All language subtitles for 01-Panther Girl of the Congo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,411 --> 00:00:18,982 A MULHER PANTERA (1955) 2 00:01:04,429 --> 00:01:10,065 CAP�TULO 01 O MONSTRO DAS GARRAS 3 00:01:53,745 --> 00:01:55,312 Achei o le�o. 4 00:01:55,414 --> 00:01:57,514 Vamos pegar aquela trilha e cortar pela selva. 5 00:01:57,549 --> 00:01:58,949 Sim, senhora. 6 00:02:10,762 --> 00:02:11,896 Deve ter um animal grande ali dentro. 7 00:02:11,930 --> 00:02:15,131 Provavelmente um le�o Arme a c�mera aqui, r�pido. 8 00:02:36,621 --> 00:02:38,456 Senhora! 9 00:02:47,257 --> 00:02:49,157 Senhora! 10 00:03:06,758 --> 00:03:08,258 Tembo? 11 00:03:10,259 --> 00:03:13,459 Tembo? Tembo, volte! 12 00:03:28,305 --> 00:03:31,173 Um gambara nunca deve abandonar seu mestre. 13 00:03:31,274 --> 00:03:34,743 Eu sei, chefe Danka. Eu n�o fujo de elefantes, le�es... 14 00:03:34,844 --> 00:03:39,015 mas eu nunca tinha visto esse tipo de animal antes. 15 00:03:39,049 --> 00:03:40,883 Talvez seja algum esp�rito dem�nio. 16 00:03:40,917 --> 00:03:42,786 Shimbu n�o � um esp�rito. 17 00:03:42,820 --> 00:03:46,221 Talvez existam outros. N�o quero ir mais pra floresta. 18 00:03:46,323 --> 00:03:49,557 Se quiser que eles v�o contigo, eu posso for��-los a isso. 19 00:03:49,594 --> 00:03:51,661 N�o gostaria de for��-los, chefe. 20 00:03:51,896 --> 00:03:53,596 Aquele monstro era uma coisa terr�vel. 21 00:03:53,697 --> 00:03:55,065 Eles tem raz�o de estarem com medo, 22 00:03:55,166 --> 00:03:57,502 pois estavam apenas com um rifle para se defenderem. 23 00:03:57,603 --> 00:04:00,404 Mas eu n�o vou desistir enquanto n�o conseguir as fotos que preciso. 24 00:04:00,439 --> 00:04:03,775 Se tem mais bichos como esse por a�, quero descobrir mais sobre eles. 25 00:04:04,809 --> 00:04:07,577 Acho que vou pedir ao Larry Sanders para me ajudar. 26 00:04:07,614 --> 00:04:09,849 Bom. Sr. Sanders � um �timo ca�ador. 27 00:04:09,950 --> 00:04:12,250 Se ele for junto, eu vou. 28 00:04:12,351 --> 00:04:14,118 Eu vou cham�-lo imediatamente. 29 00:04:14,152 --> 00:04:16,387 Posso mandar uma mensagem por algum de seus homens? 30 00:04:16,488 --> 00:04:18,089 - Certamente. - Obrigado. 31 00:04:18,124 --> 00:04:21,458 Ent�o vou levar o filme da minha c�mera para ser revelado. 32 00:04:35,139 --> 00:04:37,574 Muito bem, avise que estarei l� depois de amanh�. 33 00:04:39,475 --> 00:04:43,279 - Outra expedi��o, Sanders? - �, pode chamar disso. 34 00:04:43,413 --> 00:04:46,515 Dessa vez eu n�o vou sair atirando por ai. 35 00:04:46,549 --> 00:04:51,619 Querem que eu ajude contra um tipo de monstro esquisito. 36 00:04:51,989 --> 00:04:54,457 - Parece interessante, onde est�? - Em Utaga. 37 00:04:54,491 --> 00:04:58,427 - Em Utaga? N�o pensei que tivessem ca�adores brancos l�? 38 00:04:58,461 --> 00:05:02,030 Ela n�o � uma ca�adora. Ela est� fazendo um filme, 39 00:05:02,064 --> 00:05:04,766 para uma funda��o internacional. 40 00:05:04,801 --> 00:05:07,736 De qualquer forma ela tem uma certa popularidade com a tribo Utaga. 41 00:05:07,770 --> 00:05:10,038 Ela deve ter o respeito da tribo Utaga. 42 00:05:10,773 --> 00:05:13,409 Sanders, n�o � ela que chamam de "Mulher Pantera"? 43 00:05:13,510 --> 00:05:16,378 Ela tem essa reputa��o h� mais de um ano. 44 00:05:16,413 --> 00:05:19,414 Ela queria tirar umas fotos com os membros da tribo, 45 00:05:19,448 --> 00:05:24,653 mas na hora chegou uma pantera negra que come�ou a atacar a tribo, 46 00:05:24,754 --> 00:05:28,290 e come�aram a culpar a Jean por causa de seu esp�rito negro. 47 00:05:28,291 --> 00:05:32,459 �, parece que � imposs�vel acabar com supersti��es de s�culos. 48 00:05:32,494 --> 00:05:34,262 � mesmo. 49 00:05:34,463 --> 00:05:36,699 O chefe Danka fala um ingl�s muito bom 50 00:05:36,800 --> 00:05:40,602 mas ele ainda acredita em Vodoo e magia negra. 51 00:05:40,703 --> 00:05:42,706 A Jean estava em uma situa��o complicada, 52 00:05:42,740 --> 00:05:46,609 at� que algu�m aqui da cidade, resolveu ir para tribo � noite. 53 00:05:46,644 --> 00:05:48,179 Era tolice, mas ele foi assim mesmo. 54 00:05:48,214 --> 00:05:51,547 Ele entrou no mato para pegar um pouco de bambu. 55 00:06:41,665 --> 00:06:43,199 Ela est� l�. � a pantera assassina. 56 00:06:43,300 --> 00:06:45,100 � a hora da magia negra! 57 00:06:45,134 --> 00:06:47,469 Essa � a chance de nos livrarmos dela. 58 00:07:19,603 --> 00:07:23,305 Ent�o Jean levou o cara para tribo onde ele se recuperou. 59 00:07:23,606 --> 00:07:25,274 Ent�o deram o nome a ela de mulher pantera, 60 00:07:25,309 --> 00:07:27,711 e ajudam a ela a tirar as fotos. 61 00:07:27,745 --> 00:07:29,912 Ela parece poder cuidar muito bem dela mesma. 62 00:07:30,013 --> 00:07:34,083 E � isso que me faz pensar que ser� uma coisa muito especial. 63 00:07:34,184 --> 00:07:36,952 Vamos descobrir que tipo de animal, 64 00:07:36,986 --> 00:07:39,455 fez com que Jean procurasse por ajuda. 65 00:07:39,589 --> 00:07:41,625 A conta por favor! 66 00:07:53,070 --> 00:07:55,271 Aqui est�, para que trabalhe nele. 67 00:07:55,305 --> 00:07:57,172 Tem certeza de que o primeiro morreu? 68 00:07:57,207 --> 00:08:00,875 N�s achamos peda�os de carne na trilha. 69 00:08:01,010 --> 00:08:03,758 Ent�o, vamos ver. 70 00:08:15,059 --> 00:08:17,059 Com o que voc� sabe de qu�mica, Morgan, 71 00:08:17,159 --> 00:08:19,327 voc� consegue passagem para qualquer lugar do mundo, 72 00:08:19,428 --> 00:08:21,597 mesmo que tenha sido banido dos Estados Unidos. 73 00:08:21,631 --> 00:08:23,934 Talvez, mas um qu�mico na cadeia, 74 00:08:24,035 --> 00:08:25,735 n�o � muito bem pago pela sua pesquisa. 75 00:08:25,835 --> 00:08:27,603 E se for vender minhas pesquisas, 76 00:08:27,637 --> 00:08:29,672 para quem realmente paga um bom dinheiro, 77 00:08:29,707 --> 00:08:32,441 vou acabar tendo problemas com as autoridades. 78 00:08:33,143 --> 00:08:36,546 Al�m disso, esse projeto da mina de diamante, 79 00:08:36,647 --> 00:08:39,349 pode trazer todo o dinheiro que vamos precisar. 80 00:08:39,450 --> 00:08:40,450 Sim. 81 00:08:40,483 --> 00:08:42,952 Isso se conseguirmos tirar os diamantes do pa�s. 82 00:08:42,986 --> 00:08:46,389 Os nativos n�o gostam das pessoas que tiram diamantes sem permiss�o. 83 00:08:46,423 --> 00:08:50,192 �, mas as autoridades n�o sabem que tem diamantes neste distrito. 84 00:08:50,293 --> 00:08:54,428 E sem ningu�m para nos perturbar vamos tirar isso para fora do pa�s. 85 00:08:55,031 --> 00:08:58,100 E assim que esse novo esp�cime contrair esses horm�nios, 86 00:08:58,201 --> 00:09:01,304 ele estar� apto para fazer o seu trabalho. 87 00:09:01,440 --> 00:09:04,308 Tudo bem, ent�o vamos deix�-lo crescendo 88 00:09:04,343 --> 00:09:07,010 e vamos pegar mais um pouco de diamantes l� da mina. 89 00:09:07,045 --> 00:09:10,780 V� para sua tribo e veja se os nativos j� est�o em p�nico. 90 00:09:10,881 --> 00:09:12,782 Mas o chefe n�o gosta que fiquemos andando por ai. 91 00:09:12,816 --> 00:09:15,152 Ent�o voc� tem que convenc�-lo, 92 00:09:15,253 --> 00:09:18,253 que n�o est� mexendo nas terras dele. 93 00:10:10,007 --> 00:10:12,007 Vamos para a vila. 94 00:10:15,679 --> 00:10:17,347 A senhora foi at� o rio gana. 95 00:10:17,382 --> 00:10:19,283 Foi tirar fotos de jacar�s. 96 00:10:19,384 --> 00:10:22,384 Voc� vem e espera aqui. 97 00:10:23,317 --> 00:10:25,453 Est� bem, Tembo. Obrigado. 98 00:10:35,133 --> 00:10:37,500 Parece que temos visitas. 99 00:10:49,947 --> 00:10:52,648 Deve ser um ca�ador passando por aqui. 100 00:10:52,683 --> 00:10:55,618 - As coisas ainda est�o no jipe? - Vamos dar uma olhada. 101 00:10:55,653 --> 00:10:59,154 N�o queremos encontrar a Mulher Pantera andando por ai. 102 00:11:02,659 --> 00:11:04,193 Entre. 103 00:11:05,929 --> 00:11:11,000 - Ol�, meu nome e Larry Sanders. - Vai ficar muito tempo? 104 00:11:11,834 --> 00:11:14,337 Sim, talvez, por qu�? 105 00:11:14,438 --> 00:11:17,738 N�s n�o gostamos de estranhos andando por aqui, nem os nativos. 106 00:11:17,838 --> 00:11:20,974 N�o me preocuparia com os nativos, eu j� me entrosei entre eles. 107 00:11:21,044 --> 00:11:22,846 Mas n�o se entrosou com a gente. 108 00:11:23,147 --> 00:11:26,347 N�s queremos um acordo para ca�ar neste territ�rio. 109 00:11:26,447 --> 00:11:28,916 N�s n�o queremos nenhum xereta. 110 00:11:29,085 --> 00:11:32,554 Esperem um pouco. Eu recebi um convite da Srta Evans, 111 00:11:32,655 --> 00:11:34,556 e vou ficar aqui, voc�s querendo ou n�o. 112 00:11:34,591 --> 00:11:39,560 Eu sei, mas n�s seremos t�o duros com voc� que voc� ficar� feliz, 113 00:11:39,595 --> 00:11:41,029 de sair daqui um s� peda�o. 114 00:11:41,167 --> 00:11:46,101 �... e quando � que essa li��o vai come�ar? 115 00:11:48,636 --> 00:11:51,204 Agora mesmo! 116 00:12:56,674 --> 00:12:57,674 O que houve? 117 00:12:58,011 --> 00:13:00,911 Esses dois estavam querendo me fazer sair do distrito. 118 00:13:01,012 --> 00:13:03,780 - Voc� os conhece? - Eu j� os vi antes. 119 00:13:03,881 --> 00:13:05,781 Falaram em um grupo de ca�a mas deram nomes e fugiram. 120 00:13:05,881 --> 00:13:08,551 Eles dizem que est�o procurando por territ�rio de ca�a. 121 00:13:08,652 --> 00:13:11,521 � isso mesmo. N�s queremos o nosso pr�prio territ�rio de ca�a. 122 00:13:11,622 --> 00:13:13,122 O que h� de errado nisso? 123 00:13:13,156 --> 00:13:17,557 J� disse isso antes, meu povo n�o deixar� voc�s ca�arem em Utaga. 124 00:13:17,660 --> 00:13:20,396 N�s ach�vamos que voc� talvez tivesse mudado de ideia. 125 00:13:20,430 --> 00:13:22,331 Pois eu lhe prometo que n�o vou! 126 00:13:22,366 --> 00:13:25,935 Se ele disse que n�o � pra ca�ar, � isso mesmo que significa. 127 00:13:26,036 --> 00:13:28,471 A partir de agora vou ficar de olho em voc�s. 128 00:13:35,305 --> 00:13:38,444 - Obrigada, chefe Danga. - N�o foi nada. 129 00:13:42,614 --> 00:13:45,420 Bem, essa foi a melhor maneira de receb�-lo na nossa vila. 130 00:13:45,455 --> 00:13:47,556 N�o tem problema, eles n�o eram grande coisa. 131 00:13:47,590 --> 00:13:49,025 Mas estou surpresa em saber, 132 00:13:49,126 --> 00:13:51,260 que existem pessoas como ele no distrito de Utaga. 133 00:13:51,361 --> 00:13:53,261 - Existem mais? - N�o. 134 00:13:53,294 --> 00:13:55,764 O �nico homem branco al�m de n�s e o Dr. Morgan, 135 00:13:55,865 --> 00:13:58,933 que mora sozinho em uma cabana esperando a volta de sua irm�. 136 00:13:58,968 --> 00:13:59,970 O que ele faz por l�? 137 00:14:00,071 --> 00:14:02,571 Conduzindo alguma esp�cie de experimentos qu�micos. 138 00:14:02,672 --> 00:14:05,240 Eu fiz uma visita antes mas ele estava concentrado demais. 139 00:14:05,274 --> 00:14:06,775 para ser cordial. 140 00:14:06,909 --> 00:14:11,478 �, parece uma figura e tanto. Mas n�o nos preocuparemos com ele. 141 00:14:11,780 --> 00:14:15,717 Que hist�ria toda � essa desse tipo de monstro da selva? 142 00:14:17,351 --> 00:14:21,322 Larry � inacredit�vel! Dif�cil de crer. 143 00:14:21,623 --> 00:14:23,423 Acho que consegui umas boas fotos dele... 144 00:14:23,456 --> 00:14:24,926 e mandei para a cidade pra revelar. 145 00:14:24,996 --> 00:14:27,197 Eu lhe mostrarei quando as tiver de volta. 146 00:14:27,298 --> 00:14:30,066 Enquanto isso podemos ca�ar outro deles. 147 00:14:30,100 --> 00:14:33,402 Mas eu nem sei como � que ele �! 148 00:14:33,803 --> 00:14:36,574 Bem... pode parecer rid�culo, 149 00:14:36,675 --> 00:14:40,775 mas ele parece uma grande lagosta. 150 00:14:41,278 --> 00:14:44,380 - Uma lagosta? - Sim, uma lagosta! 151 00:14:44,981 --> 00:14:48,153 Quer dizer que anda como uma lagosta? 152 00:14:48,354 --> 00:14:53,254 - Oh, Jean. - Voc� ver�. 153 00:15:16,515 --> 00:15:19,449 - J� cresceu bastante. - Sim. 154 00:15:30,727 --> 00:15:32,395 Seu bicho j� est� crescido. 155 00:15:32,496 --> 00:15:35,098 Tem certeza de que quer solt�-lo com Sanders por perto? 156 00:15:35,199 --> 00:15:37,868 Sim, isso pode acabar sendo uma vantagem. 157 00:15:38,003 --> 00:15:42,339 Se a tribo ver Tengo morrer por causa do dem�nio, 158 00:15:42,373 --> 00:15:45,578 Com um Sanders metido, a tribo toda ficar� apavorada. 159 00:15:45,679 --> 00:15:49,879 Significa que podemos nos livrar de Sanders e da Mulher Pantera. 160 00:15:49,979 --> 00:15:52,747 Exatamente. Quero que voc� pegue alguns dos nativos, 161 00:15:52,782 --> 00:15:55,450 para levar Sanders e a mulher para perto do rio. 162 00:15:55,484 --> 00:15:57,553 N�s ainda podemos contar com o Obituri? 163 00:15:57,854 --> 00:16:00,489 Claro! Enquanto voc� continuar dando pra eles, 164 00:16:00,524 --> 00:16:02,758 um pouco do meu t�nico especial eles far�o qualquer coisa. 165 00:16:02,792 --> 00:16:04,860 �, mas eles sempre querem mais. 166 00:16:04,894 --> 00:16:07,195 Naturalmente, est� claro para mim. 167 00:16:07,229 --> 00:16:11,266 A produ��o requer que fique aumentando a dosagem para eles. 168 00:16:23,347 --> 00:16:25,847 Bem, n�o vamos poder levar essa criatura a lugar nenhum. 169 00:16:25,917 --> 00:16:28,484 Eu quero que essa criatura v� para perto da vila. 170 00:16:28,585 --> 00:16:31,153 - Levem-na para aquela dire��o - Certo. 171 00:16:31,254 --> 00:16:33,554 E diga para n�o deixarem atirar nele. 172 00:16:33,622 --> 00:16:36,724 Com um pouco desse t�nico eles atacar�o at� homem branco, 173 00:16:36,758 --> 00:16:38,627 se eles estiverem perto. 174 00:16:39,128 --> 00:16:40,528 Certo. 175 00:16:50,961 --> 00:16:53,643 Voc�s n�o devem deixar nenhum homem branco, 176 00:16:53,744 --> 00:16:55,045 matar a besta dem�nio. 177 00:16:55,146 --> 00:16:58,146 - N�s entendemos. - Certo. Agora v�o! 178 00:17:34,829 --> 00:17:38,429 Senhora! Senhora! 179 00:17:45,230 --> 00:17:47,630 O Esp�rito dem�nio est� vindo para c�. 180 00:17:47,965 --> 00:17:49,632 N�o se preocupe, Tembo. N�s daremos um jeito. 181 00:17:49,734 --> 00:17:51,835 Voc� e os rapazes voltem para a vila. 182 00:17:52,136 --> 00:17:53,770 Sim, Buana. 183 00:18:33,043 --> 00:18:34,577 N�s acertamos! 184 00:18:34,611 --> 00:18:36,845 �, mas ele continua andando. 185 00:18:36,946 --> 00:18:39,147 Vamos fazer o seguinte, voc� fica aqui, 186 00:18:39,181 --> 00:18:41,283 eu darei a volta para ver se consigo peg�-lo. 187 00:18:41,384 --> 00:18:42,984 Est� bem. 188 00:19:57,227 --> 00:20:02,894 NO PR�XIMO CAP�TULO "EMBOSCADA NA SELVA" 15752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.