Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,260 --> 00:00:34,660
Querido diretor Kiarostami ,
aproveito a ocasi�o para agradecer...
2
00:00:34,660 --> 00:00:36,540
por ter aceitado
a proposta...
3
00:00:36,540 --> 00:00:39,577
do Fundo Internacional para
o Desenvolvimento Agr�cola (IFAD),
4
00:00:41,420 --> 00:00:44,140
e por ter aceitado visitar
o programa UWESO,
5
00:00:44,140 --> 00:00:47,735
fundado pela Organiza��o das Mulheres
Ugandesas para salvar os �rf�os.
6
00:00:48,060 --> 00:00:51,060
Como voc� sabe, o programa
UWESO trabalha com �rf�os...
7
00:00:51,060 --> 00:00:53,813
tutelados por fam�lias,
em particular por mulheres.
8
00:00:55,540 --> 00:00:58,816
Um document�rio seu daria
grande relev�ncia ao problema...
9
00:00:59,980 --> 00:01:03,220
e ao mesmo tempo ajudaria
a receber maior aten��o...
10
00:01:03,220 --> 00:01:05,973
internacional sobre a atual situa��o
dos �rf�os.
11
00:01:07,020 --> 00:01:11,140
A brutalidade dos conflitos civis
e os problemas com a AIDS...
12
00:01:11,140 --> 00:01:14,340
t�m deixado em Uganda
cerca de 1.600.000...
13
00:01:14,340 --> 00:01:17,412
de crian�as e adolescentes
sem um de seus pais.
14
00:01:18,980 --> 00:01:20,900
S�o cerca de 10.000
os adolescentes...
15
00:01:20,900 --> 00:01:23,368
que est�o agora beneficiados
pelo programa da UWESCO.
16
00:01:24,100 --> 00:01:26,220
Apesar disso,
o impacto de nosso programa
17
00:01:26,220 --> 00:01:28,540
sobre o alcance global
do problema dos �rf�os...
18
00:01:28,540 --> 00:01:30,258
neste pa�s tem reduzido.
19
00:01:31,220 --> 00:01:33,220
Alimentados a esparan�a
de estarmos dispostos...
20
00:01:33,220 --> 00:01:36,060
de sensibilizar o maior n�mero poss�vel
de pessoas no mundo...
21
00:01:36,060 --> 00:01:38,415
sobre as devastadoras dimens�es
desta trag�dia.
22
00:02:28,620 --> 00:02:31,460
Quando era jovem,
meu pai me disse uma coisa:
23
00:02:31,460 --> 00:02:33,460
''Meu filho, devo lhe dizer:
24
00:02:33,460 --> 00:02:36,213
Nunca ouvirei o que dizem...''
25
00:02:36,660 --> 00:02:38,218
Quer alguma coisa?
26
00:02:53,060 --> 00:02:55,210
- Voc� � de Kampala?
- Sim.
27
00:02:56,060 --> 00:02:57,860
- Voc� vem de Kampala?
- Sim, senhor.
28
00:02:57,860 --> 00:03:00,060
N�o, n�o, digo se voc�
nasceu em Kampala.
29
00:03:00,060 --> 00:03:01,573
Vive em Kampala...
30
00:03:02,900 --> 00:03:04,620
- Voc� mora em Kampala?
- Sim.
31
00:03:04,620 --> 00:03:06,100
- Ent�o voc� vive aqui.
- Sim.
32
00:03:06,100 --> 00:03:08,220
Voc� tem alguma m�sica
de Kampala a�?
33
00:03:08,220 --> 00:03:09,180
Ah , sim.
34
00:03:09,180 --> 00:03:12,460
N�s gostar�amos de ouvir.
N�o tem uma fita a�?
35
00:03:12,460 --> 00:03:14,540
- Sim, claro.
- Voc� coloca?
36
00:03:14,540 --> 00:03:17,054
Ou�a... vamos ouvir
um pouco de m�sica.
37
00:05:19,980 --> 00:05:21,095
Bom dia.
38
00:05:21,340 --> 00:05:22,534
Bom dia.
39
00:06:04,420 --> 00:06:07,617
UWESO s�o as siglas de Esfor�o das
Mulheres Ugandesas para Salvar os �rf�os.
40
00:06:08,380 --> 00:06:12,700
Se trata de uma organiza��o
criada em 1986 para afrontar...
41
00:06:12,700 --> 00:06:15,860
o problema das crian�as que se tornaram
�rf�s por causa da guerra civil...
42
00:06:15,860 --> 00:06:18,740
que aflingiu Uganda
durante os anos 80.
43
00:06:18,740 --> 00:06:22,700
A iniciativa partiu de um grupo
de influentes mulheres ugandesas...
44
00:06:22,700 --> 00:06:25,020
que compreenderam a
dimens�o do problema...
45
00:06:25,020 --> 00:06:27,140
e decidiram dar suas
vidas a iniciativas...
46
00:06:27,140 --> 00:06:29,415
relacionadas �s necessidades
das crian�as.
47
00:06:32,500 --> 00:06:36,700
A UWESO trabalha em 35
dos 49 distritos de Uganda,
48
00:06:36,700 --> 00:06:40,260
e se mant�m a partir do
voluntariado local,
49
00:06:40,260 --> 00:06:42,780
onde as mulheres empregam
seu tempo...
50
00:06:42,780 --> 00:06:44,657
em zelar pelas crian�as.
51
00:06:47,660 --> 00:06:50,500
Esta organiza��o, no in�cio,
teve que enfrentar...
52
00:06:50,500 --> 00:06:52,775
todas as consequ�ncias
da guerra,
53
00:06:53,420 --> 00:06:57,049
para depois, com o tempo, tratar
tamb�m do problema da AIDS.
54
00:06:57,740 --> 00:07:00,300
Atualmente s�o assistidos
milhares de crian�as.
55
00:07:03,420 --> 00:07:07,020
Segundo um censo demogr�fico
de 1991,
56
00:07:07,020 --> 00:07:11,775
o �ltimo realizado em Uganda,
foram contabilizados 1.500.000 �rf�os.
57
00:07:12,460 --> 00:07:15,740
Naquele tempo
era uma cifra difusa...
58
00:07:15,740 --> 00:07:18,891
do n�mero de �rf�os do pa�s:
um milh�o e meio.
59
00:07:20,620 --> 00:07:24,140
Agora, o n�mero sem d�vida � maior.
60
00:07:24,140 --> 00:07:29,340
Segundo estimaticas, em 2002 teremos cerca
de 2 milh�es de �rf�os.
61
00:07:29,340 --> 00:07:33,420
Neste momento, nossa interven��o
consiste sobre todo...
62
00:07:33,420 --> 00:07:35,540
em um programa
de economias e cr�dito,
63
00:07:35,540 --> 00:07:38,140
do qual se est�o beneficiando
atualmente...
64
00:07:38,140 --> 00:07:41,180
cerca de 4.000 fam�lias
que se ocupam de cuidar...
65
00:07:41,180 --> 00:07:43,853
de 36.000 crian�as,
�rf�os inclu�dos.
66
00:07:47,580 --> 00:07:50,740
Este novo n�cleo
acaba de iniciar suas atividades...
67
00:07:50,740 --> 00:07:53,580
porque souberam que outros n�cleos
de aldeias vizinhas...
68
00:07:53,580 --> 00:07:55,940
receberam fundos da UWESO.
69
00:07:55,940 --> 00:07:59,660
E assim v�o se reunindo, de modo que
a UWESO pode aplicar...
70
00:07:59,660 --> 00:08:03,130
o programa de economia e cr�dito
em sua comunidade.
71
00:08:04,700 --> 00:08:06,900
Os n�cleos de base
s�o compostos de 5 pessoas,
72
00:08:06,900 --> 00:08:09,540
e 10 destes n�cleos
coordenados formam...
73
00:08:09,540 --> 00:08:11,337
o que chamamos
de reagrupamento.
74
00:08:12,100 --> 00:08:13,740
Com isto, teremos j�
50 pessoas,
75
00:08:13,740 --> 00:08:16,220
que � o n�mero m�nimo
para entrar no plano da UWESO.
76
00:08:16,220 --> 00:08:19,576
Nossa equipe vem aqui se
encontrar com as mulheres do povoado.
77
00:08:19,900 --> 00:08:22,780
O objetivo � ensinar-lhes
as t�cnicas de trabalho,
78
00:08:22,780 --> 00:08:25,860
ajudar a economizar, e,
o mais importante,
79
00:08:25,860 --> 00:08:28,300
ajud�-los a compreender
que assim que a UWESO...
80
00:08:28,300 --> 00:08:30,420
retirar os fundos...
81
00:08:30,420 --> 00:08:32,540
haver� restado o suficiente...
82
00:08:32,540 --> 00:08:35,180
e poder�o usar o dinheiro,
colaborando umas com as outras...
83
00:08:35,180 --> 00:08:37,535
e prosseguir com
suas atividades di�rias.
84
00:08:38,660 --> 00:08:42,020
� pedido a todos que guardem
1.000 shilling por semana.
85
00:08:42,020 --> 00:08:45,060
Quando se re�nem,
cada um deposita sua contribui��o...
86
00:08:45,060 --> 00:08:46,971
da semana no caixa comum.
87
00:08:47,540 --> 00:08:51,180
Cada n�cleo de cinco pessoas
tem sua conta banc�ria,
88
00:08:51,180 --> 00:08:54,380
mas as economias de cada grupo
se mantem em segredo,
89
00:08:54,380 --> 00:08:56,980
porque quase sempre
a quantia � superior...
90
00:08:56,980 --> 00:08:59,335
aos 1.000 shilling
m�nimos requeridos.
91
00:08:59,940 --> 00:09:03,460
O dinheiro permanece na conta,
e quando necessitam...
92
00:09:03,460 --> 00:09:05,052
podem retir�-lo.
93
00:09:06,180 --> 00:09:09,820
Este dinheiro serve a todos e
pode ser �til quando aparece algum problema:
94
00:09:09,820 --> 00:09:11,340
se uma crian�a est� doente,
95
00:09:11,340 --> 00:09:14,252
ou se � preciso matricul�-las
em alguma escola.
96
00:09:17,140 --> 00:09:19,780
Antes de a UWESO
introduzir seu programa...
97
00:09:19,780 --> 00:09:22,260
n�o existia aqui
uma cultura de economia.
98
00:09:22,260 --> 00:09:25,300
Agora, por outro lado,
todos t�m uma conta banc�ria,
99
00:09:25,300 --> 00:09:27,973
que os ajuda a estar preparados
para os momentos mais dif�ceis.
100
00:09:28,940 --> 00:09:32,900
Nos reagrupamentos existe
o que chamamos de fundo de emerg�ncia,
101
00:09:32,900 --> 00:09:35,900
no qual todos, uma vez
solicitado o empr�stimo,
102
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
deve contribuir com 3%...
103
00:09:38,700 --> 00:09:41,294
do empr�stimo pessoal
do qual se est� beneficiando.
104
00:09:42,220 --> 00:09:46,500
O fundo de emerg�ncia funciona de maneira
que, no caso de falecimentos,...
105
00:09:46,500 --> 00:09:50,460
a responsabilidade de pagar as contas
pendentes n�o recaia somente...
106
00:09:50,460 --> 00:09:53,338
sobre as costas dos pequenos
n�cleos de 5 pessoas.
107
00:09:56,340 --> 00:09:58,410
O que se sucede
quando alguem morre...
108
00:09:59,260 --> 00:10:03,731
� que o dinheiro do fundo de emerg�ncia
cobre rapidamente as d�vidas.
109
00:10:04,700 --> 00:10:07,020
Se n�o existisse
o fundo de emerg�ncia,
110
00:10:07,020 --> 00:10:10,260
deveriam ser os 4 membros
restantes do n�cleo...
111
00:10:10,260 --> 00:10:13,889
os �nicos respons�veis na hora
de cobrir as contas do falecido.
112
00:10:15,700 --> 00:10:18,740
Mas com o fundo, que funciona
a n�vel de reagrupamento,
113
00:10:18,740 --> 00:10:20,660
isto nunca acontece.
114
00:10:20,660 --> 00:10:24,740
Em ess�ncia, o fundo � algo vantajoso
para os quatro membros...
115
00:10:24,740 --> 00:10:28,415
supervivientes do n�cleo
ao qual pertencia o falecido.
116
00:11:57,500 --> 00:11:59,775
Voc� sempre feliz, por qu�?
117
00:12:00,060 --> 00:12:04,611
�, estou feliz sempre porque...
118
00:12:09,980 --> 00:12:12,335
porque eu... eu...
119
00:12:16,260 --> 00:12:18,012
Voc� � feliz porque...
120
00:12:21,420 --> 00:12:25,049
Porque... Ah, sim!
Porque Deus me ama.
121
00:15:51,700 --> 00:15:53,133
Esta � Benedita.
122
00:15:53,940 --> 00:15:57,979
Tem 72 anos.
Benedita tinha 11 filhos.
123
00:15:58,380 --> 00:16:01,895
Todos est�o mortos
por causa da AIDS.
124
00:16:02,980 --> 00:16:05,858
Benedita ajuda atualmente
35 meninos.
125
00:16:07,020 --> 00:16:09,295
A maioria s�o seus netos.
126
00:16:10,180 --> 00:16:13,331
Alguns v�o a escola, e outros
ficam em casa enquanto ela trabalha.
127
00:16:14,900 --> 00:16:18,495
Cultiva uma horta para sobreviver,
e para o cuidado das crian�as.
128
00:16:19,620 --> 00:16:21,620
Outras jovens mulheres do povoado...
129
00:16:21,620 --> 00:16:24,009
v�m ajudar-la com os
cuidados com os �rf�os.
130
00:16:24,860 --> 00:16:28,580
As crian�as vivem todas juntas
nesta pequena casa de Masaka,
131
00:16:28,580 --> 00:16:31,048
que � o epicentro da AIDS
em Uganda.
132
00:16:35,940 --> 00:16:38,540
Os n�meros sempre s�o altos aqui,
em Uganda.
133
00:16:38,540 --> 00:16:42,940
De 22 milh�es de habitantes,
j� morreram 2 milh�es,
134
00:16:42,940 --> 00:16:46,489
e outros 2 milh�es est�o com o v�rus,
135
00:16:47,500 --> 00:16:49,060
e 1.600.000 crian�as...
136
00:16:49,060 --> 00:16:51,813
perderam seus pais para a doen�a.
137
00:16:55,940 --> 00:17:00,377
� verdade, os �rf�os sofrem
com a perda de seus pais,
138
00:17:01,660 --> 00:17:03,740
mas o esfor�o das
mulheres ugandesas,
139
00:17:03,740 --> 00:17:06,700
destas jovens vi�vas,
das mulheres das aldeias,
140
00:17:06,700 --> 00:17:09,772
para ajud�-las � comovedor.
141
00:17:10,980 --> 00:17:15,860
As crian�as est�o em comunidade,
interagindo com o povoado.
142
00:17:15,860 --> 00:17:18,135
Um esfor�o realmente admir�vel.
143
00:18:48,020 --> 00:18:50,898
Este peda�o de terra pertence
� Igreja Cat�lica.
144
00:18:51,860 --> 00:18:53,060
S�o cat�licos aqui?
145
00:18:53,060 --> 00:18:56,735
Sim. E a igreja n�o incentiva
o uso de preservativos.
146
00:18:57,780 --> 00:18:59,179
N�o usam preservativos?
147
00:19:00,020 --> 00:19:01,738
Eles n�o entendem como um dever.
148
00:19:02,660 --> 00:19:05,049
A religi�o cat�lica n�o aprova,
149
00:19:06,020 --> 00:19:09,460
e em suma, est�
contra sua f� utilizar...
150
00:19:09,460 --> 00:19:12,213
qualquer tipo de
planejamento familiar,
151
00:19:14,420 --> 00:19:18,340
e o uso do preservativo
� uma forma de planejamento,
152
00:19:18,340 --> 00:19:22,538
mesmo que seja uma defesa
contra o v�rus HIV.
153
00:19:22,740 --> 00:19:24,298
Eles v�em dessa forma.
154
00:19:25,140 --> 00:19:30,055
Visto que para a igreja
o planejamento familiar n�o � l�cito,
155
00:19:30,940 --> 00:19:33,540
os fi�is n�o usam preservativo.
156
00:19:33,540 --> 00:19:39,060
E tamb�m dizem que...
o uso do preservativo...
157
00:19:39,060 --> 00:19:41,940
significa promover
as rela��es prom�scuas,
158
00:19:41,940 --> 00:19:45,620
j� que a gente pensa assim:
''Temos o preservativo,
159
00:19:45,620 --> 00:19:48,612
ent�o podemos fazer tudo o
que queremos''.
160
00:26:58,220 --> 00:27:00,580
Este � o centro anti AIDS
mais importante,
161
00:27:00,580 --> 00:27:02,616
pelo n�mero de pacientes
que est�o em tratamento.
162
00:27:05,060 --> 00:27:06,129
Podemos entrar?
163
00:27:07,980 --> 00:27:09,413
Sim, temos a permiss�o.
164
00:28:24,820 --> 00:28:27,020
TRATAMIENTO DE EMERG�NCIA
165
00:28:27,020 --> 00:28:30,251
S� leite materno durante
os primeiros seis meses.
166
00:28:37,540 --> 00:28:40,134
PERMANE�AM VIRGENS
167
00:28:43,820 --> 00:28:46,860
A VIRGINIDADE � A MELHOR PROTE��O
CONTRA O HIV
168
00:28:46,860 --> 00:28:48,816
VIRGINIDADE PARA
HOMENS E MULHERES
169
00:28:50,700 --> 00:28:53,976
As crian�as infectadas com o v�rus
v�m aqui, e n�s os tratamos.
170
00:28:54,660 --> 00:28:55,649
As crian�as?
171
00:28:56,500 --> 00:28:58,775
Sim, as crian�as soropositivas.
172
00:38:53,580 --> 00:38:56,094
Cuidado com os mosquitos.
173
00:38:56,660 --> 00:39:00,260
N�s tomamos as vacinas.
174
00:39:00,260 --> 00:39:02,420
Voc� fala da mal�ria?
175
00:39:02,420 --> 00:39:04,580
S�o fatalidades.
176
00:39:04,580 --> 00:39:07,300
S� depois que se descobre que s�o venenosas.
177
00:39:07,300 --> 00:39:11,180
Temos que estar informados de todas as
formas sobre a transmiss�o da mal�ria.
178
00:39:11,180 --> 00:39:14,180
De todo jeito,
morrer pela AIDS...
179
00:39:14,180 --> 00:39:16,820
� consequ�ncia de uma escolha
feita na vida,
180
00:39:16,820 --> 00:39:20,020
mas morrer por causa da picada
de um inseto...
181
00:39:20,020 --> 00:39:23,729
� verdadeiramente um
golpe do destino.
182
00:39:24,540 --> 00:39:26,132
Onde est� Ramin?
183
00:39:26,660 --> 00:39:29,697
Ainda est� lutando pelo
vinho que bebeu.
184
00:39:30,380 --> 00:39:34,214
Ramin , venha ver
estes mosquitos.
185
00:39:34,900 --> 00:39:38,100
J� vi muitos.
186
00:39:38,100 --> 00:39:40,700
Sim, mas voc� tem que ver estes.
187
00:39:40,700 --> 00:39:43,460
Daqui a pouco apagam as luzes.
188
00:39:43,460 --> 00:39:45,460
� meia-noite.
189
00:39:45,460 --> 00:39:48,580
- E o qu�?
- N�o leu os cartazes?
190
00:39:48,580 --> 00:39:50,260
Normalmente, n�o.
O que dizem?
191
00:39:50,260 --> 00:39:54,620
Que a meia-noite cortam
a corrente el�trica.
192
00:39:54,620 --> 00:39:58,169
E temos que trazer lanternas e pilhas.
193
00:39:59,020 --> 00:40:01,215
Bem, estamos sem luz.
194
00:40:03,300 --> 00:40:05,689
Alegrem-se amigos.
195
00:40:08,260 --> 00:40:10,820
N�o vem com a gente?
196
00:40:10,820 --> 00:40:13,971
- Vou fumar um cigarro.
- Certo ent�o, boa noite.
197
00:40:18,980 --> 00:40:20,698
Pegue minha lanterna.
198
00:40:21,980 --> 00:40:24,540
Porque n�o segue a gente
com a luz?
199
00:40:27,100 --> 00:40:29,568
Tem uma estranha umidade
no ar.
200
00:40:30,500 --> 00:40:32,540
Conseguiu a chave da habita��o?
201
00:40:32,540 --> 00:40:35,020
- Sim.
- Eu tamb�m.
202
00:40:35,020 --> 00:40:38,020
Ande por tr�s, n�o dando voltas.
203
00:40:38,020 --> 00:40:40,170
- Por aqui?
- �.
204
00:40:40,860 --> 00:40:43,897
- Boa noite ent�o.
- Boa noite.
205
00:40:47,260 --> 00:40:49,490
Consegue entrar?
206
00:40:54,580 --> 00:40:57,140
Deus, que frio aqui!
207
00:41:00,340 --> 00:41:03,935
- Voc� tem f�sforos?
- Tenho.
208
00:41:05,980 --> 00:41:08,448
- As pilhas acabram.
- Vamos.
209
00:41:14,940 --> 00:41:20,173
N�o trouxemos nenhuma vela, nada...
210
00:41:20,940 --> 00:41:22,260
� o que acontece...
211
00:41:22,260 --> 00:41:25,775
quando n�o se traz nenhuma
luz de emerg�ncia.
212
00:41:38,340 --> 00:41:41,218
Ramin disse que vai chover hoje.
213
00:41:43,660 --> 00:41:47,539
- Ele sabe?
- Vivia aqui.
214
00:41:57,900 --> 00:42:00,414
Como fazem para viver na escurid�o?
215
00:42:02,540 --> 00:42:05,740
Onde est�vamos antes,
a 200 Km daqui...
216
00:42:05,740 --> 00:42:08,740
- ... n�o havia eletricidade.
- E aqui acaba a meia-noite!
217
00:42:08,740 --> 00:42:10,980
Imagina uma senhora idosa...
218
00:42:10,980 --> 00:42:15,212
que vive com 40 crian�as
em uma casa.
219
00:42:18,020 --> 00:42:21,410
O sol se vai, a vida se vai.
220
00:42:25,180 --> 00:42:29,856
Nada de velas, nada de luz,
de televis�o ou de internet.
221
00:42:32,700 --> 00:42:35,420
N�o consigo pensar em nenhum outro
lugar do mundo...
222
00:42:35,420 --> 00:42:38,730
onde o sol seja mais desejado
e bem-vindo.
223
00:42:42,620 --> 00:42:46,860
Vivem a metade de suas vidas
dentro destas paredes escuras,
224
00:42:46,860 --> 00:42:48,740
como cegos,
225
00:42:48,740 --> 00:42:51,857
e n�s n�o aguentamos ficar aqui
nem cinco minutos.
226
00:42:55,700 --> 00:42:57,740
Porque s�o cinco minutos.
227
00:42:57,740 --> 00:43:02,177
Se fossem 5 ou 50 anos,
n�s nos acostumar�amos
228
00:43:05,100 --> 00:43:07,820
Nossa �nica sorte como
homens...
229
00:43:07,820 --> 00:43:09,697
� que podemos nos adaptar
a tudo.
230
00:43:15,300 --> 00:43:17,260
Que andar?
231
00:43:17,260 --> 00:43:20,889
Terceiro. Minha casa �
no 212.
232
00:43:21,940 --> 00:43:25,020
Estes n�meros n�o servem de
nada na escurid�o.
233
00:43:25,020 --> 00:43:27,500
Minha casa deve ser aquela
da direita.
234
00:43:27,500 --> 00:43:31,493
- Tem certeza?
- Acho que sim.
235
00:43:52,540 --> 00:43:54,100
Boa noite.
236
00:43:54,100 --> 00:43:58,935
- Vai demorar a amanhecer?
- N�o sei.
237
00:44:02,780 --> 00:44:06,773
Depende do tempo.
238
00:46:49,660 --> 00:46:50,860
O que foi?
239
00:46:50,860 --> 00:46:53,328
Vem. Temos que filmar
uma coisa, vem.
240
00:46:54,940 --> 00:46:56,771
J� vou.
241
00:47:18,660 --> 00:47:21,413
Foca a porta e o v�o.
242
00:47:24,860 --> 00:47:26,980
Ocorreu durante os anos de
guerra e destrui��o.
243
00:47:26,980 --> 00:47:29,733
- De guerra?
- Sim, a guerra civil.
244
00:47:33,940 --> 00:47:37,569
Este senhor � um professor de ingl�s.
245
00:47:38,180 --> 00:47:43,380
H� seis fam�lias aqui
e todos s�o de professores.
246
00:47:43,380 --> 00:47:48,300
Ognuna paga 30% de seu
or�amento ao governo...
247
00:47:48,300 --> 00:47:52,540
para pagar esta casa
com outras fam�lias...
248
00:47:52,540 --> 00:47:54,735
e seus filhos.
249
00:47:55,580 --> 00:48:00,300
Estes dois s�o seus,
e este foi adotado...
250
00:48:00,300 --> 00:48:03,900
porque perdeu seus pais.
251
00:48:03,900 --> 00:48:05,420
Por causa da AIDS?
252
00:48:05,420 --> 00:48:08,780
AIDS ou mal�ria, n�o perguntei.
253
00:48:08,780 --> 00:48:12,056
Voc� n�o viu os mosquitos essa noite?
254
00:48:13,140 --> 00:48:16,780
H� outra perda, a dos pais.
255
00:48:16,780 --> 00:48:19,660
O homem perdeu sua mulher...
256
00:48:19,660 --> 00:48:22,380
e a mulher perdeu seu marido.
257
00:48:22,380 --> 00:48:26,089
Ambos mortos pela AIDS.
Eles t�m um filho em comum.
258
00:48:26,460 --> 00:48:29,300
Agora v�o se casar.
259
00:48:29,300 --> 00:48:33,009
Esta tarde.
260
00:52:04,100 --> 00:52:06,773
Isto � uma pluma.
261
00:52:08,660 --> 00:52:10,013
De novo.
262
00:54:28,220 --> 00:54:32,820
Um... dois... tr�s...
263
00:54:32,820 --> 00:54:35,288
quatro... cinco...
264
00:54:36,140 --> 00:54:37,500
De novo.
265
00:54:37,500 --> 00:54:41,980
Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
266
00:54:41,980 --> 00:54:42,860
Outra vez...
267
00:54:42,860 --> 00:54:48,900
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
268
00:54:48,900 --> 00:54:52,973
- De novo!
- Cinco!
269
00:54:59,220 --> 00:55:00,812
Foque na ard�sia.
270
00:57:20,300 --> 00:57:22,020
Comecemos com informa��es gerais.
271
00:57:22,020 --> 00:57:24,340
De onde vem?
O que fazem da vida?
272
00:57:24,340 --> 00:57:26,140
Quantos anos tem?
Onde vivem?
273
00:57:26,140 --> 00:57:30,053
Somos austr�acos.
Sou m�dico.
274
00:57:31,380 --> 00:57:36,613
Sou cirurgi�o ortop�dico,
e minha mulher � professora.
275
00:57:45,260 --> 00:57:48,809
D� aulas em um instituto comercial,
mat�rias econ�micas:
276
00:57:50,700 --> 00:57:54,620
Contabilidade, uso de cifras.
277
00:57:54,620 --> 00:58:00,968
Ensino em um instituto comercial.
Trabalho l� desde os seis anos.
278
00:58:01,820 --> 00:58:06,052
Ano passado decidimos
ter um filho,
279
00:58:08,540 --> 00:58:12,940
e como estivemos no
Sul da �frica, porque Wolfgang...
280
00:58:12,940 --> 00:58:18,298
trabalhou l� durante um ano e meio,
n�s vimos muitas crian�as,
281
00:58:19,300 --> 00:58:24,658
tomamos a decis�o de adotar uma
crian�a na �frica.
282
00:58:25,980 --> 00:58:30,098
Este � o motivo pelo qual
estamos aqui.
283
00:58:38,100 --> 00:58:40,295
Enviamos a documenta��o da �ustria
mesmo...
284
00:58:41,140 --> 00:58:43,051
e nosso advogado aqui em Kampala,
285
00:58:45,380 --> 00:58:49,658
ele cuidou de todos os assuntos necess�rios
antes de cheg�rmos.
286
00:58:52,740 --> 00:58:56,860
Em 18 de abril o tribunal se
reuniu e agora,
287
00:58:56,860 --> 00:59:00,057
conseguimos a ado��o.
288
00:59:03,180 --> 00:59:04,613
Tudo tem dado certo.
289
00:59:08,060 --> 00:59:09,971
Temos lutado pelo nosso objetivo.
290
00:59:11,900 --> 00:59:13,458
O que aconteceu no tribunal?
291
00:59:15,420 --> 00:59:21,940
O juiz disse que, conosco, ela teria uma
vida bem melhor,
292
00:59:21,940 --> 00:59:25,933
e a possibilidade de receber uma educa��o,
293
00:59:28,180 --> 00:59:33,459
e que contaria com uma boa sa�de.
294
00:59:36,580 --> 00:59:39,140
E como foi a escolha?
Porque justo ela?
295
00:59:39,140 --> 00:59:43,975
N�s n�o a escolhemos.
Foi o Sacerdote Alberto.
296
00:59:45,260 --> 00:59:47,979
E voc� sabe algo da fam�lia dela?
297
00:59:49,420 --> 00:59:50,900
N�o.
298
00:59:50,900 --> 00:59:52,180
E como � isso?
299
00:59:52,180 --> 00:59:54,774
O pai � desconhecido,
e a m�e tamb�m.
300
00:59:56,060 --> 01:00:00,019
Eles a encontraram na rua,
uma Irm� a encontrou.
301
01:00:02,140 --> 01:00:05,371
E foi feito algum exame,
por causa das doen�as?
302
01:00:07,220 --> 01:00:08,940
Voc� fala da HIV?
303
01:00:08,940 --> 01:00:10,658
- Sim.
- Sim, foram feitos.
304
01:00:21,220 --> 01:00:22,699
Quer dar uma entrevista?
305
01:00:24,100 --> 01:00:26,330
Conhece a l�ngua das crian�as?
306
01:00:33,340 --> 01:00:35,940
Hola... hola... hola...
307
01:00:35,940 --> 01:00:38,659
Hola...
308
01:00:47,260 --> 01:00:50,650
N�s a vimos passear pelas ruas
de Kampala, perto do mercado.
309
01:00:51,420 --> 01:00:52,819
O que faziam?
310
01:00:55,180 --> 01:00:56,980
Est�vamos dando uma volta...
311
01:00:56,980 --> 01:01:02,532
para mostar o pa�s a nossa filha,
Paskazia.
312
01:01:04,220 --> 01:01:06,575
Quer�amos ver como � a gente daqui,
313
01:01:09,020 --> 01:01:15,129
e assim um dia poder�amos lhe contar
como � Uganda, como se vive aqui.
314
01:01:17,020 --> 01:01:20,535
Acha que pode ajud�-la a
compreender sua cultura?
315
01:01:21,780 --> 01:01:28,174
Em poucos minutos n�o se pode ter uma
id�ia de uma cultura inteira,
316
01:01:29,140 --> 01:01:31,529
mas pelo menos uma impress�o,
317
01:01:32,900 --> 01:01:36,097
e queremos vivenciar o m�ximo,
318
01:01:36,940 --> 01:01:42,173
para poder levarmos essa impress�o para a
�ustria e contar-lhe l�.
319
01:02:29,900 --> 01:02:33,051
Esta mulher perdeu seus quatro filhos
para a AIDS.
320
01:02:34,940 --> 01:02:36,896
Ela cuida de onze crian�as.
321
01:02:38,100 --> 01:02:41,060
Disse que antes de entrar
no programa...
322
01:02:41,060 --> 01:02:44,177
tinha problemas para alimentar
e vestir as crian�as,
323
01:02:45,300 --> 01:02:48,451
e para completar a pol�tica de
educa��o do governo.
324
01:02:52,340 --> 01:02:55,980
Voc� ir� notar que quase n�o
tem homens aqui.
325
01:02:55,980 --> 01:02:58,940
� provado que a AIDS ataca
muito mais
326
01:02:58,940 --> 01:03:01,579
os homens entre 15 e 45 anos.
327
01:03:07,860 --> 01:03:10,294
Quando morrem, est�o na
flor da vida,
328
01:03:11,100 --> 01:03:13,853
constru�ram uma fam�lia,
arranjaram um bom emprego,
329
01:03:14,540 --> 01:03:18,100
mas as doen�as os matam, deixando
suas esposas e parentes
330
01:03:18,100 --> 01:03:20,534
com todos os seus filhos,
que t�m que continuar a viver.
331
01:03:21,980 --> 01:03:25,580
� evidente que em algumas fam�lias
as vi�vas se ocupam de 20 crian�as,
332
01:03:25,580 --> 01:03:29,300
entre filhos e netos, com
idade m�dia de 5 anos.
333
01:03:29,300 --> 01:03:32,019
E ainda se ocupar com os �rf�os
leva muito tempo e trabalho.
334
01:03:34,940 --> 01:03:37,820
At� que as crian�as cres�am e se
tornem aut�nomos,
335
01:03:37,820 --> 01:03:40,300
s�o precisos dezoito anos de
ajuda constante
336
01:03:40,300 --> 01:03:44,578
para fazer destas crian�as adultos
respons�veis.
337
01:03:45,940 --> 01:03:49,620
Fa�a um alerta ao mundo,
porque Uganda precisa de ajuda...
338
01:03:49,620 --> 01:03:51,576
para que estas fam�lias tornem-se
aut�nomas.
339
01:03:53,300 --> 01:03:55,060
� necess�rio socorrer
todas as fam�lias...
340
01:03:55,060 --> 01:03:57,260
que suportam a carga
dos filhos �rf�os...
341
01:03:57,260 --> 01:04:00,536
Refor�os para n�o perder
uma gera��o inteira,
342
01:04:01,780 --> 01:04:05,740
porque as crian�as n�o devem viver
na rua, deixar a escola...
343
01:04:05,740 --> 01:04:09,369
e passar fome, evitando que se
tornem adultos respons�veis.
344
01:04:29,980 --> 01:04:33,020
Para que algu�m sobreviva, n�o
s� o dinheiro � necess�rio.
345
01:04:33,020 --> 01:04:35,580
� necess�rio um outro tipo de ajuda,
346
01:04:35,580 --> 01:04:37,411
a moral.
347
01:04:38,500 --> 01:04:40,968
� preciso paz e harmonia.
348
01:04:41,980 --> 01:04:45,416
A assist�ncia que damos �s comunidades
de �rf�os s�o um pretexto.
349
01:04:46,540 --> 01:04:48,371
O que vale de verdade,
� a solidariedade,
350
01:04:48,740 --> 01:04:50,740
� permanecer unidos enquanto n�cleo,
351
01:04:50,740 --> 01:04:53,620
compartilhar os problemas
e conseguir resolv�-los,
352
01:04:53,620 --> 01:04:57,249
e proporcionar solu��es que ajudem
nas tarefas di�rias.
353
01:09:01,900 --> 01:09:04,020
Temos doze n�cleos nesse
agrupamento,
354
01:09:04,020 --> 01:09:06,056
e cada um est� composto por 5 membros.
355
01:09:06,860 --> 01:09:08,620
Essas s�o as mulheres,
356
01:09:08,620 --> 01:09:11,140
e somente um de n�s participa
das reuni�es dos n�cleos,
357
01:09:11,140 --> 01:09:13,973
e n�o contato individual com os
chefes das fam�lias.
358
01:09:14,940 --> 01:09:18,100
Cada pessoa deve fazer parte de
um pequeno n�cleo de 5,
359
01:09:18,100 --> 01:09:21,140
e h� tantos n�cleos em cada
distrito...
360
01:09:21,140 --> 01:09:23,893
que � imposs�vel visit�-los
um a um.
361
01:09:24,940 --> 01:09:28,171
E por isso decidimos reunir os n�cleos
nos reagrupamentos.
362
01:09:29,060 --> 01:09:31,780
Dez n�cleos j� recebram
dois empr�stimos,
363
01:09:31,780 --> 01:09:34,500
enquanto outros ir�o receber
o primeiro,
364
01:09:34,500 --> 01:09:38,288
e os dez primeiros j� est�o esperando
o terceiro empr�stimo.
365
01:09:39,660 --> 01:09:44,097
Agora, em outros n�cleos, h� muitas
tarefas para se levar adiante.
366
01:09:45,700 --> 01:09:47,850
N�s iniciamos os cursos de com�rcio
e economia...
367
01:09:49,540 --> 01:09:52,300
e quando concluem o curso, a partir
dos ensinamentos,
368
01:09:52,300 --> 01:09:53,733
come�am a economizar.
369
01:09:56,260 --> 01:09:58,380
Segundo nossos planos,
� preciso aprender
370
01:09:58,380 --> 01:10:00,291
a economizar para as coisas melhorarem.
371
01:10:01,100 --> 01:10:05,260
Trabalhan duro, e geralmente necessitam
de dinheiro para os gastos com a casa,
372
01:10:05,260 --> 01:10:07,933
e por isso devem guardar uma parte de
seus fundos para o futuro.
373
01:10:08,980 --> 01:10:13,212
Cada pequeno n�cleo de 5 pessoas
deve abrir uma conta banc�ria
374
01:10:14,340 --> 01:10:19,980
e dos dez n�cleos mais antigos j�
t�m uma conta no banco,
375
01:10:19,980 --> 01:10:23,017
onde j� se contabiliza uma soma
superior a 50.000 shilling.
376
01:10:23,980 --> 01:10:26,820
No total, o agrupamento inteiro...
377
01:10:26,820 --> 01:10:29,095
j� juntou cerca de
700.000 shilling.
378
01:10:30,180 --> 01:10:33,490
Cada pessoa deve depositar
1.000 shilling por semana.
379
01:10:34,500 --> 01:10:37,731
O dinheiro acumulado servir� depois
para os filhos adotados...
380
01:10:39,060 --> 01:10:42,460
Esperamos que cada um deles encontre
uma atividade econ�mica...
381
01:10:42,460 --> 01:10:44,212
que lhes assegure um sal�rio,
382
01:10:45,540 --> 01:10:47,770
que depois ser� utilizado pelas
crian�as:
383
01:10:48,900 --> 01:10:51,820
para oferer alimenta��o adequada,
comprar roupas,
384
01:10:51,820 --> 01:10:54,500
livros e fardas para quando forem
alunos da escola fundamental
385
01:10:54,500 --> 01:10:56,889
e para pagar a matr�cula nas
escolas superiores.
386
01:11:05,100 --> 01:11:07,011
Ela perdeu seu marido...
387
01:11:14,780 --> 01:11:19,376
Tinha 12 filhos. Seis morreram e
agora lhe sobram seis.
388
01:11:33,500 --> 01:11:37,300
Tem seis filhos seus,
�rf�os por parte de pai.
389
01:11:37,300 --> 01:11:40,780
E dos seis filhos que se foram,
restaram quatro netos,
390
01:11:40,780 --> 01:11:42,657
e tamb�m se ocupa deles.
391
01:11:43,980 --> 01:11:47,300
Assim, � respons�vel por 10 crian�as:
6 filhos e 4 netos...
392
01:11:47,300 --> 01:11:51,134
E ela tem 60 anos e oferece
alimenta��o a todos eles.
393
01:11:53,140 --> 01:11:54,858
Vende pescado e frutas frescas.
394
01:11:55,980 --> 01:11:59,140
Um de n�s vem e se
encontra com as mulheres.
395
01:11:59,140 --> 01:12:01,740
Na primeira reuni�o, s�o
todas t�o pobres...
396
01:12:01,740 --> 01:12:04,540
que pensam que n�o v�o conseguir
resolver seus problemas.
397
01:12:04,540 --> 01:12:08,220
A princ�pio, elas esperam
que algu�m ir� resolver tudo,
398
01:12:08,220 --> 01:12:10,220
algu�m que lhes d� comida,
399
01:12:10,220 --> 01:12:12,700
e que pague o necess�rios para
a cria��o dos filhos.
400
01:12:12,700 --> 01:12:16,940
Mas depois de frequentarem o curso,
come�am a trabalhar para juntar dinheiro
401
01:12:16,940 --> 01:12:20,420
e � muito bonito ver essas mulheres
mudarem, tanto naquilo que fazem,
402
01:12:20,420 --> 01:12:22,570
como na meneira como enfrentam a vida.
403
01:12:23,180 --> 01:12:26,490
No final, sabem trabalhar duro
pelos seus filhos.
404
01:12:27,140 --> 01:12:29,460
Por isso pe�o a todo mundo que
continuem com
405
01:12:29,460 --> 01:12:32,770
a assit�ncia a esta empresa, porque
todos podem ajudar.
406
01:19:19,180 --> 01:19:23,173
Especial, Especial,
a Cerveja Especial do Nilo.
407
01:19:37,980 --> 01:19:42,700
Boa tarde, s�o quatro horas,
e estas s�o as not�cias da CBS...
408
01:19:42,700 --> 01:19:47,460
O Bispo local expressou sua ''preocupa��o
no que concerne �s inten��es...
409
01:19:47,460 --> 01:19:51,580
de um grupo de pessoas que promovem
tend�ncias sat�nicas...
410
01:19:51,580 --> 01:19:54,860
e de elimina��o de nossa
amada f� cat�lica''.
411
01:19:54,860 --> 01:19:56,860
Durante o serm�o desta manh�,
412
01:19:56,860 --> 01:19:59,620
enquanto celebrava a ressurei��o
de Cristo na P�scoa...
413
01:19:59,620 --> 01:20:03,180
e comemorava o 46� anivers�rio
da igreja local,
414
01:20:03,180 --> 01:20:05,700
o Bispo afirmou
que a juventude necessita...
415
01:20:05,700 --> 01:20:10,300
de um maior sustento crist�o, j� que
tem de diante de si tantos caminhos...
416
01:20:10,300 --> 01:20:13,460
que poderiam distanci�-los de Cristo
e da B�blia Sagrada.
417
01:20:13,460 --> 01:20:16,700
O religioso est� satisfeito
pelo fato de que grande parte dos fi�is...
418
01:20:16,700 --> 01:20:19,140
� constitu�do por jovens e crian�as,
419
01:20:19,140 --> 01:20:21,940
indicando que a juventude sente
necessidade...
420
01:20:21,940 --> 01:20:23,780
do servi�o da Igreja de Uganda,
421
01:20:23,780 --> 01:20:26,089
ao contr�rio do que defendem algumas
pessoas...
422
01:20:42,180 --> 01:20:44,057
Apertem seus cintos de seguran�a...
423
01:20:46,820 --> 01:20:49,050
Manuseando desta maneira...
424
01:20:53,820 --> 01:20:55,572
Por favor, mantenham o cinto
atado durante todo o v�o...
425
01:20:59,580 --> 01:21:02,299
Posicionem a m�scara sobre
nariz e boca...
35497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.