All language subtitles for haven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:06,054 In 1944 ging Ruth Gruber naar het door oorlog verscheurde Europa... 2 00:00:06,220 --> 00:00:10,975 om mensen te helpen te vluchten voor Hitlers concentratiekampen. 3 00:00:11,140 --> 00:00:15,053 Ze wilde ze naar een veilige haven in Amerika brengen. 4 00:00:15,220 --> 00:00:20,055 Daar leverden Ruth en bijna 1000 vluchtelingen hun echte strijd. 5 00:00:52,860 --> 00:00:55,738 Geef antwoord, joods zwijn. 6 00:01:05,300 --> 00:01:08,929 Hou op. Hou daarmee op. 7 00:01:10,380 --> 00:01:15,010 We moeten iets doen. We moeten ze tegenhouden. 8 00:01:16,940 --> 00:01:22,651 Wil jij ook mee ? We gaan een ritje maken. We gaan naar een kuuroord. 9 00:01:24,180 --> 00:01:29,095 Niemand wil je helpen, Miss Amerika. Zelfs je eigen land niet. 10 00:01:29,260 --> 00:01:33,299 Het kan niemand iets schelen wat er hier gebeurt. 11 00:01:33,460 --> 00:01:35,849 Weg met haar. 12 00:01:37,020 --> 00:01:40,979 Zo gaat dat, joodse zwijnen. 13 00:01:57,100 --> 00:01:59,614 Het was dezelfde droom. 14 00:01:59,780 --> 00:02:04,217 Een herinnering aan een tijd waarin ik alleen kon toekijken. 15 00:02:04,380 --> 00:02:11,013 Waarin de wereld zwijgend toekeek. Dat zou ik nooit weer laten gebeuren. 16 00:02:47,220 --> 00:02:51,850 Het nieuws van vandaag. D-Day. De VS landen in Normandi�. 17 00:02:52,020 --> 00:02:55,808 Alsjeblieft, Sam. Het is fris vandaag, h� ? 18 00:03:15,220 --> 00:03:21,136 Heb je de krant gezien ? De VS halen duizend joodse vluchtelingen hierheen. 19 00:03:21,300 --> 00:03:27,409 Roosevelt heeft een zwak voor joden. - Het is de Jew Deal, niet de New Deal. 20 00:03:42,500 --> 00:03:46,652 Hij heeft het druk, Ruth. - Hij krijgt het nog drukker. 21 00:03:49,220 --> 00:03:52,690 Ik verwachtte je al. - Hebt u dit gezien ? 22 00:03:52,860 --> 00:03:57,615 Ik heb dit gisteravond al gekregen. 23 00:03:57,780 --> 00:04:04,253 'Dit land is zeer geschokt dat de nazi's een hulpeloze minderheid vervolgen.' 24 00:04:04,420 --> 00:04:10,416 Waarom zegt hij niet gewoon joden ? - 'En dit land zal handelen. FDR.' 25 00:04:12,020 --> 00:04:17,094 Door duizend joden hierheen te halen. Wat veel. 26 00:04:17,260 --> 00:04:20,775 Roosevelt is erg menslievend, Ruth. 27 00:04:20,940 --> 00:04:24,455 Maar hij is vooral politicus. 28 00:04:24,620 --> 00:04:30,490 Het is iets. Het moet goed worden afgehandeld met de pers. 29 00:04:30,660 --> 00:04:35,256 Dat doet Vluchtelingenzaken. Wij zijn Binnenlandse Zaken. 30 00:04:35,420 --> 00:04:38,218 Had je een afspraak ? - Tuurlijk niet. 31 00:04:38,380 --> 00:04:41,258 Helen laat ook maar iedereen toe. 32 00:04:41,420 --> 00:04:47,336 We horen nu al bijna twee jaar over die concentratiekampen. 33 00:04:47,500 --> 00:04:50,776 Wat zoekt u ? - M'n bril. 34 00:04:52,900 --> 00:04:57,291 Ik weet nooit waar hij ligt. Gek word ik ervan. 35 00:04:57,460 --> 00:05:01,294 Mr. Ickes, ik wil dat u me naar Europa stuurt. 36 00:05:01,460 --> 00:05:04,657 Ik wil die vluchtelingen ophalen. 37 00:05:04,820 --> 00:05:08,938 Ruth, je bent m'n assistente, geen diplomate. 38 00:05:09,100 --> 00:05:14,777 Ze zijn door een hel gegaan en weten niet waar ze naartoe gaan. 39 00:05:14,940 --> 00:05:18,137 Ik ken hun taal en cultuur. - Het is te ver. 40 00:05:18,300 --> 00:05:23,932 Ik ben naar de noordpool geweest. - Dit is een oorlogsgebied. 41 00:05:24,100 --> 00:05:27,331 Het is te gevaarlijk om je daarheen te sturen. 42 00:05:27,500 --> 00:05:31,698 Ik heb je hier nodig. En dat geef ik niet makkelijk toe. 43 00:05:31,860 --> 00:05:35,933 Ze hebben iemand nodig die ze kunnen vertrouwen. 44 00:05:36,100 --> 00:05:39,456 Een jood ? - Ja. 45 00:05:39,620 --> 00:05:46,378 Alle mannen zitten in het leger. - Romantiek zit er niet in. 46 00:05:46,540 --> 00:05:49,213 Daarom wil Ruthie dus naar Europa. 47 00:05:49,380 --> 00:05:54,454 Probeer de wereld niet te redden. Zoek een man en sticht een gezin. 48 00:05:54,620 --> 00:05:56,895 Je lijkt m'n moeder wel. 49 00:05:57,060 --> 00:06:00,973 En Buitenland luistert niet naar Binnenland. 50 00:06:01,140 --> 00:06:07,170 En bovendien ben je een vrouw. - En vrouwen zijn er om koffie te zetten. 51 00:06:12,340 --> 00:06:16,094 Dat zelfvoldane type is Jackson Connolly. 52 00:06:16,260 --> 00:06:21,254 Daarnaast staat Arlen Lloyd, een erg kil figuur. 53 00:06:21,420 --> 00:06:24,571 Die met de koffie is Willard Millar. 54 00:06:24,740 --> 00:06:31,009 Ze zouden elkaar afmaken als ze erop vooruitgingen. 55 00:06:31,180 --> 00:06:34,377 Charmant, hoor. 56 00:06:34,540 --> 00:06:39,250 Ze ruiken het als je bang bent. - Doe dan snel een raam open. 57 00:06:39,420 --> 00:06:44,175 In naam der menselijkheid, daar gaat het hier om. 58 00:06:44,340 --> 00:06:47,616 U moet de Europese joden redden. 59 00:06:47,780 --> 00:06:52,376 Deze groep moet goed worden opgevangen... 60 00:06:52,540 --> 00:06:59,139 zodat de bevolking ziet dat er nog meer moeten worden gered. 61 00:06:59,300 --> 00:07:04,818 Miss Gruber, we vragen ons af of u wel ervaren genoeg bent. 62 00:07:04,980 --> 00:07:08,370 M'n geslacht staat er los van. - Dat mag ik hopen. 63 00:07:08,540 --> 00:07:15,013 Hou op, ze is geen domme kantoormiep. Ze is veel slimmer dan jij. 64 00:07:15,180 --> 00:07:20,698 Ze spreekt Duits, Russisch, Pools en Jiddisch. 65 00:07:20,860 --> 00:07:25,138 Ze is bereisd. Ze begrijpt deze mensen. 66 00:07:25,300 --> 00:07:29,339 Begrijpt ze ook dat ze naar een oorlogsgebied gaat ? 67 00:07:29,500 --> 00:07:34,813 Pardon, ik ben in de kamer. U kunt het woord tot mij richten. 68 00:07:36,980 --> 00:07:39,369 Wilt u uw leven riskeren ? 69 00:07:39,540 --> 00:07:44,170 M'n broer vecht in Europa. Dat is hem nooit gevraagd. 70 00:07:45,700 --> 00:07:50,899 Toe nou, heren. Ik moet er binnen twee weken zijn. 71 00:08:06,860 --> 00:08:11,536 Sarah, dat is m'n beste whisky. - Ik moest de pruimen inmaken. 72 00:08:11,700 --> 00:08:14,089 Het is oorlog, hoor. 73 00:08:17,740 --> 00:08:21,210 Wat is er, Ruthie ? Je bent mijlenver weg. 74 00:08:21,380 --> 00:08:26,056 Ik moet jullie iets vertellen. 75 00:08:26,220 --> 00:08:30,133 Heb je iemand leren kennen ? Wanneer stel je hem voor ? 76 00:08:31,540 --> 00:08:33,610 Ik ga naar Europa. 77 00:08:35,380 --> 00:08:40,534 Dat is geen leuke grap. - Het is voor m'n werk. 78 00:08:40,700 --> 00:08:45,649 Ben je gek geworden ? Ik heb al een zoon die is gaan vechten... 79 00:08:45,820 --> 00:08:50,416 in een of ander dorp waar het krioelt van de nazi's. 80 00:08:50,580 --> 00:08:54,698 En nu jij ook nog ? Vergeet het maar. 81 00:08:54,860 --> 00:09:00,218 Ik moet gaan. Ik red me wel. - David, zeg iets. 82 00:09:00,380 --> 00:09:04,532 Waarom moet jij gaan ? - Dat kan ik niet zeggen. 83 00:09:04,700 --> 00:09:09,535 Nu is ze een spionne. Een geheim agente. Je gaat niet. 84 00:09:09,700 --> 00:09:13,215 Je bent de jus vergeten. En daarmee basta. 85 00:09:29,500 --> 00:09:33,015 Ik heb het gemist om hier naast je te zitten. 86 00:09:33,180 --> 00:09:36,377 Ik ook, papa. 87 00:09:36,540 --> 00:09:40,818 Je moeder is gewoon bezorgd. - Ik ben geen kind meer. 88 00:09:40,980 --> 00:09:45,656 Wanneer je zelf kinderen hebt, zul je begrijpen wat we voelen. 89 00:09:47,860 --> 00:09:52,980 Kun je me over die klus vertellen ? - Het is topgeheim. 90 00:09:55,540 --> 00:09:58,373 M'n ongelooflijke dochter. 91 00:10:00,060 --> 00:10:04,690 Als je maar heelhuids naar huis komt, juffie topgeheim. 92 00:10:12,300 --> 00:10:17,499 Ze is een jonge vrouw met weinig ervaring. 93 00:10:17,660 --> 00:10:21,812 Ze zal het volk opjutten om meer joden binnen te halen. 94 00:10:21,980 --> 00:10:27,008 Ze is volkomen ongeschikt. Daarom keur ik haar goed. 95 00:10:27,180 --> 00:10:30,934 Duizend joden zijn er al duizend te veel. 96 00:10:32,380 --> 00:10:34,291 Mooie meid. 97 00:10:34,460 --> 00:10:38,453 Ik ben lek geprikt. vlektyfus, tetanus, pokken, de pest. 98 00:10:38,620 --> 00:10:42,215 In m'n armen, m'n kont, m'n buik. 99 00:10:42,380 --> 00:10:46,817 Over drie uur zit ik in het vliegtuig. - Je moeder is er. 100 00:10:46,980 --> 00:10:50,655 Waar ? - Ze zit bij Mr. Ickes. 101 00:10:54,140 --> 00:11:00,534 Ze belt naar huis met groot nieuws. Ze moet het persoonlijk vertellen. 102 00:11:00,700 --> 00:11:03,692 Ik zeg tegen m'n man : Ze is zwanger. 103 00:11:03,860 --> 00:11:06,977 Maar nee, ze gaat studeren in Duitsland. 104 00:11:07,140 --> 00:11:11,292 Moeder, wat doe je hier ? - Je rende van hot naar her. 105 00:11:11,460 --> 00:11:16,773 En nu ga je naar Europa. Wat mankeert haar ? En u, Mr. Harold ? 106 00:11:16,940 --> 00:11:20,091 Hou op. En hij heet Mr. Ickes. 107 00:11:22,220 --> 00:11:25,656 Ze gaat niet. - Het spijt me. 108 00:11:25,820 --> 00:11:31,531 Ik weet niet wat haar mankeert. Of mij. Dat vraag ik me ook vaak af. 109 00:11:31,700 --> 00:11:37,332 Als u het weet, wil ik het horen. - Mijn kinderen luisteren ook niet. 110 00:11:37,500 --> 00:11:40,970 Het gaat hun ene oor in en het andere weer uit. 111 00:11:41,140 --> 00:11:45,531 Als dit niet belangrijk was, had ik 't nooit goedgekeurd. 112 00:11:45,700 --> 00:11:50,137 Weet u wat ? Ik bevorder haar tot generaal. 113 00:11:50,300 --> 00:11:53,531 Mocht ze gevangen worden genomen... 114 00:11:53,700 --> 00:11:58,296 zullen haar rang en de conventie van Gen�ve haar beschermen. 115 00:12:02,820 --> 00:12:07,814 Zijn de nazi's van die conventie op de hoogte ? 116 00:12:17,660 --> 00:12:23,530 Toen ik in Duitsland was, was Beata net voor de nazi's vertrokken. 117 00:12:23,700 --> 00:12:26,897 Maar ik weet niet waar ze is en of ze nog leeft. 118 00:12:27,060 --> 00:12:32,453 Waar zijn ze ? Papa Stern, Henry, onze familie in Polen. 119 00:12:32,620 --> 00:12:39,059 Misschien zijn ze allemaal dood. - Dit is ontzettend belangrijk. 120 00:12:40,740 --> 00:12:43,413 Ik moet gaan. 121 00:12:43,580 --> 00:12:49,610 Je rang van generaal of je staatsburgerschap redden je niet. 122 00:12:49,780 --> 00:12:53,136 Ze knallen je zo neer omdat je een jodin bent. 123 00:12:54,580 --> 00:12:59,096 Je zult dit nodig hebben. Je krijgt daar niet goed te eten. 124 00:13:50,260 --> 00:13:55,334 Dat wordt een gezellige vlucht. Lekker zingen en dansen. 125 00:13:55,500 --> 00:13:58,253 Laat je ons je mooie benen zien ? 126 00:13:58,420 --> 00:14:02,811 Generaal Gruber ? - Dat ben ik. 127 00:14:24,540 --> 00:14:28,328 U moet wel generaal zijn. Alleen die eten zo goed. 128 00:14:29,420 --> 00:14:32,173 De generaal heeft een moeder. 129 00:14:39,820 --> 00:14:44,177 Hopelijk laten ze niets staan. - Bombarderen die Duitsers. 130 00:14:44,340 --> 00:14:49,414 Berlijn, Hamburg, Frankfurt, alles moet plat. 131 00:14:58,700 --> 00:15:01,453 Het spijt me. - Geeft niets. 132 00:15:06,980 --> 00:15:11,496 Ruth Gruber, ik ben Beata Stern. - Aangenaam. 133 00:15:11,660 --> 00:15:18,259 M'n vader. En dit is Henry, nog een student die bij ons inwoont. 134 00:15:20,340 --> 00:15:25,130 U moet vlijtig studeren en u als een net meisje gedragen. 135 00:15:54,580 --> 00:16:00,132 Hoe gaat het hier ? We moesten alleen maar even uitwijken. 136 00:16:00,300 --> 00:16:02,894 Niks om je zorgen over te maken. 137 00:16:28,340 --> 00:16:31,298 We gaan zo landen... 138 00:16:31,460 --> 00:16:33,416 generaal. 139 00:17:56,820 --> 00:18:01,291 Kunt u een beetje doorrijden ? De boot vertrekt over twee uur. 140 00:18:02,420 --> 00:18:04,729 Halt. 141 00:18:04,900 --> 00:18:06,811 Brand in de gang. 142 00:18:10,020 --> 00:18:13,410 Die moffen hebben overal bommen geplaatst. 143 00:18:13,580 --> 00:18:15,889 Doorrijden. 144 00:18:56,940 --> 00:18:59,215 Help me, alstublieft. 145 00:19:37,900 --> 00:19:39,697 Afgewezen. 146 00:19:51,860 --> 00:19:55,296 We zijn klaar. Stuur ze weg. 147 00:20:00,180 --> 00:20:03,331 Ruth Gruber ? Ik ben sergeant Driscoll. 148 00:20:08,100 --> 00:20:14,414 Waarom wees u hen af ? - Geen zwangere vrouwen, geen rooien. 149 00:20:14,580 --> 00:20:20,655 Ik wees ze niet af, maar de regering. - Alstublieft, ze zullen ons vermoorden. 150 00:20:22,260 --> 00:20:27,618 Ik wist niet dat 't er zoveel waren. - Overlevenden van kampen gaan voor. 151 00:20:27,780 --> 00:20:32,456 Ik moest duizend mensen kiezen uit 36.000. Ik ben het zat. 152 00:20:32,620 --> 00:20:36,499 Aan de andere kant van de Alpen zijn er nog veel meer. 153 00:20:36,660 --> 00:20:41,575 Hitler stuurt troepen om meer joden naar de kampen te sturen. 154 00:20:42,620 --> 00:20:47,774 U moet gaan, anders vertrekt de boot nog zonder u. Breng haar weg. 155 00:20:47,940 --> 00:20:50,613 Pas goed op uzelf. - U ook. 156 00:21:26,660 --> 00:21:30,175 Soldaat, je vergeet iemand. 157 00:21:30,340 --> 00:21:34,458 Wie zegt dat, verdomme ? - Generaal Gruber, verdomme. 158 00:22:03,660 --> 00:22:07,448 Het aantal is bereikt. U moet gaan. 159 00:22:56,700 --> 00:23:00,818 We hebben een broek nodig. Opschieten. 160 00:23:17,140 --> 00:23:19,574 Dat is Eleanor Roosevelt. 161 00:23:23,860 --> 00:23:26,579 Wat een entree, Mrs. Roosevelt. 162 00:23:26,740 --> 00:23:31,734 Ruth Gruber, Binnenlandse Zaken. Ik begeleid de vluchtelingen. 163 00:23:31,900 --> 00:23:35,575 Ik ook. Lawrence Dickson, Buitenlandse Zaken. 164 00:23:37,140 --> 00:23:41,213 Daar wist ik niets van. - We zijn ver van Washington. 165 00:23:41,380 --> 00:23:45,453 Hier zijn we dan met onze 982 vluchtelingen. 166 00:23:46,820 --> 00:23:52,975 Het moesten er duizend zijn. - Ik heb 982 gehoord. 167 00:23:53,140 --> 00:23:56,928 Het ging om duizend vluchtelingen. 168 00:23:57,100 --> 00:24:01,776 Waar is de kapitein ? We gaan terug. Ik laat er niet ��n achter. 169 00:24:04,460 --> 00:24:06,655 Te laat. 170 00:24:28,940 --> 00:24:33,695 Mannen, vrouwen en kinderen vluchten wanhopig voor de nazi's. 171 00:24:33,860 --> 00:24:40,379 De nazi's moeten van de F�hrer de burgers bij Anzio bijeendrijven. 172 00:24:53,300 --> 00:24:56,497 dag 1 173 00:25:03,380 --> 00:25:08,534 De vluchtelingen en soldaten mogen geen contact hebben. 174 00:25:08,700 --> 00:25:10,656 Waarom niet ? 175 00:25:11,780 --> 00:25:17,218 M'n bevelen worden niet in twijfel getrokken. Geen contact. 176 00:25:17,380 --> 00:25:21,089 Die soldaten zijn veteranen van Anzio en Cassino. 177 00:25:21,260 --> 00:25:26,095 We moesten 1000 gewonden achterlaten om de joden mee te nemen. 178 00:25:26,260 --> 00:25:31,015 Daar zijn ze niet blij mee. - Waarom bent u hier ? 179 00:25:31,180 --> 00:25:37,130 Om te helpen. En Buitenlandse Zaken staat hier boven Binnenlandse Zaken. 180 00:26:03,340 --> 00:26:05,729 Mag ik even uw aandacht ? 181 00:26:05,900 --> 00:26:10,769 Ik ben Ruth Gruber van Binnenlandse Zaken. 182 00:26:10,940 --> 00:26:14,330 Bent u van de politie ? 183 00:26:15,460 --> 00:26:19,976 Wie u ook bent, ik ben niet tevreden. Er is me privacy beloofd. 184 00:26:20,140 --> 00:26:23,974 Ze denkt zeker dat ze uit Wenen komt. - Dat kom ik ook. 185 00:26:25,140 --> 00:26:29,179 We doen ons best, maar dit is 'n troepentransportschip. 186 00:26:29,340 --> 00:26:32,571 Eten in de mess. 187 00:26:56,980 --> 00:26:59,210 In de rij. 188 00:27:03,700 --> 00:27:07,932 Voorzichtig. Er is genoeg voor iedereen. 189 00:27:37,340 --> 00:27:44,178 Het was een enorme bende. - Die mensen zijn uitgehongerd. 190 00:27:44,340 --> 00:27:48,333 Ik heb nog nooit vluchtelingen getransporteerd. 191 00:27:48,500 --> 00:27:51,537 Ik had hier absoluut geen zin in. 192 00:27:51,700 --> 00:27:56,376 Jullie bureaucraten mogen ervoor zorgen dat ze zich gedragen. 193 00:27:56,540 --> 00:28:00,453 De regels. Zorg dat ze zich eraan houden. 194 00:28:00,620 --> 00:28:04,772 Leest u ze die maar voor. U spreekt hun taal. 195 00:28:04,940 --> 00:28:07,852 Beste meneer de magister. 196 00:28:08,020 --> 00:28:12,616 Ik blijf van de Mary Goblins... 197 00:28:13,780 --> 00:28:19,298 Beste meneer de minister, ik schrijf u vanaf de Henry Gibbins. 198 00:28:20,420 --> 00:28:24,891 De vluchtelingen hebben vreselijke dingen meegemaakt... 199 00:28:25,060 --> 00:28:27,699 maar ze passen zich al goed aan. 200 00:28:32,060 --> 00:28:34,813 Ik vroeg me al af wie u was. 201 00:28:34,980 --> 00:28:38,689 Een chique dame rechtstreeks uit Washington. 202 00:28:38,860 --> 00:28:44,537 Wilde u die duizend gewonden achterlaten om joden mee te nemen ? 203 00:28:47,340 --> 00:28:51,379 Verstuur het telegram nou maar. 204 00:28:51,540 --> 00:28:55,533 Ik besterf het als hij niet meer vrij is. 205 00:28:55,700 --> 00:29:00,455 Jimmy Stewart ? Ik heb ergens gelezen dat hij op je wacht. 206 00:29:01,580 --> 00:29:07,337 Dragen ze nog steeds van die hoedjes met een voile over ��n oog ? 207 00:29:07,500 --> 00:29:12,130 Je weet je wel te kleden, Ruth. - Ik kon gevangen worden genomen. 208 00:29:12,300 --> 00:29:17,169 Je hebt een goeie baan en je riskeert je leven door hier te komen ? 209 00:29:17,340 --> 00:29:20,491 Was lekker thuis gebleven. - En jij dan ? 210 00:29:20,660 --> 00:29:26,576 Peach ging de mannen achterna. - Verspreid dat gerucht niet. 211 00:29:26,740 --> 00:29:30,653 En jij ? Ben jij echt niet hier om iemand op te zoeken ? 212 00:29:32,180 --> 00:29:36,332 Is de man van wie je die ring hebt dan nog in Amerika ? 213 00:30:00,220 --> 00:30:05,419 Iaat de mens nobel zijn behulpzaam en goed 214 00:30:05,580 --> 00:30:08,777 Ik ben gek op Goethe. Op alles wat Duits is. 215 00:30:08,940 --> 00:30:14,412 Ik ben gek op alles wat Amerikaans is. De muziek, de films, de cowboys. 216 00:30:15,620 --> 00:30:21,172 Ken je veel Amerikanen ? - Ik hoop er nu een te leren kennen. 217 00:30:22,660 --> 00:30:29,099 Ruth Gruber. - Johan Ritter, aangenaam. 218 00:30:29,260 --> 00:30:34,653 Je houdt dus van Goethe en Rilke. Hou je ook van schnitzels, rijnwijn... 219 00:30:34,820 --> 00:30:39,257 en wandelingen langs de rivier ? - In de schemering. 220 00:30:39,420 --> 00:30:43,413 Je reist veel, wint beurzen en je gaat promoveren. 221 00:30:43,580 --> 00:30:47,732 Wat heb je nog niet gedaan ? - M'n moeder gelukkig gemaakt. 222 00:30:47,900 --> 00:30:51,256 Ik maak m'n moeder heel erg gelukkig. 223 00:30:51,420 --> 00:30:56,733 Ik woon thuis en ik word leraar, net als m'n overleden vader. 224 00:30:58,060 --> 00:31:03,214 Wat een aparte ring. - Ons familiewapen. 225 00:31:03,380 --> 00:31:09,296 Er zit een legende achter over een knappe Duitse knul... 226 00:31:09,460 --> 00:31:15,217 die op een dag een mooie Amerikaanse uit Brooklyn leert kennen. 227 00:31:15,380 --> 00:31:17,940 Ik had je te pakken. - Niet waar. 228 00:31:19,260 --> 00:31:20,978 Goedemorgen. 229 00:31:23,420 --> 00:31:25,217 dag 3 230 00:31:25,380 --> 00:31:30,898 Lekker geslapen ? Er zijn bijna 2000 mensen aan boord van dit schip : 231 00:31:31,060 --> 00:31:33,813 vluchtelingen, zeelui en soldaten. 232 00:31:33,980 --> 00:31:40,294 We moeten ons allemaal aan de regels houden. Hier komen ze : 233 00:31:40,460 --> 00:31:43,497 U moet uw kooi schoonhouden. 234 00:31:49,460 --> 00:31:53,499 U moet om de beurt de latrines en douches schoonmaken. 235 00:31:59,700 --> 00:32:06,412 Om negen uur is er inspectie aan dek, gevolgd door 'n luchtaanvaloefening. 236 00:32:16,460 --> 00:32:19,532 Na zonsondergang mag u niet aan dek komen. 237 00:32:25,900 --> 00:32:29,051 Maar wel op andere tijdstippen. 238 00:32:33,340 --> 00:32:38,368 Vooral voor de dagelijkse Engelse les, die nu gaat beginnen. 239 00:32:39,420 --> 00:32:43,333 Goeiemorgen. Kunt u dat herhalen ? 240 00:32:48,580 --> 00:32:51,458 Heel goed. Nog een keer. 241 00:32:54,460 --> 00:32:59,978 Engelse les ? Ze krijgen geen staatsburgerschap. 242 00:33:00,140 --> 00:33:04,338 Binnenlandse Zaken heeft gisteravond vergaderd... 243 00:33:04,500 --> 00:33:07,890 en unaniem gestemd voor Engelse les. 244 00:33:08,060 --> 00:33:11,132 Buitenlandse Zaken had hier geen stem in. 245 00:33:26,700 --> 00:33:30,898 Vertel ze dat dit onze vliegtuigen zijn. 246 00:34:08,380 --> 00:34:15,172 Het is fijn om onze jongens te zien. - Op dat schip zitten krijgsgevangenen. 247 00:34:15,340 --> 00:34:18,457 Duitsers ? - Ze noemen zichzelf nazi's. 248 00:34:18,620 --> 00:34:21,418 Je wilt niet weten hoe ik ze noem. 249 00:34:21,580 --> 00:34:26,813 Ze maken onze jongens af en krijgen een gratis reisje naar de VS. 250 00:34:26,980 --> 00:34:31,337 Er zitten er vast duizenden op dat schip. 251 00:34:44,180 --> 00:34:48,458 Waar is m'n reddingsvest ? - Pak het mijne maar. 252 00:34:48,620 --> 00:34:53,410 Ik kan net zo in bed sterven. - Ik ga bij de vluchtelingen kijken. 253 00:34:57,900 --> 00:35:00,733 Alles goed met iedereen ? 254 00:35:00,900 --> 00:35:05,371 Gaan we nu dood ? Na al die ellende ? - Het komt wel goed. 255 00:35:05,540 --> 00:35:08,657 Schiet die nazi's overhoop. 256 00:35:32,740 --> 00:35:35,300 Alles goed met iedereen ? 257 00:35:42,300 --> 00:35:44,450 Alles goed met haar ? 258 00:35:49,180 --> 00:35:54,413 Wat is er gebeurd ? - Duitse vliegtuigen. Ga naar beneden. 259 00:35:54,580 --> 00:35:57,538 Dit gaat nog wel even zo door. 260 00:35:57,700 --> 00:36:02,569 Die moffen richten op de joden. Jij hebt ze hierheen gehaald. 261 00:36:02,740 --> 00:36:07,052 Breng hem weg. - Het komt door die joden. 262 00:36:09,820 --> 00:36:11,936 Laat me los. 263 00:36:14,140 --> 00:36:19,089 Laat los. Ik hou al op. 264 00:36:19,260 --> 00:36:22,889 Het komt door die joden. De moffen schieten op hen. 265 00:36:23,060 --> 00:36:29,374 Die jidden zijn de oorlog begonnen. Niemand wil ze. Hier niet en thuis niet. 266 00:36:30,860 --> 00:36:33,328 Gooi ze overboord. 267 00:36:35,060 --> 00:36:37,893 We kunnen hier geen kant op. 268 00:36:39,140 --> 00:36:45,170 Anzio. Met veel moed banen onze jongens zich een weg door deze hel. 269 00:36:45,340 --> 00:36:49,492 Ze bevrijden Itali� van de onderdrukking door de nazi's. 270 00:36:57,220 --> 00:37:02,055 Ze geven de joden de schuld. Vreselijk. Dat moet ophouden. 271 00:37:02,220 --> 00:37:06,816 Mogen ze hun mening niet uiten ? - Het komt door onwetendheid. 272 00:37:06,980 --> 00:37:10,370 U kunt ze niet dwingen om van joden te houden. 273 00:37:10,540 --> 00:37:16,536 U gaat over de vluchtelingen. Ik moet ons heelhuids in de VS krijgen. 274 00:37:28,580 --> 00:37:32,698 H� schoonheid, waar heb je m'n hele leven gezeten ? 275 00:37:32,860 --> 00:37:38,332 Ik hoorde wat jullie over joden zeiden. - Moet dit nou ? 276 00:37:38,500 --> 00:37:43,176 Heb je ze gezien ? Ze hebben jaren niet goed gegeten... 277 00:37:44,580 --> 00:37:48,892 of in een bed geslapen. Ze kenden alleen pijn en angst. 278 00:37:49,060 --> 00:37:53,576 Oorlog is vreselijk. - Dat klopt. 279 00:37:53,740 --> 00:37:56,254 En volkomen zinloos. 280 00:37:56,420 --> 00:38:02,416 We vechten tegen de vijand, maar dat zijn we zelf... 281 00:38:02,580 --> 00:38:08,018 als we geen menselijkheid... - Leuke toespraak, dame. 282 00:38:09,700 --> 00:38:12,453 Ik wil maar ��n ding weten : 283 00:38:12,620 --> 00:38:16,818 Welke vuile jood heeft m'n accordeon gejat ? 284 00:38:44,060 --> 00:38:46,016 Wat doet u daar ? 285 00:38:47,580 --> 00:38:52,370 U mag na zonsondergang niet aan dek komen. Begrijpt u dat ? 286 00:38:55,100 --> 00:39:00,811 Verstaat u Engels ? - Ik kan niet naar beneden. 287 00:39:00,980 --> 00:39:04,450 Zeg niets. U hebt me niet gezien. 288 00:39:11,700 --> 00:39:14,817 dag 5 289 00:39:37,660 --> 00:39:41,972 Ik heb veel over het Empire State Building gehoord. 290 00:39:42,140 --> 00:39:48,136 Ik wil het Vrijheidsbeeld zien. - Dat zul je ook. En ze zegt dit : 291 00:39:48,300 --> 00:39:53,852 geef ons uw vermoeide 292 00:39:55,500 --> 00:39:58,219 arme mensen 293 00:39:58,380 --> 00:40:01,656 de ellendige stumpers van uw overvolle kusten 294 00:40:01,820 --> 00:40:05,335 stuur mij deze daklozen 295 00:40:05,500 --> 00:40:08,731 ik hef m'n lamp bij de gouden deur 296 00:40:08,900 --> 00:40:14,338 Deze woorden werden geschreven door de joodse Emma Lazarus. 297 00:40:14,500 --> 00:40:19,938 Ze zeggen alles over mijn land. - Chicago. AI Capone. 298 00:40:21,820 --> 00:40:26,610 Er zijn goeie films over 'm gemaakt, maar hij is een uitzondering. 299 00:40:26,780 --> 00:40:33,618 Amerikanen zijn een vuilnisbakkenras. Zo zeg je dat toch ? 300 00:40:33,780 --> 00:40:40,652 Wij Duitsers zijn niet bezoedeld door minderwaardige rassen. 301 00:40:40,820 --> 00:40:45,291 Wat zijn minderwaardige rassen ? De Belgen ? 302 00:40:45,460 --> 00:40:51,092 Ze eten spruitjes. Dat is een goeie reden. Wie nog meer ? 303 00:40:51,260 --> 00:40:56,095 De Schotten ? Kilts worden gedragen door minderwaardige rassen. 304 00:40:56,260 --> 00:41:00,617 Gruber is een joodse naam, nietwaar ? 305 00:41:01,940 --> 00:41:03,896 Ja, ik ben joods. 306 00:41:11,580 --> 00:41:16,415 Amerika opende z'n deuren voor de hele wereld. 307 00:41:18,540 --> 00:41:21,418 Het is wel een allegaartje. 308 00:41:21,580 --> 00:41:26,017 Maar we zijn allemaal Amerikanen en daar zijn we trots op. 309 00:41:28,980 --> 00:41:33,371 Ruth, die lui stellen niets voor. Het zijn nazi's. 310 00:41:33,540 --> 00:41:38,489 Ze hebben een naam en salueren, maar gewone Duitsers zijn niet zo. 311 00:41:41,260 --> 00:41:44,138 Ik moet gaan. Het is al laat. 312 00:41:45,740 --> 00:41:50,689 Heb ik je beledigd ? Het komt doordat ik christen ben, h� ? 313 00:41:50,860 --> 00:41:55,980 Een jodin en een christen lopen naast elkaar. Wat een schande. 314 00:41:57,740 --> 00:42:02,097 Je bent joods, nou en ? Ik weet niet alles van je... 315 00:42:02,260 --> 00:42:07,334 maar volgens mij hebben we dezelfde kijk op de wereld. 316 00:42:08,460 --> 00:42:13,454 Als je al die verschillen vergeet, zijn we allebei mensen. 317 00:42:13,620 --> 00:42:20,571 Mensen kunnen vreselijk dingen doen, maar ook dichten en liefhebben. 318 00:42:21,780 --> 00:42:25,455 Net als jij en ik. 319 00:42:28,060 --> 00:42:30,779 Kunnen we nog meer gemeen hebben ? 320 00:42:37,420 --> 00:42:40,810 Wacht, ik zie er niet op m'n best uit. 321 00:42:44,380 --> 00:42:46,848 Waarom maakt u foto's ? 322 00:42:48,420 --> 00:42:51,890 Ik wil dat de Amerikanen jullie leren kennen. 323 00:42:52,060 --> 00:42:55,257 Dat ze jullie verhalen horen. 324 00:42:55,420 --> 00:43:00,813 Wat moet u met onze verhalen ? - Ik zal u mijn verhaal vertellen. 325 00:43:00,980 --> 00:43:07,772 Ik ben alles kwijt. M'n huis, m'n mooie jurken, m'n serviesgoed en zilverwerk. 326 00:43:07,940 --> 00:43:09,896 Hou je mond. 327 00:43:10,060 --> 00:43:14,292 Dingen verliezen, dat is geen lijden. 328 00:43:18,380 --> 00:43:21,452 Je hebt hier van die lui... 329 00:43:56,380 --> 00:43:59,736 Laat me gaan. 330 00:43:59,900 --> 00:44:03,529 Laat hem hier. Het is maar een oefening. 331 00:44:17,740 --> 00:44:20,379 Het duurt niet lang meer. 332 00:44:20,540 --> 00:44:24,294 Het is maar een oefening. Waar bent u zo bang voor ? 333 00:44:25,580 --> 00:44:27,775 Wat is er ? 334 00:44:37,500 --> 00:44:43,052 Ze lieten ons het bos in lopen en dwongen ons een geul te graven. 335 00:44:43,220 --> 00:44:48,089 Ik keek m'n vader aan. Hij wist wat dit betekende. 336 00:44:50,100 --> 00:44:56,016 Ze begonnen de mannen en jongens een voor een dood te schieten. 337 00:44:58,300 --> 00:45:01,815 Ik viel in de greppel... 338 00:45:01,980 --> 00:45:06,371 en voelde bloed op m'n handen en m'n gezicht. 339 00:45:07,500 --> 00:45:09,968 Het was niet van mij... 340 00:45:10,140 --> 00:45:15,453 maar ik hoorde ze schreeuwen terwijl ze stierven. 341 00:45:20,740 --> 00:45:22,890 M'n vader... 342 00:45:25,020 --> 00:45:26,851 Hij stierf. 343 00:45:30,100 --> 00:45:32,375 Hij riep m'n naam. 344 00:45:36,220 --> 00:45:40,008 De aarde viel op ons. 345 00:45:41,300 --> 00:45:43,689 We werden begraven. 346 00:45:45,060 --> 00:45:51,454 De doden en de stervenden. En ik. 347 00:45:51,620 --> 00:45:54,532 Ik leefde nog. 348 00:45:56,700 --> 00:45:59,453 Onder de aarde. 349 00:46:00,580 --> 00:46:03,413 De kust is veilig. 350 00:46:10,220 --> 00:46:13,530 Vond u het een mooi verhaal, Miss Gruber ? 351 00:46:13,700 --> 00:46:17,739 Zullen de Amerikanen ons nu aardig vinden ? 352 00:46:30,220 --> 00:46:34,771 Wie heeft m'n accordeon gejat ? Jij misschien ? 353 00:46:36,340 --> 00:46:39,776 Raak me niet aan. - Laat haar met rust. 354 00:46:39,940 --> 00:46:43,012 Kop dicht, jood. - Heb jij 'm gejat ? 355 00:46:46,540 --> 00:46:50,931 Kom maar op, zwijn. Gooi hem terug in z'n hok. 356 00:47:26,100 --> 00:47:30,093 De soldaten aan boord zijn niet beter of slechter... 357 00:47:30,260 --> 00:47:34,299 dan de mensen die jullie in de VS zullen tegenkomen. 358 00:47:34,460 --> 00:47:37,896 Hoe kunnen ze mensen haten die ze niet kennen ? 359 00:47:38,060 --> 00:47:39,937 Heel makkelijk. 360 00:47:45,660 --> 00:47:49,255 Ik hou van m'n land, al is het niet perfect. 361 00:47:49,420 --> 00:47:54,699 Als ze jullie kennen, zullen ze hun harten voor jullie openen. 362 00:47:54,860 --> 00:47:57,818 Maar ik heb jullie hulp nodig. 363 00:47:58,940 --> 00:48:04,378 Jullie moeten ze vertellen wat jullie hebben doorgemaakt. 364 00:48:15,660 --> 00:48:18,811 Ik had ruzie met m'n moeder... 365 00:48:18,980 --> 00:48:22,290 en rende het bos bij ons huis in. 366 00:48:23,620 --> 00:48:27,010 Ik hoorde schoten en geschreeuw. 367 00:48:31,500 --> 00:48:36,016 Toen ik terugkwam, was iedereen al dood. 368 00:48:36,180 --> 00:48:41,049 Ze hadden ze allemaal in de synagoge verbrand. 369 00:48:42,260 --> 00:48:47,288 Eerst schoten ze m'n kleinzoon van vier dood. 370 00:48:47,460 --> 00:48:50,338 Gewoon waar ik bij stond. 371 00:48:51,980 --> 00:48:56,656 Toen namen ze m'n kleinzoon van zes... 372 00:48:57,940 --> 00:49:01,853 en hingen hem op, samen met de andere kinderen. 373 00:49:03,460 --> 00:49:09,456 Omdat hun lichaampjes te licht waren, stikten ze heel langzaam. 374 00:49:11,180 --> 00:49:17,813 We waren de nazi's maar net voor. Honderden ontvluchtten de stad. 375 00:49:19,940 --> 00:49:26,493 Ik ben m'n vrouw en dochter uit het oog verloren. 376 00:49:30,220 --> 00:49:35,169 Ik baarde m'n kind ergens op een akker. 377 00:49:36,980 --> 00:49:39,972 De nazi's hebben hem van me afgepakt. 378 00:49:44,660 --> 00:49:47,333 M'n lieve knul. 379 00:49:49,540 --> 00:49:54,739 Ik vroeg ze om een pistool, zodat ik mezelf kon doodschieten. 380 00:49:57,060 --> 00:50:02,054 Meneer de minister, toen ik die verhalen hoorde... 381 00:50:02,220 --> 00:50:05,212 wilde ik heel hard wegrennen. 382 00:50:05,380 --> 00:50:09,293 Ik wilde de regen op m'n gezicht voelen... 383 00:50:09,460 --> 00:50:14,329 en kinderen zien spelen in Central Park. 384 00:50:14,500 --> 00:50:19,449 Ik wilde naar mooie muziek luisteren... 385 00:50:19,620 --> 00:50:23,374 en ik wilde met God praten. 386 00:50:23,540 --> 00:50:29,456 Nee, ik wilde niet praten. Ik wilde het uitschreeuwen. 387 00:50:31,660 --> 00:50:35,494 We wisten dat er vreselijke dingen gebeurden. 388 00:50:37,060 --> 00:50:39,096 En wat deden we ? 389 00:50:49,500 --> 00:50:53,459 We worden gevolgd door een duikboot. Ga naar beneden. 390 00:50:55,220 --> 00:51:00,613 Er is een U-boot gesignaleerd. Volle kracht vooruit, zigzagpatroon 1. 391 00:51:06,420 --> 00:51:11,175 We worden gevolgd door een duikboot. - Dit schip is weerloos. 392 00:51:11,340 --> 00:51:16,334 We worden ge�scorteerd door destroyers. Blijf kalm. Geen paniek. 393 00:51:23,940 --> 00:51:26,818 Krijgt ze een kind ? 394 00:51:26,980 --> 00:51:31,178 Ze lieten geen zwangere vrouwen toe. - Ze heeft gelogen. 395 00:51:43,940 --> 00:51:48,377 Niet persen. Rustig ademhalen. 396 00:51:49,820 --> 00:51:52,414 Ze gooien dieptebommen. 397 00:51:57,980 --> 00:52:01,450 Kijk me aan. Persen. 398 00:52:34,220 --> 00:52:37,895 Heel goed. Daar komt ze. 399 00:52:39,020 --> 00:52:41,011 Het is een hij. 400 00:53:48,900 --> 00:53:52,210 dag 9 401 00:53:54,580 --> 00:53:58,209 Nog een vluchteling, Mr. Dickson. - Slim, hoor. 402 00:53:58,380 --> 00:54:03,295 Ze dacht een Amerikaantje te baren, maar nu is het kind staatloos. 403 00:54:03,460 --> 00:54:08,295 Daar bent u vast blij om. - Ik moet aan die dingen denken. 404 00:54:08,460 --> 00:54:12,339 FDR kan niet heel Oost-Europa binnenhalen. 405 00:54:12,500 --> 00:54:15,173 Dat heeft hij ook niet gedaan. 406 00:54:15,340 --> 00:54:19,731 Die ene vluchteling zal z'n excuses moeten aanbieden. 407 00:54:19,900 --> 00:54:26,089 Waarvoor ? Omdat hij joods is ? - Hij mag het verwoorden zoals hij wil. 408 00:54:52,100 --> 00:54:56,013 Vindt u ons Duitse bier lekker ? - Jazeker. 409 00:54:56,180 --> 00:55:00,014 Nog een biertje voor onze Amerikaanse vriendin. 410 00:55:05,740 --> 00:55:09,972 Op de Verenigde Staten. 411 00:55:17,020 --> 00:55:21,172 Op Duitsland. - Twee grote naties. 412 00:55:25,460 --> 00:55:27,928 En weg met de joden. 413 00:55:32,940 --> 00:55:39,812 Toost u niet met me, Miss... - Gruber. 414 00:55:42,180 --> 00:55:45,855 Joden ? U hebt volkomen gelijk. 415 00:55:46,020 --> 00:55:49,808 Ze hebben al het geld. En hoe komen ze daaraan ? 416 00:55:49,980 --> 00:55:53,734 Ze hebben de beste restaurants, winkels en banken. 417 00:55:53,900 --> 00:55:58,257 Wij steken er maar pover bij af. Weg met de joden... 418 00:55:58,420 --> 00:56:02,413 dan staan middelmatige Duitsers ook eens aan de top. 419 00:56:05,740 --> 00:56:09,733 Biedt uw excuses aan. - Omdat ik joods ben ? Nee. 420 00:56:09,900 --> 00:56:13,176 U bent hier te gast. Biedt uw excuses aan. 421 00:56:13,340 --> 00:56:16,810 Hou je van joods vlees ? 422 00:56:21,900 --> 00:56:25,370 Hou op. Ben je gek geworden ? Hou daarmee op. 423 00:56:41,620 --> 00:56:43,497 Henry, doe iets. 424 00:57:06,580 --> 00:57:10,812 Ik ben niet zoals zij. Ik zal ook nooit zo zijn. 425 00:58:16,060 --> 00:58:20,099 Ik heb in het verzet gevochten, Miss Gruber. 426 00:58:20,260 --> 00:58:24,173 Ik kan me niet altijd goed beheersen. 427 00:58:24,340 --> 00:58:29,255 Het spijt me als ik de anderen in een kwaad daglicht heb gesteld. 428 00:58:29,420 --> 00:58:33,254 Het spijt me niet dat ik met die soldaat heb gevochten. 429 00:58:33,420 --> 00:58:37,379 Als hij Manya weer aanraakt, vermoord ik hem. 430 00:58:51,580 --> 00:58:53,730 Kom eens mee. 431 00:59:03,420 --> 00:59:06,696 Er is genoeg eten voor 2500 mensen. 432 00:59:08,060 --> 00:59:13,976 Alles wat dagelijks overblijft, wordt overboord gegooid. En dat is heel wat. 433 00:59:16,460 --> 00:59:21,329 Je kunt zoveel eten als je wilt, wanneer je maar wilt. 434 00:59:21,500 --> 00:59:23,650 Begrijp je dat ? 435 00:59:30,460 --> 00:59:36,410 We hielden kippen achter ons huis. 436 00:59:38,100 --> 00:59:44,448 M'n kleine zusje moest ze verzamelen. 437 00:59:47,220 --> 00:59:49,370 De eieren, bedoel ik. 438 00:59:55,980 --> 00:59:58,414 Ze was pas veertien. 439 00:59:59,900 --> 01:00:04,735 We vierden haar verjaardag met een ei. 440 01:00:06,140 --> 01:00:12,090 Met ��n gestolen ei, in dat nazi-kamp. 441 01:00:12,260 --> 01:00:17,732 Toen ze werd gepakt, stopten ze haar in een kist en spijkerden 'm dicht. 442 01:00:19,220 --> 01:00:24,214 Ze moest daarin blijven zitten tot ze stierf. 443 01:00:33,100 --> 01:00:37,935 De mensen van San Vincenzo vieren feest omdat het leger er is. 444 01:00:38,100 --> 01:00:39,772 Het Amerikaanse leger. 445 01:00:39,940 --> 01:00:43,933 De mensen zijn dankbaar dat de onderdrukker weg is. 446 01:00:59,460 --> 01:01:02,213 dag 11 447 01:01:10,780 --> 01:01:14,136 Het spijt me. Ik zag hem op een plank liggen. 448 01:01:14,300 --> 01:01:18,293 Ik dacht dat ik hem wel zou mogen lenen. 449 01:01:18,460 --> 01:01:22,214 Ik kan erop spelen. Zal ik iets voor u spelen ? 450 01:01:26,980 --> 01:01:31,212 Als je 'm nog eens aanraakt, maak ik je af. 451 01:01:46,460 --> 01:01:48,894 Wat is er ? - Hij is geen 'polako'. 452 01:01:49,060 --> 01:01:53,338 Hij rende en kon zich bezeren. - Je hebt hem beledigd. 453 01:01:53,500 --> 01:01:57,812 'Polako' betekent 'rustig aan'. 454 01:01:57,980 --> 01:02:02,974 Nathan is Joegoslaaf en Josef Pool. - Jullie zijn allebei joods. 455 01:02:03,140 --> 01:02:07,338 Polen zijn boeren. - En Joegoslaven zwijnen. 456 01:02:07,500 --> 01:02:11,129 We moeten worden gescheiden. - Inderdaad. 457 01:02:11,300 --> 01:02:15,976 Als we in Amerika zijn... - is 1600 km nog te dichtbij. 458 01:02:21,340 --> 01:02:27,415 Nathan was een beroemd tenor bij de Staatsopera van Belgrado. 459 01:02:27,580 --> 01:02:32,529 De Gestapo heeft hem gemarteld en hij is z'n stem kwijt. 460 01:02:32,700 --> 01:02:38,775 En Josef had net de apotheek van z'n vader overgenomen. 461 01:02:38,940 --> 01:02:41,693 En nu... 462 01:02:41,860 --> 01:02:43,976 En jij ? 463 01:02:44,140 --> 01:02:50,249 Ik had een show in Berlijn. Ik was redelijk succesvol. 464 01:02:50,420 --> 01:02:55,130 Ik zou je graag een keer zien optreden. - Dat doe ik niet meer. 465 01:03:20,660 --> 01:03:26,974 Josef, ik voel me zo eenzaam. 466 01:03:43,260 --> 01:03:46,332 Zul je het me dan nooit vergeven ? 467 01:04:04,020 --> 01:04:06,534 Kun je dit even aanpakken ? 468 01:04:09,700 --> 01:04:12,976 Opzij. Kijk eens wie we daar hebben. 469 01:04:18,500 --> 01:04:20,809 Was dat voor mij bedoeld ? 470 01:04:22,740 --> 01:04:25,049 Was dat voor mij bedoeld ? 471 01:04:26,140 --> 01:04:31,339 Vind je me leuk ? Laat dat dan maar eens zien. 472 01:04:31,500 --> 01:04:35,288 Dans met me. Nee ? Wil jij met me dansen ? 473 01:04:47,580 --> 01:04:52,131 Wie volgt ? Ik wil met iedereen dansen. 474 01:05:10,180 --> 01:05:11,818 Laat me los. 475 01:05:13,660 --> 01:05:15,969 Wil je nu dansen, joodje ? 476 01:05:25,940 --> 01:05:30,695 als de F�hrer ons �bermenschen noemt 477 01:05:30,860 --> 01:05:35,012 zeggen we heil pfft zo in z'n gezicht 478 01:05:35,180 --> 01:05:39,332 het is een schande als je niet van de F�hrer houdt 479 01:05:39,500 --> 01:05:43,334 en dus zeggen we heil pfft zo in z'n gezicht 480 01:05:43,500 --> 01:05:47,539 als Goebbels zegt dat de wereld van ons is 481 01:05:47,700 --> 01:05:51,010 zeggen we heil pfft zo in z'n gezicht 482 01:05:51,180 --> 01:05:55,139 als Goering zegt dat ze ons niet bombarderen 483 01:05:55,300 --> 01:05:59,259 zeggen we heil pfft zo in z'n gezicht 484 01:06:54,100 --> 01:06:59,891 Papa Stern, u moet Duitsland verlaten. Zoals Hitler over joden praat... 485 01:07:00,060 --> 01:07:06,249 We zijn al vijf generaties Duits. - U bent joods, de rest telt niet. 486 01:07:06,420 --> 01:07:12,768 Vraag 't Amerikaans consulaat om visa. - Dat hebben we al gedaan, Ruth. 487 01:07:12,940 --> 01:07:18,219 Maar onze papieren zijn nooit in orde. - Ik ga wel met jullie mee, Beata. 488 01:07:18,380 --> 01:07:20,940 Het heeft geen zin. 489 01:07:21,100 --> 01:07:25,537 Amerika heeft een hoog hek. Ze willen ons niet toelaten. 490 01:07:25,700 --> 01:07:31,013 Negeer Hitler. Hij praat alleen maar. Hij wil dat alle joden weggaan. 491 01:07:31,180 --> 01:07:35,935 Je hebt gehoord wat hij zei. - Duitsland is ook hun thuis. 492 01:07:36,100 --> 01:07:39,888 Als alle joden weggaan, heeft die snoever gewonnen. 493 01:07:40,060 --> 01:07:44,690 Zo is het genoeg. M'n huis uit. Ga weg. 494 01:07:48,900 --> 01:07:52,813 Hij is m'n vriend. - Ik weet niet meer wat hij is. 495 01:07:56,980 --> 01:08:02,850 Johan, hij weet niet wat hij zegt. Hij kent je niet. Hij is bang. 496 01:08:03,020 --> 01:08:06,092 Ben jij dat ook ? - Niet voor jou. 497 01:08:06,260 --> 01:08:12,051 Ik ben tenslotte een van hen. Ik kan me plotseling tegen jullie keren. 498 01:08:12,220 --> 01:08:15,929 Ik dacht dat we een toekomst hadden. 499 01:08:16,100 --> 01:08:20,696 Dat onze liefde alle obstakels kon overwinnen. 500 01:08:26,060 --> 01:08:29,416 wij brengen de wereld orde 501 01:08:29,580 --> 01:08:32,697 Heil Hitler voor de orde 502 01:08:32,860 --> 01:08:36,409 willen we een vreemd ras dan lanceren we de F�hrer 503 01:08:36,580 --> 01:08:39,890 we zorgen alleen voor chaos 504 01:08:40,060 --> 01:08:43,735 als de F�hrer ons �bermenschen noemt 505 01:08:43,900 --> 01:08:47,449 zeggen we heil pfft zo in z'n gezicht 506 01:08:47,620 --> 01:08:53,013 het is een schande als je niet van de F�hrer houdt 507 01:08:54,340 --> 01:09:00,176 en dus zeggen we heil pfft 508 01:09:00,340 --> 01:09:03,776 zo in z'n gezicht 509 01:09:09,900 --> 01:09:13,688 De Amerikanen rukken op naar Cherbourg in Normandi�. 510 01:09:13,860 --> 01:09:18,251 De Duitsers dringen ze terug, maar niet voor lang. 511 01:09:18,420 --> 01:09:24,290 De geallieerden winnen terrein. Dat kan Hitler in z'n zak steken. 512 01:09:28,060 --> 01:09:31,894 We hebben Cherbourg ingenomen. 513 01:09:32,060 --> 01:09:34,335 Op naar Parijs. 514 01:09:40,740 --> 01:09:47,293 Is Berlijn nu aan de beurt ? - We hebben zware verliezen geleden. 515 01:09:47,460 --> 01:09:50,657 Het kan nog maanden of jaren duren. 516 01:09:51,700 --> 01:09:55,898 Heb je Schoonschrijven gehad ? - Daar ben ik voor gezakt. 517 01:09:56,060 --> 01:10:00,372 Ik heb een paar van die verhalen van de joden gelezen. 518 01:10:00,540 --> 01:10:04,852 Ik wist niet dat... Ik had me niet kunnen indenken dat... 519 01:10:12,940 --> 01:10:18,651 Beste Mr. Ickes, ik kan niet wachten tot de Amerikanen de verhalen horen. 520 01:10:18,820 --> 01:10:22,290 Kunt u een persconferentie op de kade houden ? 521 01:10:22,460 --> 01:10:26,089 Ik wacht op uw reactie. Ruth. 522 01:10:28,620 --> 01:10:32,295 Bedankt voor je tussenkomst. 523 01:10:32,460 --> 01:10:38,615 Als je in Berlijn al redelijk succesvol was, word je in New York een hit. 524 01:10:38,780 --> 01:10:43,217 In Berlijn stonden ze voor me in de rij. 525 01:10:43,380 --> 01:10:49,216 Iedereen kende Bruno. Zelfs de kampcommandant. 526 01:10:49,380 --> 01:10:53,055 Hij was verrukt toen hij me uit de wagon zag stappen. 527 01:10:55,740 --> 01:10:57,776 Ik moest voor hem optreden. 528 01:10:59,580 --> 01:11:02,856 Ik had meer mensen nodig voor m'n show. 529 01:11:03,020 --> 01:11:06,376 Ik wachtte de treinen op. 530 01:11:07,420 --> 01:11:11,572 Ik pikte bekenden eruit : musici en zangers. 531 01:11:12,620 --> 01:11:16,499 Ik liet anderen auditie doen. 532 01:11:16,660 --> 01:11:20,972 Degenen die ik niet kon gebruiken, werden afgevoerd. 533 01:11:25,220 --> 01:11:29,691 Vergeef het me, ik had niets moeten zeggen. 534 01:11:50,540 --> 01:11:54,374 Ruth, Sophie's dochtertje is ziek. 535 01:11:54,540 --> 01:11:58,249 Wat zegt de dokter ? - Het is ernstig. 536 01:12:04,220 --> 01:12:10,011 We hadden zulke mooie dromen toen ze werd geboren. 537 01:12:10,180 --> 01:12:15,174 AI die tijd dat we op de vlucht waren... 538 01:12:15,340 --> 01:12:19,094 en honger leden... 539 01:12:19,260 --> 01:12:22,696 zei ik tegen haar : Amerika. 540 01:12:24,380 --> 01:12:27,975 Ooit zullen we vrij zijn in Amerika. 541 01:13:29,860 --> 01:13:34,217 God, waarom doet U me dit aan ? 542 01:13:34,380 --> 01:13:38,578 Waarom hebt U me iedereen afgepakt ? 543 01:13:48,300 --> 01:13:52,532 Ze stopten m'n zus in een kist en spijkerden 'm dicht. 544 01:13:52,700 --> 01:13:57,615 Ze pakten me m'n kind af. Ik werd levend begraven. 545 01:13:57,780 --> 01:13:59,816 Ze had niet moeten gaan. 546 01:13:59,980 --> 01:14:06,328 Een persconferentie zou de eisen van de joden alleen maar laten toenemen. 547 01:14:06,500 --> 01:14:09,253 Dat mag niet gebeuren. 548 01:14:13,940 --> 01:14:17,091 dag 14 549 01:14:20,220 --> 01:14:22,256 Binnen. 550 01:14:26,020 --> 01:14:29,456 Hallo, Cody. - We zijn thuis. 551 01:14:29,620 --> 01:14:33,659 Bijna. - Ik wilde even afscheid nemen. 552 01:14:34,980 --> 01:14:40,896 Je vond me eerst helemaal niet aardig. - Dat vind ik nog steeds niet. 553 01:14:41,060 --> 01:14:44,894 Je hebt me m'n broek nooit teruggegeven. 554 01:14:45,060 --> 01:14:48,973 Je bent in mijn broek aan boord geklommen. 555 01:14:49,140 --> 01:14:51,290 Dat wist ik niet. 556 01:14:58,740 --> 01:15:04,975 Ik mag je dit eigenlijk niet vertellen. Je had toch een persconferentie ? 557 01:15:05,140 --> 01:15:09,213 Dickson heeft bericht gekregen dat hij is afgezegd. 558 01:15:21,380 --> 01:15:24,895 Kijk. Ik zie haar. 559 01:16:26,460 --> 01:16:32,057 De pers wacht de Henry Gibbons met de 982 vluchtelingen op. 560 01:16:32,220 --> 01:16:36,816 Amerika vangt haar eerste glimp op van Hitlers slachtoffers. 561 01:16:36,980 --> 01:16:41,417 Maar alle aandacht gaat uit naar de duizend soldaten... 562 01:16:41,580 --> 01:16:46,335 die gewond zijn geraakt bij Anzio en Cassino. Allemaal helden. 563 01:17:41,900 --> 01:17:45,131 Kun je hier goed op spelen ? 564 01:17:45,300 --> 01:17:47,860 Ik bak er niets van. 565 01:17:49,180 --> 01:17:54,049 Hij was m'n broertje. Hij is gesneuveld bij Anzio. 566 01:18:00,020 --> 01:18:03,171 Hij zou hebben gewild dat jij 'm kreeg. 567 01:18:44,580 --> 01:18:50,177 Heb je je kaartjes ? - Doe Henry de groeten van me. 568 01:18:50,340 --> 01:18:53,013 En Johan ? - Als je hem ziet. 569 01:18:53,180 --> 01:18:55,853 Heb jij hem dan niet gezien ? 570 01:18:56,020 --> 01:19:00,616 Hij weet dat het zo beter is. - Ik kom terug. 571 01:19:00,780 --> 01:19:07,015 Nee, Ruth. Kom niet terug. Kom nooit meer terug. 572 01:19:07,180 --> 01:19:10,695 Duitse chocolaatjes voor onderweg, Ruthie. 573 01:19:10,860 --> 01:19:15,854 De Zwitsers zeggen dat hun chocola de beste is, maar dat vind ik niet. 574 01:19:17,980 --> 01:19:23,259 Zodra ik thuis ben, ga ik achter jullie visa aan. 575 01:19:27,140 --> 01:19:29,335 Het ga je goed. 576 01:19:31,620 --> 01:19:36,216 Tot ziens, in Brooklyn. - Ja, in Brooklyn. 577 01:19:48,220 --> 01:19:51,178 Ik kon niet wegblijven. 578 01:19:51,340 --> 01:19:57,495 Niemand zou ons kunnen scheiden. - Zelfs jouw mensen zijn tegen ons. 579 01:19:57,660 --> 01:20:02,176 We moesten toch dapper zijn om van elkaar te houden ? 580 01:20:02,340 --> 01:20:06,811 Ben je weggegaan, omdat je dacht dat ik de hoop zou verliezen ? 581 01:20:06,980 --> 01:20:09,574 Ik kan jou ook verdedigen. 582 01:20:09,740 --> 01:20:14,131 Ik wilde je beschermen. Ook tegen mij. 583 01:20:26,140 --> 01:20:28,210 Ik hou van je. 584 01:20:32,100 --> 01:20:36,571 Miss Gruber, ik moet u iets vertellen. 585 01:20:36,740 --> 01:20:41,973 De persconferentie is afgezegd. - In het belang van de veiligheid. 586 01:20:42,140 --> 01:20:46,975 Sommige vluchtelingen moeten worden ondervraagd. 587 01:20:47,140 --> 01:20:52,373 Ik weet het, u wilt ze beschermen. Ze hebben al zoveel meegemaakt. 588 01:20:52,540 --> 01:20:55,691 En de pers is net een meute wilde honden. 589 01:20:55,860 --> 01:21:01,696 Bedankt voor uw gevoeligheid. Buitenlandse Zaken kan trots zijn. 590 01:21:03,220 --> 01:21:07,452 Maar hij gaat toch door. Ze willen hun verhaal vertellen. 591 01:21:07,620 --> 01:21:14,253 Ik heb de Tribune getelegrafeerd. Ik heb nog voor die krant gewerkt. 592 01:21:59,780 --> 01:22:01,975 Dit is Mordechai. 593 01:22:06,340 --> 01:22:08,900 Laat iemand anders maar praten. 594 01:22:11,700 --> 01:22:16,171 Vertel ze gewoon je verhaal. - Zeg nou iets. 595 01:22:18,700 --> 01:22:24,093 Ik ben Mordechai uit Hongarije. - Harder. Is er niemand anders ? 596 01:22:24,260 --> 01:22:28,890 Ik heb in Dachau gezeten. - We hebben hier geen tijd voor. 597 01:22:29,060 --> 01:22:31,938 Wie bent u ? - Ik regel het vervoer. 598 01:22:32,100 --> 01:22:34,660 Ik ben generaal Gruber. 599 01:22:34,820 --> 01:22:39,450 Een generaal zonder macht. U hebt hier niks te vertellen. 600 01:22:39,620 --> 01:22:44,614 Voer die mensen weg. - Ik wil het verhaal horen. 601 01:22:44,780 --> 01:22:48,693 Het was vreselijk. Gezinnen werden gescheiden. 602 01:22:48,860 --> 01:22:53,729 Kinderen werden mishandeld. Duizenden zijn vermoord. 603 01:22:53,900 --> 01:22:57,336 Deze mensen zijn alles en iedereen kwijt. 604 01:22:57,500 --> 01:23:02,972 Stuur die journalisten weg. - Er zijn honderdduizenden slachtoffers. 605 01:23:03,140 --> 01:23:05,859 Publiceer deze verhalen. 606 01:23:12,780 --> 01:23:17,410 Dit kan de grootste humanitaire redding aller tijden worden. 607 01:23:55,900 --> 01:24:00,052 Manya, luister naar me. 608 01:24:00,220 --> 01:24:06,489 Het komt wel goed. Ik ben bij je. Vertrouw me. Alles komt goed. 609 01:24:19,220 --> 01:24:22,257 Wat betekent dit ? 610 01:24:22,420 --> 01:24:27,255 Het betekent dat je erg belangrijk bent. 611 01:24:31,260 --> 01:24:37,335 Jullie verblijven op een legerbasis tot er maatregelingen zijn getroffen. 612 01:24:37,500 --> 01:24:42,096 Wat voor maatregelingen ? - Ik mocht niet met m'n nicht praten. 613 01:24:42,260 --> 01:24:48,495 M'n broer stond op de kade, maar ik mocht niet met 'm praten. 614 01:24:48,660 --> 01:24:53,734 Alles komt goed. Jullie zijn nu in Amerika. 615 01:26:24,311 --> 01:26:29,943 Dit is een Amerikaanse legerbasis. U betreedt het kamp twee aan twee. 616 01:26:30,111 --> 01:26:34,423 Praat niet met de bewakers of met elkaar. 617 01:26:34,591 --> 01:26:36,980 Loop rustig naar binnen. 618 01:26:44,831 --> 01:26:47,504 Raak haar niet aan. - Geen beweging. 619 01:26:47,671 --> 01:26:50,344 Laat haar los. Wat doet u ? 620 01:26:50,511 --> 01:26:54,663 Dit is geen concentratiekamp. Blijf kalm. 621 01:26:54,831 --> 01:26:56,867 Doe dat wapen weg. 622 01:26:57,031 --> 01:27:00,990 Waarom duurt het zo lang ? - Hij luistert nu naar mij. 623 01:27:01,151 --> 01:27:04,302 Dit is nu een binnenlandse kwestie. 624 01:27:04,471 --> 01:27:10,387 Wapen weg en doe die zoeklichten uit. Het zijn geen krijgsgevangenen. 625 01:27:15,191 --> 01:27:20,504 Dit is een legerbasis. Er zal jullie hier niets overkomen. 626 01:27:20,671 --> 01:27:25,586 Jullie moeten me vertrouwen. Jullie zijn veilig in Amerika. 627 01:27:46,071 --> 01:27:49,666 Doorlopen. Vrijgezelle mannen, rij G. 628 01:27:53,351 --> 01:27:57,424 Gezinnen met kinderen, rij H. 629 01:28:02,231 --> 01:28:04,904 Doorlopen, mensen. 630 01:28:05,071 --> 01:28:09,110 Vrijgezelle vrouwen, rij I. 631 01:28:40,031 --> 01:28:45,663 Hier is nog een bed vrij. - Bij de deur sterf je van de kou. 632 01:28:45,831 --> 01:28:49,619 Zo lang blijf je hier niet. Dit is maar tijdelijk. 633 01:28:49,791 --> 01:28:52,259 Dat zeiden de nazi's ook. 634 01:29:07,271 --> 01:29:09,421 Is alles in orde ? 635 01:29:10,511 --> 01:29:17,064 Lakens. M'n kind heeft sinds de oorlog geen lakens meer gezien. 636 01:29:20,311 --> 01:29:25,385 In Wenen hadden we zijden lakens en gordijnen voor het raam. 637 01:29:54,591 --> 01:29:58,027 Het 7e bataljon rukt op in Zuid-Frankrijk. 638 01:29:58,191 --> 01:30:02,104 De geallieerde vloot neemt de nazi's onder vuur... 639 01:30:02,271 --> 01:30:05,980 terwijl honderden transporten voor de kust varen. 640 01:30:06,151 --> 01:30:08,984 Hitlers reactie was voorspelbaar. 641 01:30:49,511 --> 01:30:51,342 Binnen. 642 01:30:59,791 --> 01:31:04,262 Ik wist niet of je terug zou komen. - Ik moest je zien. 643 01:31:04,431 --> 01:31:09,266 Je bent hier niet veilig. Iedereen bereidt zich voor op een oorlog. 644 01:31:09,431 --> 01:31:12,901 Ik heb je vreselijk gemist. 645 01:31:59,587 --> 01:32:03,136 Ik heb het overleefd. 646 01:32:03,307 --> 01:32:07,220 Kom bij me wonen. Ik zal voor je zorgen. 647 01:32:10,267 --> 01:32:12,940 Ik heb m'n dochtertje verloren. 648 01:32:13,107 --> 01:32:17,259 Alles komt nu goed. Je leeft nog, Eva. 649 01:32:17,427 --> 01:32:20,419 We zijn weer samen, Eva. 650 01:32:20,587 --> 01:32:24,136 Ik wil naar school. Ik heb zoveel gemist. 651 01:32:24,307 --> 01:32:29,301 Wat je maar wilt. We zijn zo blij dat we je gevonden hebben. 652 01:32:35,067 --> 01:32:40,095 Waarom mogen we er niet uit ? - M'n broer zag m'n naam in de krant. 653 01:32:41,867 --> 01:32:46,861 Waarom zit het hek op slot ? - Ze moeten in quarantaine blijven. 654 01:32:47,027 --> 01:32:50,178 Ik ben niet ziek. M'n broer leeft en ik ook. 655 01:32:50,347 --> 01:32:55,182 M'n nicht wil ons helpen. - M'n oom zei dat ik naar school mocht. 656 01:32:55,347 --> 01:32:57,941 Ik kondig het wel aan. 657 01:32:58,107 --> 01:33:01,986 Waarom moeten wij niet in quarantaine ? 658 01:33:02,147 --> 01:33:06,425 U wilt ze hier opsluiten zodat Amerika ze zal vergeten. 659 01:33:09,307 --> 01:33:14,586 Sigaret ? Miss Gruber, u kunt gaan en staan waar u wilt. 660 01:33:14,747 --> 01:33:18,296 U bent zeker geen vuile jood zoals wij ? 661 01:33:22,147 --> 01:33:26,220 Ze werden als vee in de trein gedreven... 662 01:33:26,387 --> 01:33:31,939 en werden ontvangen met wapens. Ze waanden zich weer in 't Derde Rijk. 663 01:33:32,107 --> 01:33:37,181 Wat bent u van de vluchtelingen te weten gekomen, Miss Gruber ? 664 01:33:43,347 --> 01:33:49,138 Ze hebben de verhalen over de nazi-kampen bevestigd. 665 01:33:49,307 --> 01:33:54,142 Van horen zeggen. - De nazi's vermoorden joden. 666 01:33:54,307 --> 01:34:00,098 Als de oorlog is afgelopen, zullen de nazi's worden bestraft. 667 01:34:00,267 --> 01:34:05,136 Daar hebben de doden en de miljoenen die nog gevaar lopen niets aan. 668 01:34:05,307 --> 01:34:11,542 Ze zullen sterven als we niets doen. Elke staat kan mensen opvangen. 669 01:34:11,707 --> 01:34:18,545 De opvang in Oswego is het begin van een stroom illegale immigranten. 670 01:34:18,707 --> 01:34:24,100 We vangen de vluchtelingen nu op in het Middellandse-Zeegebied. 671 01:34:24,267 --> 01:34:28,658 De president had de immigratiewetten niet mogen omzeilen. 672 01:34:28,827 --> 01:34:32,945 De president wil joodse levens redden. 673 01:34:33,107 --> 01:34:38,056 Er bevinden zich subversieve elementen onder de mensen in Oswego. 674 01:34:38,227 --> 01:34:43,176 Er zitten heel wat gezonde jonge mannen bij. 675 01:34:43,347 --> 01:34:46,783 Die zouden nog kunnen vechten. 676 01:34:46,947 --> 01:34:53,136 Ze zijn lichamelijk en geestelijk kapot. Het leger heeft ze gescreend. 677 01:34:53,307 --> 01:35:00,065 Tijdens de quarantaine kan iedereen op krachten komen. 678 01:35:00,227 --> 01:35:06,621 Daarna kunnen de vluchtelingen die familie in de VS hebben... 679 01:35:06,787 --> 01:35:11,781 en dat geldt voor meer dan een derde, bij die familie gaan wonen. 680 01:35:11,947 --> 01:35:15,303 Nee, we kunnen niet afwijken van de regels. 681 01:35:15,467 --> 01:35:18,982 Ze mogen na de quarantaine het kamp dus niet uit. 682 01:35:19,147 --> 01:35:24,301 Nee. En na de oorlog keren ze terug naar hun land van herkomst. 683 01:35:24,467 --> 01:35:28,301 Daar hebben ze voor hun vertrek in toegestemd. 684 01:35:28,467 --> 01:35:31,664 Ze zouden overal in toestemmen om weg te mogen. 685 01:35:31,827 --> 01:35:36,025 Maar ze wisten niet dat ze zouden worden opgesloten. 686 01:35:37,067 --> 01:35:42,539 Er is veel veranderd. Heb je de column van Westbrook Pegler gelezen ? 687 01:35:42,707 --> 01:35:47,986 FDR zou alle Europese communisten binnen willen halen. 688 01:35:48,147 --> 01:35:50,707 Kom nou toch. 689 01:35:51,827 --> 01:35:56,901 Als de vluchtelingen het kamp uit mogen, krijgt FDR problemen. 690 01:35:57,067 --> 01:36:01,026 Het zijn geen immigranten. - Dat is politiek. 691 01:36:01,187 --> 01:36:06,466 Natuurlijk, dit is DC. Het is een spel. - Het gaat om mensenlevens. 692 01:36:06,627 --> 01:36:10,666 Ik weet wat dit voor je betekent. 693 01:36:12,147 --> 01:36:17,858 Ze kunnen dagpasjes krijgen. Maar ze laten gaan... 694 01:36:18,027 --> 01:36:22,066 Dat is iets heel anders. - Ik ben bang van wel. 695 01:36:33,627 --> 01:36:38,382 ...tegen de Duitse troepen. Beide partijen leden verliezen. 696 01:36:46,307 --> 01:36:49,458 Ik krijg een kusje, maar haar vader... 697 01:36:49,627 --> 01:36:53,586 Ik lag 36 uur in barensnood en hij rookte een sigaar. 698 01:36:53,747 --> 01:37:00,186 Miss Ruth Gruber staat in alle kranten. Je zou de buren moeten horen. 699 01:37:00,347 --> 01:37:04,863 Zelfs de Chinees die papa's hemd verpest heeft, vroeg naar je. 700 01:37:05,027 --> 01:37:07,097 En nu is ze thuis. 701 01:37:09,907 --> 01:37:13,536 Doris Levine is getrouwd terwijl je weg was. 702 01:37:13,707 --> 01:37:17,461 Niemand had gedacht dat ze ooit zou trouwen. 703 01:37:17,627 --> 01:37:22,781 Ze is een goed mens, maar zo lelijk. En ze is al zwanger ook. 704 01:37:22,947 --> 01:37:25,381 Ach, ze is nog jong. 705 01:37:25,547 --> 01:37:29,506 En ik zag je ex-vriendje Sam op de bruiloft. 706 01:37:29,667 --> 01:37:34,183 Hij was m'n vriendje niet. - Hij had een oogje op je. 707 01:37:34,347 --> 01:37:38,659 Hij is er in de oorlog eentje kwijtgeraakt. En een arm. 708 01:37:38,827 --> 01:37:44,060 Hij mist een arm en een oog, maar hij is nog vrijgezel. 709 01:37:44,227 --> 01:37:48,778 Begin nou niet. Je bent al begonnen, maar hou nou op. 710 01:37:48,947 --> 01:37:51,825 Waarmee ? - Je begrijpt me best. 711 01:37:51,987 --> 01:37:57,061 Straks zijn alle jongens getrouwd en ben jij nog alleen... 712 01:37:57,227 --> 01:38:02,824 omdat je de wereld moest redden. - Hou op. We gaan de tafel dekken. 713 01:38:49,787 --> 01:38:52,062 Ga je ergens naartoe ? 714 01:39:18,067 --> 01:39:20,023 Ik haal een frisse neus. 715 01:39:20,187 --> 01:39:25,102 Dat mag in Amerika. Het is een vrij land, naar het schijnt. 716 01:39:25,267 --> 01:39:30,660 Je volgt me. - Ik wil je uit de problemen houden. 717 01:39:30,827 --> 01:39:35,947 We mogen het kamp niet uit en de soldaten patrouilleren. 718 01:39:53,267 --> 01:39:57,419 Een tafel voor twee ? 719 01:39:57,587 --> 01:39:59,066 Goed. 720 01:40:02,107 --> 01:40:06,897 Manya. Mysterieuze Manya. 721 01:40:09,707 --> 01:40:13,097 Ik dacht eerst dat je niet kon praten. 722 01:40:13,267 --> 01:40:16,304 Wat doen we hier ? We hebben geen geld. 723 01:40:17,387 --> 01:40:19,457 We hebben wel geld. 724 01:40:31,707 --> 01:40:33,743 Geld. 725 01:40:38,387 --> 01:40:43,142 Eet ze. Deze steaks hebben meer vet dan jullie twee bij elkaar. 726 01:40:44,547 --> 01:40:47,141 Het is van de zaak. 727 01:40:47,307 --> 01:40:49,946 Ik trakteer. Het is gratis. 728 01:40:52,187 --> 01:40:56,703 Ik heb nog nooit een vluchteling ontmoet. 729 01:40:56,867 --> 01:40:59,586 Oorlog is vreselijk, h� ? 730 01:40:59,747 --> 01:41:06,220 Ik was te jong voor de eerste en te oud voor de tweede. Pech, h� ? 731 01:41:08,747 --> 01:41:12,581 Ja, pech. - Eet ze. 732 01:41:21,907 --> 01:41:26,901 Ik hoor dat je gaat trouwen. - Met Sam, heb ik gehoord. 733 01:41:27,067 --> 01:41:29,183 Aardige vent. 734 01:41:32,587 --> 01:41:38,344 Je moeder houdt van je. - M'n werk is belangrijk voor me. 735 01:41:40,027 --> 01:41:42,780 Ze wil dat je gelukkig bent. 736 01:41:43,907 --> 01:41:45,704 Ben je dat ? 737 01:41:52,227 --> 01:41:54,297 Soms wel. 738 01:41:58,187 --> 01:42:03,261 Zelfs als klein kind wilde je al andermans problemen oplossen. 739 01:42:03,427 --> 01:42:07,420 Het wordt tijd dat je je eigen problemen oplost. 740 01:42:11,267 --> 01:42:18,184 Alles is groot in Amerika. De steaks. Texas. 741 01:42:18,347 --> 01:42:23,421 Texas is heel erg groot. En de Niagara Falls zijn groot. 742 01:42:24,707 --> 01:42:27,665 Maar in Canada zijn ze nog groter. 743 01:42:30,867 --> 01:42:34,064 Ik was erg goed in aardrijkskunde. 744 01:42:34,227 --> 01:42:41,019 Toen ik klein was, praatten m'n vader en ik... 745 01:42:41,187 --> 01:42:43,985 over allerlei onderwerpen. 746 01:42:44,147 --> 01:42:49,426 Ik weet nog dat hij me over vrouwen vertelde. Wat liefde was en wat niet. 747 01:42:49,587 --> 01:42:56,618 Het kan fijn zijn als 't geen liefde is, maar als het dat wel is, is het fijner. 748 01:42:59,307 --> 01:43:04,984 Als je vader hier nu was, zou ik hem vragen... 749 01:43:05,147 --> 01:43:08,105 of ik zijn toestemming had... 750 01:43:08,267 --> 01:43:13,216 om z'n beeldschone dochter het hof te maken. 751 01:43:18,707 --> 01:43:23,178 Maar m'n vader is er niet. 752 01:43:24,227 --> 01:43:28,345 Je moet je tijd niet aan me verspillen. 753 01:43:38,347 --> 01:43:45,219 We wilden dat het fort open bleef, omdat het leger ons geld opleverde. 754 01:43:45,387 --> 01:43:48,538 Die soldaten geven flink geld uit. 755 01:43:48,707 --> 01:43:53,940 Maar die vluchtelingen mogen het fort niet uit. En ze hebben geen geld. 756 01:43:54,107 --> 01:43:59,181 Ze leven van ons belastinggeld. - Zij eten steak. Wij zijn op rantsoen. 757 01:43:59,347 --> 01:44:02,783 Ze verdienen wel wat lekkers na al die ellende. 758 01:44:02,947 --> 01:44:07,862 Misschien zijn het wel communisten. - Ik vond ze best aardig. 759 01:44:08,027 --> 01:44:12,259 Wat deden ze bij jou ? Misschien hebben ze een ziekte. 760 01:44:14,387 --> 01:44:18,824 Ik ben Ruth Gruber van Binnenlandse Zaken. 761 01:44:18,987 --> 01:44:22,024 Ik zal al uw vragen graag beantwoorden. 762 01:44:22,187 --> 01:44:26,817 Wat doen ze hier ? Als er hier oorlog was, zouden wij niet vluchten. 763 01:44:26,987 --> 01:44:32,664 Het zijn geen soldaten. - De president is een jodenvriendje. 764 01:44:32,827 --> 01:44:37,947 Ik wil ze niet hoeven onderhouden. - Ze willen graag werken. 765 01:44:38,107 --> 01:44:40,541 Dan pikken ze onze banen in. 766 01:44:43,947 --> 01:44:49,579 Ik heb jullie opmerkingen gehoord en zal ze doorgeven aan de senator. 767 01:44:50,787 --> 01:44:56,544 Iedereen hier kent en respecteert de familie Billingsley. 768 01:44:56,707 --> 01:45:03,499 Ze moeten vandaag afscheid nemen van iemand van wie ze veel houden. 769 01:45:04,667 --> 01:45:09,263 Hij trekt ten strijde tegen de vijanden van de democratie : 770 01:45:09,427 --> 01:45:13,978 Soldaat Myles Billingsley junior. 771 01:45:56,907 --> 01:46:03,779 Overwinning in Toulon. Het 7e bataljon dringt de Duitse troepen 13 km terug. 772 01:46:03,947 --> 01:46:08,623 Duizenden paratroepers beletten vijandige troepen... 773 01:46:08,787 --> 01:46:11,779 om het bruggenhoofd te bereiken. 774 01:46:11,947 --> 01:46:17,226 Deze joodse gezinnen werden gedood door de terugtrekkende nazi's. 775 01:46:18,627 --> 01:46:21,380 We zijn joden. 776 01:46:21,547 --> 01:46:23,424 Hou op. 777 01:46:46,427 --> 01:46:49,578 Ik zeg het niet nog eens : Hou op. 778 01:47:14,067 --> 01:47:20,381 De regering heeft bepaald dat jullie in het kamp moeten blijven... 779 01:47:20,547 --> 01:47:23,141 totdat de oorlog is afgelopen. 780 01:47:25,907 --> 01:47:30,105 Wat hebben we misdaan dat we gevangen moeten zitten ? 781 01:47:30,267 --> 01:47:34,499 De nazi's konden me niet vasthouden. - We zijn in de war. 782 01:47:34,667 --> 01:47:37,739 Ik ben niet in de war. Ik ben kwaad. 783 01:47:37,907 --> 01:47:40,865 We zijn geen criminelen. - Ik begrijp het. 784 01:47:41,027 --> 01:47:46,181 We zitten in een gevangenis. - Toen ik op de vlucht was, was ik vrij. 785 01:48:31,627 --> 01:48:37,623 Beata ? Papa Stern ? Is hier iemand ? 786 01:49:05,507 --> 01:49:10,376 Ruth ? - Henry, wat is er gebeurd ? 787 01:49:10,547 --> 01:49:16,179 Beata heeft kunnen ontsnappen, maar ze hebben papa Stern meegenomen. 788 01:49:16,347 --> 01:49:20,465 Zijn de visa niet gekomen ? - Wat doe je hier ? 789 01:49:20,627 --> 01:49:24,461 Waarom ben je teruggekomen ? - Vanwege Johan. 790 01:49:24,627 --> 01:49:27,744 Ben je gek geworden ? 791 01:49:27,907 --> 01:49:30,865 Ik hou van hem. - Meer dan van je leven ? 792 01:49:31,027 --> 01:49:35,339 Het is afgelopen, Ruth. Alles is afgelopen. 793 01:49:44,347 --> 01:49:47,180 Ga je weg, Lawrence ? 794 01:49:47,347 --> 01:49:51,659 De vluchtelingen zitten nu veilig achter slot en grendel. 795 01:49:51,827 --> 01:49:56,696 Zei uw moeder nooit dat je meer vliegen vangt met honing dan azijn ? 796 01:49:56,867 --> 01:49:59,665 Je kent m'n moeder niet. 797 01:49:59,827 --> 01:50:03,456 Ze zegt wat ze denkt, net als Eleanor Roosevelt. 798 01:50:03,627 --> 01:50:08,985 Wat zou de First Lady zeggen als ze wist dat hier kinderen vastzaten... 799 01:50:09,147 --> 01:50:12,264 die niet naar school mochten ? 800 01:50:12,427 --> 01:50:18,218 Misschien moeten we ze wel opsluiten. Het kunnen communistjes zijn. 801 01:50:18,387 --> 01:50:23,256 Life Magazine wil er vast wel een artikel aan wijden. 802 01:50:25,627 --> 01:50:29,779 De regering heeft geen bezwaar als ze worden onderwezen. 803 01:50:29,947 --> 01:50:32,541 Dat is fijn om te horen. 804 01:50:33,627 --> 01:50:35,777 Mag ik erlangs ? 805 01:50:40,747 --> 01:50:47,380 Er zijn vluchtelingen in ons stadje en nu komen er een paar bij ons op school. 806 01:50:48,507 --> 01:50:50,782 Dit is er een. 807 01:50:50,947 --> 01:50:55,259 David, vertel ons eens hoe je hier bent gekomen. 808 01:51:08,507 --> 01:51:11,260 Er werd ons verteld... 809 01:51:12,347 --> 01:51:18,024 De nazi's zeiden dat ons gezin... 810 01:51:20,147 --> 01:51:23,378 voor twaalf uur het huis moest verlaten. 811 01:51:25,027 --> 01:51:28,178 Dat gold voor alle joden in ons dorp. 812 01:51:41,187 --> 01:51:45,465 Ze zouden ons wegbrengen en we wisten niet waarheen. 813 01:51:47,387 --> 01:51:51,062 Toen m'n vader verzet bood... 814 01:51:53,667 --> 01:51:55,976 schoten ze hem neer. 815 01:51:56,147 --> 01:51:59,662 Ze schoten m'n moeder neer... 816 01:51:59,827 --> 01:52:02,216 en m'n twee zusjes. 817 01:52:04,307 --> 01:52:06,662 Ik zag ze op de grond vallen. 818 01:52:09,147 --> 01:52:11,866 Ik zag m'n moeders ogen. 819 01:52:13,907 --> 01:52:16,057 Ze staarde me aan... 820 01:52:19,107 --> 01:52:21,940 en zei dat ik moest vluchten. 821 01:52:29,267 --> 01:52:34,387 De Amerikaanse Pilgrim Fathers droegen zwarte pakken en hoeden. 822 01:53:05,107 --> 01:53:10,022 Als je klanten wilt, moet je laten zien aan welke kant je staat. 823 01:53:16,827 --> 01:53:20,706 De vluchtelingen nodigen u uit om dank te zeggen. 824 01:53:20,867 --> 01:53:24,143 Nee, dank je. Jullie horen hier niet. 825 01:53:24,307 --> 01:53:30,098 Stoere knul. Heb je weleens iemand gedood ? 826 01:53:30,267 --> 01:53:35,022 Ik wel. En daarna heb ik een sigaret gerookt. 827 01:53:41,467 --> 01:53:43,742 Kom mee. 828 01:53:59,067 --> 01:54:04,937 Geen publiek, dat is m'n ergste nachtmerrie. Op Adolf Hitler na. 829 01:54:05,107 --> 01:54:09,817 Heb je alle posters opgehangen ? - Ja, allemaal. 830 01:54:41,707 --> 01:54:46,861 Welkom. Aardig dat u bent gekomen. 831 01:54:47,027 --> 01:54:51,418 Bedankt voor uw komst. U bent erg dapper. 832 01:54:51,587 --> 01:54:55,865 M'n vader had helemaal niets toen hij naar dit land kwam. 833 01:54:56,027 --> 01:55:00,145 Elke Amerikaan komt van elders, al zijn ze dat vergeten. 834 01:55:00,307 --> 01:55:03,299 Het verbaast me dat ze naar school mogen. 835 01:55:03,467 --> 01:55:08,416 Ik mocht ze onderwijs geven. Ik heb alleen niet gezegd waar. 836 01:55:16,827 --> 01:55:22,026 De Pilgrim Fathers werden vervolgd in een ander land. 837 01:55:22,187 --> 01:55:24,860 Ze kwamen naar de Nieuwe Wereld... 838 01:55:25,027 --> 01:55:29,976 en ontdekten daar nieuw voedsel waar ze smakelijk van aten. 839 01:55:30,147 --> 01:55:34,584 Vervolging en voedsel, een erg joods verhaal. 840 01:55:36,627 --> 01:55:40,540 We vieren dit met onze Amerikaanse vrienden. 841 01:56:37,267 --> 01:56:41,465 Die is van mij. - Tot de muizen 'm vinden. 842 01:56:43,627 --> 01:56:48,496 Ernst vindt je aardig. - Valt hij op magere meisjes ? 843 01:56:50,307 --> 01:56:55,176 Hij valt op ��n mager meisje dat altijd dezelfde bloes draagt. 844 01:56:57,987 --> 01:57:00,023 Hij was van m'n vader. 845 01:57:02,667 --> 01:57:06,580 M'n moeder is gestorven in het kamp. 846 01:57:06,747 --> 01:57:09,659 M'n zus en m'n broer ook. 847 01:57:10,907 --> 01:57:15,344 Maar m'n vader en ik zijn ontsnapt. 848 01:57:16,507 --> 01:57:19,817 We staken de Alpen over. 849 01:57:19,987 --> 01:57:25,107 We moesten zo hoog klimmen om Itali� te bereiken. 850 01:57:25,267 --> 01:57:28,100 Daar waren de geallieerden. 851 01:57:28,267 --> 01:57:33,785 Ik had het koud en papa gaf me z'n bloes. 852 01:57:34,827 --> 01:57:41,141 Toen hoorden we vlakbij schoten. Iemand zei 'halt'. 853 01:57:43,267 --> 01:57:45,576 Papa ging terug. 854 01:57:46,627 --> 01:57:50,415 Hij ging terug zodat ze hem zouden pakken. 855 01:57:52,507 --> 01:57:55,385 Zodat ze hem zouden pakken en mij niet. 856 01:57:59,427 --> 01:58:02,464 Ik heb alleen z'n bloes nog. 857 01:58:05,107 --> 01:58:09,737 M'n vader heeft een keer tegen me gezegd... 858 01:58:09,907 --> 01:58:13,377 dat je je herinneringen moet koesteren... 859 01:58:13,547 --> 01:58:16,823 maar dat je niet in het verleden kunt leven. 860 01:58:26,027 --> 01:58:31,704 We hebben gehoord dat 't 100e bataljon de Duitsers uit de Vogezen verjaagt. 861 01:58:31,867 --> 01:58:34,620 Duizenden hebben zich overgegeven. 862 01:59:04,347 --> 01:59:07,896 Als m'n vader hier was geweest... 863 01:59:09,507 --> 01:59:16,379 en je hem nog steeds wilde vragen of je z'n dochter het hof mocht maken... 864 01:59:18,587 --> 01:59:22,626 dan zou hij 'ja' hebben gezegd. 865 02:00:43,867 --> 02:00:48,258 Wat ben je mooi. 866 02:01:32,507 --> 02:01:36,625 Vele joden wilden Europa voor de oorlog verlaten. 867 02:01:36,787 --> 02:01:41,577 Maar hun papieren 'verdwenen' op het Amerikaanse consulaat. 868 02:01:41,747 --> 02:01:44,261 Hun visa werden geweigerd. 869 02:01:44,427 --> 02:01:49,376 Waarom verhindert Buitenlandse Zaken de immigratie van joden ? 870 02:01:49,547 --> 02:01:53,540 Dat gaat wel ver. - Ik zal het bewijzen. 871 02:01:54,667 --> 02:01:57,545 Waarom zou u, Miss Gruber ? 872 02:01:57,707 --> 02:02:04,306 Riep de bevolking voor de oorlog dat we de joden moesten binnenlaten ? 873 02:02:04,467 --> 02:02:09,222 En roepen ze nu dat we meer joden moeten redden ? 874 02:02:09,387 --> 02:02:11,378 Ik hoor niets. 875 02:02:15,387 --> 02:02:21,576 Minister Biddle van Justitie heeft ons verzoek om dagpasjes afgewezen. 876 02:02:21,747 --> 02:02:24,898 Er zijn echter omstandigheden... 877 02:02:25,067 --> 02:02:30,141 waar hij misschien niet van op de hoogte was. 878 02:02:30,307 --> 02:02:33,777 Het onderhoud van de vluchtelingen is duur. 879 02:02:33,947 --> 02:02:40,785 Critici zullen wellicht terecht opmerken dat ze belastinggeld opslokken. 880 02:02:40,947 --> 02:02:46,260 De inwoners van Oswego roepen nu al dat ze de kost moeten verdienen. 881 02:02:46,427 --> 02:02:50,181 We stellen voor dat we ze aan het werk zetten. 882 02:02:50,347 --> 02:02:55,216 Een plaatselijke fabriek heeft honderd krachten nodig. 883 02:02:55,387 --> 02:03:00,142 Nemen ze vluchtelingen aan ? - Ze werken nu met krijgsgevangenen. 884 02:03:00,307 --> 02:03:05,335 De vluchtelingen zouden natuurlijk wel het kamp moeten verlaten. 885 02:03:55,387 --> 02:03:58,459 Als ze maar geen lange vingers hebben. 886 02:04:20,147 --> 02:04:23,184 Is m'n stof al binnen ? 887 02:04:23,347 --> 02:04:26,737 Ik kan niet geloven dat ze zomaar rondlopen. 888 02:04:26,907 --> 02:04:30,104 Miss Terri, wat leuk u weer te zien. 889 02:04:34,107 --> 02:04:36,098 Weer ? 890 02:04:45,427 --> 02:04:49,102 Ben je daar geweest ? - Ik was gewoon vriendelijk. 891 02:04:49,267 --> 02:04:54,182 Tegen wie ben je aardig geweest ? - We moeten ze helpen. 892 02:04:54,347 --> 02:05:00,741 Ik zag wel hoe je naar hem keek. - Naar David ? Hij staat hier los van. 893 02:05:01,867 --> 02:05:06,861 Als je met David wilt gaan, moet je dat vooral doen. 894 02:06:16,867 --> 02:06:19,825 M'n zoon. 895 02:06:23,507 --> 02:06:27,580 De overwinning op Duitsland blijft niet lang meer uit. 896 02:06:27,747 --> 02:06:31,786 Duitse steden worden vernietigd. Pak aan, Adolf. 897 02:06:31,947 --> 02:06:35,303 En nog eens. En nog eens. 898 02:06:52,307 --> 02:06:56,983 Wat is het koud, h� ? De leidingen in het kamp zijn bevroren. 899 02:07:02,427 --> 02:07:05,021 Mr. Billingsley... 900 02:07:05,187 --> 02:07:10,307 ik wil u graag m'n innige deelneming betuigen... 901 02:07:10,467 --> 02:07:13,300 met het verlies van uw zoon. 902 02:07:16,627 --> 02:07:20,256 Mocht u met iemand willen praten... 903 02:07:20,427 --> 02:07:23,339 Ik heb ook een zoon verloren. 904 02:07:32,587 --> 02:07:36,023 U weet waar u me kunt vinden. 905 02:07:36,187 --> 02:07:42,626 De VS hadden in 't Stille-Zuidzeegebied moeten vechten, maar niet in Europa. 906 02:07:42,787 --> 02:07:46,097 Het was jullie rotzooi. We kenden jullie niet. 907 02:07:46,267 --> 02:07:50,499 Maar hij moest daar naartoe. 908 02:07:52,907 --> 02:07:56,297 Waarom leven jullie nog ? M'n zoon is dood. 909 02:07:56,467 --> 02:08:00,062 Jullie zijn veilig en doen niets dan klagen. 910 02:08:24,427 --> 02:08:26,338 Zo is het goed. 911 02:08:34,027 --> 02:08:40,102 Ik heb een telefoontje uit Washington gekregen. Jullie mogen niet trouwen. 912 02:08:40,267 --> 02:08:44,021 Dat is vluchtelingen niet toegestaan. 913 02:08:44,187 --> 02:08:48,863 Ik doe m'n uiterste best voor jullie, maar het zal even duren. 914 02:09:01,347 --> 02:09:04,066 Weet je, Ruthela... 915 02:09:04,227 --> 02:09:08,698 volgens mij heb je in je leven ��n moment. 916 02:09:10,987 --> 02:09:16,903 In dat ene moment ben je echt gelukkig. 917 02:09:17,067 --> 02:09:21,219 En de rest van je leven heb je je herinneringen daaraan. 918 02:09:27,507 --> 02:09:32,342 Heb je je ouders verteld dat je weer naar me toe ging ? 919 02:09:32,507 --> 02:09:36,944 M'n moeder schreeuwde dat ik haar de doodsteek had gegeven. 920 02:09:38,627 --> 02:09:41,744 Ze willen niet dat je met een nazi trouwt. 921 02:09:46,387 --> 02:09:49,823 In het begin was het zo eenvoudig. 922 02:09:49,987 --> 02:09:54,503 Het was alleen jij en ik en avondwandelingen langs de rivier. 923 02:09:54,667 --> 02:09:57,056 ik heb geen rust 924 02:09:57,227 --> 02:09:59,866 m'n hart is zwaar 925 02:10:00,027 --> 02:10:03,736 ik vind 'm niet meer 926 02:10:03,907 --> 02:10:06,216 nooit en te nimmer 927 02:10:09,027 --> 02:10:14,181 zonder die rust is de wereld als een graf 928 02:10:14,347 --> 02:10:19,102 alles is ��n en al mis�re 929 02:10:30,707 --> 02:10:35,223 Vroeger wist ik dat joods was, maar dat maakte niets uit. 930 02:10:35,387 --> 02:10:38,777 Er wordt altijd wel iemand gehaat. 931 02:10:38,947 --> 02:10:44,305 Als ik het niet was, was het die Italiaanse knul van verderop. 932 02:10:45,747 --> 02:10:51,777 Ik dacht dat ik gewoon mezelf kon zijn, maar dat kan ik niet. 933 02:10:54,547 --> 02:10:56,777 Niet meer. 934 02:10:57,827 --> 02:11:03,584 De triomf van 't Ardennenoffensief wordt in heel Duitsland gevierd. 935 02:11:08,227 --> 02:11:10,536 Wie is daar ? - Ernst. 936 02:11:12,987 --> 02:11:16,423 Wat is er ? - Is Manya hier ? 937 02:11:16,587 --> 02:11:20,660 Het is mijn schuld. Ik wilde niet met haar praten. 938 02:11:20,827 --> 02:11:25,537 Wat is er gebeurd ? - Ze is weg. 939 02:11:38,107 --> 02:11:43,181 Ze mogen 's avonds het kamp niet uit. - Die vrouw kan sterven. 940 02:11:43,347 --> 02:11:47,181 Wij gaan haar zoeken. - Wij zijn met honderden. 941 02:11:47,347 --> 02:11:50,703 We gaan. U kunt ons niet tegenhouden. 942 02:12:04,387 --> 02:12:07,777 Ik moest raden welk raam het jouwe was. 943 02:12:07,947 --> 02:12:10,905 Wat is er ? - Manya wordt vermist. 944 02:12:11,067 --> 02:12:14,901 We hebben hulp nodig. - Wat gebeurt hier ? 945 02:12:16,507 --> 02:12:19,544 Vergeet niet wie je bent. 946 02:12:19,707 --> 02:12:23,985 We bekleden een zekere positie. De mensen kijken naar ons op. 947 02:12:24,147 --> 02:12:29,221 Moedig iedereen dan niet aan om ze af te wijzen omdat ze joods zijn. 948 02:12:30,547 --> 02:12:36,383 Je hebt me met respect te bejegenen. - Maar ik respecteer je niet, moeder. 949 02:13:03,867 --> 02:13:06,540 Mrs. Billingsley, het spijt me. 950 02:13:14,707 --> 02:13:19,258 Pap, ze zoeken naar een vrouw uit het kamp die wordt vermist. 951 02:13:19,427 --> 02:13:21,782 Ik heb de pick-up nodig. 952 02:13:25,427 --> 02:13:27,941 Pap, ze kan sterven. 953 02:13:30,787 --> 02:13:33,745 Heeft Myles hiervoor z'n leven gegeven ? 954 02:13:40,507 --> 02:13:44,580 Ik heb hem gezegd dat je zou weigeren. 955 02:13:44,747 --> 02:13:48,262 Het zijn hun problemen... 956 02:13:48,427 --> 02:13:52,056 maar onze kinderen mogen voor ze sneuvelen. 957 02:14:08,667 --> 02:14:12,785 David, we willen helpen. - Bedankt voor jullie komst. 958 02:14:16,707 --> 02:14:22,577 Deze reactie was te verwachten. Ze geloofde weer in de toekomst. 959 02:14:44,627 --> 02:14:47,778 Bedankt voor uw komst, Mr. Billingsley. 960 02:15:00,387 --> 02:15:05,586 Dames, de mensen die zoeken hebben broodjes en koffie nodig. 961 02:15:06,827 --> 02:15:08,180 De keuken ? 962 02:16:12,307 --> 02:16:16,664 Er zijn mensen naar je op zoek. Ze denken dat je dood bent. 963 02:16:19,707 --> 02:16:23,746 Je zou ook dood moeten zijn. Net zo dood als ik. 964 02:16:43,307 --> 02:16:45,946 Haal Josef. 965 02:17:25,187 --> 02:17:29,897 Ze heeft het zichzelf nooit kunnen vergeven... 966 02:17:30,067 --> 02:17:33,662 dat ons kindje in het kamp is gestorven. 967 02:17:35,667 --> 02:17:38,818 En ik kon het haar niet vergeven... 968 02:17:41,027 --> 02:17:43,905 dat ze met een nazi sliep... 969 02:17:46,907 --> 02:17:49,705 zodat ik zou blijven leven. 970 02:17:51,547 --> 02:17:54,664 Ik heb het haar nooit vergeven. 971 02:18:00,027 --> 02:18:03,258 En ik liet het haar nooit vergeten. 972 02:18:12,467 --> 02:18:14,776 Het spijt me zo. 973 02:18:17,667 --> 02:18:19,942 Vergeef het me. 974 02:19:14,747 --> 02:19:18,820 Hier komt het oorlogsmonument voor onze zoons. 975 02:19:20,707 --> 02:19:24,825 Ik dacht aan een steen met een inscriptie... 976 02:19:24,987 --> 02:19:30,345 maar steen is zo kil. - Brons zou gepast zijn. 977 02:19:30,507 --> 02:19:34,705 M'n zoon was gek op brons. Hij wist alles van metalen. 978 02:19:37,867 --> 02:19:40,620 Wat was hij voor jongen ? 979 02:19:42,347 --> 02:19:48,183 Een beetje afwezig. Z'n bril gleed altijd van z'n neus. 980 02:19:48,347 --> 02:19:53,262 Hij was altijd bezig met metalen. 981 02:19:53,427 --> 02:19:57,466 'Papa, wolfraam heeft een hoger smeltpunt dan staal.' 982 02:19:57,627 --> 02:20:01,745 'En platina is bestand tegen hele hoge temperaturen.' 983 02:20:01,907 --> 02:20:04,546 Ze schoten 'm dood waar ik bij stond. 984 02:20:04,707 --> 02:20:09,940 Hij was niet zo sterk als metaal. Hij was van vlees en bloed. 985 02:20:17,187 --> 02:20:21,578 Dit is erg indrukwekkend en hartverwarmend, Miss Gruber. 986 02:20:21,747 --> 02:20:26,775 Ik weet al wat u wilt vragen : Wanneer halen we meer vluchtelingen ? 987 02:20:26,947 --> 02:20:31,179 Wanneer halen we meer vluchtelingen ? 988 02:20:31,347 --> 02:20:37,024 Het Congres is ertegen, ondanks de steun van de inwoners van Oswego. 989 02:20:38,667 --> 02:20:42,421 Het is politiek. - Ik ben niet dom, Mr. Connolly. 990 02:20:42,587 --> 02:20:49,026 Buitenlandse Zaken houdt informatie achter en Vluchtelingenzaken doet niks. 991 02:20:49,187 --> 02:20:52,736 Dat is geen politiek, maar antisemitisme. 992 02:20:52,907 --> 02:20:59,380 Je familie probeert je te bereiken. Het gaat niet goed met je vader. 993 02:21:44,027 --> 02:21:47,736 Rust maar lekker uit, papa. 994 02:21:47,907 --> 02:21:51,980 Als je wakker wordt, ben je weer helemaal de oude. 995 02:21:52,147 --> 02:21:57,585 Dan zit je in de keuken de krant te lezen... 996 02:21:57,747 --> 02:22:02,218 terwijl mama klaagt dat m'n leven aan me voorbij gaat. 997 02:22:03,667 --> 02:22:07,137 We gaan weer buiten op de trap zitten... 998 02:22:08,787 --> 02:22:12,177 en dan geef jij me wijze raad. 999 02:23:11,707 --> 02:23:14,699 Ruthie, wat kijk je verdrietig. 1000 02:23:15,827 --> 02:23:19,661 Ik raak iedereen kwijt van wie ik hou. 1001 02:23:19,827 --> 02:23:26,426 Je hebt je moeder nog. Ze houdt van je, al is dat soms bijna niet te merken. 1002 02:23:30,547 --> 02:23:33,300 Denk je nog steeds aan die jongeman ? 1003 02:23:35,267 --> 02:23:38,065 Kon ik 'm maar vergeten. 1004 02:23:40,187 --> 02:23:44,624 Het is niet goed om dingen te betreuren. 1005 02:23:44,787 --> 02:23:47,540 Nee, toch ? 1006 02:23:47,707 --> 02:23:50,779 Hoe moet ik zonder je verder ? 1007 02:23:52,027 --> 02:23:56,737 Mijn Ruth, m'n ongelooflijke dochter. 1008 02:23:59,907 --> 02:24:03,183 Je doet me altijd weer versteld staan. 1009 02:24:27,627 --> 02:24:31,176 Ga Ernst halen. Jullie gaan trouwen. 1010 02:24:35,507 --> 02:24:38,067 Het komt heus wel goed. 1011 02:24:39,107 --> 02:24:44,261 Ze geven ons geen trouwvergunning, Miss Gruber. 1012 02:24:44,427 --> 02:24:49,455 Washington zegt 'nee'. - Beantwoord de vragen gewoon. 1013 02:24:55,427 --> 02:24:59,978 Een trouwvergunning graag. - Bent u inwoners van New York ? 1014 02:25:02,427 --> 02:25:04,497 Ja, hoor. 1015 02:25:10,347 --> 02:25:13,623 Vul de formulieren even in. 1016 02:25:14,907 --> 02:25:18,138 Washington is ver weg. 1017 02:25:27,587 --> 02:25:31,580 Ik wil elke ochtend schone, witte handdoeken. 1018 02:25:31,747 --> 02:25:36,184 En ik wil een ventilator. Misschien twee. 1019 02:25:36,347 --> 02:25:40,898 Wat doe je hier ? Is er iets mis ? - Natuurlijk, het is oorlog. 1020 02:25:41,067 --> 02:25:47,097 Je vader is dood en ik ben weduwe. Ik kom m'n dochter opzoeken. 1021 02:25:47,267 --> 02:25:49,940 Geef me snel een pakkerd. 1022 02:25:52,267 --> 02:25:58,376 Heb je een brief van Irving gehad ? - Nee. Ze laten 'm niet schrijven. 1023 02:25:58,547 --> 02:26:02,301 Als er iets mis was, hadden we het wel gehoord. 1024 02:26:02,467 --> 02:26:08,064 Ik ga morgen naar de president. - Doe 'm de groeten van me. 1025 02:26:08,227 --> 02:26:10,900 Er is hier niet veel voor je te doen. 1026 02:26:11,067 --> 02:26:15,697 Ik kan een bruiloft organiseren. Dat is echt iets voor mij. 1027 02:26:18,587 --> 02:26:24,344 Doe Manya's haar twee uur van tevoren. Kan ze nog nerveus worden. 1028 02:26:25,427 --> 02:26:29,466 We willen muziek tijdens het eten. Iets aangenaams. 1029 02:26:29,627 --> 02:26:34,621 De bruidstaart. Het paar snijdt 'm samen aan. 1030 02:26:34,787 --> 02:26:39,383 Dan wordt het een puinhoop. - Het is een Amerikaanse traditie. 1031 02:26:39,547 --> 02:26:43,984 De kinderen eten apart, anders wordt het buffet een ramp. 1032 02:26:44,147 --> 02:26:46,866 Dag, schat. Ik heb het druk. 1033 02:26:47,027 --> 02:26:51,703 Ruthela, je moeder is als een tweede moeder voor me. 1034 02:26:51,867 --> 02:26:54,586 Daar krijg je nog spijt van. 1035 02:27:15,547 --> 02:27:21,656 Franklin Delano Roosevelt bezweek op 12 april 1945 aan een hersenbloeding. 1036 02:27:21,827 --> 02:27:26,105 Z'n historische erfenis omvat de New Deal voor Amerika... 1037 02:27:26,267 --> 02:27:31,500 en z'n leiderschap tijdens WO ll. De bevolking is diep getroffen. 1038 02:27:37,227 --> 02:27:39,502 Nee, dank u. 1039 02:27:40,747 --> 02:27:44,820 Drink op. Daar kikker je van op. 1040 02:27:44,987 --> 02:27:48,866 Met ��n glas lukt dat niet. - Je kunt meer krijgen. 1041 02:27:51,987 --> 02:27:55,582 Nu hangt alles van Truman af. 1042 02:27:55,747 --> 02:27:59,979 Weten we wat zijn positie is ? - Dat weet hij zelf niet eens. 1043 02:28:00,147 --> 02:28:03,378 Truman zal het besluit niet herroepen. 1044 02:28:03,547 --> 02:28:10,020 Als de oorlog eenmaal is afgelopen, worden de vluchtelingen teruggestuurd. 1045 02:28:10,187 --> 02:28:14,783 Waarheen ? Naar de mensen die ze wilden vermoorden ? 1046 02:28:14,947 --> 02:28:20,783 Je hebt meer gedaan dan we hadden kunnen denken. Wees daar trots op. 1047 02:28:20,947 --> 02:28:24,735 Je gaat deze strijd verliezen. Het is niet anders. 1048 02:28:24,907 --> 02:28:29,264 Je hebt dapper gestreden, maar het is afgelopen. 1049 02:28:34,427 --> 02:28:39,820 Genoeg krullen, Fanny. - Twee rollen omhoog. 1050 02:28:39,987 --> 02:28:43,980 Ze moet er stijlvol uitzien. - Ik wil mezelf blijven. 1051 02:28:44,147 --> 02:28:47,344 De bruid heeft niets te vertellen. 1052 02:28:56,467 --> 02:29:00,938 Wat zie je er mooi uit, Manya. - Ze is een plaatje. 1053 02:29:01,107 --> 02:29:05,783 Wordt die trouwjurk ook weer eens gelucht. 1054 02:29:05,947 --> 02:29:12,466 Ik kan 'm altijd weer uitleggen. - M'n vader kan me niet weggeven. 1055 02:29:12,627 --> 02:29:17,223 Ruthela en mama Gruber, willen jullie dat doen ? 1056 02:29:17,387 --> 02:29:20,857 Samen. - Natuurlijk. 1057 02:29:44,547 --> 02:29:49,416 Zijn jullie zenuwachtig ? En terecht. Jullie gaan trouwen. 1058 02:29:51,347 --> 02:29:55,625 Voordat we beginnen, moeten jullie iets bedenken. 1059 02:29:55,787 --> 02:29:59,700 We mogen nooit geloven wat de nazi's over ons zeiden. 1060 02:29:59,867 --> 02:30:04,543 Dat we het kwaad op de wereld hebben losgelaten. Dat is niet zo. 1061 02:30:04,707 --> 02:30:09,019 We hebben overal de zegen van de thora gebracht. 1062 02:30:10,067 --> 02:30:15,187 De landen die ons wilden vernietigen, hebben 't kwaad zelf afgeroepen. 1063 02:30:40,187 --> 02:30:45,215 Tot ik je een trouwring geef. - Moet ik deze dan teruggeven ? 1064 02:30:52,867 --> 02:30:56,655 We kunnen niet trouwen, Johan. 1065 02:30:56,827 --> 02:31:01,457 Vanwege je ouders ? - Niet alleen vanwege hen. 1066 02:31:03,267 --> 02:31:05,781 Alles is veranderd. 1067 02:31:06,987 --> 02:31:13,096 M'n vrienden zijn verdwenen. Dit is niet meer de stad waar ik van hield. 1068 02:31:13,267 --> 02:31:16,976 Ik kan elk moment worden weggestuurd omdat ik... 1069 02:31:17,147 --> 02:31:20,696 Henry heeft gelijk. Ik ben gek. 1070 02:31:20,867 --> 02:31:24,064 We zijn gek om te geloven dat we een kans hebben. 1071 02:31:24,227 --> 02:31:28,823 Die hebben we ook. We kunnen ergens anders opnieuw beginnen. 1072 02:31:45,947 --> 02:31:50,657 Dat heeft niets te betekenen. Iedereen moet lid worden. 1073 02:31:50,827 --> 02:31:57,141 Anders mocht ik geen lesgeven en kon ik niet voor m'n moeder zorgen. 1074 02:31:57,307 --> 02:32:01,983 Dan moesten we ons huis uit. Ik hebt 't gedaan om te overleven. 1075 02:32:02,147 --> 02:32:04,900 Ik had geen keus. 1076 02:32:44,307 --> 02:32:46,821 Hou op. 1077 02:32:51,667 --> 02:32:54,784 Laat haar met rust. 1078 02:32:54,947 --> 02:32:59,543 Ik bekommer me wel om m'n vrouw. - Hou ze tegen. Doe iets. 1079 02:33:03,507 --> 02:33:05,145 Opschieten. 1080 02:33:08,227 --> 02:33:12,379 Blijf uit m'n buurt. - Stil. Ik wil je leven redden. 1081 02:33:15,787 --> 02:33:19,939 Ik hou van je, Ruth. Ik zal altijd van je blijven houden. 1082 02:33:34,747 --> 02:33:37,341 Denk je nog steeds aan hem ? 1083 02:33:40,267 --> 02:33:45,546 Papa kan 't niet zeggen, dus doe ik het : Ooit zul je het geluk vinden. 1084 02:33:45,707 --> 02:33:49,780 Wacht alleen niet te lang. Je bent geen jonkie meer. 1085 02:33:49,947 --> 02:33:54,623 Papa zou nooit hebben gezegd dat ik geen jonkie meer ben. 1086 02:33:58,947 --> 02:34:03,941 Ik mis hem. - Ik ook. 1087 02:34:20,547 --> 02:34:24,540 Ruth, de oorlog is afgelopen. 1088 02:34:24,707 --> 02:34:29,383 Hij is eindelijk afgelopen. - Dan komt Irving naar huis. 1089 02:34:47,827 --> 02:34:53,538 De oorlog in Europa is afgelopen, maar de vluchtelingen vinden geen vrede. 1090 02:34:53,707 --> 02:34:57,939 Steden en dorpen zijn vernietigd en er dreigt hongersnood. 1091 02:34:58,107 --> 02:34:59,938 En het geweld gaat door. 1092 02:35:00,107 --> 02:35:04,100 Joden worden aangevallen bij thuiskomst in Polen. 1093 02:35:05,147 --> 02:35:10,221 De vluchtelingen in Oswego zijn nooit als immigranten geaccepteerd. 1094 02:35:10,387 --> 02:35:15,700 De VS waren maar een tijdelijk toevluchtsoord voor ze. 1095 02:35:15,867 --> 02:35:20,258 FDR heeft duidelijk gezegd dat ze na oorlog naar huis moesten. 1096 02:35:20,427 --> 02:35:25,660 Maar naar wat voor huis ? Hebt u het nieuws niet gezien ? 1097 02:35:25,827 --> 02:35:31,220 Het Congres stuurt ze naar huis. - Niet te geloven. 1098 02:35:32,387 --> 02:35:36,266 We laten 400.000 Duitse krijgsgevangenen toe... 1099 02:35:36,427 --> 02:35:39,783 en we redden nog geen duizend joden ? 1100 02:35:45,227 --> 02:35:48,378 Gefeliciteerd. Goed gedaan. 1101 02:35:57,147 --> 02:36:03,017 Het was oorlog in Europa. M'n broer is daar gesneuveld. 1102 02:36:03,187 --> 02:36:08,500 Maar niet voor niets. Ik kende jullie niet. Ik wilde jullie niet kennen. 1103 02:36:08,667 --> 02:36:14,424 Maar dankzij jullie besefte ik dat haat me minder menselijk maakte. 1104 02:36:15,867 --> 02:36:18,779 Vandaag hebben we iets te vieren. 1105 02:36:18,947 --> 02:36:25,341 We vieren wat ons stadje, onze school en wijzelf hebben geleerd. 1106 02:36:25,507 --> 02:36:31,901 Als er gerechtigheid is, zal onze nieuwe familie niet uit elkaar worden gehaald. 1107 02:36:51,507 --> 02:36:54,817 Lili, hij is prachtig. 1108 02:36:54,987 --> 02:36:58,377 Ik zou hier een mooie zaak kunnen opbouwen. 1109 02:36:58,547 --> 02:37:01,107 Dames en heren... 1110 02:37:02,867 --> 02:37:07,304 in tegenstelling tot Bruno, onze ceremoniemeester... 1111 02:37:07,467 --> 02:37:10,220 zal ik het kort houden. 1112 02:37:12,387 --> 02:37:15,538 Namens iedereen in het kamp... 1113 02:37:15,707 --> 02:37:21,100 wil ik alle geslaagde kinderen feliciteren. Goed gedaan. 1114 02:37:28,627 --> 02:37:34,497 Ik heb in Amerika over Thanksgiving geleerd. 1115 02:37:34,667 --> 02:37:39,502 Vandaag wil ik Amerika bedanken... 1116 02:37:40,747 --> 02:37:44,820 voor het be�indigen van deze vreselijk oorlog. 1117 02:37:44,987 --> 02:37:51,938 Voor jullie leider Franklin Delano Roosevelt, die ons heeft gered... 1118 02:37:54,747 --> 02:37:57,215 van ons lijden. 1119 02:37:58,867 --> 02:38:03,258 Ik wil m'n mooie vrouw Manya bedanken... 1120 02:38:04,747 --> 02:38:07,545 omdat ze nog in liefde geloofde. 1121 02:38:07,707 --> 02:38:12,098 En ik wil alle Amerikanen hier bedanken... 1122 02:38:13,187 --> 02:38:16,975 omdat jullie familie voor ons zijn geworden... 1123 02:38:17,147 --> 02:38:20,662 nadat we onze eigen familie hadden verloren. 1124 02:38:20,827 --> 02:38:25,981 We vormen nu ��n grote familie. Heel hartelijk bedankt. 1125 02:39:11,067 --> 02:39:13,262 Wat doet u ? 1126 02:39:15,427 --> 02:39:19,739 In 1942 meldde een Duits industrieel in Zwitserland... 1127 02:39:19,907 --> 02:39:22,660 dat de nazi's joden vermoordden. 1128 02:39:22,827 --> 02:39:26,661 Buitenlandse Zaken hield dat rapport achter. 1129 02:39:26,827 --> 02:39:31,537 Vlak daarna kwam telegram 482. 1130 02:39:31,707 --> 02:39:35,586 Dat onthulde het 'Vernichtungsplan' van de nazi's. 1131 02:39:35,747 --> 02:39:40,377 Uitroeiing. - De uitroeiing van alle joden in Europa. 1132 02:39:40,547 --> 02:39:44,062 Dit telegram werd ook achtergehouden. 1133 02:39:44,227 --> 02:39:49,255 In de jaren '30 had BuZa de ambassades in Europa aangeraden... 1134 02:39:49,427 --> 02:39:53,579 om joden geen visa te verstrekken. 1135 02:39:54,627 --> 02:39:59,860 Vanaf 1941 kwam bijna geen enkele jood de VS nog binnen. 1136 02:40:00,027 --> 02:40:05,499 Waarom vertelt u me dit ? - U verdient 't de waarheid te weten. 1137 02:40:05,667 --> 02:40:12,539 Toen er geld was ingezameld om nazi's te betalen om joden te laten gaan... 1138 02:40:13,787 --> 02:40:19,817 had Financi�n het plan goedgekeurd, maar Buitenlandse Zaken weigerde. 1139 02:40:19,987 --> 02:40:23,297 We hadden duizenden joden kunnen redden. 1140 02:40:23,467 --> 02:40:29,224 M'n afdeling bekritiseerde dit gedrag in een rapport... 1141 02:40:29,387 --> 02:40:32,936 maar dat rapport is nooit gepubliceerd. 1142 02:40:33,107 --> 02:40:38,227 Waarom zou onze regering dat doen ? - Niemand wil de joden hebben. 1143 02:40:46,987 --> 02:40:51,105 Ik zal ontkennen dat we dit gesprek ooit hebben gevoerd. 1144 02:41:23,907 --> 02:41:26,296 Dames en heren... 1145 02:41:26,467 --> 02:41:30,983 ik zal me niet verzetten als ik terug moet gaan. 1146 02:41:31,147 --> 02:41:34,935 Ik ga vrijwillig terug naar Joegoslavi�. 1147 02:41:35,107 --> 02:41:41,785 Ik waag het erop dat het daar nu veilig is voor joden. 1148 02:41:42,947 --> 02:41:46,906 Zing met me mee. 1149 02:41:52,227 --> 02:41:55,537 we zullen elkaar weer zien 1150 02:41:55,707 --> 02:42:00,656 al weet ik niet waar of wanneer 1151 02:42:00,827 --> 02:42:07,505 maar we zullen elkaar weer zien op een zonnige dag 1152 02:42:10,187 --> 02:42:13,543 blijf glimlachen 1153 02:42:13,707 --> 02:42:18,542 zoals je ook altijd doet 1154 02:42:18,707 --> 02:42:25,419 tot de blauwe lucht de onweerswolken verjaagt 1155 02:42:26,867 --> 02:42:32,544 doe m'n bekenden de groeten 1156 02:42:32,707 --> 02:42:35,744 ik blijf niet lang weg 1157 02:42:37,547 --> 02:42:41,938 ze zullen blij zijn om te horen 1158 02:42:42,107 --> 02:42:46,419 dat ik dit liedje zong 1159 02:42:47,627 --> 02:42:50,824 we zullen elkaar weer zien 1160 02:42:50,987 --> 02:42:56,619 al weet ik niet waar of wanneer 1161 02:43:00,707 --> 02:43:06,100 maar we zullen elkaar weer zien 1162 02:43:06,267 --> 02:43:12,786 op een zonnige dag 1163 02:43:37,467 --> 02:43:40,220 Ik was altijd jaloers op je vader... 1164 02:43:40,387 --> 02:43:45,097 als jullie hier zaten en geheimpjes met elkaar deelden. 1165 02:43:56,387 --> 02:43:59,379 Je ziet er zo verdrietig uit, Ruthie. 1166 02:44:02,627 --> 02:44:09,146 Ik geloofde de regering toen ze zeiden dat ze joden wilden redden. 1167 02:44:09,307 --> 02:44:11,980 Maar het was gelogen. 1168 02:44:12,147 --> 02:44:17,744 En nu willen ze deze enkelingen terugsturen naar vijandige landen. 1169 02:44:17,907 --> 02:44:23,220 Ik heb ze teleurgesteld, mama. En m'n land heeft mij teleurgesteld. 1170 02:44:25,507 --> 02:44:30,342 Ruthie, luister naar me. Je mag dit niet vergeten. 1171 02:44:30,507 --> 02:44:35,661 Mijn familie, jouw familie, is gevlucht voor de pogroms in Polen... 1172 02:44:35,827 --> 02:44:41,663 en vond hier in Amerika een veilig toevluchtsoord. 1173 02:44:42,907 --> 02:44:46,582 Dit land gaf ons zekerheid en vrijheid. 1174 02:44:47,627 --> 02:44:53,259 Dit land stond het toe dat we joods waren. 1175 02:44:53,427 --> 02:44:57,818 Wil je dat een ander de kastanjes voor je uit het vuur haalt ? 1176 02:44:57,987 --> 02:45:03,619 Wij Amerikanen weten dat we moeten vechten voor wat we willen. 1177 02:45:05,427 --> 02:45:10,421 Ik wil deze paar joden redden. - Praat met de man aan de top. 1178 02:45:11,627 --> 02:45:13,982 Hij heet Truman. 1179 02:45:18,947 --> 02:45:23,782 Je vader noemde je altijd z'n ongelooflijke dochter. 1180 02:45:23,947 --> 02:45:28,304 Hij kon heel makkelijk zeggen dat hij van je hield. 1181 02:45:28,467 --> 02:45:33,461 Ik laat 't merken door je gek te maken. 1182 02:45:35,787 --> 02:45:42,306 Maar ik hoop dat je weet hoeveel ik van je hou en hoe trots ik op je ben. 1183 02:45:52,067 --> 02:45:54,865 Ik vond het fijn in dit land. 1184 02:45:55,027 --> 02:45:58,940 Hier ben ik verliefd op je geworden. 1185 02:45:59,107 --> 02:46:04,101 Ik dacht dat ons kind hier zou worden geboren. 1186 02:46:04,267 --> 02:46:06,144 Ik ben zwanger. 1187 02:46:16,267 --> 02:46:21,978 Waar zal hij worden geboren, Ernst ? Waar zal ons kind worden geboren ? 1188 02:46:25,267 --> 02:46:27,417 Ik weet het niet. 1189 02:46:29,427 --> 02:46:35,980 Ga in de rij staan met de eerste letter van uw achternaam. 1190 02:46:40,667 --> 02:46:43,261 Geboorteplaats en nationaliteit ? 1191 02:46:43,427 --> 02:46:47,705 De plaats waar m'n buren me aan de Gestapo uitleverden. 1192 02:46:47,867 --> 02:46:51,860 Ze lachten toen we naar Buchenwald werden gestuurd. 1193 02:46:52,027 --> 02:46:54,541 Daar ga ik niet naar terug. 1194 02:46:57,747 --> 02:46:59,624 Waar ben je geboren ? 1195 02:46:59,787 --> 02:47:06,386 Ik heb een brief van Harvard. Ik mag daar medicijnen studeren. 1196 02:47:06,547 --> 02:47:09,937 Je kunt in je eigen land ook studeren. 1197 02:47:11,347 --> 02:47:14,100 Het is een leuk aandenken. 1198 02:47:18,587 --> 02:47:23,263 U komt uit Frankrijk en u uit Hongarije. 1199 02:47:24,427 --> 02:47:28,466 We zijn getrouwd. - Ze is zwanger. 1200 02:47:28,627 --> 02:47:32,779 Wat zegt u nou ? - Het is een besluit van de regering. 1201 02:47:32,947 --> 02:47:35,461 Dit is een trouwakte. - Volgende. 1202 02:47:35,627 --> 02:47:39,256 Waarom duurt het zo lang ? 1203 02:47:39,427 --> 02:47:43,943 Ik ben aan de beurt. Ik heet Myles Billingsley. 1204 02:47:44,107 --> 02:47:48,020 Dat is een Engelse naam. U moet me terugsturen. 1205 02:47:51,587 --> 02:47:57,423 Eleanor Morrow Sayles. M'n familie komt uit Ierland. Stuur me terug. 1206 02:47:58,867 --> 02:48:02,496 Phil Lafontaine, uit Frankrijk. Stuur me terug. 1207 02:48:04,427 --> 02:48:09,376 Marie Minucci, een Italiaanse naam. Stuur mij ook maar terug. 1208 02:48:10,427 --> 02:48:13,419 U staat niet op de lijst. Waar slaat dit op ? 1209 02:48:13,587 --> 02:48:17,296 Hoe heet u ? - Ik ? Lapchinski. 1210 02:48:17,467 --> 02:48:21,824 Dat klinkt niet Amerikaans. - Hij is Oekra�ens. Nou en ? 1211 02:48:21,987 --> 02:48:27,857 Als u hen niet wilt, wilt u mij ook niet. Iedereen komt van elders. 1212 02:48:28,027 --> 02:48:34,023 U moet ons dus ook terugsturen. - U stelt het onvermijdelijke uit. 1213 02:48:48,787 --> 02:48:53,702 We moeten de afspraak verzetten. - Ze worden nu weggestuurd. 1214 02:48:53,867 --> 02:48:57,906 Het spijt me. - Spijt het u echt ? 1215 02:48:58,067 --> 02:49:03,664 Als ik nu niet met hem kan praten, is hun kans verkeken. 1216 02:49:06,107 --> 02:49:10,225 Ik heb uw foto's van hen in dat tijdschrift gezien. 1217 02:50:58,187 --> 02:51:01,896 U bent erg ongeduldig, Miss Gruber. 1218 02:51:06,667 --> 02:51:11,138 Komt u vanwege Oswego ? - Dat klopt. 1219 02:51:11,307 --> 02:51:13,616 Zeg het maar. 1220 02:51:15,467 --> 02:51:19,540 De vluchtelingen zagen er eerst uit als schimmen. 1221 02:51:19,707 --> 02:51:24,735 Nu zijn het echte Amerikanen. 1222 02:51:24,907 --> 02:51:28,104 Dit land is hun thuis geworden. 1223 02:51:28,267 --> 02:51:34,137 Ze hebben al zo veel geleden. Ik smeek u om ze te laten blijven. 1224 02:51:36,067 --> 02:51:38,945 Draait u zich om, Miss Gruber. 1225 02:51:42,227 --> 02:51:46,186 Dit is de eerste film die het leger heeft gemaakt... 1226 02:51:46,347 --> 02:51:49,544 in een concentratiekamp van de nazi's. 1227 02:51:51,267 --> 02:51:55,465 Dit kamp heet Buchenwald. 1228 02:52:27,907 --> 02:52:30,182 Het is crisis in Europa. 1229 02:52:30,347 --> 02:52:35,216 De wereld moet het probleem van de ontheemden oplossen. 1230 02:52:35,387 --> 02:52:40,984 Het zou wreed zijn om de vluchtelingen terug naar Europa te sturen... 1231 02:52:41,147 --> 02:52:45,743 en ze daar weer visa aan te laten vragen. 1232 02:52:45,907 --> 02:52:50,219 Ik draag Buitenlandse Zaken en Justitie dus op... 1233 02:52:50,387 --> 02:52:55,097 om de immigratiestatus van deze groep aan te passen... 1234 02:52:55,267 --> 02:52:59,340 conform de bestaande wetten. 1235 02:53:00,867 --> 02:53:05,304 Ik wil onze nieuwe burgers graag welkom heten. 1236 02:53:05,467 --> 02:53:10,063 Ik hoop dat ze hier vredig en in goede gezondheid zullen leven. 1237 02:53:11,907 --> 02:53:14,865 Fort Ontario werd kort daarna gesloten. 1238 02:53:15,027 --> 02:53:19,100 De vluchtelingen en hun families wonen overal in de VS. 1239 02:53:19,267 --> 02:53:22,623 Ze zien elkaar nog regelmatig bij re�nies. 1240 02:53:22,787 --> 02:53:27,303 Ruth Gruber werd journalist, trouwde en kreeg twee kinderen. 1241 02:53:27,467 --> 02:53:31,426 Ze heeft nog contact met haar vluchtelingenfamilie. 1242 02:53:40,027 --> 02:53:43,986 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 105236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.