All language subtitles for 별별 며느리.E086.171016.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,460 --> 00:00:08,620 I've locked up my daughter in her room. 2 00:00:08,860 --> 00:00:10,430 Keep an eye on your son. 3 00:00:10,490 --> 00:00:12,730 - Don't you worry. - If you... 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,000 - go back on your promise, then... - Then... 5 00:00:18,070 --> 00:00:19,870 - That will be the end of us all. - That will be the end of us all. 6 00:00:25,370 --> 00:00:26,680 (Episode 86) 7 00:00:26,680 --> 00:00:27,680 What happened? 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,810 They committed suicide because their parents opposed their marriage. 9 00:00:31,080 --> 00:00:32,080 When did they die? 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,150 They were found in an abandoned house a month after their death. 11 00:00:38,450 --> 00:00:39,790 Why are you together? 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,160 What are you up to now? 13 00:00:42,730 --> 00:00:45,390 Why are you two together? 14 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 It's not going to happen. 15 00:00:51,570 --> 00:00:52,970 Pick the right side. 16 00:00:59,040 --> 00:01:01,880 Before you're his brother, you're my son and the first born. 17 00:01:02,910 --> 00:01:04,180 It's never going to happen. 18 00:01:21,530 --> 00:01:24,170 They committed suicide because their parents opposed their marriage. 19 00:01:31,140 --> 00:01:33,110 Find out what Dong Joo is doing. 20 00:01:33,610 --> 00:01:35,510 He's at home. 21 00:01:35,580 --> 00:01:38,250 Keep an eye on him so that he doesn't do anything stupid. 22 00:01:40,550 --> 00:01:41,580 Okay. 23 00:01:44,350 --> 00:01:47,060 They committed suicide because their parents opposed their marriage. 24 00:01:47,490 --> 00:01:49,330 Keep an eye on Ji Ho. 25 00:01:49,960 --> 00:01:51,730 You should take my place while I'm away. 26 00:01:52,230 --> 00:01:53,860 Don't help her. 27 00:01:54,360 --> 00:01:56,570 - Okay. - Take turns... 28 00:01:57,330 --> 00:01:59,200 in guarding her room. 29 00:02:00,440 --> 00:02:02,200 They've blocked the door with furniture. 30 00:02:02,200 --> 00:02:03,340 That's not enough. 31 00:02:04,710 --> 00:02:06,540 Tell Geum Byul and the housekeeper... 32 00:02:07,580 --> 00:02:10,180 - to guard her room. - Okay. 33 00:02:11,010 --> 00:02:12,250 Guard her room? 34 00:02:12,580 --> 00:02:14,450 It's your father-in-law's order. 35 00:02:15,050 --> 00:02:17,050 Take turns, okay? 36 00:02:17,290 --> 00:02:18,290 Okay. 37 00:02:22,930 --> 00:02:24,790 Can you do it for me? 38 00:02:24,990 --> 00:02:28,260 I should get some sleep to be able to work tomorrow. 39 00:02:33,140 --> 00:02:35,100 Hang in there, Ji Ho. 40 00:02:56,860 --> 00:02:59,060 Mother won't know even if I go in now. 41 00:04:02,290 --> 00:04:03,290 Geum Byul. 42 00:04:04,230 --> 00:04:05,230 Geum Byul. 43 00:04:09,130 --> 00:04:10,630 It's me. 44 00:04:13,000 --> 00:04:15,040 Can you lend me some money? 45 00:04:17,340 --> 00:04:19,040 How did you come out? 46 00:04:19,440 --> 00:04:21,980 I broke the door open and pushed the furniture away. 47 00:04:22,440 --> 00:04:25,080 What time is it? 48 00:04:25,150 --> 00:04:26,750 It's 3:30 in the morning. 49 00:04:26,950 --> 00:04:28,420 Please lend me some money. 50 00:04:28,520 --> 00:04:30,890 Are you going out? You can't. 51 00:04:30,890 --> 00:04:32,720 I'm supposed to guard your room. 52 00:04:32,920 --> 00:04:35,020 I'll get in trouble if you go out. 53 00:04:35,060 --> 00:04:37,330 You said you'd help me. 54 00:04:37,730 --> 00:04:39,900 Come on. I have to leave home before the sun goes up. 55 00:04:40,060 --> 00:04:42,060 Just hang in there a bit. 56 00:04:42,460 --> 00:04:44,130 You didn't help me. 57 00:04:44,270 --> 00:04:46,440 Let's pretend I stole your money. 58 00:04:46,840 --> 00:04:49,300 I'll steal your phone too. 59 00:04:54,340 --> 00:04:55,540 See you. 60 00:04:57,950 --> 00:04:59,010 What? 61 00:05:00,720 --> 00:05:04,090 Ji Ho, you can't run away like this. 62 00:05:22,440 --> 00:05:24,840 Geum Byul. 63 00:05:29,710 --> 00:05:32,650 - Mother. - Why did you fall asleep? 64 00:05:33,120 --> 00:05:35,520 - Has Ji Ho been quiet? - Yes. 65 00:05:55,370 --> 00:05:56,410 Ji Ho? 66 00:06:00,380 --> 00:06:01,780 Dong Joo? 67 00:06:07,720 --> 00:06:09,120 Are you really Dong Joo? 68 00:06:10,750 --> 00:06:13,420 What happened? I heard you were locked up. 69 00:06:13,690 --> 00:06:14,990 I escaped. 70 00:06:15,360 --> 00:06:18,030 What are you doing here at this hour? 71 00:06:19,830 --> 00:06:22,230 I was taking a walk because I couldn't sleep, and I ended up here. 72 00:06:23,600 --> 00:06:26,000 Are you okay? Didn't your mom hit you? 73 00:06:26,600 --> 00:06:29,040 Were you wandering around miserably again? 74 00:06:29,770 --> 00:06:31,440 Where were you going? 75 00:06:32,010 --> 00:06:34,210 I just came out with no plans. 76 00:06:36,280 --> 00:06:38,880 Go back in. Your parents will be worried. 77 00:06:41,250 --> 00:06:43,620 - Where are we going? - Anywhere. 78 00:06:52,590 --> 00:06:54,200 Get up and have breakfast. 79 00:07:07,380 --> 00:07:10,150 - Mother. - Did you just wake up? 80 00:07:10,950 --> 00:07:13,580 I stayed up guarding Ji Ho's room last night. 81 00:07:14,350 --> 00:07:15,620 How is she? 82 00:07:15,820 --> 00:07:18,490 She's still in bed. She's either sleeping or protesting. 83 00:07:19,190 --> 00:07:21,460 Make sure she doesn't come out. 84 00:07:21,920 --> 00:07:22,930 Okay. 85 00:07:26,330 --> 00:07:27,800 Is she back? 86 00:07:30,500 --> 00:07:31,570 Is it Min Ho? 87 00:07:35,370 --> 00:07:37,410 She should eat. 88 00:07:42,040 --> 00:07:43,350 Are you okay? 89 00:07:43,650 --> 00:07:44,980 You're back. 90 00:07:45,510 --> 00:07:46,720 Are you okay? 91 00:07:47,350 --> 00:07:49,750 - Where's Ji Ho? - She's in her room. 92 00:07:49,750 --> 00:07:50,820 I just gave her some breakfast. 93 00:07:51,020 --> 00:07:52,660 Why would you feed her? 94 00:07:52,820 --> 00:07:54,190 You should starve her. 95 00:07:54,690 --> 00:07:57,760 - Did you put a lock on the door? - A locksmith will come at 10. 96 00:07:58,090 --> 00:07:59,160 Sit down, everyone. 97 00:08:09,610 --> 00:08:12,610 Something unacceptable happened in our family. 98 00:08:13,780 --> 00:08:16,510 As you all know, Choi's son and... 99 00:08:16,610 --> 00:08:18,450 Get to the point. 100 00:08:18,450 --> 00:08:20,780 I've made a definitive and irreversible agreement... 101 00:08:20,780 --> 00:08:22,250 with Choi. 102 00:08:22,250 --> 00:08:23,450 It's never going to happen. 103 00:08:24,490 --> 00:08:26,960 He'll keep an eye on his son. 104 00:08:26,960 --> 00:08:28,390 We should keep an eye on Ji Ho too. 105 00:08:29,760 --> 00:08:32,460 Family should become stronger in difficult times. 106 00:08:33,660 --> 00:08:35,700 Let's overcome this crisis... 107 00:08:35,700 --> 00:08:38,370 with our love and teamwork. Do you understand? 108 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 - Yes. - Yes. 109 00:08:40,300 --> 00:08:42,100 Take turns... 110 00:08:42,340 --> 00:08:45,010 in guarding Ji Ho's room and keep the doors shut at all times. 111 00:08:45,410 --> 00:08:46,410 Stay alert... 112 00:08:47,140 --> 00:08:48,340 for the time being. 113 00:08:50,350 --> 00:08:53,280 - Ms. Yoon! - What's wrong? 114 00:08:53,350 --> 00:08:55,750 - Ji Ho is gone. - What? 115 00:09:07,500 --> 00:09:08,730 Where did she go? 116 00:09:09,500 --> 00:09:11,300 Where could she be? 117 00:09:11,300 --> 00:09:13,370 Her door was blocked. 118 00:09:14,040 --> 00:09:16,470 Even the windows were blocked. She couldn't have gone anywhere. 119 00:09:16,910 --> 00:09:18,270 Did you let her out? 120 00:09:19,440 --> 00:09:20,610 No. 121 00:09:20,610 --> 00:09:23,350 Did you two let her out? 122 00:09:23,350 --> 00:09:25,850 - No. - No. 123 00:09:26,050 --> 00:09:28,650 You saw me guarding her room last night. 124 00:09:28,650 --> 00:09:30,990 Did she disappear into thin air then? 125 00:09:31,320 --> 00:09:33,920 How did she escape when the door was blocked? 126 00:09:33,920 --> 00:09:35,290 You all helped her, right? 127 00:09:35,490 --> 00:09:37,030 Where is she right now? 128 00:10:05,150 --> 00:10:06,290 Did you sleep well? 129 00:10:07,390 --> 00:10:09,330 I must look terrible right now. 130 00:10:09,990 --> 00:10:11,060 You look pretty. 131 00:10:13,160 --> 00:10:15,230 - Did you get some sleep? - Yes. 132 00:10:15,760 --> 00:10:18,630 You must have been too worried to sleep. 133 00:10:22,140 --> 00:10:23,140 Look at the ocean. 134 00:10:23,910 --> 00:10:24,940 The morning ocean. 135 00:10:25,870 --> 00:10:28,010 - Did you see the sunrise? - Yes. 136 00:10:28,110 --> 00:10:30,280 Why didn't you wake me up? 137 00:10:30,550 --> 00:10:32,050 Why did you see it alone? 138 00:10:32,110 --> 00:10:33,850 I tried to wake you, but you wouldn't. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,420 You can't say that. 140 00:10:36,320 --> 00:10:38,190 Once I fall asleep, 141 00:10:38,190 --> 00:10:39,520 nothing can wake me up. 142 00:10:52,740 --> 00:10:54,400 Come on, what is this? 143 00:10:55,370 --> 00:10:58,310 You can't take my pictures without asking me. 144 00:10:58,870 --> 00:11:00,310 You took ugly pictures of me on purpose, didn't you? 145 00:11:00,710 --> 00:11:02,180 Pictures don't lie. 146 00:11:03,080 --> 00:11:04,510 You just said I'm pretty. 147 00:11:12,320 --> 00:11:13,960 Our parents would be... 148 00:11:14,160 --> 00:11:16,260 really upset by now, right? 149 00:11:19,160 --> 00:11:20,200 I'm sure they are. 150 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 It's my brother. 151 00:11:30,470 --> 00:11:31,470 It's my brother. 152 00:11:32,240 --> 00:11:33,380 Don't pick it up. 153 00:11:34,110 --> 00:11:35,910 Just up until we leave this place. 154 00:11:41,880 --> 00:11:43,190 Goodness. 155 00:11:43,190 --> 00:11:44,350 He won't pick up. 156 00:11:45,050 --> 00:11:46,890 Is he really with Ji Ho? 157 00:11:47,490 --> 00:11:49,730 I told him that Ji Ho is locked up. 158 00:11:51,530 --> 00:11:52,630 Did you talk to him? 159 00:11:52,660 --> 00:11:54,760 He won't pick up. 160 00:11:54,760 --> 00:11:56,430 Are you sure you don't know? 161 00:11:56,600 --> 00:11:59,030 We had no idea that he snuck out. 162 00:11:59,340 --> 00:12:01,600 Park is about to barge into our house. 163 00:12:01,870 --> 00:12:03,810 They think Dong Joo took their daughter away. 164 00:12:04,110 --> 00:12:06,410 She ran away because you fell asleep. 165 00:12:06,710 --> 00:12:08,440 Good collaboration is the key to success. 166 00:12:09,610 --> 00:12:11,950 What if they do something they can't turn back? 167 00:12:12,380 --> 00:12:15,180 Arrange some people to find Lawyer Choi's car. 168 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 Yes. 169 00:12:38,810 --> 00:12:40,540 - Are you happy? - I am. 170 00:12:43,380 --> 00:12:45,310 Once you get back home, you might get beaten... 171 00:12:45,750 --> 00:12:47,520 and get locked up again. 172 00:12:49,420 --> 00:12:52,690 It feels like I'm having much fun skating above thin ice. 173 00:12:53,520 --> 00:12:56,290 It's thrilling and exciting. 174 00:12:56,830 --> 00:12:58,560 But I don't want to stop. 175 00:12:59,060 --> 00:13:00,700 Keep skating while you can. 176 00:13:01,430 --> 00:13:03,830 When we have to stop, I'll tell you to stop. 177 00:13:04,430 --> 00:13:06,000 I'll do that for today. 178 00:13:06,600 --> 00:13:09,610 - Tomorrow will take care of itself. - Yes. 179 00:13:12,210 --> 00:13:13,840 I don't want to go. 180 00:13:14,940 --> 00:13:17,050 I hope time stops right now. 181 00:13:18,680 --> 00:13:21,680 I think I could live here if I needed to. 182 00:13:22,250 --> 00:13:23,420 What would you do for a living? 183 00:13:23,550 --> 00:13:26,090 You can fish for a living. 184 00:13:26,820 --> 00:13:27,960 I'm a lawyer. 185 00:13:28,420 --> 00:13:30,260 Then you can defend fish. 186 00:13:32,160 --> 00:13:34,200 I'll cook spicy fish soup, and... 187 00:13:35,260 --> 00:13:38,100 I'll also run a bed and breakfast... 188 00:13:38,100 --> 00:13:40,440 like that famous TV show, 189 00:13:41,640 --> 00:13:43,770 and have five kids. 190 00:13:50,910 --> 00:13:52,210 What's on your mind? 191 00:13:54,820 --> 00:13:55,820 This and that. 192 00:13:56,450 --> 00:13:57,490 This and that? 193 00:13:58,190 --> 00:13:59,820 Are you thinking about our parents? 194 00:14:05,060 --> 00:14:07,660 Where are you? Are you with her? 195 00:14:08,030 --> 00:14:10,100 Call me back as soon as you get this message. 196 00:14:15,370 --> 00:14:16,840 People say kids will never do anything you want, 197 00:14:16,840 --> 00:14:18,510 but I never thought Dong Joo would be like this. 198 00:14:20,640 --> 00:14:23,380 What if they do something they can't turn back? 199 00:14:23,580 --> 00:14:25,350 He wouldn't do that. 200 00:14:25,510 --> 00:14:27,350 Do you really trust your son right now? 201 00:14:29,620 --> 00:14:30,820 Young Ae. 202 00:14:32,350 --> 00:14:34,360 Come with me. Let's go take a walk. 203 00:14:34,620 --> 00:14:36,460 It's not the time for me to take a walk. 204 00:14:36,590 --> 00:14:39,960 Dong Joo ran away with Park's daughter. 205 00:14:40,560 --> 00:14:43,430 It's not like you'll come up with a plan sitting around in your room. 206 00:14:44,630 --> 00:14:47,300 I pushed back Jang Soo's dinner invitation too. 207 00:14:48,900 --> 00:14:49,970 Oh, I forgot. 208 00:14:50,440 --> 00:14:52,070 You should go out and get some air. 209 00:14:52,210 --> 00:14:53,540 I'm going to the cafe too. 210 00:14:55,040 --> 00:14:58,180 We've been enemies for three generations. This can't happen. 211 00:14:58,310 --> 00:14:59,950 If you split them up, they'll both die. 212 00:15:01,020 --> 00:15:03,090 If one dies, the other will follow. 213 00:15:03,590 --> 00:15:06,820 What can I do to separate them? 214 00:15:06,820 --> 00:15:08,120 Are you going to kill your child? 215 00:15:08,320 --> 00:15:10,290 No, I can't do that. 216 00:15:10,990 --> 00:15:13,130 Can you take one more look? 217 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 They've been enemies for three generations. 218 00:15:19,740 --> 00:15:22,000 A 100-year-old grudge has been wandering around... 219 00:15:22,000 --> 00:15:23,910 and came into its ancestors. 220 00:15:24,070 --> 00:15:26,040 Innocent descendants got involved in this situation... 221 00:15:26,040 --> 00:15:28,680 because of the unrighteous deeds of their ancestors. 222 00:15:32,280 --> 00:15:33,420 It's because of your ancestors. 223 00:15:33,920 --> 00:15:36,290 Their family is completely insane. 224 00:15:36,290 --> 00:15:38,190 The girl's family is the bigger problem. 225 00:15:38,990 --> 00:15:41,460 - Pardon? - Just let them do what they want. 226 00:15:41,760 --> 00:15:44,530 If not, both families' blood will die with this generation. 227 00:15:45,730 --> 00:15:47,130 What do you mean, the blood will die? 228 00:15:47,230 --> 00:15:48,830 Does that mean we can't get pregnant? 229 00:15:48,860 --> 00:15:51,370 Even if you do get pregnant, 230 00:15:51,500 --> 00:15:52,840 you will lose them inside of your womb. 231 00:15:53,570 --> 00:15:54,800 That happened before, right? 232 00:15:59,110 --> 00:16:00,740 I don't believe these things. 233 00:16:01,240 --> 00:16:03,510 - Let's go. - Come on. 234 00:16:04,310 --> 00:16:07,050 It's up to you to believe this or not. 235 00:16:07,050 --> 00:16:08,520 But it's great to hear when you're frustrated. 236 00:16:08,950 --> 00:16:11,690 Just think of this as a counseling session. 237 00:16:11,690 --> 00:16:12,890 Then you can stay. 238 00:16:13,120 --> 00:16:15,960 Of course. I'm going to check my compatibility with Jang Soo. 239 00:16:17,830 --> 00:16:19,430 Okay, let's go. 240 00:16:20,630 --> 00:16:23,430 People say you meet your enemy in the worst places, 241 00:16:23,430 --> 00:16:24,930 but we met them at a fortune teller. 242 00:16:25,300 --> 00:16:27,040 So what did she say? 243 00:16:28,170 --> 00:16:29,240 We need to talk. 244 00:16:30,910 --> 00:16:33,680 My daughter is such a naive and a good kid. 245 00:16:34,140 --> 00:16:36,310 She's never caused any trouble before. 246 00:16:36,780 --> 00:16:38,310 It's because your son seduced her... 247 00:16:38,310 --> 00:16:40,750 Do you have proof that he seduced her? 248 00:16:40,920 --> 00:16:42,620 Yes, I do. 249 00:16:42,890 --> 00:16:43,890 Let's see that. 250 00:16:44,220 --> 00:16:46,360 How did you bring up your son as a con man? 251 00:16:46,490 --> 00:16:47,520 A con man? 252 00:16:47,560 --> 00:16:50,030 All of us were completely fooled. 253 00:16:50,330 --> 00:16:51,530 He said he lived abroad. 254 00:16:52,090 --> 00:16:54,400 And his parents are in food business abroad, 255 00:16:54,630 --> 00:16:56,330 and that he's living in Seoul all by himself. 256 00:16:56,870 --> 00:16:57,970 Didn't you know? 257 00:16:58,170 --> 00:16:59,770 I'm sure he had a reason. 258 00:16:59,900 --> 00:17:01,770 To get revenge on us? 259 00:17:01,800 --> 00:17:05,040 He wanted to, but he gave in to your daughter's seduction. 260 00:17:05,310 --> 00:17:07,440 This is what happened instead of getting a revenge. 261 00:17:07,480 --> 00:17:09,710 You used your son as a tool to get a revenge, 262 00:17:09,780 --> 00:17:11,810 yet you are very brazen. 263 00:17:12,480 --> 00:17:14,820 - You should be ashamed. - Yes. 264 00:17:15,620 --> 00:17:17,050 I'm ashamed. 265 00:17:17,350 --> 00:17:20,690 I am very ashamed and sorry that I gave my child... 266 00:17:21,020 --> 00:17:23,060 such a burden. 267 00:17:24,130 --> 00:17:26,630 But there are some people who doesn't even get ashamed. 268 00:17:26,960 --> 00:17:29,530 - People like you. - How dare you speak like that? 269 00:17:30,270 --> 00:17:32,770 Not only did your son fool us, 270 00:17:33,140 --> 00:17:34,670 he was like a gold digger. 271 00:17:34,900 --> 00:17:37,040 - He used my daughter's heart... - Watch what you say. 272 00:17:37,070 --> 00:17:40,180 hurt her, worked as a lawyer for our company, 273 00:17:40,280 --> 00:17:41,610 then betrayed the chairman, 274 00:17:41,680 --> 00:17:43,810 then he disclosed confidential information. 275 00:17:44,110 --> 00:17:45,850 He should be charged for the crime. 276 00:17:46,320 --> 00:17:49,020 Your son will end up in prison! 277 00:17:49,250 --> 00:17:50,390 Go ahead and charge him. 278 00:17:50,650 --> 00:17:53,120 If he did something wrong, he should pay for it. 279 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 I don't care... 280 00:17:55,320 --> 00:17:57,690 if my son ends up in prison. 281 00:17:59,530 --> 00:18:01,060 Why do you think you're so great? 282 00:18:01,900 --> 00:18:03,630 I don't want to say anything else. 283 00:18:04,070 --> 00:18:05,500 Keep your son under control. 284 00:18:05,970 --> 00:18:07,800 Even if he gets involved with my daughter, 285 00:18:08,070 --> 00:18:09,710 he'll never be welcomed. 286 00:18:09,710 --> 00:18:10,970 You should learn to control your daughter. 287 00:18:11,740 --> 00:18:14,010 You had no idea if she left or stayed home. 288 00:18:14,540 --> 00:18:17,580 How dare you tell me to control my son? 289 00:18:17,580 --> 00:18:20,680 How dare you go on a power trip with low-quality son? 290 00:18:21,050 --> 00:18:22,750 What? My low-quality son? 291 00:18:24,120 --> 00:18:25,420 How dare you? 292 00:18:29,260 --> 00:18:30,630 If my son is low-quality, 293 00:18:31,230 --> 00:18:33,330 what does that make your daughter who likes him? 294 00:18:35,630 --> 00:18:36,670 I don't believe this. 295 00:18:37,530 --> 00:18:40,470 There's no talking to this crude and ignorant woman. 296 00:18:40,800 --> 00:18:43,610 What? Crude and ignorant? 297 00:18:44,270 --> 00:18:45,540 Are you finished? 298 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 I am. 299 00:18:48,410 --> 00:18:50,010 You seem to love violence. 300 00:18:50,550 --> 00:18:51,750 Shall we take this outside? 301 00:18:53,020 --> 00:18:54,880 You must be a thug. 302 00:18:54,950 --> 00:18:56,620 Look who's talking. 303 00:18:56,620 --> 00:18:58,390 Who do you think we are? 304 00:18:58,620 --> 00:19:00,960 Don't you dare try to get your son involved with our great family. 305 00:19:02,090 --> 00:19:04,160 If you want to keep your son, 306 00:19:04,390 --> 00:19:06,200 tell him to stay away from my daughter. 307 00:19:07,030 --> 00:19:10,070 I'll get rid of him without anyone knowing. 308 00:19:10,500 --> 00:19:11,900 Are you threatening me? 309 00:19:13,240 --> 00:19:15,170 You should be glad while you're threatened. 310 00:19:15,570 --> 00:19:16,970 Take that to your heart... 311 00:19:17,270 --> 00:19:19,240 if you wish to see your son in one piece. 312 00:19:20,440 --> 00:19:21,710 Is there anything you can't do... 313 00:19:22,580 --> 00:19:24,180 with money in this country? 314 00:19:35,820 --> 00:19:39,160 If we separate them, there will no longer be any children. 315 00:19:39,600 --> 00:19:41,700 We'll lose the child in the womb even if we do get pregnant. 316 00:19:42,730 --> 00:19:45,200 She also guessed that I had a miscarriage. 317 00:19:46,070 --> 00:19:48,400 - I got chills. - Really? 318 00:19:48,970 --> 00:19:50,310 Wow, that fortune teller is good. 319 00:19:50,840 --> 00:19:53,910 - Who is this woman? - How could you believe this? 320 00:19:55,110 --> 00:19:56,750 Did they call you yet? 321 00:19:58,080 --> 00:19:59,520 They won't even pick up the phone. 322 00:19:59,750 --> 00:20:01,250 I'm sure they're having fun somewhere... 323 00:20:01,350 --> 00:20:03,250 after causing a huge trouble back here. 324 00:20:03,890 --> 00:20:06,920 Ji Ho even took my phone. 325 00:20:20,000 --> 00:20:21,370 Dong Joo. 326 00:20:25,010 --> 00:20:26,780 - Go slowly. - Stop it. 327 00:20:26,980 --> 00:20:28,880 Come here. Let's hold hands. 328 00:20:31,110 --> 00:20:32,410 It's so beautiful. 329 00:20:33,720 --> 00:20:35,250 Right? Look at that. 330 00:20:37,520 --> 00:20:39,790 Stop pushing me. Stop it. 331 00:20:41,460 --> 00:20:42,520 All right. 332 00:20:44,130 --> 00:20:45,690 - It's so cold. - Come here. 333 00:20:51,530 --> 00:20:53,270 The water is very cold. 334 00:20:56,240 --> 00:20:57,840 What if you get frostbite on your feet? 335 00:20:58,770 --> 00:20:59,980 Stop making a fuss. 336 00:21:02,340 --> 00:21:05,350 I have nothing else to fuss about. I'm sorry. 337 00:21:05,780 --> 00:21:07,950 Why don't we do that too? 338 00:21:19,530 --> 00:21:21,130 Call your parents. 339 00:21:23,130 --> 00:21:24,770 I'll call them later. 340 00:21:26,100 --> 00:21:30,370 Dip your feet in the water. We came all the way here. 341 00:21:31,470 --> 00:21:34,840 You've been looking troubled all day. You're boring. 342 00:22:06,080 --> 00:22:09,010 Once we get back to Seoul, 343 00:22:09,480 --> 00:22:11,350 when can we meet again? 344 00:22:13,620 --> 00:22:15,820 I hope this is not the last time. 345 00:22:18,150 --> 00:22:19,720 I'll come to see you. 346 00:22:20,920 --> 00:22:23,890 Every day, I'll come to Suseongjae. 347 00:22:33,440 --> 00:22:35,340 - You know where Choi lives, right? - Yes. 348 00:22:36,170 --> 00:22:38,440 - Take me there. - Why? 349 00:22:38,640 --> 00:22:40,510 I'll go there and settle it. 350 00:22:40,840 --> 00:22:43,450 Wait just a bit more. She'll call. 351 00:22:43,650 --> 00:22:45,010 Lead the way. 352 00:22:45,350 --> 00:22:47,120 A gold digger? Low-quality? 353 00:22:47,620 --> 00:22:50,450 She must be out of her mind. 354 00:22:50,490 --> 00:22:52,820 How could she say such horrible things? 355 00:22:53,990 --> 00:22:56,430 - She's unbelievable. - I mean... 356 00:22:57,160 --> 00:23:00,130 You should have pulled all her hair out. 357 00:23:00,130 --> 00:23:01,860 I should have been there. 358 00:23:02,100 --> 00:23:04,770 Why do we always lose to them? 359 00:23:06,200 --> 00:23:07,940 How should we get back at them? 360 00:23:09,470 --> 00:23:10,540 Oh, my goodness. 361 00:23:11,940 --> 00:23:12,940 Young Ae. 362 00:23:15,580 --> 00:23:18,350 Do you know what is the best way to get back at them? 363 00:23:19,150 --> 00:23:21,980 You should let their daughter marry your son... 364 00:23:21,980 --> 00:23:24,350 and give her a hard time. 365 00:23:25,990 --> 00:23:30,590 I'm just saying it's an option. 366 00:23:30,590 --> 00:23:32,160 It can be a quite clever one. 367 00:23:32,800 --> 00:23:34,000 Soon Young. 368 00:23:34,130 --> 00:23:35,500 She threatened me. 369 00:23:36,930 --> 00:23:38,200 What? 370 00:23:44,210 --> 00:23:45,210 (Seoul) 371 00:23:46,740 --> 00:23:48,440 I hate to see... 372 00:23:48,980 --> 00:23:50,350 the word, "Seoul". 373 00:23:53,180 --> 00:23:54,180 Are you scared? 374 00:23:55,580 --> 00:23:58,350 I'm prepared for being scolded by my parents, 375 00:23:58,820 --> 00:24:00,390 but I'm afraid I won't be able to leave home. 376 00:24:00,490 --> 00:24:01,590 That's not going to happen. 377 00:24:02,520 --> 00:24:03,590 Don't worry. 378 00:24:04,890 --> 00:24:06,900 How can you be so sure? 379 00:24:07,060 --> 00:24:08,800 I'll win our parents' permission... 380 00:24:09,470 --> 00:24:11,270 to see you. 381 00:24:12,970 --> 00:24:16,840 You've never stood up to your parents, have you? 382 00:24:18,040 --> 00:24:19,740 You must be scared right now. 383 00:24:21,410 --> 00:24:23,950 Your grandmother will be there too. 384 00:24:24,950 --> 00:24:26,080 I'll have to persuade them. 385 00:24:27,950 --> 00:24:29,490 For a short while, 386 00:24:29,790 --> 00:24:31,250 I put myself... 387 00:24:31,420 --> 00:24:34,290 before my parents. I don't regret it. 388 00:24:35,720 --> 00:24:38,590 I ruined a nice son. 389 00:24:41,730 --> 00:24:43,870 Please slow down. 390 00:24:44,470 --> 00:24:47,340 I want to go back as slowly as possible. 391 00:25:26,480 --> 00:25:28,180 - Why are you here? - Is your father home? 392 00:25:30,150 --> 00:25:31,150 Yes. 393 00:25:32,110 --> 00:25:34,550 - Father. - What? 394 00:25:40,160 --> 00:25:41,460 Where's your son? 395 00:25:41,790 --> 00:25:42,990 We don't know. 396 00:25:43,560 --> 00:25:44,760 We're looking for him too. 397 00:25:44,830 --> 00:25:47,000 You're looking for him while sitting at home? 398 00:25:48,360 --> 00:25:51,270 Find my daughter right now. 399 00:25:51,470 --> 00:25:54,070 Your son ran away with my daughter. 400 00:25:54,070 --> 00:25:56,310 Your daughter must have seduced my son. 401 00:25:56,610 --> 00:25:57,910 Stop making a scene. 402 00:25:59,540 --> 00:26:00,840 Seriously. 403 00:26:01,710 --> 00:26:02,710 Gosh. 404 00:26:03,180 --> 00:26:05,550 - Father, calm down. - Leave me alone. 405 00:26:05,550 --> 00:26:08,350 What's going on? 406 00:26:08,420 --> 00:26:11,050 Wait, that's Park Sang Goo. 407 00:26:11,050 --> 00:26:12,660 Isn't that Park? 408 00:26:13,260 --> 00:26:16,390 What are you doing here? 409 00:26:16,590 --> 00:26:18,960 Your grandson ran away with my daughter. 410 00:26:19,160 --> 00:26:21,130 - Shut it. - What? 411 00:26:22,160 --> 00:26:24,000 What is... 412 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 he talking about? 413 00:26:26,700 --> 00:26:28,700 - Mother, you should go in. - Go in. 414 00:26:28,700 --> 00:26:30,110 - Wait. - It's nothing. 415 00:26:30,270 --> 00:26:32,540 - Hold on. - Your grandson... 416 00:26:32,840 --> 00:26:34,580 kidnapped my daughter! 417 00:26:34,710 --> 00:26:35,910 Get out! 27325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.