,717 --> 00:20:36,751
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la, la ♪
264
00:20:36,817 --> 00:20:39,617
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la, la ♪
265
00:20:39,684 --> 00:20:40,751
Huh?
266
00:20:40,817 --> 00:20:41,917
Me?
267
00:20:41,984 --> 00:20:43,717
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la, la ♪
268
00:20:43,784 --> 00:20:46,483
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la, la ♪
269
00:21:16,650 --> 00:21:18,249
Hi, I'm Bramble.
270
00:21:38,784 --> 00:21:39,650
Huh?
271
00:22:02,584 --> 00:22:04,784
Relax,
he doesn't bite.
272
00:22:05,917 --> 00:22:06,917
You again?
273
00:22:08,017 --> 00:22:10,751
He's the guardian
of the bamboo forest.
274
00:22:10,817 --> 00:22:12,884
But all he does is sleep.
275
00:22:13,851 --> 00:22:16,017
Well then, looking for the exit?
276
00:22:16,084 --> 00:22:16,884
There.
277
00:22:20,917 --> 00:22:23,316
Thank you very much,
but I already saw it.
278
00:22:23,382 --> 00:22:24,249
See you!
279
00:22:28,784 --> 00:22:31,017
Like I'd ever be
lost in a forest.
280
00:22:31,084 --> 00:22:31,984
Get real.
281
00:22:32,051 --> 00:22:32,851
Huh?
282
00:22:34,884 --> 00:22:35,984
Tiny little Pandas?
283
00:22:53,650 --> 00:22:54,884
What's so funny?
284
00:22:59,383 --> 00:23:00,118
Huh?
285
00:23:00,183 --> 00:23:02,450
Why am I going backwards?
286
00:23:04,617 --> 00:23:05,684
Whoa, whoa!
287
00:23:05,751 --> 00:23:07,550
Get off, get off!
288
00:23:07,617 --> 00:23:08,417
Let go!
289
00:23:12,517 --> 00:23:13,316
Oh?
290
00:23:13,383 --> 00:23:14,084
Welcome back.
291
00:23:14,150 --> 00:23:15,450
You change your mind?
292
00:23:23,517 --> 00:23:24,951
Hey you little
black-and-white puffballs!
293
00:23:25,017 --> 00:23:25,984
What do you want?
294
00:23:26,051 --> 00:23:28,584
They pretty much
run this place.
295
00:23:28,650 --> 00:23:30,851
They're the only
ones out here really.
296
00:23:30,917 --> 00:23:33,951
At least they were,
until you came along.
297
00:23:34,017 --> 00:23:36,517
And look, they just love you!
298
00:23:40,550 --> 00:23:41,417
Huh?
299
00:23:42,917 --> 00:23:44,383
Are you kidding me?
300
00:23:44,450 --> 00:23:46,017
I don't have time to
play with you kids.
301
00:23:46,083 --> 00:23:47,417
Go away!
302
00:23:51,383 --> 00:23:51,984
Huh?
303
00:23:56,951 --> 00:23:58,450
Look, what's that?
304
00:24:30,550 --> 00:24:31,684
Hey, big bear!
305
00:24:31,751 --> 00:24:32,984
Team up with me.
306
00:24:33,050 --> 00:24:35,717
I'll get you out of here
and help find your friends,
307
00:24:35,784 --> 00:24:37,751
and you help me get that fruit.
308
00:24:37,817 --> 00:24:38,717
Team Wolf-Bear.
309
00:24:38,784 --> 00:24:40,383
What do you say?
310
00:24:40,450 --> 00:24:41,717
Shake on it?
311
00:24:42,784 --> 00:24:43,517
Come on!
312
00:24:43,584 --> 00:24:45,717
You're running out of time.
313
00:24:45,784 --> 00:24:49,550
Aren't your friends waiting
for you to save them?
314
00:24:49,617 --> 00:24:50,650
Ah, big hero.
315
00:24:51,650 --> 00:24:53,083
It's just a paw shake.
316
00:24:53,150 --> 00:24:54,817
Real easy, come on.
317
00:25:06,450 --> 00:25:09,417
Hey, you better
keep your word.
318
00:25:09,484 --> 00:25:10,684
Of course I will.
319
00:26:13,884 --> 00:26:14,550
Ah.
320
00:26:14,617 --> 00:26:15,417
Hey, snap out of it!
321
00:26:15,484 --> 00:26:18,417
Now's our chance, we gotta go!
322
00:26:19,450 --> 00:26:20,317
Yeah.
323
00:26:35,383 --> 00:26:36,250
Huh?
324
00:26:38,150 --> 00:26:38,950
Woah.
325
00:26:39,016 --> 00:26:39,751
Lin's back!
326
00:26:39,817 --> 00:26:42,016
Hey everybody, Lin's back!
327
00:27:01,218 --> 00:27:02,417
Stone, I brought meat.
328
00:27:03,151 --> 00:27:04,350
Fresh meat!
329
00:27:04,417 --> 00:27:05,016
Huh?
330
00:27:05,083 --> 00:27:06,717
Hi Dug.
331
00:27:19,584 --> 00:27:20,517
Not very tasty.
332
00:27:20,584 --> 00:27:21,916
Prepare the meat!
333
00:27:27,617 --> 00:27:30,517
Come and Get it!
334
00:27:38,450 --> 00:27:39,684
Vick.
335
00:27:39,751 --> 00:27:42,751
By tomorrow, there'll be
nothing left but our bones!
336
00:27:42,817 --> 00:27:44,983
Bramble, don't panic.
337
00:27:45,050 --> 00:27:47,484
We'll just wait 'til
they fall asleep, okay?
338
00:27:47,550 --> 00:27:48,751
And then we just sneak away.
339
00:27:48,817 --> 00:27:50,450
Oh, good idea!
340
00:27:50,517 --> 00:27:51,350
We're out of meat!
341
00:27:51,417 --> 00:27:52,717
Huh?
342
00:27:52,784 --> 00:27:53,383
Roast them!
343
00:27:56,784 --> 00:27:58,084
I've been eating
barbecue for years,
344
00:27:58,151 --> 00:28:00,916
but I never thought
I'd become one.
345
00:28:00,983 --> 00:28:02,751
Oh please, please, let us go.
346
00:28:02,816 --> 00:28:04,383
I'm not that tasty, after all!
347
00:28:04,450 --> 00:28:05,983
I'm just a skinny little guy!
348
00:28:06,050 --> 00:28:09,016
Meat, meat, meat!
349
00:28:09,084 --> 00:28:10,016
Meat, meat!
350
00:28:13,383 --> 00:28:15,717
With scallions,
and pinch of garlic.
351
00:28:15,784 --> 00:28:17,016
Let us go!
352
00:28:17,084 --> 00:28:21,051
I'll show you where all
the best honey spots are!
353
00:28:31,617 --> 00:28:32,550
Vick, what's happening?
354
00:28:32,617 --> 00:28:34,484
I seriously
have no idea!
355
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
Clear out!
356
00:28:40,883 --> 00:28:43,317
Run for your lives!
357
00:28:43,383 --> 00:28:44,016
Wait, don't go!
358
00:28:44,084 --> 00:28:44,883
Untie us first!
359
00:28:44,950 --> 00:28:46,484
You can't just leave us here!
360
00:29:22,151 --> 00:29:23,617
Holy moly!
361
00:29:23,684 --> 00:29:25,450
Look at that girl go!
362
00:29:25,517 --> 00:29:26,517
Hey Vick, what
are you waiting for?
363
00:29:26,584 --> 00:29:27,650
We need to get out of here.
364
00:29:27,717 --> 00:29:28,317
Oh!
365
00:29:28,383 --> 00:29:30,417
Lets go, lets go!
366
00:30:00,417 --> 00:30:00,984
Oh!
367
00:30:01,051 --> 00:30:01,783
I'm stuck!
368
00:30:01,850 --> 00:30:03,317
Get up quick!
369
00:30:05,517 --> 00:30:06,783
Bramble, give me a hand here!
370
00:30:06,850 --> 00:30:08,383
Help me, come on!
371
00:30:09,684 --> 00:30:11,650
Vick, just run!
372
00:30:11,716 --> 00:30:13,850
Bramble, I'm stuck here!
373
00:30:40,617 --> 00:30:41,883
Vick, hurry!
374
00:30:41,951 --> 00:30:43,917
Come on, Vick, run, run!
375
00:30:49,118 --> 00:30:50,118
Yeah!
376
00:30:50,184 --> 00:30:52,550
Vick, we escaped from
that awful place!
377
00:30:55,017 --> 00:30:57,584
This doesn't seem better.
378
00:30:57,649 --> 00:30:58,984
Vick, Vick, where are you!
379
00:30:59,051 --> 00:30:59,883
Vick?
380
00:31:02,017 --> 00:31:04,716
- Lin!
- Lin!
381
00:31:04,783 --> 00:31:06,383
Stone, what just happened?
382
00:31:06,450 --> 00:31:07,118
It was him!
383
00:31:07,184 --> 00:31:08,850
That guy, he saved you.
384
00:31:25,417 --> 00:31:26,051
Vick!
385
00:31:26,118 --> 00:31:27,984
I'm here to save you!
386
00:32:21,884 --> 00:32:23,450
Whoa!
387
00:32:45,716 --> 00:32:46,784
Oh please, please...
388
00:32:46,851 --> 00:32:49,984
The sacred mountain
has shown us a sign.
389
00:32:50,051 --> 00:32:52,583
Two saviors, sent from above!
390
00:32:56,051 --> 00:32:57,017
Huh?
391
00:32:57,084 --> 00:32:59,951
Behold their
extraordinary powers!
392
00:33:01,716 --> 00:33:02,917
Look!
393
00:33:02,984 --> 00:33:06,750
The spirit of beast trapped
inside the sacred box.
394
00:33:08,583 --> 00:33:09,683
Look carefully!
395
00:33:09,750 --> 00:33:12,383
They are saviors sent
to us from the heavens!
396
00:33:14,151 --> 00:33:15,884
Protect and save us!
397
00:33:25,051 --> 00:33:27,917
Does this mean
they won't eat us?
398
00:33:27,984 --> 00:33:30,917
Even better, I think
they're gonna feed us.
399
00:33:50,483 --> 00:33:52,516
This forest is
really dangerous.
400
00:33:52,583 --> 00:33:53,717
So stay alert!
401
00:33:54,817 --> 00:33:57,717
Or we can end up
as someones dinner!
402
00:33:57,784 --> 00:33:59,717
I grew up in this forest.
403
00:33:59,784 --> 00:34:01,017
It's my home.
404
00:34:01,084 --> 00:34:02,317
I'll be fine.
405
00:34:09,250 --> 00:34:11,317
Oh, you'll be fine alright.
406
00:34:11,383 --> 00:34:12,616
Just follow me.
407
00:34:16,649 --> 00:34:17,516
Careful!
408
00:34:22,118 --> 00:34:22,917
Don't pick that!
409
00:34:22,984 --> 00:34:23,717
Huh?
410
00:34:26,851 --> 00:34:28,784
Wouldn't do that!
411
00:34:30,549 --> 00:34:31,417
Bad idea!
412
00:34:33,649 --> 00:34:34,549
Don't sit there!
413
00:34:35,649 --> 00:34:36,784
Nope!
414
00:34:36,851 --> 00:34:37,717
No!
415
00:34:37,784 --> 00:34:38,851
No!
416
00:34:38,917 --> 00:34:39,717
No!
417
00:34:45,449 --> 00:34:47,649
Can I at least rest here?
418
00:34:49,051 --> 00:34:51,917
As a matter of
fact, not really.
419
00:35:02,051 --> 00:35:03,449
That rascal!
420
00:35:03,516 --> 00:35:05,583
What a pain in my neck!
421
00:35:05,650 --> 00:35:07,851
She is wasting my time!
422
00:35:07,917 --> 00:35:09,449
Just wait and see.
423
00:35:09,516 --> 00:35:12,616
I'll show her not
to mess with Briar.
424
00:35:32,784 --> 00:35:35,382
Now you see how
tough I really am?
425
00:35:35,449 --> 00:35:37,784
And now I'm gonna eat you up!
426
00:35:40,751 --> 00:35:41,617
Huh?
427
00:35:44,416 --> 00:35:46,283
Hey, hey are you okay?
428
00:35:47,017 --> 00:35:47,817
Huh?
429
00:35:50,617 --> 00:35:53,751
Feifei, you haven't
changed one bit!
430
00:35:54,851 --> 00:35:56,650
What
are you doing here?
431
00:35:56,717 --> 00:35:58,984
Why, we're just passing by.
432
00:35:59,051 --> 00:36:01,583
We came to see if our
dear friend Feifei
433
00:36:01,650 --> 00:36:03,317
has the Courage Fruit yet.
434
00:36:03,382 --> 00:36:04,817
I'm not the same old Feifei.
435
00:36:05,984 --> 00:36:07,851
I'm much stronger now!
436
00:36:09,382 --> 00:36:10,817
I almost believed that.
437
00:36:12,684 --> 00:36:13,951
You're joking, right?
438
00:36:14,017 --> 00:36:16,684
You don't even have the
courage to eat your prey.
439
00:36:16,751 --> 00:36:17,951
She's no wolf.
440
00:36:18,017 --> 00:36:18,884
Yeah!
441
00:36:19,917 --> 00:36:22,784
Well, Feifei,
they've got a point.
442
00:36:24,917 --> 00:36:26,218
Here.
443
00:36:26,316 --> 00:36:29,851
Eat it, and we will accept
you as one of us, right guys?
444
00:36:29,917 --> 00:36:31,349
What do you say?
445
00:36:31,416 --> 00:36:32,084
Huh?
446
00:36:32,151 --> 00:36:33,382
Whats wrong?
447
00:36:33,449 --> 00:36:34,549
You scared?
448
00:36:34,617 --> 00:36:35,717
Of course she is!
449
00:36:35,784 --> 00:36:36,884
Look at her, she's a coward.
450
00:36:36,951 --> 00:36:37,617
I'm not scared!
451
00:36:37,684 --> 00:36:39,516
I'll eat it right now!
452
00:36:48,851 --> 00:36:49,817
It stinks.
453
00:36:49,884 --> 00:36:51,051
This isn't even fresh!
454
00:36:52,184 --> 00:36:54,416
I'm not getting sick
to prove a point.
455
00:36:54,483 --> 00:36:55,118
You liar!
456
00:36:55,184 --> 00:36:56,784
She's just afraid!
457
00:36:56,851 --> 00:36:59,316
You're just making excuses.
458
00:36:59,382 --> 00:37:01,951
Cowards like you bring nothing
but shame to the wolf pack!
459
00:37:04,051 --> 00:37:05,449
Hey, you little scoundrels!
460
00:37:05,516 --> 00:37:06,316
Get out out of here!
461
00:37:07,250 --> 00:37:09,084
Get away from her, you hear me?
462
00:37:09,151 --> 00:37:10,382
Get lost, go!
463
00:37:16,483 --> 00:37:17,349
Feifei!
464
00:37:45,517 --> 00:37:47,349
Here, while it's hot.
465
00:38:14,884 --> 00:38:16,617
Big bear, I'm sorry.
466
00:38:17,851 --> 00:38:18,984
I lied to you.
467
00:38:20,051 --> 00:38:23,450
I'm not the toughest
in the forest.
468
00:38:23,517 --> 00:38:24,917
I'm just a coward.
469
00:38:25,984 --> 00:38:28,450
Every time I catch my own prey,
470
00:38:28,517 --> 00:38:31,316
I just feel sorry
for it and let it go.
471
00:38:31,382 --> 00:38:34,084
I feel like don't
belong in the pack.
472
00:38:39,650 --> 00:38:43,650
So that's why you want
the, what's it called?
473
00:38:43,717 --> 00:38:44,684
Courage Fruit.
474
00:38:44,751 --> 00:38:45,517
What?
475
00:38:45,584 --> 00:38:47,917
It's called Courage Fruit!
476
00:38:47,984 --> 00:38:48,951
Oh.
477
00:38:49,017 --> 00:38:51,951
The others say
I'll never make it.
478
00:38:52,017 --> 00:38:53,917
But I'll show them.
479
00:38:53,984 --> 00:38:56,917
I, Feifei, will be
full of courage!
480
00:39:00,784 --> 00:39:02,517
Big bear, come here!
481
00:39:03,517 --> 00:39:04,851
Hurry!
482
00:39:04,917 --> 00:39:06,517
Tough kid.
483
00:39:06,584 --> 00:39:07,917
She recovered quick.
484
00:39:11,150 --> 00:39:14,751
The Courage Fruit is the most
magical thing in the forest.
485
00:39:14,817 --> 00:39:17,951
Eat it, and you'll
become super brave.
486
00:39:20,417 --> 00:39:22,316
Come on, big bear.
487
00:39:24,784 --> 00:39:26,017
Look!
488
00:39:26,084 --> 00:39:30,017
The Courage Fruit is right
up there, on that tree!
489
00:39:30,084 --> 00:39:30,684
Oh!
490
00:39:35,118 --> 00:39:37,817
They say the giant
bird, Dooma, is so strong
491
00:39:37,884 --> 00:39:39,684
because he's eaten the fruit.
492
00:39:39,751 --> 00:39:40,951
He's always guarding that tree
493
00:39:41,017 --> 00:39:45,717
so he can keep all the
Courage Fruit to himself.
494
00:39:45,784 --> 00:39:47,717
After I eat the Courage Fruit,
495
00:39:47,784 --> 00:39:51,517
I'll become a true
warrior of the wolf pack.
496
00:40:02,717 --> 00:40:04,383
I know I can do it.
497
00:40:05,817 --> 00:40:06,684
Brother.
498
00:40:07,951 --> 00:40:09,017
Let's go, big bear.
499
00:40:09,084 --> 00:40:11,383
We'll reach the human
village by tomorrow.
500
00:40:11,450 --> 00:40:12,717
Right.
501
00:40:20,751 --> 00:40:22,517
Big bear,
where do you come from?
502
00:40:22,584 --> 00:40:23,484
Me?
503
00:40:23,550 --> 00:40:24,851
I'm from 2019.
504
00:40:24,917 --> 00:40:26,417
2019?
505
00:40:26,484 --> 00:40:28,917
What kind of place is that?
506
00:40:28,984 --> 00:40:31,450
It's a place full
of human beings.
507
00:40:31,517 --> 00:40:32,717
Oh.
508
00:40:32,784 --> 00:40:34,851
Then our place is way
more exciting than yours.
509
00:40:35,751 --> 00:40:38,450
And more dangerous!
510
00:40:38,517 --> 00:40:40,417
Big bear,
there's a bee hive!
511
00:40:40,484 --> 00:40:41,317
I got it!
512
00:40:43,751 --> 00:40:44,851
Ha!
513
00:40:51,484 --> 00:40:52,450
Team Wolf-Bear!
514
00:40:52,517 --> 00:40:53,383
Yeah!
515
00:41:02,717 --> 00:41:03,984
Did you hear that?
516
00:41:33,517 --> 00:41:34,317
Stop!
517
00:42:02,050 --> 00:42:02,951
Don't worry kid.
518
00:42:03,016 --> 00:42:04,517
I'm on your side.
519
00:42:22,751 --> 00:42:23,717
Oh no.
520
00:42:23,784 --> 00:42:26,584
They're fighting,
this isn't good.
521
00:42:26,650 --> 00:42:28,917
Worthless fools!
522
00:42:35,983 --> 00:42:37,917
King!
523
00:42:47,517 --> 00:42:50,383
If you can't
even catch a child.
524
00:42:51,550 --> 00:42:52,917
What good are you?
525
00:43:01,784 --> 00:43:02,851
Someone got in our way.
526
00:43:08,983 --> 00:43:10,916
Remove the nosy bear!
527
00:43:54,717 --> 00:43:57,717
I thought you were
a useless coward.
528
00:43:58,883 --> 00:44:01,717
It turns out you're
a traitor as well.
529
00:44:03,083 --> 00:44:03,950
Move!
530
00:44:36,550 --> 00:44:37,983
Attack!
531
00:44:54,084 --> 00:44:54,751
Briar!
532
00:44:54,816 --> 00:44:56,084
Briar, Briar!
533
00:44:56,151 --> 00:44:57,350
Briar!
534
00:44:57,417 --> 00:44:58,650
Bramble, Vick!
535
00:44:58,717 --> 00:44:59,850
Briar!
536
00:44:59,916 --> 00:45:00,517
Bro!
537
00:45:00,584 --> 00:45:01,850
We were so worried!
538
00:45:01,916 --> 00:45:02,916
That's for sure!
539
00:45:02,983 --> 00:45:03,617
Me too!
540
00:45:03,684 --> 00:45:05,751
I'm glad you're safe!
541
00:45:05,816 --> 00:45:06,883
Lin, no!
542
00:45:06,950 --> 00:45:08,617
Lin, don't kill her!
543
00:45:08,684 --> 00:45:10,317
Stone, move aside!
544
00:45:10,383 --> 00:45:11,751
She's a wolf!
545
00:45:11,816 --> 00:45:15,250
Have you forgotten
how your father was?
546
00:45:22,084 --> 00:45:23,816
She saved my life!
547
00:45:32,650 --> 00:45:35,717
When she recovers,
you send her away.
548
00:45:35,783 --> 00:45:36,883
Feifei!
549
00:45:36,950 --> 00:45:38,417
Feifei!
550
00:45:38,484 --> 00:45:39,450
Are you alright?
551
00:45:39,517 --> 00:45:41,983
So who is
this little dog?
552
00:45:42,051 --> 00:45:44,383
She's so cute!
553
00:45:48,584 --> 00:45:50,317
You promised to help
her find some Courage Fruit?
554
00:45:50,383 --> 00:45:51,350
Yeah.
555
00:45:51,417 --> 00:45:53,750
And in return she
brought me here.
556
00:45:53,816 --> 00:45:56,584
The wound's not too bad.
557
00:45:56,650 --> 00:45:59,950
She'll be alright in a few days.
558
00:46:01,118 --> 00:46:02,184
I don't think we
can go back home yet.
559
00:46:02,250 --> 00:46:06,317
But, bro, do you even
know how to go back?
560
00:46:07,717 --> 00:46:09,584
The butterfly cave
brought us here,
561
00:46:09,650 --> 00:46:12,317
so it should lead
us right back out.
562
00:46:12,383 --> 00:46:13,250
Right.
563
00:46:14,317 --> 00:46:16,684
Well then, since
we can't go back.
564
00:46:16,750 --> 00:46:18,584
Come, let me show
you guys something.
565
00:46:19,684 --> 00:46:20,283
You're gonna love it!
566
00:46:21,417 --> 00:46:22,051
Yeah?
567
00:46:22,118 --> 00:46:22,984
Okay.
568
00:46:25,617 --> 00:46:26,584
Music!
569
00:46:39,450 --> 00:46:41,250
Let's dance!
570
00:47:01,118 --> 00:47:03,350
Fetch the stick.
571
00:47:03,417 --> 00:47:04,450
Okay, go!
572
00:47:22,118 --> 00:47:22,917
Crispy bread!
573
00:47:24,051 --> 00:47:25,816
Fireworks!
574
00:47:52,783 --> 00:47:56,550
And this is how
you use chopsticks.
575
00:47:56,617 --> 00:47:57,484
Huh?
576
00:48:04,484 --> 00:48:06,649
They're gonna love hot pot!
577
00:48:07,783 --> 00:48:09,783
- Hot pot!
- Hot pot!
578
00:48:21,118 --> 00:48:23,851
This here is a shadow play!
579
00:48:23,917 --> 00:48:25,383
Honey is edible.
580
00:48:44,649 --> 00:48:46,084
Huh?
581
00:48:54,616 --> 00:48:56,851
The battery's dead!
582
00:48:56,917 --> 00:48:57,884
The what?
583
00:48:57,951 --> 00:48:59,884
Maybe it's tasty?
584
00:48:59,951 --> 00:49:01,051
It's dead!
585
00:49:01,118 --> 00:49:03,750
There's no more songs,
no dances, no videos,
586
00:49:03,817 --> 00:49:05,417
and no more selfies!
587
00:49:05,484 --> 00:49:07,517
What are we to do?
588
00:49:07,583 --> 00:49:08,917
What are we gonna do?
589
00:49:10,750 --> 00:49:12,549
No songs!
590
00:49:12,616 --> 00:49:14,017
No dances!
591
00:49:14,084 --> 00:49:16,350
No videos!
592
00:49:29,051 --> 00:49:30,851
It's just the same!
593
00:49:32,917 --> 00:49:34,851
I've been away for so long.
594
00:49:34,917 --> 00:49:37,683
What if mom and
dad tried calling.
595
00:49:42,750 --> 00:49:44,984
I bought this for
Dad's birthday.
596
00:49:45,051 --> 00:49:47,984
But I still haven't
sent it to him.
597
00:49:50,051 --> 00:49:51,917
I miss my mom and dad!
598
00:49:53,450 --> 00:49:55,317
I just remembered.
599
00:49:55,383 --> 00:49:58,250
I miss my all
buddies, Tiki, Babu,
600
00:49:59,516 --> 00:50:00,984
and my honey jar!
601
00:50:05,051 --> 00:50:08,350
Briarshall we go
to Courage Cliff?
602
00:50:10,583 --> 00:50:11,549
Yeah.
603
00:50:11,616 --> 00:50:14,817
And after that,
we're going home.
604
00:50:14,884 --> 00:50:16,884
Bramble, Vick, let's go!
605
00:50:20,151 --> 00:50:21,483
Let's do it!
606
00:50:57,449 --> 00:50:59,851
Bramble, maybe you
should join Team Wolf-bear.
607
00:50:59,917 --> 00:51:01,051
Thanks, but no thanks.
608
00:51:01,118 --> 00:51:03,417
I still think Puppy-Bear
is more accurate.
609
00:51:03,483 --> 00:51:04,317
Puppy-Bear?
610
00:51:04,383 --> 00:51:05,250
I like it!
611
00:51:07,017 --> 00:51:09,784
Hey Vick, maybe we should come
up with a team of our own?
612
00:51:09,851 --> 00:51:13,417
I don't think
that's happening.
613
00:52:34,617 --> 00:52:35,884
Huh?
614
00:52:49,650 --> 00:52:50,250
Bramble!
615
00:52:50,317 --> 00:52:51,349
Come on, keep up!
616
00:52:51,416 --> 00:52:52,449
I'm Coming!
617
00:53:48,584 --> 00:53:50,416
You've certainly
learned new things
618
00:53:50,483 --> 00:53:53,017
while away from the pack.
619
00:53:53,084 --> 00:53:56,951
You learned to get
along with humans.
620
00:54:00,784 --> 00:54:04,584
Have you forgotten
that you're a wolf?
621
00:54:04,650 --> 00:54:06,316
I haven't.
622
00:54:06,382 --> 00:54:09,316
You're the reason
your brother is dead.
623
00:54:09,382 --> 00:54:10,784
You'd do the same to us!
624
00:54:20,118 --> 00:54:21,684
Yes.
625
00:54:21,751 --> 00:54:25,650
The savages will
always be our enemies.
626
00:54:25,717 --> 00:54:28,984
The vendetta between wolves
and humans runs deep.
627
00:54:32,784 --> 00:54:35,984
We almost wiped them out once.
628
00:54:36,051 --> 00:54:38,884
We wolves should
rule the forest!
629
00:54:38,951 --> 00:54:43,817
But those bears, they've ruined
our plans again and again!
630
00:54:49,051 --> 00:54:51,617
We must eliminate them!
631
00:54:51,684 --> 00:54:53,851
But the bears,
they're my friends.
632
00:54:53,917 --> 00:54:54,784
Silence!
633
00:54:56,917 --> 00:54:58,484
Here's a task.
634
00:54:58,550 --> 00:55:01,784
Tomorrow, bring
them to the Valley.
635
00:55:01,851 --> 00:55:03,984
And there I'll be waiting.
636
00:55:11,051 --> 00:55:12,684
Briar,
what's so special
637
00:55:12,751 --> 00:55:14,084
about this Courage Fruit?
638
00:55:14,151 --> 00:55:16,416
How's it different from
any fruits I've eaten?
639
00:55:16,484 --> 00:55:19,316
Bramble, were
in prehistoric times.
640
00:55:19,382 --> 00:55:23,550
Things here are very different
from what were used to.
641
00:55:23,617 --> 00:55:25,851
By different,
you mean difficult.
642
00:55:25,917 --> 00:55:28,984
I'm turning into beef
jerky in this weather.
643
00:55:32,382 --> 00:55:34,017
Let's squeeze some juice
out of the Courage Fruit.
644
00:55:34,084 --> 00:55:35,282
What do you think?
645
00:55:35,349 --> 00:55:37,450
If you want
some of the Courage Fruit
646
00:55:37,517 --> 00:55:40,450
then you need to ask for
Feifei's permission first.
647
00:55:45,650 --> 00:55:49,249
King, they're about
to reach the Valley.
648
00:56:11,084 --> 00:56:12,282
Vick?
649
00:56:12,349 --> 00:56:13,851
- What's wrong with you?
- Briar, stop him!
650
00:56:13,917 --> 00:56:14,584
All right.
651
00:56:14,650 --> 00:56:15,383
Knock it off, you two.
652
00:56:15,450 --> 00:56:17,650
Come back here!
653
00:56:54,684 --> 00:56:55,550
Whoa!
654
00:57:02,984 --> 00:57:03,984
Boss!
655
00:57:04,051 --> 00:57:05,650
King!
656
00:57:08,517 --> 00:57:09,117
King!
657
00:57:09,183 --> 00:57:10,183
We got a problem!
658
00:57:10,249 --> 00:57:12,717
The girl, she took
off with our prey!
659
00:57:12,784 --> 00:57:13,617
What?
660
00:57:13,684 --> 00:57:14,450
What?
661
00:57:14,517 --> 00:57:15,851
King, that girl tricked you!
662
00:57:20,051 --> 00:57:22,717
Feifei, you traitor!
663
00:57:22,784 --> 00:57:24,249
This isn't over!
664
00:57:26,150 --> 00:57:27,383
Feifei, thank you.
665
00:57:27,450 --> 00:57:30,450
After we get the fruit,
you guys should hurry home.
666
00:57:30,517 --> 00:57:32,484
Before King gets you.
667
00:57:32,550 --> 00:57:35,884
What'll King do to
you, once were gone?
668
00:57:37,851 --> 00:57:38,751
Hey!
669
00:57:38,817 --> 00:57:40,117
Don't worry about me.
670
00:57:40,183 --> 00:57:43,317
Once we get that fruit, I'll
be as strong as the Dooma!
671
00:57:43,383 --> 00:57:46,383
I'll become a true
warrior of the wolf pack!
672
00:57:49,784 --> 00:57:50,717
Briar!
673
00:57:50,784 --> 00:57:52,717
You guys are gonna
need to hurry!
674
00:57:59,117 --> 00:58:00,984
This reminds me
of my time in the circus.
675
00:58:01,050 --> 00:58:02,717
Briar, quick!
676
00:58:48,550 --> 00:58:49,884
Feifei?
677
00:58:49,951 --> 00:58:51,751
The Courage Fruit.
678
00:58:51,817 --> 00:58:53,951
Where's the Courage Fruit?
679
00:59:05,851 --> 00:59:07,917
Where is it, where is it?
680
00:59:12,450 --> 00:59:13,317
But why?
681
00:59:17,784 --> 00:59:18,684
Oh, I know!
682
00:59:20,784 --> 00:59:22,983
This is the Courage Fruit.
683
00:59:23,050 --> 00:59:25,584
I can't believe it's so big.
684
00:59:25,650 --> 00:59:27,350
Right, Briar?
685
00:59:29,150 --> 00:59:30,584
Hey, hey, hey!
686
00:59:30,650 --> 00:59:32,016
Feifei, stop it!
687
00:59:32,083 --> 00:59:32,950
Stop!
688
00:59:33,784 --> 00:59:35,317
These aren't Courage Fruits!
689
00:59:35,383 --> 00:59:37,350
Those are Dooma's eggs!
690
00:59:41,851 --> 00:59:44,751
Feifei, there is
no Courage Fruit.
691
00:59:44,817 --> 00:59:45,684
No!
692
00:59:47,083 --> 00:59:48,350
You're lying!
693
00:59:49,784 --> 00:59:51,851
Why are you lying?
694
00:59:53,450 --> 00:59:55,383
I have to become brave!
695
01:00:03,016 --> 01:00:04,617
Hunter, I'm sorry.
696
01:00:05,617 --> 01:00:07,016
I feel so useless.
697
01:00:27,083 --> 01:00:29,450
I'm such a coward.
698
01:00:29,517 --> 01:00:32,650
What can I do to
be brave like you?
699
01:00:32,717 --> 01:00:35,851
Silly girl,
you're not a coward.
700
01:00:35,916 --> 01:00:39,784
One day, you'll know how
brave you really are.
701
01:01:01,484 --> 01:01:03,016
Feifei!
702
01:01:11,550 --> 01:01:12,950
Hunter!
703
01:01:21,484 --> 01:01:24,484
Briar, what do I
do to become brave?
704
01:01:25,850 --> 01:01:27,717
How to become brave?
705
01:01:30,484 --> 01:01:33,650
When we were both
small, Bramble and I.
706
01:01:35,517 --> 01:01:37,650
One day, our mom vanished.
707
01:01:38,684 --> 01:01:39,550
Momma!
708
01:01:40,784 --> 01:01:41,650
Momma!
709
01:01:45,051 --> 01:01:45,916
Momma!
710
01:01:47,084 --> 01:01:47,916
Momma!
711
01:01:49,517 --> 01:01:50,650
Where are you?
712
01:01:54,816 --> 01:01:56,916
Don't you want us anymore?
713
01:01:58,916 --> 01:02:02,650
I was scared, and I
didn't know what to do.
714
01:02:02,717 --> 01:02:05,250
But when I looked at Bramble.
715
01:02:18,650 --> 01:02:19,850
Bro, don't cry!
716
01:02:20,883 --> 01:02:22,783
No, us bears are tough!
717
01:02:24,051 --> 01:02:25,783
Briar, I'm scared.
718
01:02:34,051 --> 01:02:34,983
It's alright.
719
01:02:35,051 --> 01:02:36,783
Don't cry, bro.
720
01:02:36,850 --> 01:02:38,383
You still have me.
721
01:02:38,450 --> 01:02:40,450
I'll always protect you.
722
01:02:42,051 --> 01:02:43,650
Briar.
723
01:02:45,783 --> 01:02:47,584
I'd do anything for Bramble.
724
01:02:47,650 --> 01:02:50,750
For my brother, I
have to stay brave.
725
01:02:51,916 --> 01:02:54,650
His happiness means
everything to me.
726
01:02:54,717 --> 01:02:59,617
I truly believe, your brother
felt the same way about you.
727
01:02:59,684 --> 01:03:02,750
One day you'll know
how brave you are.
728
01:03:09,550 --> 01:03:11,916
And Feifei, I don't think that...
729
01:03:12,883 --> 01:03:14,450
What?
730
01:03:27,051 --> 01:03:28,450
That's bad.
731
01:03:28,517 --> 01:03:30,850
The volcano, its active!
732
01:04:02,850 --> 01:04:03,650
Briar!
733
01:04:03,716 --> 01:04:04,683
Briar!
734
01:04:04,750 --> 01:04:07,350
Hurry, we need to go now!
735
01:04:09,649 --> 01:04:11,051
Coming!
736
01:04:11,118 --> 01:04:12,118
Briar!
737
01:04:12,184 --> 01:04:15,816
The Butterfly Cave,
it's just up ahead.
738
01:04:15,883 --> 01:04:18,617
It's time for us to say goodbye.
739
01:04:20,084 --> 01:04:23,350
Hey, big Bear, take
care of yourself.
740
01:04:24,984 --> 01:04:26,816
You take care, okay.
741
01:04:56,383 --> 01:04:59,649
Huh?
742
01:05:23,616 --> 01:05:25,984
How far away is
the Butterfly Cave?
743
01:05:26,051 --> 01:05:27,084
Just keep running!
744
01:05:27,151 --> 01:05:28,917
Okay!
745
01:05:40,783 --> 01:05:42,317
This way!
746
01:05:56,649 --> 01:05:57,450
Wait!
747
01:06:08,884 --> 01:06:12,317
King, please, just let them go.
748
01:06:12,383 --> 01:06:13,716
You can do anything to me.
749
01:06:13,784 --> 01:06:15,716
Just let them leave.
750
01:06:15,784 --> 01:06:16,951
Let them go?
751
01:06:19,583 --> 01:06:20,984
You gotta be kidding!
752
01:06:21,051 --> 01:06:22,317
How dare you!
753
01:06:22,383 --> 01:06:23,851
Pleading with us like that?
754
01:06:23,917 --> 01:06:25,583
You are useless
without our pack.
755
01:06:25,649 --> 01:06:27,417
Look at you.
756
01:06:27,484 --> 01:06:28,851
No part of you
looks like a wolf.
757
01:06:30,084 --> 01:06:31,683
You're dead to us.
758
01:06:32,784 --> 01:06:34,683
Ain't that right, King?
759
01:06:34,750 --> 01:06:35,549
Boss?
760
01:06:38,750 --> 01:06:43,516
You would stand there sniveling
between me and my prey?
761
01:06:44,649 --> 01:06:45,917
Hey, stop!
762
01:06:45,984 --> 01:06:48,450
Don't beg him, it's useless.
763
01:06:48,516 --> 01:06:51,951
Feifei, why did
you come back here?
764
01:06:52,017 --> 01:06:54,450
Because you're my friends.
765
01:06:54,516 --> 01:06:55,583
I'm here to help you.
766
01:06:55,649 --> 01:06:56,884
Briar.
767
01:07:15,751 --> 01:07:16,616
Huh?
768
01:07:19,583 --> 01:07:20,250
Stone!
769
01:07:20,317 --> 01:07:21,649
What are you doing here?
770
01:07:21,717 --> 01:07:24,984
Lin thought you'd be hungry,
so I brought you some food.
771
01:07:25,051 --> 01:07:26,250
You alone?
772
01:07:27,417 --> 01:07:28,017
No!
773
01:08:20,516 --> 01:08:21,884
Dug, watch out!
774
01:08:21,951 --> 01:08:23,317
Whoa, whoa!
775
01:08:44,382 --> 01:08:45,583
Get away from my Bro!
776
01:08:45,650 --> 01:08:47,984
That's right, he's with us!
777
01:08:50,151 --> 01:08:51,717
And now a little taste
of the 21st century.
778
01:08:51,784 --> 01:08:52,449
Huzzah!
779
01:08:57,650 --> 01:08:58,382
Cover me!
780
01:08:58,449 --> 01:08:59,717
Its time to get promoted!
781
01:09:10,984 --> 01:09:11,784
Huh?
782
01:09:17,416 --> 01:09:18,317
Hey!
783
01:09:18,382 --> 01:09:19,250
Yay!
784
01:09:19,951 --> 01:09:20,817
Yeah!
785
01:11:06,817 --> 01:11:08,249
Quick, hurry!
786
01:11:09,650 --> 01:11:10,751
Quick, jump!
787
01:11:43,450 --> 01:11:44,184
Briar!
788
01:11:44,249 --> 01:11:44,917
What are we gonna do, bro?
789
01:11:44,984 --> 01:11:46,517
We've gotta save them!
790
01:11:46,584 --> 01:11:47,550
Hey, I've got an idea, guys!
791
01:11:47,617 --> 01:11:50,416
All we have to do
is cut down a tree!
792
01:11:50,484 --> 01:11:51,084
A tree?
793
01:11:51,151 --> 01:11:51,917
Yeah!
794
01:11:53,349 --> 01:11:55,084
How dare you you bring up
logging at a time like this?
795
01:11:55,151 --> 01:11:55,951
No, no, no!
796
01:11:56,017 --> 01:11:57,084
That's not what I mean at all!
797
01:11:57,151 --> 01:12:00,517
We have to cut that
down to make a bridge.
798
01:12:00,584 --> 01:12:01,584
Oh right!
799
01:12:02,650 --> 01:12:04,382
Vick, you're so smart!
800
01:12:17,717 --> 01:12:18,751
I'll hold them off.
801
01:12:18,817 --> 01:12:20,316
You two cut down that tree!
802
01:12:20,382 --> 01:12:22,717
Briar, right behind you!
803
01:12:31,517 --> 01:12:32,382
Catch!
804
01:12:38,417 --> 01:12:39,217
Wait!
805
01:12:39,282 --> 01:12:41,817
Some of us are still over there!
806
01:13:00,917 --> 01:13:03,650
I've been doing
this for years!
807
01:13:04,784 --> 01:13:08,450
Yeah, and normally I'd
be trying to stop you!
808
01:13:29,617 --> 01:13:30,984
Good job, Bramble.
809
01:13:31,051 --> 01:13:33,383
I'll make a logger of you yet!
810
01:13:33,450 --> 01:13:34,417
Yeah, real funny!
811
01:13:34,484 --> 01:13:35,217
All right!
812
01:13:35,282 --> 01:13:37,584
Lin, we're gonna be okay!
813
01:13:48,417 --> 01:13:49,051
Huh?
814
01:13:52,784 --> 01:13:54,517
Time to get promoted!
815
01:13:55,984 --> 01:13:57,383
- Stop!
- You little traitor!
816
01:13:58,617 --> 01:14:00,717
Wait, some of us are
still trapped there.
817
01:14:03,550 --> 01:14:05,417
We need to save them first.
818
01:14:12,117 --> 01:14:13,450
Almost done!
819
01:15:01,383 --> 01:15:02,317
Feifei, watch out!
820
01:15:02,383 --> 01:15:03,851
Look at the sky!
821
01:15:30,150 --> 01:15:31,684
Feifei!
822
01:15:36,917 --> 01:15:39,383
Uh-oh.
823
01:15:39,450 --> 01:15:40,851
Oh no, Vick!
824
01:15:49,884 --> 01:15:50,751
Bramble!
825
01:15:52,450 --> 01:15:53,317
Watch out!
826
01:15:55,517 --> 01:15:56,584
Vick!
827
01:15:56,650 --> 01:15:57,517
You okay?
828
01:16:03,117 --> 01:16:03,917
King, King!
829
01:16:03,983 --> 01:16:06,784
We've got wolves trapped there!
830
01:16:08,050 --> 01:16:10,450
They'll be remembered.
831
01:16:10,517 --> 01:16:11,450
But boss!
832
01:16:40,851 --> 01:16:41,717
Briar!
833
01:16:43,650 --> 01:16:44,517
King?
834
01:16:45,784 --> 01:16:46,916
You traitor!
835
01:16:48,916 --> 01:16:50,450
You.
836
01:16:50,517 --> 01:16:52,450
You were born a wolf.
837
01:16:52,517 --> 01:16:56,517
Yet, you refuse to hunt
and you're unable to kill.
838
01:16:56,584 --> 01:16:59,450
You're good for nothing and
you don't deserve to live!
839
01:17:00,383 --> 01:17:00,983
Feifei!
840
01:17:08,851 --> 01:17:12,517
Watch now as your friends
die in front of you,
841
01:17:13,684 --> 01:17:14,650
one by one.
842
01:17:17,584 --> 01:17:20,784
And you can do nothing about it!
843
01:17:24,083 --> 01:17:29,250
Because deep down inside
you know what you are.
844
01:17:29,517 --> 01:17:32,517
Little worthless coward!
845
01:17:36,383 --> 01:17:37,784
Hunter!
846
01:17:45,916 --> 01:17:46,784
Feifei!
847
01:17:48,050 --> 01:17:49,817
Don't listen to him!
848
01:17:49,883 --> 01:17:52,684
You're the bravest
friend I know!
849
01:18:00,118 --> 01:18:01,950
You're right.
850
01:18:03,784 --> 01:18:07,883
I'm no good at hunting,
and I won't kill.
851
01:18:07,950 --> 01:18:11,417
But I know I have to
protect my friends!
852
01:18:14,950 --> 01:18:19,016
One day, you'll
know how brave you really are.
853
01:18:19,084 --> 01:18:20,417
No, I'm not.
854
01:18:21,417 --> 01:18:22,283
I'm not.
855
01:18:23,118 --> 01:18:23,883
I'm not a coward!
856
01:18:40,383 --> 01:18:41,751
Quick, stop her!
857
01:18:54,118 --> 01:18:55,250
Let's go!
858
01:19:03,484 --> 01:19:04,084
Now go!
859
01:19:04,151 --> 01:19:05,017
Get them!
860
01:19:23,883 --> 01:19:24,750
Vick!
861
01:19:26,517 --> 01:19:27,584
Briar!
862
01:19:30,650 --> 01:19:31,450
Briar!
863
01:19:31,517 --> 01:19:32,317
This way!
864
01:19:32,383 --> 01:19:33,250
Catch!
865
01:19:36,916 --> 01:19:37,783
Feifei!
866
01:19:40,783 --> 01:19:42,283
Time to end it!
867
01:19:53,916 --> 01:19:55,517
Over my dead body.
868
01:19:58,017 --> 01:19:59,317
Feifei!
869
01:20:19,517 --> 01:20:20,383
Briar!
870
01:20:21,650 --> 01:20:22,517
Do it now!
871
01:20:38,517 --> 01:20:40,250
Hurry, get across!
872
01:21:17,917 --> 01:21:19,649
Feifei, thank you.
873
01:21:21,517 --> 01:21:22,884
You saved us all.
874
01:21:24,783 --> 01:21:26,716
You are a true warrior!
875
01:21:27,616 --> 01:21:28,850
Feifei.
876
01:21:34,051 --> 01:21:36,517
You're the bravest
friend I've ever had!
877
01:22:11,917 --> 01:22:13,417
Briar!
878
01:22:17,917 --> 01:22:18,884
Huh?
879
01:22:18,951 --> 01:22:20,450
Seriously?
880
01:22:20,517 --> 01:22:22,649
A tough guy like you crying?
881
01:22:23,917 --> 01:22:24,517
Feifei?
882
01:22:24,583 --> 01:22:25,951
Feifei's alive!?
883
01:22:26,017 --> 01:22:26,616
She's alive!
884
01:22:57,784 --> 01:22:59,051
Promise me
that you'll all eat well
885
01:22:59,118 --> 01:23:01,317
and sleep well while I'm away.
886
01:23:16,383 --> 01:23:17,383
Huh?
887
01:23:33,616 --> 01:23:35,884
Have I seen that guy before?
888
01:23:47,483 --> 01:23:49,851
Vick, I want to thank you
889
01:23:49,917 --> 01:23:53,084
for helping me find true love!
890
01:23:53,151 --> 01:23:54,017
Ah, Lin.
891
01:23:58,516 --> 01:24:00,516
Vick, that coulda been you.
892
01:24:00,583 --> 01:24:02,751
You're gonna be single forever!
893
01:24:02,817 --> 01:24:05,717
Do I look like I have
trouble with women?
894
01:24:05,784 --> 01:24:07,084
Yeah.
895
01:24:08,017 --> 01:24:09,649
Oh.
896
01:24:09,717 --> 01:24:10,583
Huh?
897
01:24:17,616 --> 01:24:18,483
Wow!
898
01:24:22,449 --> 01:24:24,583
Isn't that the
butterfly from the cave?
899
01:24:24,649 --> 01:24:27,417
Follow the butterfly,
and we can go back.
900
01:24:27,483 --> 01:24:28,549
Oh, Right!
901
01:24:28,616 --> 01:24:30,917
Follow the butterfly!
902
01:24:30,984 --> 01:24:32,984
Feifei, I'm worried that...
903
01:24:33,051 --> 01:24:35,851
Briar, don't worry about me.
904
01:24:35,917 --> 01:24:37,516
No one can hurt me anymore.
905
01:24:37,583 --> 01:24:40,383
Besides, I'm around Stone, Lin,
906
01:24:40,449 --> 01:24:42,784
and the rest of
their human friends!
907
01:24:42,851 --> 01:24:43,717
So, so.
908
01:25:01,051 --> 01:25:04,084
Briar, I want to let you know.
909
01:25:04,151 --> 01:25:06,751
That courage fruit
I was looking for,
910
01:25:06,817 --> 01:25:07,751
it was you.
911
01:25:14,851 --> 01:25:17,851
Does this mean
you're gonna bite me?
912
01:25:17,917 --> 01:25:19,317
That's right!
913
01:25:21,817 --> 01:25:22,851
Briar!
914
01:25:22,917 --> 01:25:23,984
Come on, we have to go!
915
01:25:24,051 --> 01:25:26,350
We have to go!
916
01:25:26,416 --> 01:25:27,350
I have to go.
917
01:25:27,416 --> 01:25:29,317
Take care, goodbye!
918
01:25:29,382 --> 01:25:29,984
Goodbye!
919
01:25:30,051 --> 01:25:30,851
Take care!
920
01:25:30,917 --> 01:25:32,382
Don't forget us!
921
01:25:33,951 --> 01:25:37,817
♪ On blue wings in a flash ♪
922
01:25:37,884 --> 01:25:41,617
♪ We fly into the past ♪
923
01:25:41,684 --> 01:25:44,516
♪ When we leave,
tears will fall ♪
924
01:25:44,583 --> 01:25:45,751
- Feifei?
- Huh?
925
01:25:45,817 --> 01:25:46,984
Come home with us?
926
01:25:47,051 --> 01:25:49,516
♪ Worth it all ♪
927
01:25:49,583 --> 01:25:53,650
♪ From the moment ♪
928
01:25:53,717 --> 01:25:57,449
♪ That we met ♪
929
01:25:57,516 --> 01:26:01,416
♪ Our new friendship
burned brightly ♪
930
01:26:01,483 --> 01:26:06,483
♪ It lit up the sky ♪
931
01:26:08,884 --> 01:26:13,884
♪ Missing you
helps me remember ♪
932
01:26:16,917 --> 01:26:21,917
♪ The shimmering starlight
we chased through the night ♪
933
01:26:24,151 --> 01:26:29,349
♪ Missing you
helps me remember ♪
934
01:26:32,382 --> 01:26:37,382
♪ The shimmering starlight
we chased through the night ♪
935
01:26:39,650 --> 01:26:44,650
♪ As the years pass us by ♪
936
01:26:47,483 --> 01:26:52,483
♪ I still see the
light in your eyes ♪
937
01:26:55,617 --> 01:27:00,282
♪ And feel the renewed
strength inside ♪
938
01:27:03,382 --> 01:27:05,316
I don't get it,
its not working!
939
01:27:05,382 --> 01:27:07,449
Does this mean we
can never go back?
940
01:27:09,416 --> 01:27:11,584
I even brought heaps
of power banks this time.
941
01:27:11,650 --> 01:27:13,382
How did we
do it the first time
942
01:27:13,449 --> 01:27:15,717
Little butterfly, come back!
943
01:27:16,917 --> 01:27:18,017
♪ Love may bring ♪
944
01:27:18,084 --> 01:27:22,617
♪ Memories of you
drift so surreal ♪
945
01:27:29,517 --> 01:27:31,984
♪ On blue inks ♪
946
01:27:39,416 --> 01:27:41,483
Briar, let's go.
947
01:29:08,017 --> 01:29:10,084
Okay!
948
01:29:10,150 --> 01:29:11,017
Whoa!
949
01:29:12,051 --> 01:29:12,851
How is it?
950
01:29:12,917 --> 01:29:13,717
How do I look?
951
01:29:13,784 --> 01:29:14,917
Take a look.
952
01:29:20,751 --> 01:29:21,684
Wow!
953
01:29:21,751 --> 01:29:22,751
Much better!
954
01:29:23,626 --> 01:29:28,626
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
58241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.