Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,460 --> 00:00:08,620
I've locked up my daughter in her room.
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,430
Keep an eye on your son.
3
00:00:10,490 --> 00:00:12,730
- Don't you worry.
- If you...
4
00:00:13,460 --> 00:00:16,000
- go back on your promise, then...
- Then...
5
00:00:18,070 --> 00:00:19,870
- That will be the end of us all.
- That will be the end of us all.
6
00:00:25,370 --> 00:00:26,680
(Episode 86)
7
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
What happened?
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,810
They committed suicide because their
parents opposed their marriage.
9
00:00:31,080 --> 00:00:32,080
When did they die?
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,150
They were found in an abandoned
house a month after their death.
11
00:00:38,450 --> 00:00:39,790
Why are you together?
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,160
What are you up to now?
13
00:00:42,730 --> 00:00:45,390
Why are you two together?
14
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
It's not going to happen.
15
00:00:51,570 --> 00:00:52,970
Pick the right side.
16
00:00:59,040 --> 00:01:01,880
Before you're his brother, you're
my son and the first born.
17
00:01:02,910 --> 00:01:04,180
It's never going to happen.
18
00:01:21,530 --> 00:01:24,170
They committed suicide because their
parents opposed their marriage.
19
00:01:31,140 --> 00:01:33,110
Find out what Dong Joo is doing.
20
00:01:33,610 --> 00:01:35,510
He's at home.
21
00:01:35,580 --> 00:01:38,250
Keep an eye on him so that he
doesn't do anything stupid.
22
00:01:40,550 --> 00:01:41,580
Okay.
23
00:01:44,350 --> 00:01:47,060
They committed suicide because their
parents opposed their marriage.
24
00:01:47,490 --> 00:01:49,330
Keep an eye on Ji Ho.
25
00:01:49,960 --> 00:01:51,730
You should take my place while I'm away.
26
00:01:52,230 --> 00:01:53,860
Don't help her.
27
00:01:54,360 --> 00:01:56,570
- Okay.
- Take turns...
28
00:01:57,330 --> 00:01:59,200
in guarding her room.
29
00:02:00,440 --> 00:02:02,200
They've blocked the door with furniture.
30
00:02:02,200 --> 00:02:03,340
That's not enough.
31
00:02:04,710 --> 00:02:06,540
Tell Geum Byul and the housekeeper...
32
00:02:07,580 --> 00:02:10,180
- to guard her room.
- Okay.
33
00:02:11,010 --> 00:02:12,250
Guard her room?
34
00:02:12,580 --> 00:02:14,450
It's your father-in-law's order.
35
00:02:15,050 --> 00:02:17,050
Take turns, okay?
36
00:02:17,290 --> 00:02:18,290
Okay.
37
00:02:22,930 --> 00:02:24,790
Can you do it for me?
38
00:02:24,990 --> 00:02:28,260
I should get some sleep to
be able to work tomorrow.
39
00:02:33,140 --> 00:02:35,100
Hang in there, Ji Ho.
40
00:02:56,860 --> 00:02:59,060
Mother won't know even if I go in now.
41
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Geum Byul.
42
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
Geum Byul.
43
00:04:09,130 --> 00:04:10,630
It's me.
44
00:04:13,000 --> 00:04:15,040
Can you lend me some money?
45
00:04:17,340 --> 00:04:19,040
How did you come out?
46
00:04:19,440 --> 00:04:21,980
I broke the door open and
pushed the furniture away.
47
00:04:22,440 --> 00:04:25,080
What time is it?
48
00:04:25,150 --> 00:04:26,750
It's 3:30 in the morning.
49
00:04:26,950 --> 00:04:28,420
Please lend me some money.
50
00:04:28,520 --> 00:04:30,890
Are you going out? You can't.
51
00:04:30,890 --> 00:04:32,720
I'm supposed to guard your room.
52
00:04:32,920 --> 00:04:35,020
I'll get in trouble if you go out.
53
00:04:35,060 --> 00:04:37,330
You said you'd help me.
54
00:04:37,730 --> 00:04:39,900
Come on. I have to leave
home before the sun goes up.
55
00:04:40,060 --> 00:04:42,060
Just hang in there a bit.
56
00:04:42,460 --> 00:04:44,130
You didn't help me.
57
00:04:44,270 --> 00:04:46,440
Let's pretend I stole your money.
58
00:04:46,840 --> 00:04:49,300
I'll steal your phone too.
59
00:04:54,340 --> 00:04:55,540
See you.
60
00:04:57,950 --> 00:04:59,010
What?
61
00:05:00,720 --> 00:05:04,090
Ji Ho, you can't run away like this.
62
00:05:22,440 --> 00:05:24,840
Geum Byul.
63
00:05:29,710 --> 00:05:32,650
- Mother.
- Why did you fall asleep?
64
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
- Has Ji Ho been quiet?
- Yes.
65
00:05:55,370 --> 00:05:56,410
Ji Ho?
66
00:06:00,380 --> 00:06:01,780
Dong Joo?
67
00:06:07,720 --> 00:06:09,120
Are you really Dong Joo?
68
00:06:10,750 --> 00:06:13,420
What happened? I heard you were locked up.
69
00:06:13,690 --> 00:06:14,990
I escaped.
70
00:06:15,360 --> 00:06:18,030
What are you doing here at this hour?
71
00:06:19,830 --> 00:06:22,230
I was taking a walk because I
couldn't sleep, and I ended up here.
72
00:06:23,600 --> 00:06:26,000
Are you okay? Didn't your mom hit you?
73
00:06:26,600 --> 00:06:29,040
Were you wandering around miserably again?
74
00:06:29,770 --> 00:06:31,440
Where were you going?
75
00:06:32,010 --> 00:06:34,210
I just came out with no plans.
76
00:06:36,280 --> 00:06:38,880
Go back in. Your parents will be worried.
77
00:06:41,250 --> 00:06:43,620
- Where are we going?
- Anywhere.
78
00:06:52,590 --> 00:06:54,200
Get up and have breakfast.
79
00:07:07,380 --> 00:07:10,150
- Mother.
- Did you just wake up?
80
00:07:10,950 --> 00:07:13,580
I stayed up guarding Ji
Ho's room last night.
81
00:07:14,350 --> 00:07:15,620
How is she?
82
00:07:15,820 --> 00:07:18,490
She's still in bed. She's
either sleeping or protesting.
83
00:07:19,190 --> 00:07:21,460
Make sure she doesn't come out.
84
00:07:21,920 --> 00:07:22,930
Okay.
85
00:07:26,330 --> 00:07:27,800
Is she back?
86
00:07:30,500 --> 00:07:31,570
Is it Min Ho?
87
00:07:35,370 --> 00:07:37,410
She should eat.
88
00:07:42,040 --> 00:07:43,350
Are you okay?
89
00:07:43,650 --> 00:07:44,980
You're back.
90
00:07:45,510 --> 00:07:46,720
Are you okay?
91
00:07:47,350 --> 00:07:49,750
- Where's Ji Ho?
- She's in her room.
92
00:07:49,750 --> 00:07:50,820
I just gave her some breakfast.
93
00:07:51,020 --> 00:07:52,660
Why would you feed her?
94
00:07:52,820 --> 00:07:54,190
You should starve her.
95
00:07:54,690 --> 00:07:57,760
- Did you put a lock on the door?
- A locksmith will come at 10.
96
00:07:58,090 --> 00:07:59,160
Sit down, everyone.
97
00:08:09,610 --> 00:08:12,610
Something unacceptable
happened in our family.
98
00:08:13,780 --> 00:08:16,510
As you all know, Choi's son and...
99
00:08:16,610 --> 00:08:18,450
Get to the point.
100
00:08:18,450 --> 00:08:20,780
I've made a definitive and
irreversible agreement...
101
00:08:20,780 --> 00:08:22,250
with Choi.
102
00:08:22,250 --> 00:08:23,450
It's never going to happen.
103
00:08:24,490 --> 00:08:26,960
He'll keep an eye on his son.
104
00:08:26,960 --> 00:08:28,390
We should keep an eye on Ji Ho too.
105
00:08:29,760 --> 00:08:32,460
Family should become
stronger in difficult times.
106
00:08:33,660 --> 00:08:35,700
Let's overcome this crisis...
107
00:08:35,700 --> 00:08:38,370
with our love and teamwork.
Do you understand?
108
00:08:38,400 --> 00:08:39,840
- Yes.
- Yes.
109
00:08:40,300 --> 00:08:42,100
Take turns...
110
00:08:42,340 --> 00:08:45,010
in guarding Ji Ho's room and keep
the doors shut at all times.
111
00:08:45,410 --> 00:08:46,410
Stay alert...
112
00:08:47,140 --> 00:08:48,340
for the time being.
113
00:08:50,350 --> 00:08:53,280
- Ms. Yoon!
- What's wrong?
114
00:08:53,350 --> 00:08:55,750
- Ji Ho is gone.
- What?
115
00:09:07,500 --> 00:09:08,730
Where did she go?
116
00:09:09,500 --> 00:09:11,300
Where could she be?
117
00:09:11,300 --> 00:09:13,370
Her door was blocked.
118
00:09:14,040 --> 00:09:16,470
Even the windows were blocked.
She couldn't have gone anywhere.
119
00:09:16,910 --> 00:09:18,270
Did you let her out?
120
00:09:19,440 --> 00:09:20,610
No.
121
00:09:20,610 --> 00:09:23,350
Did you two let her out?
122
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
- No.
- No.
123
00:09:26,050 --> 00:09:28,650
You saw me guarding her room last night.
124
00:09:28,650 --> 00:09:30,990
Did she disappear into thin air then?
125
00:09:31,320 --> 00:09:33,920
How did she escape when
the door was blocked?
126
00:09:33,920 --> 00:09:35,290
You all helped her, right?
127
00:09:35,490 --> 00:09:37,030
Where is she right now?
128
00:10:05,150 --> 00:10:06,290
Did you sleep well?
129
00:10:07,390 --> 00:10:09,330
I must look terrible right now.
130
00:10:09,990 --> 00:10:11,060
You look pretty.
131
00:10:13,160 --> 00:10:15,230
- Did you get some sleep?
- Yes.
132
00:10:15,760 --> 00:10:18,630
You must have been too worried to sleep.
133
00:10:22,140 --> 00:10:23,140
Look at the ocean.
134
00:10:23,910 --> 00:10:24,940
The morning ocean.
135
00:10:25,870 --> 00:10:28,010
- Did you see the sunrise?
- Yes.
136
00:10:28,110 --> 00:10:30,280
Why didn't you wake me up?
137
00:10:30,550 --> 00:10:32,050
Why did you see it alone?
138
00:10:32,110 --> 00:10:33,850
I tried to wake you, but you wouldn't.
139
00:10:34,050 --> 00:10:35,420
You can't say that.
140
00:10:36,320 --> 00:10:38,190
Once I fall asleep,
141
00:10:38,190 --> 00:10:39,520
nothing can wake me up.
142
00:10:52,740 --> 00:10:54,400
Come on, what is this?
143
00:10:55,370 --> 00:10:58,310
You can't take my pictures
without asking me.
144
00:10:58,870 --> 00:11:00,310
You took ugly pictures of
me on purpose, didn't you?
145
00:11:00,710 --> 00:11:02,180
Pictures don't lie.
146
00:11:03,080 --> 00:11:04,510
You just said I'm pretty.
147
00:11:12,320 --> 00:11:13,960
Our parents would be...
148
00:11:14,160 --> 00:11:16,260
really upset by now, right?
149
00:11:19,160 --> 00:11:20,200
I'm sure they are.
150
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
It's my brother.
151
00:11:30,470 --> 00:11:31,470
It's my brother.
152
00:11:32,240 --> 00:11:33,380
Don't pick it up.
153
00:11:34,110 --> 00:11:35,910
Just up until we leave this place.
154
00:11:41,880 --> 00:11:43,190
Goodness.
155
00:11:43,190 --> 00:11:44,350
He won't pick up.
156
00:11:45,050 --> 00:11:46,890
Is he really with Ji Ho?
157
00:11:47,490 --> 00:11:49,730
I told him that Ji Ho is locked up.
158
00:11:51,530 --> 00:11:52,630
Did you talk to him?
159
00:11:52,660 --> 00:11:54,760
He won't pick up.
160
00:11:54,760 --> 00:11:56,430
Are you sure you don't know?
161
00:11:56,600 --> 00:11:59,030
We had no idea that he snuck out.
162
00:11:59,340 --> 00:12:01,600
Park is about to barge into our house.
163
00:12:01,870 --> 00:12:03,810
They think Dong Joo took
their daughter away.
164
00:12:04,110 --> 00:12:06,410
She ran away because you fell asleep.
165
00:12:06,710 --> 00:12:08,440
Good collaboration is the key to success.
166
00:12:09,610 --> 00:12:11,950
What if they do something
they can't turn back?
167
00:12:12,380 --> 00:12:15,180
Arrange some people to
find Lawyer Choi's car.
168
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
Yes.
169
00:12:38,810 --> 00:12:40,540
- Are you happy?
- I am.
170
00:12:43,380 --> 00:12:45,310
Once you get back home,
you might get beaten...
171
00:12:45,750 --> 00:12:47,520
and get locked up again.
172
00:12:49,420 --> 00:12:52,690
It feels like I'm having much
fun skating above thin ice.
173
00:12:53,520 --> 00:12:56,290
It's thrilling and exciting.
174
00:12:56,830 --> 00:12:58,560
But I don't want to stop.
175
00:12:59,060 --> 00:13:00,700
Keep skating while you can.
176
00:13:01,430 --> 00:13:03,830
When we have to stop,
I'll tell you to stop.
177
00:13:04,430 --> 00:13:06,000
I'll do that for today.
178
00:13:06,600 --> 00:13:09,610
- Tomorrow will take care of itself.
- Yes.
179
00:13:12,210 --> 00:13:13,840
I don't want to go.
180
00:13:14,940 --> 00:13:17,050
I hope time stops right now.
181
00:13:18,680 --> 00:13:21,680
I think I could live here if I needed to.
182
00:13:22,250 --> 00:13:23,420
What would you do for a living?
183
00:13:23,550 --> 00:13:26,090
You can fish for a living.
184
00:13:26,820 --> 00:13:27,960
I'm a lawyer.
185
00:13:28,420 --> 00:13:30,260
Then you can defend fish.
186
00:13:32,160 --> 00:13:34,200
I'll cook spicy fish soup, and...
187
00:13:35,260 --> 00:13:38,100
I'll also run a bed and breakfast...
188
00:13:38,100 --> 00:13:40,440
like that famous TV show,
189
00:13:41,640 --> 00:13:43,770
and have five kids.
190
00:13:50,910 --> 00:13:52,210
What's on your mind?
191
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
This and that.
192
00:13:56,450 --> 00:13:57,490
This and that?
193
00:13:58,190 --> 00:13:59,820
Are you thinking about our parents?
194
00:14:05,060 --> 00:14:07,660
Where are you? Are you with her?
195
00:14:08,030 --> 00:14:10,100
Call me back as soon as
you get this message.
196
00:14:15,370 --> 00:14:16,840
People say kids will never
do anything you want,
197
00:14:16,840 --> 00:14:18,510
but I never thought Dong
Joo would be like this.
198
00:14:20,640 --> 00:14:23,380
What if they do something
they can't turn back?
199
00:14:23,580 --> 00:14:25,350
He wouldn't do that.
200
00:14:25,510 --> 00:14:27,350
Do you really trust your son right now?
201
00:14:29,620 --> 00:14:30,820
Young Ae.
202
00:14:32,350 --> 00:14:34,360
Come with me. Let's go take a walk.
203
00:14:34,620 --> 00:14:36,460
It's not the time for me to take a walk.
204
00:14:36,590 --> 00:14:39,960
Dong Joo ran away with Park's daughter.
205
00:14:40,560 --> 00:14:43,430
It's not like you'll come up with a
plan sitting around in your room.
206
00:14:44,630 --> 00:14:47,300
I pushed back Jang Soo's
dinner invitation too.
207
00:14:48,900 --> 00:14:49,970
Oh, I forgot.
208
00:14:50,440 --> 00:14:52,070
You should go out and get some air.
209
00:14:52,210 --> 00:14:53,540
I'm going to the cafe too.
210
00:14:55,040 --> 00:14:58,180
We've been enemies for three generations.
This can't happen.
211
00:14:58,310 --> 00:14:59,950
If you split them up, they'll both die.
212
00:15:01,020 --> 00:15:03,090
If one dies, the other will follow.
213
00:15:03,590 --> 00:15:06,820
What can I do to separate them?
214
00:15:06,820 --> 00:15:08,120
Are you going to kill your child?
215
00:15:08,320 --> 00:15:10,290
No, I can't do that.
216
00:15:10,990 --> 00:15:13,130
Can you take one more look?
217
00:15:17,000 --> 00:15:19,440
They've been enemies for three generations.
218
00:15:19,740 --> 00:15:22,000
A 100-year-old grudge has
been wandering around...
219
00:15:22,000 --> 00:15:23,910
and came into its ancestors.
220
00:15:24,070 --> 00:15:26,040
Innocent descendants got
involved in this situation...
221
00:15:26,040 --> 00:15:28,680
because of the unrighteous
deeds of their ancestors.
222
00:15:32,280 --> 00:15:33,420
It's because of your ancestors.
223
00:15:33,920 --> 00:15:36,290
Their family is completely insane.
224
00:15:36,290 --> 00:15:38,190
The girl's family is the bigger problem.
225
00:15:38,990 --> 00:15:41,460
- Pardon?
- Just let them do what they want.
226
00:15:41,760 --> 00:15:44,530
If not, both families' blood
will die with this generation.
227
00:15:45,730 --> 00:15:47,130
What do you mean, the blood will die?
228
00:15:47,230 --> 00:15:48,830
Does that mean we can't get pregnant?
229
00:15:48,860 --> 00:15:51,370
Even if you do get pregnant,
230
00:15:51,500 --> 00:15:52,840
you will lose them inside of your womb.
231
00:15:53,570 --> 00:15:54,800
That happened before, right?
232
00:15:59,110 --> 00:16:00,740
I don't believe these things.
233
00:16:01,240 --> 00:16:03,510
- Let's go.
- Come on.
234
00:16:04,310 --> 00:16:07,050
It's up to you to believe this or not.
235
00:16:07,050 --> 00:16:08,520
But it's great to hear
when you're frustrated.
236
00:16:08,950 --> 00:16:11,690
Just think of this as a counseling session.
237
00:16:11,690 --> 00:16:12,890
Then you can stay.
238
00:16:13,120 --> 00:16:15,960
Of course. I'm going to check
my compatibility with Jang Soo.
239
00:16:17,830 --> 00:16:19,430
Okay, let's go.
240
00:16:20,630 --> 00:16:23,430
People say you meet your
enemy in the worst places,
241
00:16:23,430 --> 00:16:24,930
but we met them at a fortune teller.
242
00:16:25,300 --> 00:16:27,040
So what did she say?
243
00:16:28,170 --> 00:16:29,240
We need to talk.
244
00:16:30,910 --> 00:16:33,680
My daughter is such a naive and a good kid.
245
00:16:34,140 --> 00:16:36,310
She's never caused any trouble before.
246
00:16:36,780 --> 00:16:38,310
It's because your son seduced her...
247
00:16:38,310 --> 00:16:40,750
Do you have proof that he seduced her?
248
00:16:40,920 --> 00:16:42,620
Yes, I do.
249
00:16:42,890 --> 00:16:43,890
Let's see that.
250
00:16:44,220 --> 00:16:46,360
How did you bring up your son as a con man?
251
00:16:46,490 --> 00:16:47,520
A con man?
252
00:16:47,560 --> 00:16:50,030
All of us were completely fooled.
253
00:16:50,330 --> 00:16:51,530
He said he lived abroad.
254
00:16:52,090 --> 00:16:54,400
And his parents are in
food business abroad,
255
00:16:54,630 --> 00:16:56,330
and that he's living in
Seoul all by himself.
256
00:16:56,870 --> 00:16:57,970
Didn't you know?
257
00:16:58,170 --> 00:16:59,770
I'm sure he had a reason.
258
00:16:59,900 --> 00:17:01,770
To get revenge on us?
259
00:17:01,800 --> 00:17:05,040
He wanted to, but he gave in
to your daughter's seduction.
260
00:17:05,310 --> 00:17:07,440
This is what happened instead
of getting a revenge.
261
00:17:07,480 --> 00:17:09,710
You used your son as a
tool to get a revenge,
262
00:17:09,780 --> 00:17:11,810
yet you are very brazen.
263
00:17:12,480 --> 00:17:14,820
- You should be ashamed.
- Yes.
264
00:17:15,620 --> 00:17:17,050
I'm ashamed.
265
00:17:17,350 --> 00:17:20,690
I am very ashamed and sorry
that I gave my child...
266
00:17:21,020 --> 00:17:23,060
such a burden.
267
00:17:24,130 --> 00:17:26,630
But there are some people who
doesn't even get ashamed.
268
00:17:26,960 --> 00:17:29,530
- People like you.
- How dare you speak like that?
269
00:17:30,270 --> 00:17:32,770
Not only did your son fool us,
270
00:17:33,140 --> 00:17:34,670
he was like a gold digger.
271
00:17:34,900 --> 00:17:37,040
- He used my daughter's heart...
- Watch what you say.
272
00:17:37,070 --> 00:17:40,180
hurt her, worked as a
lawyer for our company,
273
00:17:40,280 --> 00:17:41,610
then betrayed the chairman,
274
00:17:41,680 --> 00:17:43,810
then he disclosed confidential information.
275
00:17:44,110 --> 00:17:45,850
He should be charged for the crime.
276
00:17:46,320 --> 00:17:49,020
Your son will end up in prison!
277
00:17:49,250 --> 00:17:50,390
Go ahead and charge him.
278
00:17:50,650 --> 00:17:53,120
If he did something wrong,
he should pay for it.
279
00:17:53,760 --> 00:17:54,960
I don't care...
280
00:17:55,320 --> 00:17:57,690
if my son ends up in prison.
281
00:17:59,530 --> 00:18:01,060
Why do you think you're so great?
282
00:18:01,900 --> 00:18:03,630
I don't want to say anything else.
283
00:18:04,070 --> 00:18:05,500
Keep your son under control.
284
00:18:05,970 --> 00:18:07,800
Even if he gets involved with my daughter,
285
00:18:08,070 --> 00:18:09,710
he'll never be welcomed.
286
00:18:09,710 --> 00:18:10,970
You should learn to control your daughter.
287
00:18:11,740 --> 00:18:14,010
You had no idea if she left or stayed home.
288
00:18:14,540 --> 00:18:17,580
How dare you tell me to control my son?
289
00:18:17,580 --> 00:18:20,680
How dare you go on a power
trip with low-quality son?
290
00:18:21,050 --> 00:18:22,750
What? My low-quality son?
291
00:18:24,120 --> 00:18:25,420
How dare you?
292
00:18:29,260 --> 00:18:30,630
If my son is low-quality,
293
00:18:31,230 --> 00:18:33,330
what does that make your
daughter who likes him?
294
00:18:35,630 --> 00:18:36,670
I don't believe this.
295
00:18:37,530 --> 00:18:40,470
There's no talking to this
crude and ignorant woman.
296
00:18:40,800 --> 00:18:43,610
What? Crude and ignorant?
297
00:18:44,270 --> 00:18:45,540
Are you finished?
298
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
I am.
299
00:18:48,410 --> 00:18:50,010
You seem to love violence.
300
00:18:50,550 --> 00:18:51,750
Shall we take this outside?
301
00:18:53,020 --> 00:18:54,880
You must be a thug.
302
00:18:54,950 --> 00:18:56,620
Look who's talking.
303
00:18:56,620 --> 00:18:58,390
Who do you think we are?
304
00:18:58,620 --> 00:19:00,960
Don't you dare try to get your son
involved with our great family.
305
00:19:02,090 --> 00:19:04,160
If you want to keep your son,
306
00:19:04,390 --> 00:19:06,200
tell him to stay away from my daughter.
307
00:19:07,030 --> 00:19:10,070
I'll get rid of him without anyone knowing.
308
00:19:10,500 --> 00:19:11,900
Are you threatening me?
309
00:19:13,240 --> 00:19:15,170
You should be glad while you're threatened.
310
00:19:15,570 --> 00:19:16,970
Take that to your heart...
311
00:19:17,270 --> 00:19:19,240
if you wish to see your son in one piece.
312
00:19:20,440 --> 00:19:21,710
Is there anything you can't do...
313
00:19:22,580 --> 00:19:24,180
with money in this country?
314
00:19:35,820 --> 00:19:39,160
If we separate them, there will
no longer be any children.
315
00:19:39,600 --> 00:19:41,700
We'll lose the child in the womb
even if we do get pregnant.
316
00:19:42,730 --> 00:19:45,200
She also guessed that I had a miscarriage.
317
00:19:46,070 --> 00:19:48,400
- I got chills.
- Really?
318
00:19:48,970 --> 00:19:50,310
Wow, that fortune teller is good.
319
00:19:50,840 --> 00:19:53,910
- Who is this woman?
- How could you believe this?
320
00:19:55,110 --> 00:19:56,750
Did they call you yet?
321
00:19:58,080 --> 00:19:59,520
They won't even pick up the phone.
322
00:19:59,750 --> 00:20:01,250
I'm sure they're having fun somewhere...
323
00:20:01,350 --> 00:20:03,250
after causing a huge trouble back here.
324
00:20:03,890 --> 00:20:06,920
Ji Ho even took my phone.
325
00:20:20,000 --> 00:20:21,370
Dong Joo.
326
00:20:25,010 --> 00:20:26,780
- Go slowly.
- Stop it.
327
00:20:26,980 --> 00:20:28,880
Come here. Let's hold hands.
328
00:20:31,110 --> 00:20:32,410
It's so beautiful.
329
00:20:33,720 --> 00:20:35,250
Right? Look at that.
330
00:20:37,520 --> 00:20:39,790
Stop pushing me. Stop it.
331
00:20:41,460 --> 00:20:42,520
All right.
332
00:20:44,130 --> 00:20:45,690
- It's so cold.
- Come here.
333
00:20:51,530 --> 00:20:53,270
The water is very cold.
334
00:20:56,240 --> 00:20:57,840
What if you get frostbite on your feet?
335
00:20:58,770 --> 00:20:59,980
Stop making a fuss.
336
00:21:02,340 --> 00:21:05,350
I have nothing else to fuss about.
I'm sorry.
337
00:21:05,780 --> 00:21:07,950
Why don't we do that too?
338
00:21:19,530 --> 00:21:21,130
Call your parents.
339
00:21:23,130 --> 00:21:24,770
I'll call them later.
340
00:21:26,100 --> 00:21:30,370
Dip your feet in the water.
We came all the way here.
341
00:21:31,470 --> 00:21:34,840
You've been looking troubled all day.
You're boring.
342
00:22:06,080 --> 00:22:09,010
Once we get back to Seoul,
343
00:22:09,480 --> 00:22:11,350
when can we meet again?
344
00:22:13,620 --> 00:22:15,820
I hope this is not the last time.
345
00:22:18,150 --> 00:22:19,720
I'll come to see you.
346
00:22:20,920 --> 00:22:23,890
Every day, I'll come to Suseongjae.
347
00:22:33,440 --> 00:22:35,340
- You know where Choi lives, right?
- Yes.
348
00:22:36,170 --> 00:22:38,440
- Take me there.
- Why?
349
00:22:38,640 --> 00:22:40,510
I'll go there and settle it.
350
00:22:40,840 --> 00:22:43,450
Wait just a bit more. She'll call.
351
00:22:43,650 --> 00:22:45,010
Lead the way.
352
00:22:45,350 --> 00:22:47,120
A gold digger? Low-quality?
353
00:22:47,620 --> 00:22:50,450
She must be out of her mind.
354
00:22:50,490 --> 00:22:52,820
How could she say such horrible things?
355
00:22:53,990 --> 00:22:56,430
- She's unbelievable.
- I mean...
356
00:22:57,160 --> 00:23:00,130
You should have pulled all her hair out.
357
00:23:00,130 --> 00:23:01,860
I should have been there.
358
00:23:02,100 --> 00:23:04,770
Why do we always lose to them?
359
00:23:06,200 --> 00:23:07,940
How should we get back at them?
360
00:23:09,470 --> 00:23:10,540
Oh, my goodness.
361
00:23:11,940 --> 00:23:12,940
Young Ae.
362
00:23:15,580 --> 00:23:18,350
Do you know what is the best
way to get back at them?
363
00:23:19,150 --> 00:23:21,980
You should let their
daughter marry your son...
364
00:23:21,980 --> 00:23:24,350
and give her a hard time.
365
00:23:25,990 --> 00:23:30,590
I'm just saying it's an option.
366
00:23:30,590 --> 00:23:32,160
It can be a quite clever one.
367
00:23:32,800 --> 00:23:34,000
Soon Young.
368
00:23:34,130 --> 00:23:35,500
She threatened me.
369
00:23:36,930 --> 00:23:38,200
What?
370
00:23:44,210 --> 00:23:45,210
(Seoul)
371
00:23:46,740 --> 00:23:48,440
I hate to see...
372
00:23:48,980 --> 00:23:50,350
the word, "Seoul".
373
00:23:53,180 --> 00:23:54,180
Are you scared?
374
00:23:55,580 --> 00:23:58,350
I'm prepared for being
scolded by my parents,
375
00:23:58,820 --> 00:24:00,390
but I'm afraid I won't
be able to leave home.
376
00:24:00,490 --> 00:24:01,590
That's not going to happen.
377
00:24:02,520 --> 00:24:03,590
Don't worry.
378
00:24:04,890 --> 00:24:06,900
How can you be so sure?
379
00:24:07,060 --> 00:24:08,800
I'll win our parents' permission...
380
00:24:09,470 --> 00:24:11,270
to see you.
381
00:24:12,970 --> 00:24:16,840
You've never stood up to
your parents, have you?
382
00:24:18,040 --> 00:24:19,740
You must be scared right now.
383
00:24:21,410 --> 00:24:23,950
Your grandmother will be there too.
384
00:24:24,950 --> 00:24:26,080
I'll have to persuade them.
385
00:24:27,950 --> 00:24:29,490
For a short while,
386
00:24:29,790 --> 00:24:31,250
I put myself...
387
00:24:31,420 --> 00:24:34,290
before my parents. I don't regret it.
388
00:24:35,720 --> 00:24:38,590
I ruined a nice son.
389
00:24:41,730 --> 00:24:43,870
Please slow down.
390
00:24:44,470 --> 00:24:47,340
I want to go back as slowly as possible.
391
00:25:26,480 --> 00:25:28,180
- Why are you here?
- Is your father home?
392
00:25:30,150 --> 00:25:31,150
Yes.
393
00:25:32,110 --> 00:25:34,550
- Father.
- What?
394
00:25:40,160 --> 00:25:41,460
Where's your son?
395
00:25:41,790 --> 00:25:42,990
We don't know.
396
00:25:43,560 --> 00:25:44,760
We're looking for him too.
397
00:25:44,830 --> 00:25:47,000
You're looking for him
while sitting at home?
398
00:25:48,360 --> 00:25:51,270
Find my daughter right now.
399
00:25:51,470 --> 00:25:54,070
Your son ran away with my daughter.
400
00:25:54,070 --> 00:25:56,310
Your daughter must have seduced my son.
401
00:25:56,610 --> 00:25:57,910
Stop making a scene.
402
00:25:59,540 --> 00:26:00,840
Seriously.
403
00:26:01,710 --> 00:26:02,710
Gosh.
404
00:26:03,180 --> 00:26:05,550
- Father, calm down.
- Leave me alone.
405
00:26:05,550 --> 00:26:08,350
What's going on?
406
00:26:08,420 --> 00:26:11,050
Wait, that's Park Sang Goo.
407
00:26:11,050 --> 00:26:12,660
Isn't that Park?
408
00:26:13,260 --> 00:26:16,390
What are you doing here?
409
00:26:16,590 --> 00:26:18,960
Your grandson ran away with my daughter.
410
00:26:19,160 --> 00:26:21,130
- Shut it.
- What?
411
00:26:22,160 --> 00:26:24,000
What is...
412
00:26:24,000 --> 00:26:26,500
he talking about?
413
00:26:26,700 --> 00:26:28,700
- Mother, you should go in.
- Go in.
414
00:26:28,700 --> 00:26:30,110
- Wait.
- It's nothing.
415
00:26:30,270 --> 00:26:32,540
- Hold on.
- Your grandson...
416
00:26:32,840 --> 00:26:34,580
kidnapped my daughter!
417
00:26:34,710 --> 00:26:35,910
Get out!
27325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.