All language subtitles for Abc Africa (2001) Abbas Kiarostami Documentary In English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,260 --> 00:00:34,660 Querido diretor Kiarostami , aproveito a ocasi�o para agradecer... 2 00:00:34,660 --> 00:00:36,540 por ter aceitado a proposta... 3 00:00:36,540 --> 00:00:39,577 do Fundo Internacional para o Desenvolvimento Agr�cola (IFAD), 4 00:00:41,420 --> 00:00:44,140 e por ter aceitado visitar o programa UWESO, 5 00:00:44,140 --> 00:00:47,735 fundado pela Organiza��o das Mulheres Ugandesas para salvar os �rf�os. 6 00:00:48,060 --> 00:00:51,060 Como voc� sabe, o programa UWESO trabalha com �rf�os... 7 00:00:51,060 --> 00:00:53,813 tutelados por fam�lias, em particular por mulheres. 8 00:00:55,540 --> 00:00:58,816 Um document�rio seu daria grande relev�ncia ao problema... 9 00:00:59,980 --> 00:01:03,220 e ao mesmo tempo ajudaria a receber maior aten��o... 10 00:01:03,220 --> 00:01:05,973 internacional sobre a atual situa��o dos �rf�os. 11 00:01:07,020 --> 00:01:11,140 A brutalidade dos conflitos civis e os problemas com a AIDS... 12 00:01:11,140 --> 00:01:14,340 t�m deixado em Uganda cerca de 1.600.000... 13 00:01:14,340 --> 00:01:17,412 de crian�as e adolescentes sem um de seus pais. 14 00:01:18,980 --> 00:01:20,900 S�o cerca de 10.000 os adolescentes... 15 00:01:20,900 --> 00:01:23,368 que est�o agora beneficiados pelo programa da UWESCO. 16 00:01:24,100 --> 00:01:26,220 Apesar disso, o impacto de nosso programa 17 00:01:26,220 --> 00:01:28,540 sobre o alcance global do problema dos �rf�os... 18 00:01:28,540 --> 00:01:30,258 neste pa�s tem reduzido. 19 00:01:31,220 --> 00:01:33,220 Alimentados a esparan�a de estarmos dispostos... 20 00:01:33,220 --> 00:01:36,060 de sensibilizar o maior n�mero poss�vel de pessoas no mundo... 21 00:01:36,060 --> 00:01:38,415 sobre as devastadoras dimens�es desta trag�dia. 22 00:02:28,620 --> 00:02:31,460 Quando era jovem, meu pai me disse uma coisa: 23 00:02:31,460 --> 00:02:33,460 ''Meu filho, devo lhe dizer: 24 00:02:33,460 --> 00:02:36,213 Nunca ouvirei o que dizem...'' 25 00:02:36,660 --> 00:02:38,218 Quer alguma coisa? 26 00:02:53,060 --> 00:02:55,210 - Voc� � de Kampala? - Sim. 27 00:02:56,060 --> 00:02:57,860 - Voc� vem de Kampala? - Sim, senhor. 28 00:02:57,860 --> 00:03:00,060 N�o, n�o, digo se voc� nasceu em Kampala. 29 00:03:00,060 --> 00:03:01,573 Vive em Kampala... 30 00:03:02,900 --> 00:03:04,620 - Voc� mora em Kampala? - Sim. 31 00:03:04,620 --> 00:03:06,100 - Ent�o voc� vive aqui. - Sim. 32 00:03:06,100 --> 00:03:08,220 Voc� tem alguma m�sica de Kampala a�? 33 00:03:08,220 --> 00:03:09,180 Ah , sim. 34 00:03:09,180 --> 00:03:12,460 N�s gostar�amos de ouvir. N�o tem uma fita a�? 35 00:03:12,460 --> 00:03:14,540 - Sim, claro. - Voc� coloca? 36 00:03:14,540 --> 00:03:17,054 Ou�a... vamos ouvir um pouco de m�sica. 37 00:05:19,980 --> 00:05:21,095 Bom dia. 38 00:05:21,340 --> 00:05:22,534 Bom dia. 39 00:06:04,420 --> 00:06:07,617 UWESO s�o as siglas de Esfor�o das Mulheres Ugandesas para Salvar os �rf�os. 40 00:06:08,380 --> 00:06:12,700 Se trata de uma organiza��o criada em 1986 para afrontar... 41 00:06:12,700 --> 00:06:15,860 o problema das crian�as que se tornaram �rf�s por causa da guerra civil... 42 00:06:15,860 --> 00:06:18,740 que aflingiu Uganda durante os anos 80. 43 00:06:18,740 --> 00:06:22,700 A iniciativa partiu de um grupo de influentes mulheres ugandesas... 44 00:06:22,700 --> 00:06:25,020 que compreenderam a dimens�o do problema... 45 00:06:25,020 --> 00:06:27,140 e decidiram dar suas vidas a iniciativas... 46 00:06:27,140 --> 00:06:29,415 relacionadas �s necessidades das crian�as. 47 00:06:32,500 --> 00:06:36,700 A UWESO trabalha em 35 dos 49 distritos de Uganda, 48 00:06:36,700 --> 00:06:40,260 e se mant�m a partir do voluntariado local, 49 00:06:40,260 --> 00:06:42,780 onde as mulheres empregam seu tempo... 50 00:06:42,780 --> 00:06:44,657 em zelar pelas crian�as. 51 00:06:47,660 --> 00:06:50,500 Esta organiza��o, no in�cio, teve que enfrentar... 52 00:06:50,500 --> 00:06:52,775 todas as consequ�ncias da guerra, 53 00:06:53,420 --> 00:06:57,049 para depois, com o tempo, tratar tamb�m do problema da AIDS. 54 00:06:57,740 --> 00:07:00,300 Atualmente s�o assistidos milhares de crian�as. 55 00:07:03,420 --> 00:07:07,020 Segundo um censo demogr�fico de 1991, 56 00:07:07,020 --> 00:07:11,775 o �ltimo realizado em Uganda, foram contabilizados 1.500.000 �rf�os. 57 00:07:12,460 --> 00:07:15,740 Naquele tempo era uma cifra difusa... 58 00:07:15,740 --> 00:07:18,891 do n�mero de �rf�os do pa�s: um milh�o e meio. 59 00:07:20,620 --> 00:07:24,140 Agora, o n�mero sem d�vida � maior. 60 00:07:24,140 --> 00:07:29,340 Segundo estimaticas, em 2002 teremos cerca de 2 milh�es de �rf�os. 61 00:07:29,340 --> 00:07:33,420 Neste momento, nossa interven��o consiste sobre todo... 62 00:07:33,420 --> 00:07:35,540 em um programa de economias e cr�dito, 63 00:07:35,540 --> 00:07:38,140 do qual se est�o beneficiando atualmente... 64 00:07:38,140 --> 00:07:41,180 cerca de 4.000 fam�lias que se ocupam de cuidar... 65 00:07:41,180 --> 00:07:43,853 de 36.000 crian�as, �rf�os inclu�dos. 66 00:07:47,580 --> 00:07:50,740 Este novo n�cleo acaba de iniciar suas atividades... 67 00:07:50,740 --> 00:07:53,580 porque souberam que outros n�cleos de aldeias vizinhas... 68 00:07:53,580 --> 00:07:55,940 receberam fundos da UWESO. 69 00:07:55,940 --> 00:07:59,660 E assim v�o se reunindo, de modo que a UWESO pode aplicar... 70 00:07:59,660 --> 00:08:03,130 o programa de economia e cr�dito em sua comunidade. 71 00:08:04,700 --> 00:08:06,900 Os n�cleos de base s�o compostos de 5 pessoas, 72 00:08:06,900 --> 00:08:09,540 e 10 destes n�cleos coordenados formam... 73 00:08:09,540 --> 00:08:11,337 o que chamamos de reagrupamento. 74 00:08:12,100 --> 00:08:13,740 Com isto, teremos j� 50 pessoas, 75 00:08:13,740 --> 00:08:16,220 que � o n�mero m�nimo para entrar no plano da UWESO. 76 00:08:16,220 --> 00:08:19,576 Nossa equipe vem aqui se encontrar com as mulheres do povoado. 77 00:08:19,900 --> 00:08:22,780 O objetivo � ensinar-lhes as t�cnicas de trabalho, 78 00:08:22,780 --> 00:08:25,860 ajudar a economizar, e, o mais importante, 79 00:08:25,860 --> 00:08:28,300 ajud�-los a compreender que assim que a UWESO... 80 00:08:28,300 --> 00:08:30,420 retirar os fundos... 81 00:08:30,420 --> 00:08:32,540 haver� restado o suficiente... 82 00:08:32,540 --> 00:08:35,180 e poder�o usar o dinheiro, colaborando umas com as outras... 83 00:08:35,180 --> 00:08:37,535 e prosseguir com suas atividades di�rias. 84 00:08:38,660 --> 00:08:42,020 � pedido a todos que guardem 1.000 shilling por semana. 85 00:08:42,020 --> 00:08:45,060 Quando se re�nem, cada um deposita sua contribui��o... 86 00:08:45,060 --> 00:08:46,971 da semana no caixa comum. 87 00:08:47,540 --> 00:08:51,180 Cada n�cleo de cinco pessoas tem sua conta banc�ria, 88 00:08:51,180 --> 00:08:54,380 mas as economias de cada grupo se mantem em segredo, 89 00:08:54,380 --> 00:08:56,980 porque quase sempre a quantia � superior... 90 00:08:56,980 --> 00:08:59,335 aos 1.000 shilling m�nimos requeridos. 91 00:08:59,940 --> 00:09:03,460 O dinheiro permanece na conta, e quando necessitam... 92 00:09:03,460 --> 00:09:05,052 podem retir�-lo. 93 00:09:06,180 --> 00:09:09,820 Este dinheiro serve a todos e pode ser �til quando aparece algum problema: 94 00:09:09,820 --> 00:09:11,340 se uma crian�a est� doente, 95 00:09:11,340 --> 00:09:14,252 ou se � preciso matricul�-las em alguma escola. 96 00:09:17,140 --> 00:09:19,780 Antes de a UWESO introduzir seu programa... 97 00:09:19,780 --> 00:09:22,260 n�o existia aqui uma cultura de economia. 98 00:09:22,260 --> 00:09:25,300 Agora, por outro lado, todos t�m uma conta banc�ria, 99 00:09:25,300 --> 00:09:27,973 que os ajuda a estar preparados para os momentos mais dif�ceis. 100 00:09:28,940 --> 00:09:32,900 Nos reagrupamentos existe o que chamamos de fundo de emerg�ncia, 101 00:09:32,900 --> 00:09:35,900 no qual todos, uma vez solicitado o empr�stimo, 102 00:09:35,900 --> 00:09:38,700 deve contribuir com 3%... 103 00:09:38,700 --> 00:09:41,294 do empr�stimo pessoal do qual se est� beneficiando. 104 00:09:42,220 --> 00:09:46,500 O fundo de emerg�ncia funciona de maneira que, no caso de falecimentos,... 105 00:09:46,500 --> 00:09:50,460 a responsabilidade de pagar as contas pendentes n�o recaia somente... 106 00:09:50,460 --> 00:09:53,338 sobre as costas dos pequenos n�cleos de 5 pessoas. 107 00:09:56,340 --> 00:09:58,410 O que se sucede quando alguem morre... 108 00:09:59,260 --> 00:10:03,731 � que o dinheiro do fundo de emerg�ncia cobre rapidamente as d�vidas. 109 00:10:04,700 --> 00:10:07,020 Se n�o existisse o fundo de emerg�ncia, 110 00:10:07,020 --> 00:10:10,260 deveriam ser os 4 membros restantes do n�cleo... 111 00:10:10,260 --> 00:10:13,889 os �nicos respons�veis na hora de cobrir as contas do falecido. 112 00:10:15,700 --> 00:10:18,740 Mas com o fundo, que funciona a n�vel de reagrupamento, 113 00:10:18,740 --> 00:10:20,660 isto nunca acontece. 114 00:10:20,660 --> 00:10:24,740 Em ess�ncia, o fundo � algo vantajoso para os quatro membros... 115 00:10:24,740 --> 00:10:28,415 supervivientes do n�cleo ao qual pertencia o falecido. 116 00:11:57,500 --> 00:11:59,775 Voc� sempre feliz, por qu�? 117 00:12:00,060 --> 00:12:04,611 �, estou feliz sempre porque... 118 00:12:09,980 --> 00:12:12,335 porque eu... eu... 119 00:12:16,260 --> 00:12:18,012 Voc� � feliz porque... 120 00:12:21,420 --> 00:12:25,049 Porque... Ah, sim! Porque Deus me ama. 121 00:15:51,700 --> 00:15:53,133 Esta � Benedita. 122 00:15:53,940 --> 00:15:57,979 Tem 72 anos. Benedita tinha 11 filhos. 123 00:15:58,380 --> 00:16:01,895 Todos est�o mortos por causa da AIDS. 124 00:16:02,980 --> 00:16:05,858 Benedita ajuda atualmente 35 meninos. 125 00:16:07,020 --> 00:16:09,295 A maioria s�o seus netos. 126 00:16:10,180 --> 00:16:13,331 Alguns v�o a escola, e outros ficam em casa enquanto ela trabalha. 127 00:16:14,900 --> 00:16:18,495 Cultiva uma horta para sobreviver, e para o cuidado das crian�as. 128 00:16:19,620 --> 00:16:21,620 Outras jovens mulheres do povoado... 129 00:16:21,620 --> 00:16:24,009 v�m ajudar-la com os cuidados com os �rf�os. 130 00:16:24,860 --> 00:16:28,580 As crian�as vivem todas juntas nesta pequena casa de Masaka, 131 00:16:28,580 --> 00:16:31,048 que � o epicentro da AIDS em Uganda. 132 00:16:35,940 --> 00:16:38,540 Os n�meros sempre s�o altos aqui, em Uganda. 133 00:16:38,540 --> 00:16:42,940 De 22 milh�es de habitantes, j� morreram 2 milh�es, 134 00:16:42,940 --> 00:16:46,489 e outros 2 milh�es est�o com o v�rus, 135 00:16:47,500 --> 00:16:49,060 e 1.600.000 crian�as... 136 00:16:49,060 --> 00:16:51,813 perderam seus pais para a doen�a. 137 00:16:55,940 --> 00:17:00,377 � verdade, os �rf�os sofrem com a perda de seus pais, 138 00:17:01,660 --> 00:17:03,740 mas o esfor�o das mulheres ugandesas, 139 00:17:03,740 --> 00:17:06,700 destas jovens vi�vas, das mulheres das aldeias, 140 00:17:06,700 --> 00:17:09,772 para ajud�-las � comovedor. 141 00:17:10,980 --> 00:17:15,860 As crian�as est�o em comunidade, interagindo com o povoado. 142 00:17:15,860 --> 00:17:18,135 Um esfor�o realmente admir�vel. 143 00:18:48,020 --> 00:18:50,898 Este peda�o de terra pertence � Igreja Cat�lica. 144 00:18:51,860 --> 00:18:53,060 S�o cat�licos aqui? 145 00:18:53,060 --> 00:18:56,735 Sim. E a igreja n�o incentiva o uso de preservativos. 146 00:18:57,780 --> 00:18:59,179 N�o usam preservativos? 147 00:19:00,020 --> 00:19:01,738 Eles n�o entendem como um dever. 148 00:19:02,660 --> 00:19:05,049 A religi�o cat�lica n�o aprova, 149 00:19:06,020 --> 00:19:09,460 e em suma, est� contra sua f� utilizar... 150 00:19:09,460 --> 00:19:12,213 qualquer tipo de planejamento familiar, 151 00:19:14,420 --> 00:19:18,340 e o uso do preservativo � uma forma de planejamento, 152 00:19:18,340 --> 00:19:22,538 mesmo que seja uma defesa contra o v�rus HIV. 153 00:19:22,740 --> 00:19:24,298 Eles v�em dessa forma. 154 00:19:25,140 --> 00:19:30,055 Visto que para a igreja o planejamento familiar n�o � l�cito, 155 00:19:30,940 --> 00:19:33,540 os fi�is n�o usam preservativo. 156 00:19:33,540 --> 00:19:39,060 E tamb�m dizem que... o uso do preservativo... 157 00:19:39,060 --> 00:19:41,940 significa promover as rela��es prom�scuas, 158 00:19:41,940 --> 00:19:45,620 j� que a gente pensa assim: ''Temos o preservativo, 159 00:19:45,620 --> 00:19:48,612 ent�o podemos fazer tudo o que queremos''. 160 00:26:58,220 --> 00:27:00,580 Este � o centro anti AIDS mais importante, 161 00:27:00,580 --> 00:27:02,616 pelo n�mero de pacientes que est�o em tratamento. 162 00:27:05,060 --> 00:27:06,129 Podemos entrar? 163 00:27:07,980 --> 00:27:09,413 Sim, temos a permiss�o. 164 00:28:24,820 --> 00:28:27,020 TRATAMIENTO DE EMERG�NCIA 165 00:28:27,020 --> 00:28:30,251 S� leite materno durante os primeiros seis meses. 166 00:28:37,540 --> 00:28:40,134 PERMANE�AM VIRGENS 167 00:28:43,820 --> 00:28:46,860 A VIRGINIDADE � A MELHOR PROTE��O CONTRA O HIV 168 00:28:46,860 --> 00:28:48,816 VIRGINIDADE PARA HOMENS E MULHERES 169 00:28:50,700 --> 00:28:53,976 As crian�as infectadas com o v�rus v�m aqui, e n�s os tratamos. 170 00:28:54,660 --> 00:28:55,649 As crian�as? 171 00:28:56,500 --> 00:28:58,775 Sim, as crian�as soropositivas. 172 00:38:53,580 --> 00:38:56,094 Cuidado com os mosquitos. 173 00:38:56,660 --> 00:39:00,260 N�s tomamos as vacinas. 174 00:39:00,260 --> 00:39:02,420 Voc� fala da mal�ria? 175 00:39:02,420 --> 00:39:04,580 S�o fatalidades. 176 00:39:04,580 --> 00:39:07,300 S� depois que se descobre que s�o venenosas. 177 00:39:07,300 --> 00:39:11,180 Temos que estar informados de todas as formas sobre a transmiss�o da mal�ria. 178 00:39:11,180 --> 00:39:14,180 De todo jeito, morrer pela AIDS... 179 00:39:14,180 --> 00:39:16,820 � consequ�ncia de uma escolha feita na vida, 180 00:39:16,820 --> 00:39:20,020 mas morrer por causa da picada de um inseto... 181 00:39:20,020 --> 00:39:23,729 � verdadeiramente um golpe do destino. 182 00:39:24,540 --> 00:39:26,132 Onde est� Ramin? 183 00:39:26,660 --> 00:39:29,697 Ainda est� lutando pelo vinho que bebeu. 184 00:39:30,380 --> 00:39:34,214 Ramin , venha ver estes mosquitos. 185 00:39:34,900 --> 00:39:38,100 J� vi muitos. 186 00:39:38,100 --> 00:39:40,700 Sim, mas voc� tem que ver estes. 187 00:39:40,700 --> 00:39:43,460 Daqui a pouco apagam as luzes. 188 00:39:43,460 --> 00:39:45,460 � meia-noite. 189 00:39:45,460 --> 00:39:48,580 - E o qu�? - N�o leu os cartazes? 190 00:39:48,580 --> 00:39:50,260 Normalmente, n�o. O que dizem? 191 00:39:50,260 --> 00:39:54,620 Que a meia-noite cortam a corrente el�trica. 192 00:39:54,620 --> 00:39:58,169 E temos que trazer lanternas e pilhas. 193 00:39:59,020 --> 00:40:01,215 Bem, estamos sem luz. 194 00:40:03,300 --> 00:40:05,689 Alegrem-se amigos. 195 00:40:08,260 --> 00:40:10,820 N�o vem com a gente? 196 00:40:10,820 --> 00:40:13,971 - Vou fumar um cigarro. - Certo ent�o, boa noite. 197 00:40:18,980 --> 00:40:20,698 Pegue minha lanterna. 198 00:40:21,980 --> 00:40:24,540 Porque n�o segue a gente com a luz? 199 00:40:27,100 --> 00:40:29,568 Tem uma estranha umidade no ar. 200 00:40:30,500 --> 00:40:32,540 Conseguiu a chave da habita��o? 201 00:40:32,540 --> 00:40:35,020 - Sim. - Eu tamb�m. 202 00:40:35,020 --> 00:40:38,020 Ande por tr�s, n�o dando voltas. 203 00:40:38,020 --> 00:40:40,170 - Por aqui? - �. 204 00:40:40,860 --> 00:40:43,897 - Boa noite ent�o. - Boa noite. 205 00:40:47,260 --> 00:40:49,490 Consegue entrar? 206 00:40:54,580 --> 00:40:57,140 Deus, que frio aqui! 207 00:41:00,340 --> 00:41:03,935 - Voc� tem f�sforos? - Tenho. 208 00:41:05,980 --> 00:41:08,448 - As pilhas acabram. - Vamos. 209 00:41:14,940 --> 00:41:20,173 N�o trouxemos nenhuma vela, nada... 210 00:41:20,940 --> 00:41:22,260 � o que acontece... 211 00:41:22,260 --> 00:41:25,775 quando n�o se traz nenhuma luz de emerg�ncia. 212 00:41:38,340 --> 00:41:41,218 Ramin disse que vai chover hoje. 213 00:41:43,660 --> 00:41:47,539 - Ele sabe? - Vivia aqui. 214 00:41:57,900 --> 00:42:00,414 Como fazem para viver na escurid�o? 215 00:42:02,540 --> 00:42:05,740 Onde est�vamos antes, a 200 Km daqui... 216 00:42:05,740 --> 00:42:08,740 - ... n�o havia eletricidade. - E aqui acaba a meia-noite! 217 00:42:08,740 --> 00:42:10,980 Imagina uma senhora idosa... 218 00:42:10,980 --> 00:42:15,212 que vive com 40 crian�as em uma casa. 219 00:42:18,020 --> 00:42:21,410 O sol se vai, a vida se vai. 220 00:42:25,180 --> 00:42:29,856 Nada de velas, nada de luz, de televis�o ou de internet. 221 00:42:32,700 --> 00:42:35,420 N�o consigo pensar em nenhum outro lugar do mundo... 222 00:42:35,420 --> 00:42:38,730 onde o sol seja mais desejado e bem-vindo. 223 00:42:42,620 --> 00:42:46,860 Vivem a metade de suas vidas dentro destas paredes escuras, 224 00:42:46,860 --> 00:42:48,740 como cegos, 225 00:42:48,740 --> 00:42:51,857 e n�s n�o aguentamos ficar aqui nem cinco minutos. 226 00:42:55,700 --> 00:42:57,740 Porque s�o cinco minutos. 227 00:42:57,740 --> 00:43:02,177 Se fossem 5 ou 50 anos, n�s nos acostumar�amos 228 00:43:05,100 --> 00:43:07,820 Nossa �nica sorte como homens... 229 00:43:07,820 --> 00:43:09,697 � que podemos nos adaptar a tudo. 230 00:43:15,300 --> 00:43:17,260 Que andar? 231 00:43:17,260 --> 00:43:20,889 Terceiro. Minha casa � no 212. 232 00:43:21,940 --> 00:43:25,020 Estes n�meros n�o servem de nada na escurid�o. 233 00:43:25,020 --> 00:43:27,500 Minha casa deve ser aquela da direita. 234 00:43:27,500 --> 00:43:31,493 - Tem certeza? - Acho que sim. 235 00:43:52,540 --> 00:43:54,100 Boa noite. 236 00:43:54,100 --> 00:43:58,935 - Vai demorar a amanhecer? - N�o sei. 237 00:44:02,780 --> 00:44:06,773 Depende do tempo. 238 00:46:49,660 --> 00:46:50,860 O que foi? 239 00:46:50,860 --> 00:46:53,328 Vem. Temos que filmar uma coisa, vem. 240 00:46:54,940 --> 00:46:56,771 J� vou. 241 00:47:18,660 --> 00:47:21,413 Foca a porta e o v�o. 242 00:47:24,860 --> 00:47:26,980 Ocorreu durante os anos de guerra e destrui��o. 243 00:47:26,980 --> 00:47:29,733 - De guerra? - Sim, a guerra civil. 244 00:47:33,940 --> 00:47:37,569 Este senhor � um professor de ingl�s. 245 00:47:38,180 --> 00:47:43,380 H� seis fam�lias aqui e todos s�o de professores. 246 00:47:43,380 --> 00:47:48,300 Ognuna paga 30% de seu or�amento ao governo... 247 00:47:48,300 --> 00:47:52,540 para pagar esta casa com outras fam�lias... 248 00:47:52,540 --> 00:47:54,735 e seus filhos. 249 00:47:55,580 --> 00:48:00,300 Estes dois s�o seus, e este foi adotado... 250 00:48:00,300 --> 00:48:03,900 porque perdeu seus pais. 251 00:48:03,900 --> 00:48:05,420 Por causa da AIDS? 252 00:48:05,420 --> 00:48:08,780 AIDS ou mal�ria, n�o perguntei. 253 00:48:08,780 --> 00:48:12,056 Voc� n�o viu os mosquitos essa noite? 254 00:48:13,140 --> 00:48:16,780 H� outra perda, a dos pais. 255 00:48:16,780 --> 00:48:19,660 O homem perdeu sua mulher... 256 00:48:19,660 --> 00:48:22,380 e a mulher perdeu seu marido. 257 00:48:22,380 --> 00:48:26,089 Ambos mortos pela AIDS. Eles t�m um filho em comum. 258 00:48:26,460 --> 00:48:29,300 Agora v�o se casar. 259 00:48:29,300 --> 00:48:33,009 Esta tarde. 260 00:52:04,100 --> 00:52:06,773 Isto � uma pluma. 261 00:52:08,660 --> 00:52:10,013 De novo. 262 00:54:28,220 --> 00:54:32,820 Um... dois... tr�s... 263 00:54:32,820 --> 00:54:35,288 quatro... cinco... 264 00:54:36,140 --> 00:54:37,500 De novo. 265 00:54:37,500 --> 00:54:41,980 Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 266 00:54:41,980 --> 00:54:42,860 Outra vez... 267 00:54:42,860 --> 00:54:48,900 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 268 00:54:48,900 --> 00:54:52,973 - De novo! - Cinco! 269 00:54:59,220 --> 00:55:00,812 Foque na ard�sia. 270 00:57:20,300 --> 00:57:22,020 Comecemos com informa��es gerais. 271 00:57:22,020 --> 00:57:24,340 De onde vem? O que fazem da vida? 272 00:57:24,340 --> 00:57:26,140 Quantos anos tem? Onde vivem? 273 00:57:26,140 --> 00:57:30,053 Somos austr�acos. Sou m�dico. 274 00:57:31,380 --> 00:57:36,613 Sou cirurgi�o ortop�dico, e minha mulher � professora. 275 00:57:45,260 --> 00:57:48,809 D� aulas em um instituto comercial, mat�rias econ�micas: 276 00:57:50,700 --> 00:57:54,620 Contabilidade, uso de cifras. 277 00:57:54,620 --> 00:58:00,968 Ensino em um instituto comercial. Trabalho l� desde os seis anos. 278 00:58:01,820 --> 00:58:06,052 Ano passado decidimos ter um filho, 279 00:58:08,540 --> 00:58:12,940 e como estivemos no Sul da �frica, porque Wolfgang... 280 00:58:12,940 --> 00:58:18,298 trabalhou l� durante um ano e meio, n�s vimos muitas crian�as, 281 00:58:19,300 --> 00:58:24,658 tomamos a decis�o de adotar uma crian�a na �frica. 282 00:58:25,980 --> 00:58:30,098 Este � o motivo pelo qual estamos aqui. 283 00:58:38,100 --> 00:58:40,295 Enviamos a documenta��o da �ustria mesmo... 284 00:58:41,140 --> 00:58:43,051 e nosso advogado aqui em Kampala, 285 00:58:45,380 --> 00:58:49,658 ele cuidou de todos os assuntos necess�rios antes de cheg�rmos. 286 00:58:52,740 --> 00:58:56,860 Em 18 de abril o tribunal se reuniu e agora, 287 00:58:56,860 --> 00:59:00,057 conseguimos a ado��o. 288 00:59:03,180 --> 00:59:04,613 Tudo tem dado certo. 289 00:59:08,060 --> 00:59:09,971 Temos lutado pelo nosso objetivo. 290 00:59:11,900 --> 00:59:13,458 O que aconteceu no tribunal? 291 00:59:15,420 --> 00:59:21,940 O juiz disse que, conosco, ela teria uma vida bem melhor, 292 00:59:21,940 --> 00:59:25,933 e a possibilidade de receber uma educa��o, 293 00:59:28,180 --> 00:59:33,459 e que contaria com uma boa sa�de. 294 00:59:36,580 --> 00:59:39,140 E como foi a escolha? Porque justo ela? 295 00:59:39,140 --> 00:59:43,975 N�s n�o a escolhemos. Foi o Sacerdote Alberto. 296 00:59:45,260 --> 00:59:47,979 E voc� sabe algo da fam�lia dela? 297 00:59:49,420 --> 00:59:50,900 N�o. 298 00:59:50,900 --> 00:59:52,180 E como � isso? 299 00:59:52,180 --> 00:59:54,774 O pai � desconhecido, e a m�e tamb�m. 300 00:59:56,060 --> 01:00:00,019 Eles a encontraram na rua, uma Irm� a encontrou. 301 01:00:02,140 --> 01:00:05,371 E foi feito algum exame, por causa das doen�as? 302 01:00:07,220 --> 01:00:08,940 Voc� fala da HIV? 303 01:00:08,940 --> 01:00:10,658 - Sim. - Sim, foram feitos. 304 01:00:21,220 --> 01:00:22,699 Quer dar uma entrevista? 305 01:00:24,100 --> 01:00:26,330 Conhece a l�ngua das crian�as? 306 01:00:33,340 --> 01:00:35,940 Hola... hola... hola... 307 01:00:35,940 --> 01:00:38,659 Hola... 308 01:00:47,260 --> 01:00:50,650 N�s a vimos passear pelas ruas de Kampala, perto do mercado. 309 01:00:51,420 --> 01:00:52,819 O que faziam? 310 01:00:55,180 --> 01:00:56,980 Est�vamos dando uma volta... 311 01:00:56,980 --> 01:01:02,532 para mostar o pa�s a nossa filha, Paskazia. 312 01:01:04,220 --> 01:01:06,575 Quer�amos ver como � a gente daqui, 313 01:01:09,020 --> 01:01:15,129 e assim um dia poder�amos lhe contar como � Uganda, como se vive aqui. 314 01:01:17,020 --> 01:01:20,535 Acha que pode ajud�-la a compreender sua cultura? 315 01:01:21,780 --> 01:01:28,174 Em poucos minutos n�o se pode ter uma id�ia de uma cultura inteira, 316 01:01:29,140 --> 01:01:31,529 mas pelo menos uma impress�o, 317 01:01:32,900 --> 01:01:36,097 e queremos vivenciar o m�ximo, 318 01:01:36,940 --> 01:01:42,173 para poder levarmos essa impress�o para a �ustria e contar-lhe l�. 319 01:02:29,900 --> 01:02:33,051 Esta mulher perdeu seus quatro filhos para a AIDS. 320 01:02:34,940 --> 01:02:36,896 Ela cuida de onze crian�as. 321 01:02:38,100 --> 01:02:41,060 Disse que antes de entrar no programa... 322 01:02:41,060 --> 01:02:44,177 tinha problemas para alimentar e vestir as crian�as, 323 01:02:45,300 --> 01:02:48,451 e para completar a pol�tica de educa��o do governo. 324 01:02:52,340 --> 01:02:55,980 Voc� ir� notar que quase n�o tem homens aqui. 325 01:02:55,980 --> 01:02:58,940 � provado que a AIDS ataca muito mais 326 01:02:58,940 --> 01:03:01,579 os homens entre 15 e 45 anos. 327 01:03:07,860 --> 01:03:10,294 Quando morrem, est�o na flor da vida, 328 01:03:11,100 --> 01:03:13,853 constru�ram uma fam�lia, arranjaram um bom emprego, 329 01:03:14,540 --> 01:03:18,100 mas as doen�as os matam, deixando suas esposas e parentes 330 01:03:18,100 --> 01:03:20,534 com todos os seus filhos, que t�m que continuar a viver. 331 01:03:21,980 --> 01:03:25,580 � evidente que em algumas fam�lias as vi�vas se ocupam de 20 crian�as, 332 01:03:25,580 --> 01:03:29,300 entre filhos e netos, com idade m�dia de 5 anos. 333 01:03:29,300 --> 01:03:32,019 E ainda se ocupar com os �rf�os leva muito tempo e trabalho. 334 01:03:34,940 --> 01:03:37,820 At� que as crian�as cres�am e se tornem aut�nomos, 335 01:03:37,820 --> 01:03:40,300 s�o precisos dezoito anos de ajuda constante 336 01:03:40,300 --> 01:03:44,578 para fazer destas crian�as adultos respons�veis. 337 01:03:45,940 --> 01:03:49,620 Fa�a um alerta ao mundo, porque Uganda precisa de ajuda... 338 01:03:49,620 --> 01:03:51,576 para que estas fam�lias tornem-se aut�nomas. 339 01:03:53,300 --> 01:03:55,060 � necess�rio socorrer todas as fam�lias... 340 01:03:55,060 --> 01:03:57,260 que suportam a carga dos filhos �rf�os... 341 01:03:57,260 --> 01:04:00,536 Refor�os para n�o perder uma gera��o inteira, 342 01:04:01,780 --> 01:04:05,740 porque as crian�as n�o devem viver na rua, deixar a escola... 343 01:04:05,740 --> 01:04:09,369 e passar fome, evitando que se tornem adultos respons�veis. 344 01:04:29,980 --> 01:04:33,020 Para que algu�m sobreviva, n�o s� o dinheiro � necess�rio. 345 01:04:33,020 --> 01:04:35,580 � necess�rio um outro tipo de ajuda, 346 01:04:35,580 --> 01:04:37,411 a moral. 347 01:04:38,500 --> 01:04:40,968 � preciso paz e harmonia. 348 01:04:41,980 --> 01:04:45,416 A assist�ncia que damos �s comunidades de �rf�os s�o um pretexto. 349 01:04:46,540 --> 01:04:48,371 O que vale de verdade, � a solidariedade, 350 01:04:48,740 --> 01:04:50,740 � permanecer unidos enquanto n�cleo, 351 01:04:50,740 --> 01:04:53,620 compartilhar os problemas e conseguir resolv�-los, 352 01:04:53,620 --> 01:04:57,249 e proporcionar solu��es que ajudem nas tarefas di�rias. 353 01:09:01,900 --> 01:09:04,020 Temos doze n�cleos nesse agrupamento, 354 01:09:04,020 --> 01:09:06,056 e cada um est� composto por 5 membros. 355 01:09:06,860 --> 01:09:08,620 Essas s�o as mulheres, 356 01:09:08,620 --> 01:09:11,140 e somente um de n�s participa das reuni�es dos n�cleos, 357 01:09:11,140 --> 01:09:13,973 e n�o contato individual com os chefes das fam�lias. 358 01:09:14,940 --> 01:09:18,100 Cada pessoa deve fazer parte de um pequeno n�cleo de 5, 359 01:09:18,100 --> 01:09:21,140 e h� tantos n�cleos em cada distrito... 360 01:09:21,140 --> 01:09:23,893 que � imposs�vel visit�-los um a um. 361 01:09:24,940 --> 01:09:28,171 E por isso decidimos reunir os n�cleos nos reagrupamentos. 362 01:09:29,060 --> 01:09:31,780 Dez n�cleos j� recebram dois empr�stimos, 363 01:09:31,780 --> 01:09:34,500 enquanto outros ir�o receber o primeiro, 364 01:09:34,500 --> 01:09:38,288 e os dez primeiros j� est�o esperando o terceiro empr�stimo. 365 01:09:39,660 --> 01:09:44,097 Agora, em outros n�cleos, h� muitas tarefas para se levar adiante. 366 01:09:45,700 --> 01:09:47,850 N�s iniciamos os cursos de com�rcio e economia... 367 01:09:49,540 --> 01:09:52,300 e quando concluem o curso, a partir dos ensinamentos, 368 01:09:52,300 --> 01:09:53,733 come�am a economizar. 369 01:09:56,260 --> 01:09:58,380 Segundo nossos planos, � preciso aprender 370 01:09:58,380 --> 01:10:00,291 a economizar para as coisas melhorarem. 371 01:10:01,100 --> 01:10:05,260 Trabalhan duro, e geralmente necessitam de dinheiro para os gastos com a casa, 372 01:10:05,260 --> 01:10:07,933 e por isso devem guardar uma parte de seus fundos para o futuro. 373 01:10:08,980 --> 01:10:13,212 Cada pequeno n�cleo de 5 pessoas deve abrir uma conta banc�ria 374 01:10:14,340 --> 01:10:19,980 e dos dez n�cleos mais antigos j� t�m uma conta no banco, 375 01:10:19,980 --> 01:10:23,017 onde j� se contabiliza uma soma superior a 50.000 shilling. 376 01:10:23,980 --> 01:10:26,820 No total, o agrupamento inteiro... 377 01:10:26,820 --> 01:10:29,095 j� juntou cerca de 700.000 shilling. 378 01:10:30,180 --> 01:10:33,490 Cada pessoa deve depositar 1.000 shilling por semana. 379 01:10:34,500 --> 01:10:37,731 O dinheiro acumulado servir� depois para os filhos adotados... 380 01:10:39,060 --> 01:10:42,460 Esperamos que cada um deles encontre uma atividade econ�mica... 381 01:10:42,460 --> 01:10:44,212 que lhes assegure um sal�rio, 382 01:10:45,540 --> 01:10:47,770 que depois ser� utilizado pelas crian�as: 383 01:10:48,900 --> 01:10:51,820 para oferer alimenta��o adequada, comprar roupas, 384 01:10:51,820 --> 01:10:54,500 livros e fardas para quando forem alunos da escola fundamental 385 01:10:54,500 --> 01:10:56,889 e para pagar a matr�cula nas escolas superiores. 386 01:11:05,100 --> 01:11:07,011 Ela perdeu seu marido... 387 01:11:14,780 --> 01:11:19,376 Tinha 12 filhos. Seis morreram e agora lhe sobram seis. 388 01:11:33,500 --> 01:11:37,300 Tem seis filhos seus, �rf�os por parte de pai. 389 01:11:37,300 --> 01:11:40,780 E dos seis filhos que se foram, restaram quatro netos, 390 01:11:40,780 --> 01:11:42,657 e tamb�m se ocupa deles. 391 01:11:43,980 --> 01:11:47,300 Assim, � respons�vel por 10 crian�as: 6 filhos e 4 netos... 392 01:11:47,300 --> 01:11:51,134 E ela tem 60 anos e oferece alimenta��o a todos eles. 393 01:11:53,140 --> 01:11:54,858 Vende pescado e frutas frescas. 394 01:11:55,980 --> 01:11:59,140 Um de n�s vem e se encontra com as mulheres. 395 01:11:59,140 --> 01:12:01,740 Na primeira reuni�o, s�o todas t�o pobres... 396 01:12:01,740 --> 01:12:04,540 que pensam que n�o v�o conseguir resolver seus problemas. 397 01:12:04,540 --> 01:12:08,220 A princ�pio, elas esperam que algu�m ir� resolver tudo, 398 01:12:08,220 --> 01:12:10,220 algu�m que lhes d� comida, 399 01:12:10,220 --> 01:12:12,700 e que pague o necess�rios para a cria��o dos filhos. 400 01:12:12,700 --> 01:12:16,940 Mas depois de frequentarem o curso, come�am a trabalhar para juntar dinheiro 401 01:12:16,940 --> 01:12:20,420 e � muito bonito ver essas mulheres mudarem, tanto naquilo que fazem, 402 01:12:20,420 --> 01:12:22,570 como na meneira como enfrentam a vida. 403 01:12:23,180 --> 01:12:26,490 No final, sabem trabalhar duro pelos seus filhos. 404 01:12:27,140 --> 01:12:29,460 Por isso pe�o a todo mundo que continuem com 405 01:12:29,460 --> 01:12:32,770 a assit�ncia a esta empresa, porque todos podem ajudar. 406 01:19:19,180 --> 01:19:23,173 Especial, Especial, a Cerveja Especial do Nilo. 407 01:19:37,980 --> 01:19:42,700 Boa tarde, s�o quatro horas, e estas s�o as not�cias da CBS... 408 01:19:42,700 --> 01:19:47,460 O Bispo local expressou sua ''preocupa��o no que concerne �s inten��es... 409 01:19:47,460 --> 01:19:51,580 de um grupo de pessoas que promovem tend�ncias sat�nicas... 410 01:19:51,580 --> 01:19:54,860 e de elimina��o de nossa amada f� cat�lica''. 411 01:19:54,860 --> 01:19:56,860 Durante o serm�o desta manh�, 412 01:19:56,860 --> 01:19:59,620 enquanto celebrava a ressurei��o de Cristo na P�scoa... 413 01:19:59,620 --> 01:20:03,180 e comemorava o 46� anivers�rio da igreja local, 414 01:20:03,180 --> 01:20:05,700 o Bispo afirmou que a juventude necessita... 415 01:20:05,700 --> 01:20:10,300 de um maior sustento crist�o, j� que tem de diante de si tantos caminhos... 416 01:20:10,300 --> 01:20:13,460 que poderiam distanci�-los de Cristo e da B�blia Sagrada. 417 01:20:13,460 --> 01:20:16,700 O religioso est� satisfeito pelo fato de que grande parte dos fi�is... 418 01:20:16,700 --> 01:20:19,140 � constitu�do por jovens e crian�as, 419 01:20:19,140 --> 01:20:21,940 indicando que a juventude sente necessidade... 420 01:20:21,940 --> 01:20:23,780 do servi�o da Igreja de Uganda, 421 01:20:23,780 --> 01:20:26,089 ao contr�rio do que defendem algumas pessoas... 422 01:20:42,180 --> 01:20:44,057 Apertem seus cintos de seguran�a... 423 01:20:46,820 --> 01:20:49,050 Manuseando desta maneira... 424 01:20:53,820 --> 01:20:55,572 Por favor, mantenham o cinto atado durante todo o v�o... 425 01:20:59,580 --> 01:21:02,299 Posicionem a m�scara sobre nariz e boca... 35497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.