Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:06,054
In 1944 ging Ruth Gruber naar
het door oorlog verscheurde Europa...
2
00:00:06,220 --> 00:00:10,975
om mensen te helpen te vluchten
voor Hitlers concentratiekampen.
3
00:00:11,140 --> 00:00:15,053
Ze wilde ze naar een veilige haven
in Amerika brengen.
4
00:00:15,220 --> 00:00:20,055
Daar leverden Ruth en bijna 1000
vluchtelingen hun echte strijd.
5
00:00:52,860 --> 00:00:55,738
Geef antwoord, joods zwijn.
6
00:01:05,300 --> 00:01:08,929
Hou op. Hou daarmee op.
7
00:01:10,380 --> 00:01:15,010
We moeten iets doen.
We moeten ze tegenhouden.
8
00:01:16,940 --> 00:01:22,651
Wil jij ook mee ? We gaan een ritje
maken. We gaan naar een kuuroord.
9
00:01:24,180 --> 00:01:29,095
Niemand wil je helpen, Miss Amerika.
Zelfs je eigen land niet.
10
00:01:29,260 --> 00:01:33,299
Het kan niemand iets schelen
wat er hier gebeurt.
11
00:01:33,460 --> 00:01:35,849
Weg met haar.
12
00:01:37,020 --> 00:01:40,979
Zo gaat dat, joodse zwijnen.
13
00:01:57,100 --> 00:01:59,614
Het was dezelfde droom.
14
00:01:59,780 --> 00:02:04,217
Een herinnering aan een tijd
waarin ik alleen kon toekijken.
15
00:02:04,380 --> 00:02:11,013
Waarin de wereld zwijgend toekeek.
Dat zou ik nooit weer laten gebeuren.
16
00:02:47,220 --> 00:02:51,850
Het nieuws van vandaag. D-Day.
De VS landen in Normandi�.
17
00:02:52,020 --> 00:02:55,808
Alsjeblieft, Sam.
Het is fris vandaag, h� ?
18
00:03:15,220 --> 00:03:21,136
Heb je de krant gezien ? De VS halen
duizend joodse vluchtelingen hierheen.
19
00:03:21,300 --> 00:03:27,409
Roosevelt heeft een zwak voor joden.
- Het is de Jew Deal, niet de New Deal.
20
00:03:42,500 --> 00:03:46,652
Hij heeft het druk, Ruth.
- Hij krijgt het nog drukker.
21
00:03:49,220 --> 00:03:52,690
Ik verwachtte je al.
- Hebt u dit gezien ?
22
00:03:52,860 --> 00:03:57,615
Ik heb dit gisteravond al gekregen.
23
00:03:57,780 --> 00:04:04,253
'Dit land is zeer geschokt dat de nazi's
een hulpeloze minderheid vervolgen.'
24
00:04:04,420 --> 00:04:10,416
Waarom zegt hij niet gewoon joden ?
- 'En dit land zal handelen. FDR.'
25
00:04:12,020 --> 00:04:17,094
Door duizend joden hierheen te halen.
Wat veel.
26
00:04:17,260 --> 00:04:20,775
Roosevelt is erg menslievend, Ruth.
27
00:04:20,940 --> 00:04:24,455
Maar hij is vooral politicus.
28
00:04:24,620 --> 00:04:30,490
Het is iets. Het moet goed worden
afgehandeld met de pers.
29
00:04:30,660 --> 00:04:35,256
Dat doet Vluchtelingenzaken.
Wij zijn Binnenlandse Zaken.
30
00:04:35,420 --> 00:04:38,218
Had je een afspraak ?
- Tuurlijk niet.
31
00:04:38,380 --> 00:04:41,258
Helen laat ook maar iedereen toe.
32
00:04:41,420 --> 00:04:47,336
We horen nu al bijna twee jaar
over die concentratiekampen.
33
00:04:47,500 --> 00:04:50,776
Wat zoekt u ?
- M'n bril.
34
00:04:52,900 --> 00:04:57,291
Ik weet nooit waar hij ligt.
Gek word ik ervan.
35
00:04:57,460 --> 00:05:01,294
Mr. Ickes, ik wil dat u me
naar Europa stuurt.
36
00:05:01,460 --> 00:05:04,657
Ik wil die vluchtelingen ophalen.
37
00:05:04,820 --> 00:05:08,938
Ruth, je bent m'n assistente,
geen diplomate.
38
00:05:09,100 --> 00:05:14,777
Ze zijn door een hel gegaan en weten
niet waar ze naartoe gaan.
39
00:05:14,940 --> 00:05:18,137
Ik ken hun taal en cultuur.
- Het is te ver.
40
00:05:18,300 --> 00:05:23,932
Ik ben naar de noordpool geweest.
- Dit is een oorlogsgebied.
41
00:05:24,100 --> 00:05:27,331
Het is te gevaarlijk
om je daarheen te sturen.
42
00:05:27,500 --> 00:05:31,698
Ik heb je hier nodig.
En dat geef ik niet makkelijk toe.
43
00:05:31,860 --> 00:05:35,933
Ze hebben iemand nodig
die ze kunnen vertrouwen.
44
00:05:36,100 --> 00:05:39,456
Een jood ?
- Ja.
45
00:05:39,620 --> 00:05:46,378
Alle mannen zitten in het leger.
- Romantiek zit er niet in.
46
00:05:46,540 --> 00:05:49,213
Daarom wil Ruthie dus naar Europa.
47
00:05:49,380 --> 00:05:54,454
Probeer de wereld niet te redden.
Zoek een man en sticht een gezin.
48
00:05:54,620 --> 00:05:56,895
Je lijkt m'n moeder wel.
49
00:05:57,060 --> 00:06:00,973
En Buitenland luistert niet
naar Binnenland.
50
00:06:01,140 --> 00:06:07,170
En bovendien ben je een vrouw.
- En vrouwen zijn er om koffie te zetten.
51
00:06:12,340 --> 00:06:16,094
Dat zelfvoldane type
is Jackson Connolly.
52
00:06:16,260 --> 00:06:21,254
Daarnaast staat Arlen Lloyd,
een erg kil figuur.
53
00:06:21,420 --> 00:06:24,571
Die met de koffie is Willard Millar.
54
00:06:24,740 --> 00:06:31,009
Ze zouden elkaar afmaken
als ze erop vooruitgingen.
55
00:06:31,180 --> 00:06:34,377
Charmant, hoor.
56
00:06:34,540 --> 00:06:39,250
Ze ruiken het als je bang bent.
- Doe dan snel een raam open.
57
00:06:39,420 --> 00:06:44,175
In naam der menselijkheid,
daar gaat het hier om.
58
00:06:44,340 --> 00:06:47,616
U moet de Europese joden redden.
59
00:06:47,780 --> 00:06:52,376
Deze groep moet goed worden
opgevangen...
60
00:06:52,540 --> 00:06:59,139
zodat de bevolking ziet dat er nog
meer moeten worden gered.
61
00:06:59,300 --> 00:07:04,818
Miss Gruber, we vragen ons af
of u wel ervaren genoeg bent.
62
00:07:04,980 --> 00:07:08,370
M'n geslacht staat er los van.
- Dat mag ik hopen.
63
00:07:08,540 --> 00:07:15,013
Hou op, ze is geen domme
kantoormiep. Ze is veel slimmer dan jij.
64
00:07:15,180 --> 00:07:20,698
Ze spreekt Duits, Russisch,
Pools en Jiddisch.
65
00:07:20,860 --> 00:07:25,138
Ze is bereisd.
Ze begrijpt deze mensen.
66
00:07:25,300 --> 00:07:29,339
Begrijpt ze ook dat ze
naar een oorlogsgebied gaat ?
67
00:07:29,500 --> 00:07:34,813
Pardon, ik ben in de kamer.
U kunt het woord tot mij richten.
68
00:07:36,980 --> 00:07:39,369
Wilt u uw leven riskeren ?
69
00:07:39,540 --> 00:07:44,170
M'n broer vecht in Europa.
Dat is hem nooit gevraagd.
70
00:07:45,700 --> 00:07:50,899
Toe nou, heren.
Ik moet er binnen twee weken zijn.
71
00:08:06,860 --> 00:08:11,536
Sarah, dat is m'n beste whisky.
- Ik moest de pruimen inmaken.
72
00:08:11,700 --> 00:08:14,089
Het is oorlog, hoor.
73
00:08:17,740 --> 00:08:21,210
Wat is er, Ruthie ?
Je bent mijlenver weg.
74
00:08:21,380 --> 00:08:26,056
Ik moet jullie iets vertellen.
75
00:08:26,220 --> 00:08:30,133
Heb je iemand leren kennen ?
Wanneer stel je hem voor ?
76
00:08:31,540 --> 00:08:33,610
Ik ga naar Europa.
77
00:08:35,380 --> 00:08:40,534
Dat is geen leuke grap.
- Het is voor m'n werk.
78
00:08:40,700 --> 00:08:45,649
Ben je gek geworden ? Ik heb al
een zoon die is gaan vechten...
79
00:08:45,820 --> 00:08:50,416
in een of ander dorp
waar het krioelt van de nazi's.
80
00:08:50,580 --> 00:08:54,698
En nu jij ook nog ?
Vergeet het maar.
81
00:08:54,860 --> 00:09:00,218
Ik moet gaan. Ik red me wel.
- David, zeg iets.
82
00:09:00,380 --> 00:09:04,532
Waarom moet jij gaan ?
- Dat kan ik niet zeggen.
83
00:09:04,700 --> 00:09:09,535
Nu is ze een spionne.
Een geheim agente. Je gaat niet.
84
00:09:09,700 --> 00:09:13,215
Je bent de jus vergeten.
En daarmee basta.
85
00:09:29,500 --> 00:09:33,015
Ik heb het gemist
om hier naast je te zitten.
86
00:09:33,180 --> 00:09:36,377
Ik ook, papa.
87
00:09:36,540 --> 00:09:40,818
Je moeder is gewoon bezorgd.
- Ik ben geen kind meer.
88
00:09:40,980 --> 00:09:45,656
Wanneer je zelf kinderen hebt,
zul je begrijpen wat we voelen.
89
00:09:47,860 --> 00:09:52,980
Kun je me over die klus vertellen ?
- Het is topgeheim.
90
00:09:55,540 --> 00:09:58,373
M'n ongelooflijke dochter.
91
00:10:00,060 --> 00:10:04,690
Als je maar heelhuids naar huis
komt, juffie topgeheim.
92
00:10:12,300 --> 00:10:17,499
Ze is een jonge vrouw
met weinig ervaring.
93
00:10:17,660 --> 00:10:21,812
Ze zal het volk opjutten
om meer joden binnen te halen.
94
00:10:21,980 --> 00:10:27,008
Ze is volkomen ongeschikt.
Daarom keur ik haar goed.
95
00:10:27,180 --> 00:10:30,934
Duizend joden zijn er al duizend
te veel.
96
00:10:32,380 --> 00:10:34,291
Mooie meid.
97
00:10:34,460 --> 00:10:38,453
Ik ben lek geprikt.
vlektyfus, tetanus, pokken, de pest.
98
00:10:38,620 --> 00:10:42,215
In m'n armen, m'n kont, m'n buik.
99
00:10:42,380 --> 00:10:46,817
Over drie uur zit ik in het vliegtuig.
- Je moeder is er.
100
00:10:46,980 --> 00:10:50,655
Waar ?
- Ze zit bij Mr. Ickes.
101
00:10:54,140 --> 00:11:00,534
Ze belt naar huis met groot nieuws.
Ze moet het persoonlijk vertellen.
102
00:11:00,700 --> 00:11:03,692
Ik zeg tegen m'n man : Ze is zwanger.
103
00:11:03,860 --> 00:11:06,977
Maar nee, ze gaat studeren
in Duitsland.
104
00:11:07,140 --> 00:11:11,292
Moeder, wat doe je hier ?
- Je rende van hot naar her.
105
00:11:11,460 --> 00:11:16,773
En nu ga je naar Europa.
Wat mankeert haar ? En u, Mr. Harold ?
106
00:11:16,940 --> 00:11:20,091
Hou op. En hij heet Mr. Ickes.
107
00:11:22,220 --> 00:11:25,656
Ze gaat niet.
- Het spijt me.
108
00:11:25,820 --> 00:11:31,531
Ik weet niet wat haar mankeert. Of mij.
Dat vraag ik me ook vaak af.
109
00:11:31,700 --> 00:11:37,332
Als u het weet, wil ik het horen.
- Mijn kinderen luisteren ook niet.
110
00:11:37,500 --> 00:11:40,970
Het gaat hun ene oor in
en het andere weer uit.
111
00:11:41,140 --> 00:11:45,531
Als dit niet belangrijk was,
had ik 't nooit goedgekeurd.
112
00:11:45,700 --> 00:11:50,137
Weet u wat ?
Ik bevorder haar tot generaal.
113
00:11:50,300 --> 00:11:53,531
Mocht ze gevangen worden genomen...
114
00:11:53,700 --> 00:11:58,296
zullen haar rang en de conventie
van Gen�ve haar beschermen.
115
00:12:02,820 --> 00:12:07,814
Zijn de nazi's van die conventie
op de hoogte ?
116
00:12:17,660 --> 00:12:23,530
Toen ik in Duitsland was, was Beata
net voor de nazi's vertrokken.
117
00:12:23,700 --> 00:12:26,897
Maar ik weet niet waar ze is
en of ze nog leeft.
118
00:12:27,060 --> 00:12:32,453
Waar zijn ze ? Papa Stern, Henry,
onze familie in Polen.
119
00:12:32,620 --> 00:12:39,059
Misschien zijn ze allemaal dood.
- Dit is ontzettend belangrijk.
120
00:12:40,740 --> 00:12:43,413
Ik moet gaan.
121
00:12:43,580 --> 00:12:49,610
Je rang van generaal of
je staatsburgerschap redden je niet.
122
00:12:49,780 --> 00:12:53,136
Ze knallen je zo neer
omdat je een jodin bent.
123
00:12:54,580 --> 00:12:59,096
Je zult dit nodig hebben.
Je krijgt daar niet goed te eten.
124
00:13:50,260 --> 00:13:55,334
Dat wordt een gezellige vlucht.
Lekker zingen en dansen.
125
00:13:55,500 --> 00:13:58,253
Laat je ons je mooie benen zien ?
126
00:13:58,420 --> 00:14:02,811
Generaal Gruber ?
- Dat ben ik.
127
00:14:24,540 --> 00:14:28,328
U moet wel generaal zijn.
Alleen die eten zo goed.
128
00:14:29,420 --> 00:14:32,173
De generaal heeft een moeder.
129
00:14:39,820 --> 00:14:44,177
Hopelijk laten ze niets staan.
- Bombarderen die Duitsers.
130
00:14:44,340 --> 00:14:49,414
Berlijn, Hamburg, Frankfurt,
alles moet plat.
131
00:14:58,700 --> 00:15:01,453
Het spijt me.
- Geeft niets.
132
00:15:06,980 --> 00:15:11,496
Ruth Gruber, ik ben Beata Stern.
- Aangenaam.
133
00:15:11,660 --> 00:15:18,259
M'n vader. En dit is Henry,
nog een student die bij ons inwoont.
134
00:15:20,340 --> 00:15:25,130
U moet vlijtig studeren
en u als een net meisje gedragen.
135
00:15:54,580 --> 00:16:00,132
Hoe gaat het hier ? We moesten
alleen maar even uitwijken.
136
00:16:00,300 --> 00:16:02,894
Niks om je zorgen over te maken.
137
00:16:28,340 --> 00:16:31,298
We gaan zo landen...
138
00:16:31,460 --> 00:16:33,416
generaal.
139
00:17:56,820 --> 00:18:01,291
Kunt u een beetje doorrijden ?
De boot vertrekt over twee uur.
140
00:18:02,420 --> 00:18:04,729
Halt.
141
00:18:04,900 --> 00:18:06,811
Brand in de gang.
142
00:18:10,020 --> 00:18:13,410
Die moffen hebben overal
bommen geplaatst.
143
00:18:13,580 --> 00:18:15,889
Doorrijden.
144
00:18:56,940 --> 00:18:59,215
Help me, alstublieft.
145
00:19:37,900 --> 00:19:39,697
Afgewezen.
146
00:19:51,860 --> 00:19:55,296
We zijn klaar. Stuur ze weg.
147
00:20:00,180 --> 00:20:03,331
Ruth Gruber ?
Ik ben sergeant Driscoll.
148
00:20:08,100 --> 00:20:14,414
Waarom wees u hen af ?
- Geen zwangere vrouwen, geen rooien.
149
00:20:14,580 --> 00:20:20,655
Ik wees ze niet af, maar de regering.
- Alstublieft, ze zullen ons vermoorden.
150
00:20:22,260 --> 00:20:27,618
Ik wist niet dat 't er zoveel waren.
- Overlevenden van kampen gaan voor.
151
00:20:27,780 --> 00:20:32,456
Ik moest duizend mensen kiezen
uit 36.000. Ik ben het zat.
152
00:20:32,620 --> 00:20:36,499
Aan de andere kant van de Alpen
zijn er nog veel meer.
153
00:20:36,660 --> 00:20:41,575
Hitler stuurt troepen om meer joden
naar de kampen te sturen.
154
00:20:42,620 --> 00:20:47,774
U moet gaan, anders vertrekt de boot
nog zonder u. Breng haar weg.
155
00:20:47,940 --> 00:20:50,613
Pas goed op uzelf.
- U ook.
156
00:21:26,660 --> 00:21:30,175
Soldaat, je vergeet iemand.
157
00:21:30,340 --> 00:21:34,458
Wie zegt dat, verdomme ?
- Generaal Gruber, verdomme.
158
00:22:03,660 --> 00:22:07,448
Het aantal is bereikt. U moet gaan.
159
00:22:56,700 --> 00:23:00,818
We hebben een broek nodig.
Opschieten.
160
00:23:17,140 --> 00:23:19,574
Dat is Eleanor Roosevelt.
161
00:23:23,860 --> 00:23:26,579
Wat een entree, Mrs. Roosevelt.
162
00:23:26,740 --> 00:23:31,734
Ruth Gruber, Binnenlandse Zaken.
Ik begeleid de vluchtelingen.
163
00:23:31,900 --> 00:23:35,575
Ik ook. Lawrence Dickson,
Buitenlandse Zaken.
164
00:23:37,140 --> 00:23:41,213
Daar wist ik niets van.
- We zijn ver van Washington.
165
00:23:41,380 --> 00:23:45,453
Hier zijn we dan
met onze 982 vluchtelingen.
166
00:23:46,820 --> 00:23:52,975
Het moesten er duizend zijn.
- Ik heb 982 gehoord.
167
00:23:53,140 --> 00:23:56,928
Het ging om duizend vluchtelingen.
168
00:23:57,100 --> 00:24:01,776
Waar is de kapitein ? We gaan terug.
Ik laat er niet ��n achter.
169
00:24:04,460 --> 00:24:06,655
Te laat.
170
00:24:28,940 --> 00:24:33,695
Mannen, vrouwen en kinderen
vluchten wanhopig voor de nazi's.
171
00:24:33,860 --> 00:24:40,379
De nazi's moeten van de F�hrer
de burgers bij Anzio bijeendrijven.
172
00:24:53,300 --> 00:24:56,497
dag 1
173
00:25:03,380 --> 00:25:08,534
De vluchtelingen en soldaten
mogen geen contact hebben.
174
00:25:08,700 --> 00:25:10,656
Waarom niet ?
175
00:25:11,780 --> 00:25:17,218
M'n bevelen worden niet in twijfel
getrokken. Geen contact.
176
00:25:17,380 --> 00:25:21,089
Die soldaten zijn veteranen
van Anzio en Cassino.
177
00:25:21,260 --> 00:25:26,095
We moesten 1000 gewonden
achterlaten om de joden mee te nemen.
178
00:25:26,260 --> 00:25:31,015
Daar zijn ze niet blij mee.
- Waarom bent u hier ?
179
00:25:31,180 --> 00:25:37,130
Om te helpen. En Buitenlandse Zaken
staat hier boven Binnenlandse Zaken.
180
00:26:03,340 --> 00:26:05,729
Mag ik even uw aandacht ?
181
00:26:05,900 --> 00:26:10,769
Ik ben Ruth Gruber
van Binnenlandse Zaken.
182
00:26:10,940 --> 00:26:14,330
Bent u van de politie ?
183
00:26:15,460 --> 00:26:19,976
Wie u ook bent, ik ben niet tevreden.
Er is me privacy beloofd.
184
00:26:20,140 --> 00:26:23,974
Ze denkt zeker dat ze uit Wenen komt.
- Dat kom ik ook.
185
00:26:25,140 --> 00:26:29,179
We doen ons best,
maar dit is 'n troepentransportschip.
186
00:26:29,340 --> 00:26:32,571
Eten in de mess.
187
00:26:56,980 --> 00:26:59,210
In de rij.
188
00:27:03,700 --> 00:27:07,932
Voorzichtig.
Er is genoeg voor iedereen.
189
00:27:37,340 --> 00:27:44,178
Het was een enorme bende.
- Die mensen zijn uitgehongerd.
190
00:27:44,340 --> 00:27:48,333
Ik heb nog nooit vluchtelingen
getransporteerd.
191
00:27:48,500 --> 00:27:51,537
Ik had hier absoluut geen zin in.
192
00:27:51,700 --> 00:27:56,376
Jullie bureaucraten mogen ervoor
zorgen dat ze zich gedragen.
193
00:27:56,540 --> 00:28:00,453
De regels.
Zorg dat ze zich eraan houden.
194
00:28:00,620 --> 00:28:04,772
Leest u ze die maar voor.
U spreekt hun taal.
195
00:28:04,940 --> 00:28:07,852
Beste meneer de magister.
196
00:28:08,020 --> 00:28:12,616
Ik blijf van de Mary Goblins...
197
00:28:13,780 --> 00:28:19,298
Beste meneer de minister,
ik schrijf u vanaf de Henry Gibbins.
198
00:28:20,420 --> 00:28:24,891
De vluchtelingen hebben vreselijke
dingen meegemaakt...
199
00:28:25,060 --> 00:28:27,699
maar ze passen zich al goed aan.
200
00:28:32,060 --> 00:28:34,813
Ik vroeg me al af wie u was.
201
00:28:34,980 --> 00:28:38,689
Een chique dame rechtstreeks
uit Washington.
202
00:28:38,860 --> 00:28:44,537
Wilde u die duizend gewonden
achterlaten om joden mee te nemen ?
203
00:28:47,340 --> 00:28:51,379
Verstuur het telegram nou maar.
204
00:28:51,540 --> 00:28:55,533
Ik besterf het
als hij niet meer vrij is.
205
00:28:55,700 --> 00:29:00,455
Jimmy Stewart ? Ik heb ergens gelezen
dat hij op je wacht.
206
00:29:01,580 --> 00:29:07,337
Dragen ze nog steeds van die hoedjes
met een voile over ��n oog ?
207
00:29:07,500 --> 00:29:12,130
Je weet je wel te kleden, Ruth.
- Ik kon gevangen worden genomen.
208
00:29:12,300 --> 00:29:17,169
Je hebt een goeie baan en je riskeert
je leven door hier te komen ?
209
00:29:17,340 --> 00:29:20,491
Was lekker thuis gebleven.
- En jij dan ?
210
00:29:20,660 --> 00:29:26,576
Peach ging de mannen achterna.
- Verspreid dat gerucht niet.
211
00:29:26,740 --> 00:29:30,653
En jij ? Ben jij echt niet hier
om iemand op te zoeken ?
212
00:29:32,180 --> 00:29:36,332
Is de man van wie je die ring hebt
dan nog in Amerika ?
213
00:30:00,220 --> 00:30:05,419
Iaat de mens nobel zijn
behulpzaam en goed
214
00:30:05,580 --> 00:30:08,777
Ik ben gek op Goethe.
Op alles wat Duits is.
215
00:30:08,940 --> 00:30:14,412
Ik ben gek op alles wat Amerikaans is.
De muziek, de films, de cowboys.
216
00:30:15,620 --> 00:30:21,172
Ken je veel Amerikanen ?
- Ik hoop er nu een te leren kennen.
217
00:30:22,660 --> 00:30:29,099
Ruth Gruber.
- Johan Ritter, aangenaam.
218
00:30:29,260 --> 00:30:34,653
Je houdt dus van Goethe en Rilke.
Hou je ook van schnitzels, rijnwijn...
219
00:30:34,820 --> 00:30:39,257
en wandelingen langs de rivier ?
- In de schemering.
220
00:30:39,420 --> 00:30:43,413
Je reist veel, wint beurzen
en je gaat promoveren.
221
00:30:43,580 --> 00:30:47,732
Wat heb je nog niet gedaan ?
- M'n moeder gelukkig gemaakt.
222
00:30:47,900 --> 00:30:51,256
Ik maak m'n moeder heel erg gelukkig.
223
00:30:51,420 --> 00:30:56,733
Ik woon thuis en ik word leraar,
net als m'n overleden vader.
224
00:30:58,060 --> 00:31:03,214
Wat een aparte ring.
- Ons familiewapen.
225
00:31:03,380 --> 00:31:09,296
Er zit een legende achter
over een knappe Duitse knul...
226
00:31:09,460 --> 00:31:15,217
die op een dag een mooie
Amerikaanse uit Brooklyn leert kennen.
227
00:31:15,380 --> 00:31:17,940
Ik had je te pakken.
- Niet waar.
228
00:31:19,260 --> 00:31:20,978
Goedemorgen.
229
00:31:23,420 --> 00:31:25,217
dag 3
230
00:31:25,380 --> 00:31:30,898
Lekker geslapen ? Er zijn bijna 2000
mensen aan boord van dit schip :
231
00:31:31,060 --> 00:31:33,813
vluchtelingen, zeelui en soldaten.
232
00:31:33,980 --> 00:31:40,294
We moeten ons allemaal aan de regels
houden. Hier komen ze :
233
00:31:40,460 --> 00:31:43,497
U moet uw kooi schoonhouden.
234
00:31:49,460 --> 00:31:53,499
U moet om de beurt de latrines
en douches schoonmaken.
235
00:31:59,700 --> 00:32:06,412
Om negen uur is er inspectie aan dek,
gevolgd door 'n luchtaanvaloefening.
236
00:32:16,460 --> 00:32:19,532
Na zonsondergang mag u niet
aan dek komen.
237
00:32:25,900 --> 00:32:29,051
Maar wel op andere tijdstippen.
238
00:32:33,340 --> 00:32:38,368
Vooral voor de dagelijkse Engelse les,
die nu gaat beginnen.
239
00:32:39,420 --> 00:32:43,333
Goeiemorgen.
Kunt u dat herhalen ?
240
00:32:48,580 --> 00:32:51,458
Heel goed. Nog een keer.
241
00:32:54,460 --> 00:32:59,978
Engelse les ?
Ze krijgen geen staatsburgerschap.
242
00:33:00,140 --> 00:33:04,338
Binnenlandse Zaken
heeft gisteravond vergaderd...
243
00:33:04,500 --> 00:33:07,890
en unaniem gestemd voor Engelse les.
244
00:33:08,060 --> 00:33:11,132
Buitenlandse Zaken had hier
geen stem in.
245
00:33:26,700 --> 00:33:30,898
Vertel ze dat dit onze vliegtuigen zijn.
246
00:34:08,380 --> 00:34:15,172
Het is fijn om onze jongens te zien.
- Op dat schip zitten krijgsgevangenen.
247
00:34:15,340 --> 00:34:18,457
Duitsers ?
- Ze noemen zichzelf nazi's.
248
00:34:18,620 --> 00:34:21,418
Je wilt niet weten hoe ik ze noem.
249
00:34:21,580 --> 00:34:26,813
Ze maken onze jongens af en krijgen
een gratis reisje naar de VS.
250
00:34:26,980 --> 00:34:31,337
Er zitten er vast duizenden
op dat schip.
251
00:34:44,180 --> 00:34:48,458
Waar is m'n reddingsvest ?
- Pak het mijne maar.
252
00:34:48,620 --> 00:34:53,410
Ik kan net zo in bed sterven.
- Ik ga bij de vluchtelingen kijken.
253
00:34:57,900 --> 00:35:00,733
Alles goed met iedereen ?
254
00:35:00,900 --> 00:35:05,371
Gaan we nu dood ? Na al die ellende ?
- Het komt wel goed.
255
00:35:05,540 --> 00:35:08,657
Schiet die nazi's overhoop.
256
00:35:32,740 --> 00:35:35,300
Alles goed met iedereen ?
257
00:35:42,300 --> 00:35:44,450
Alles goed met haar ?
258
00:35:49,180 --> 00:35:54,413
Wat is er gebeurd ?
- Duitse vliegtuigen. Ga naar beneden.
259
00:35:54,580 --> 00:35:57,538
Dit gaat nog wel even zo door.
260
00:35:57,700 --> 00:36:02,569
Die moffen richten op de joden.
Jij hebt ze hierheen gehaald.
261
00:36:02,740 --> 00:36:07,052
Breng hem weg.
- Het komt door die joden.
262
00:36:09,820 --> 00:36:11,936
Laat me los.
263
00:36:14,140 --> 00:36:19,089
Laat los. Ik hou al op.
264
00:36:19,260 --> 00:36:22,889
Het komt door die joden.
De moffen schieten op hen.
265
00:36:23,060 --> 00:36:29,374
Die jidden zijn de oorlog begonnen.
Niemand wil ze. Hier niet en thuis niet.
266
00:36:30,860 --> 00:36:33,328
Gooi ze overboord.
267
00:36:35,060 --> 00:36:37,893
We kunnen hier geen kant op.
268
00:36:39,140 --> 00:36:45,170
Anzio. Met veel moed banen onze
jongens zich een weg door deze hel.
269
00:36:45,340 --> 00:36:49,492
Ze bevrijden Itali� van
de onderdrukking door de nazi's.
270
00:36:57,220 --> 00:37:02,055
Ze geven de joden de schuld.
Vreselijk. Dat moet ophouden.
271
00:37:02,220 --> 00:37:06,816
Mogen ze hun mening niet uiten ?
- Het komt door onwetendheid.
272
00:37:06,980 --> 00:37:10,370
U kunt ze niet dwingen
om van joden te houden.
273
00:37:10,540 --> 00:37:16,536
U gaat over de vluchtelingen.
Ik moet ons heelhuids in de VS krijgen.
274
00:37:28,580 --> 00:37:32,698
H� schoonheid, waar heb je
m'n hele leven gezeten ?
275
00:37:32,860 --> 00:37:38,332
Ik hoorde wat jullie over joden zeiden.
- Moet dit nou ?
276
00:37:38,500 --> 00:37:43,176
Heb je ze gezien ? Ze hebben jaren
niet goed gegeten...
277
00:37:44,580 --> 00:37:48,892
of in een bed geslapen.
Ze kenden alleen pijn en angst.
278
00:37:49,060 --> 00:37:53,576
Oorlog is vreselijk.
- Dat klopt.
279
00:37:53,740 --> 00:37:56,254
En volkomen zinloos.
280
00:37:56,420 --> 00:38:02,416
We vechten tegen de vijand,
maar dat zijn we zelf...
281
00:38:02,580 --> 00:38:08,018
als we geen menselijkheid...
- Leuke toespraak, dame.
282
00:38:09,700 --> 00:38:12,453
Ik wil maar ��n ding weten :
283
00:38:12,620 --> 00:38:16,818
Welke vuile jood
heeft m'n accordeon gejat ?
284
00:38:44,060 --> 00:38:46,016
Wat doet u daar ?
285
00:38:47,580 --> 00:38:52,370
U mag na zonsondergang niet
aan dek komen. Begrijpt u dat ?
286
00:38:55,100 --> 00:39:00,811
Verstaat u Engels ?
- Ik kan niet naar beneden.
287
00:39:00,980 --> 00:39:04,450
Zeg niets. U hebt me niet gezien.
288
00:39:11,700 --> 00:39:14,817
dag 5
289
00:39:37,660 --> 00:39:41,972
Ik heb veel over het Empire State
Building gehoord.
290
00:39:42,140 --> 00:39:48,136
Ik wil het Vrijheidsbeeld zien.
- Dat zul je ook. En ze zegt dit :
291
00:39:48,300 --> 00:39:53,852
geef ons uw vermoeide
292
00:39:55,500 --> 00:39:58,219
arme mensen
293
00:39:58,380 --> 00:40:01,656
de ellendige stumpers
van uw overvolle kusten
294
00:40:01,820 --> 00:40:05,335
stuur mij deze daklozen
295
00:40:05,500 --> 00:40:08,731
ik hef m'n lamp bij de gouden deur
296
00:40:08,900 --> 00:40:14,338
Deze woorden werden geschreven
door de joodse Emma Lazarus.
297
00:40:14,500 --> 00:40:19,938
Ze zeggen alles over mijn land.
- Chicago. AI Capone.
298
00:40:21,820 --> 00:40:26,610
Er zijn goeie films over 'm gemaakt,
maar hij is een uitzondering.
299
00:40:26,780 --> 00:40:33,618
Amerikanen zijn een vuilnisbakkenras.
Zo zeg je dat toch ?
300
00:40:33,780 --> 00:40:40,652
Wij Duitsers zijn niet bezoedeld
door minderwaardige rassen.
301
00:40:40,820 --> 00:40:45,291
Wat zijn minderwaardige rassen ?
De Belgen ?
302
00:40:45,460 --> 00:40:51,092
Ze eten spruitjes. Dat
is een goeie reden. Wie nog meer ?
303
00:40:51,260 --> 00:40:56,095
De Schotten ? Kilts worden gedragen
door minderwaardige rassen.
304
00:40:56,260 --> 00:41:00,617
Gruber is een joodse naam, nietwaar ?
305
00:41:01,940 --> 00:41:03,896
Ja, ik ben joods.
306
00:41:11,580 --> 00:41:16,415
Amerika opende z'n deuren
voor de hele wereld.
307
00:41:18,540 --> 00:41:21,418
Het is wel een allegaartje.
308
00:41:21,580 --> 00:41:26,017
Maar we zijn allemaal Amerikanen
en daar zijn we trots op.
309
00:41:28,980 --> 00:41:33,371
Ruth, die lui stellen niets voor.
Het zijn nazi's.
310
00:41:33,540 --> 00:41:38,489
Ze hebben een naam en salueren,
maar gewone Duitsers zijn niet zo.
311
00:41:41,260 --> 00:41:44,138
Ik moet gaan. Het is al laat.
312
00:41:45,740 --> 00:41:50,689
Heb ik je beledigd ?
Het komt doordat ik christen ben, h� ?
313
00:41:50,860 --> 00:41:55,980
Een jodin en een christen lopen
naast elkaar. Wat een schande.
314
00:41:57,740 --> 00:42:02,097
Je bent joods, nou en ?
Ik weet niet alles van je...
315
00:42:02,260 --> 00:42:07,334
maar volgens mij hebben we
dezelfde kijk op de wereld.
316
00:42:08,460 --> 00:42:13,454
Als je al die verschillen vergeet,
zijn we allebei mensen.
317
00:42:13,620 --> 00:42:20,571
Mensen kunnen vreselijk dingen doen,
maar ook dichten en liefhebben.
318
00:42:21,780 --> 00:42:25,455
Net als jij en ik.
319
00:42:28,060 --> 00:42:30,779
Kunnen we nog meer gemeen hebben ?
320
00:42:37,420 --> 00:42:40,810
Wacht, ik zie er niet op m'n best uit.
321
00:42:44,380 --> 00:42:46,848
Waarom maakt u foto's ?
322
00:42:48,420 --> 00:42:51,890
Ik wil dat de Amerikanen jullie
leren kennen.
323
00:42:52,060 --> 00:42:55,257
Dat ze jullie verhalen horen.
324
00:42:55,420 --> 00:43:00,813
Wat moet u met onze verhalen ?
- Ik zal u mijn verhaal vertellen.
325
00:43:00,980 --> 00:43:07,772
Ik ben alles kwijt. M'n huis, m'n mooie
jurken, m'n serviesgoed en zilverwerk.
326
00:43:07,940 --> 00:43:09,896
Hou je mond.
327
00:43:10,060 --> 00:43:14,292
Dingen verliezen, dat is geen lijden.
328
00:43:18,380 --> 00:43:21,452
Je hebt hier van die lui...
329
00:43:56,380 --> 00:43:59,736
Laat me gaan.
330
00:43:59,900 --> 00:44:03,529
Laat hem hier.
Het is maar een oefening.
331
00:44:17,740 --> 00:44:20,379
Het duurt niet lang meer.
332
00:44:20,540 --> 00:44:24,294
Het is maar een oefening.
Waar bent u zo bang voor ?
333
00:44:25,580 --> 00:44:27,775
Wat is er ?
334
00:44:37,500 --> 00:44:43,052
Ze lieten ons het bos in lopen
en dwongen ons een geul te graven.
335
00:44:43,220 --> 00:44:48,089
Ik keek m'n vader aan.
Hij wist wat dit betekende.
336
00:44:50,100 --> 00:44:56,016
Ze begonnen de mannen en jongens
een voor een dood te schieten.
337
00:44:58,300 --> 00:45:01,815
Ik viel in de greppel...
338
00:45:01,980 --> 00:45:06,371
en voelde bloed op m'n handen
en m'n gezicht.
339
00:45:07,500 --> 00:45:09,968
Het was niet van mij...
340
00:45:10,140 --> 00:45:15,453
maar ik hoorde ze schreeuwen
terwijl ze stierven.
341
00:45:20,740 --> 00:45:22,890
M'n vader...
342
00:45:25,020 --> 00:45:26,851
Hij stierf.
343
00:45:30,100 --> 00:45:32,375
Hij riep m'n naam.
344
00:45:36,220 --> 00:45:40,008
De aarde viel op ons.
345
00:45:41,300 --> 00:45:43,689
We werden begraven.
346
00:45:45,060 --> 00:45:51,454
De doden en de stervenden. En ik.
347
00:45:51,620 --> 00:45:54,532
Ik leefde nog.
348
00:45:56,700 --> 00:45:59,453
Onder de aarde.
349
00:46:00,580 --> 00:46:03,413
De kust is veilig.
350
00:46:10,220 --> 00:46:13,530
Vond u het een mooi verhaal,
Miss Gruber ?
351
00:46:13,700 --> 00:46:17,739
Zullen de Amerikanen ons nu
aardig vinden ?
352
00:46:30,220 --> 00:46:34,771
Wie heeft m'n accordeon gejat ?
Jij misschien ?
353
00:46:36,340 --> 00:46:39,776
Raak me niet aan.
- Laat haar met rust.
354
00:46:39,940 --> 00:46:43,012
Kop dicht, jood.
- Heb jij 'm gejat ?
355
00:46:46,540 --> 00:46:50,931
Kom maar op, zwijn.
Gooi hem terug in z'n hok.
356
00:47:26,100 --> 00:47:30,093
De soldaten aan boord
zijn niet beter of slechter...
357
00:47:30,260 --> 00:47:34,299
dan de mensen die jullie in de VS
zullen tegenkomen.
358
00:47:34,460 --> 00:47:37,896
Hoe kunnen ze mensen haten
die ze niet kennen ?
359
00:47:38,060 --> 00:47:39,937
Heel makkelijk.
360
00:47:45,660 --> 00:47:49,255
Ik hou van m'n land,
al is het niet perfect.
361
00:47:49,420 --> 00:47:54,699
Als ze jullie kennen, zullen ze
hun harten voor jullie openen.
362
00:47:54,860 --> 00:47:57,818
Maar ik heb jullie hulp nodig.
363
00:47:58,940 --> 00:48:04,378
Jullie moeten ze vertellen
wat jullie hebben doorgemaakt.
364
00:48:15,660 --> 00:48:18,811
Ik had ruzie met m'n moeder...
365
00:48:18,980 --> 00:48:22,290
en rende het bos bij ons huis in.
366
00:48:23,620 --> 00:48:27,010
Ik hoorde schoten en geschreeuw.
367
00:48:31,500 --> 00:48:36,016
Toen ik terugkwam,
was iedereen al dood.
368
00:48:36,180 --> 00:48:41,049
Ze hadden ze allemaal
in de synagoge verbrand.
369
00:48:42,260 --> 00:48:47,288
Eerst schoten ze m'n kleinzoon
van vier dood.
370
00:48:47,460 --> 00:48:50,338
Gewoon waar ik bij stond.
371
00:48:51,980 --> 00:48:56,656
Toen namen ze m'n kleinzoon van zes...
372
00:48:57,940 --> 00:49:01,853
en hingen hem op,
samen met de andere kinderen.
373
00:49:03,460 --> 00:49:09,456
Omdat hun lichaampjes te licht waren,
stikten ze heel langzaam.
374
00:49:11,180 --> 00:49:17,813
We waren de nazi's maar net voor.
Honderden ontvluchtten de stad.
375
00:49:19,940 --> 00:49:26,493
Ik ben m'n vrouw en dochter
uit het oog verloren.
376
00:49:30,220 --> 00:49:35,169
Ik baarde m'n kind ergens
op een akker.
377
00:49:36,980 --> 00:49:39,972
De nazi's hebben hem
van me afgepakt.
378
00:49:44,660 --> 00:49:47,333
M'n lieve knul.
379
00:49:49,540 --> 00:49:54,739
Ik vroeg ze om een pistool,
zodat ik mezelf kon doodschieten.
380
00:49:57,060 --> 00:50:02,054
Meneer de minister,
toen ik die verhalen hoorde...
381
00:50:02,220 --> 00:50:05,212
wilde ik heel hard wegrennen.
382
00:50:05,380 --> 00:50:09,293
Ik wilde de regen
op m'n gezicht voelen...
383
00:50:09,460 --> 00:50:14,329
en kinderen zien spelen
in Central Park.
384
00:50:14,500 --> 00:50:19,449
Ik wilde naar mooie muziek luisteren...
385
00:50:19,620 --> 00:50:23,374
en ik wilde met God praten.
386
00:50:23,540 --> 00:50:29,456
Nee, ik wilde niet praten.
Ik wilde het uitschreeuwen.
387
00:50:31,660 --> 00:50:35,494
We wisten dat er vreselijke dingen
gebeurden.
388
00:50:37,060 --> 00:50:39,096
En wat deden we ?
389
00:50:49,500 --> 00:50:53,459
We worden gevolgd door een duikboot.
Ga naar beneden.
390
00:50:55,220 --> 00:51:00,613
Er is een U-boot gesignaleerd.
Volle kracht vooruit, zigzagpatroon 1.
391
00:51:06,420 --> 00:51:11,175
We worden gevolgd door een duikboot.
- Dit schip is weerloos.
392
00:51:11,340 --> 00:51:16,334
We worden ge�scorteerd door
destroyers. Blijf kalm. Geen paniek.
393
00:51:23,940 --> 00:51:26,818
Krijgt ze een kind ?
394
00:51:26,980 --> 00:51:31,178
Ze lieten geen zwangere vrouwen toe.
- Ze heeft gelogen.
395
00:51:43,940 --> 00:51:48,377
Niet persen. Rustig ademhalen.
396
00:51:49,820 --> 00:51:52,414
Ze gooien dieptebommen.
397
00:51:57,980 --> 00:52:01,450
Kijk me aan. Persen.
398
00:52:34,220 --> 00:52:37,895
Heel goed. Daar komt ze.
399
00:52:39,020 --> 00:52:41,011
Het is een hij.
400
00:53:48,900 --> 00:53:52,210
dag 9
401
00:53:54,580 --> 00:53:58,209
Nog een vluchteling, Mr. Dickson.
- Slim, hoor.
402
00:53:58,380 --> 00:54:03,295
Ze dacht een Amerikaantje te baren,
maar nu is het kind staatloos.
403
00:54:03,460 --> 00:54:08,295
Daar bent u vast blij om.
- Ik moet aan die dingen denken.
404
00:54:08,460 --> 00:54:12,339
FDR kan niet heel Oost-Europa
binnenhalen.
405
00:54:12,500 --> 00:54:15,173
Dat heeft hij ook niet gedaan.
406
00:54:15,340 --> 00:54:19,731
Die ene vluchteling zal z'n excuses
moeten aanbieden.
407
00:54:19,900 --> 00:54:26,089
Waarvoor ? Omdat hij joods is ?
- Hij mag het verwoorden zoals hij wil.
408
00:54:52,100 --> 00:54:56,013
Vindt u ons Duitse bier lekker ?
- Jazeker.
409
00:54:56,180 --> 00:55:00,014
Nog een biertje
voor onze Amerikaanse vriendin.
410
00:55:05,740 --> 00:55:09,972
Op de Verenigde Staten.
411
00:55:17,020 --> 00:55:21,172
Op Duitsland.
- Twee grote naties.
412
00:55:25,460 --> 00:55:27,928
En weg met de joden.
413
00:55:32,940 --> 00:55:39,812
Toost u niet met me, Miss...
- Gruber.
414
00:55:42,180 --> 00:55:45,855
Joden ? U hebt volkomen gelijk.
415
00:55:46,020 --> 00:55:49,808
Ze hebben al het geld.
En hoe komen ze daaraan ?
416
00:55:49,980 --> 00:55:53,734
Ze hebben de beste restaurants,
winkels en banken.
417
00:55:53,900 --> 00:55:58,257
Wij steken er maar pover bij af.
Weg met de joden...
418
00:55:58,420 --> 00:56:02,413
dan staan middelmatige Duitsers
ook eens aan de top.
419
00:56:05,740 --> 00:56:09,733
Biedt uw excuses aan.
- Omdat ik joods ben ? Nee.
420
00:56:09,900 --> 00:56:13,176
U bent hier te gast.
Biedt uw excuses aan.
421
00:56:13,340 --> 00:56:16,810
Hou je van joods vlees ?
422
00:56:21,900 --> 00:56:25,370
Hou op. Ben je gek geworden ?
Hou daarmee op.
423
00:56:41,620 --> 00:56:43,497
Henry, doe iets.
424
00:57:06,580 --> 00:57:10,812
Ik ben niet zoals zij.
Ik zal ook nooit zo zijn.
425
00:58:16,060 --> 00:58:20,099
Ik heb in het verzet gevochten,
Miss Gruber.
426
00:58:20,260 --> 00:58:24,173
Ik kan me niet altijd goed beheersen.
427
00:58:24,340 --> 00:58:29,255
Het spijt me als ik de anderen
in een kwaad daglicht heb gesteld.
428
00:58:29,420 --> 00:58:33,254
Het spijt me niet dat ik
met die soldaat heb gevochten.
429
00:58:33,420 --> 00:58:37,379
Als hij Manya weer aanraakt,
vermoord ik hem.
430
00:58:51,580 --> 00:58:53,730
Kom eens mee.
431
00:59:03,420 --> 00:59:06,696
Er is genoeg eten voor 2500 mensen.
432
00:59:08,060 --> 00:59:13,976
Alles wat dagelijks overblijft, wordt
overboord gegooid. En dat is heel wat.
433
00:59:16,460 --> 00:59:21,329
Je kunt zoveel eten als je wilt,
wanneer je maar wilt.
434
00:59:21,500 --> 00:59:23,650
Begrijp je dat ?
435
00:59:30,460 --> 00:59:36,410
We hielden kippen achter ons huis.
436
00:59:38,100 --> 00:59:44,448
M'n kleine zusje moest ze verzamelen.
437
00:59:47,220 --> 00:59:49,370
De eieren, bedoel ik.
438
00:59:55,980 --> 00:59:58,414
Ze was pas veertien.
439
00:59:59,900 --> 01:00:04,735
We vierden haar verjaardag
met een ei.
440
01:00:06,140 --> 01:00:12,090
Met ��n gestolen ei, in dat nazi-kamp.
441
01:00:12,260 --> 01:00:17,732
Toen ze werd gepakt, stopten ze haar
in een kist en spijkerden 'm dicht.
442
01:00:19,220 --> 01:00:24,214
Ze moest daarin blijven zitten
tot ze stierf.
443
01:00:33,100 --> 01:00:37,935
De mensen van San Vincenzo vieren
feest omdat het leger er is.
444
01:00:38,100 --> 01:00:39,772
Het Amerikaanse leger.
445
01:00:39,940 --> 01:00:43,933
De mensen zijn dankbaar
dat de onderdrukker weg is.
446
01:00:59,460 --> 01:01:02,213
dag 11
447
01:01:10,780 --> 01:01:14,136
Het spijt me.
Ik zag hem op een plank liggen.
448
01:01:14,300 --> 01:01:18,293
Ik dacht dat ik hem wel
zou mogen lenen.
449
01:01:18,460 --> 01:01:22,214
Ik kan erop spelen.
Zal ik iets voor u spelen ?
450
01:01:26,980 --> 01:01:31,212
Als je 'm nog eens aanraakt,
maak ik je af.
451
01:01:46,460 --> 01:01:48,894
Wat is er ?
- Hij is geen 'polako'.
452
01:01:49,060 --> 01:01:53,338
Hij rende en kon zich bezeren.
- Je hebt hem beledigd.
453
01:01:53,500 --> 01:01:57,812
'Polako' betekent 'rustig aan'.
454
01:01:57,980 --> 01:02:02,974
Nathan is Joegoslaaf en Josef Pool.
- Jullie zijn allebei joods.
455
01:02:03,140 --> 01:02:07,338
Polen zijn boeren.
- En Joegoslaven zwijnen.
456
01:02:07,500 --> 01:02:11,129
We moeten worden gescheiden.
- Inderdaad.
457
01:02:11,300 --> 01:02:15,976
Als we in Amerika zijn...
- is 1600 km nog te dichtbij.
458
01:02:21,340 --> 01:02:27,415
Nathan was een beroemd tenor
bij de Staatsopera van Belgrado.
459
01:02:27,580 --> 01:02:32,529
De Gestapo heeft hem gemarteld
en hij is z'n stem kwijt.
460
01:02:32,700 --> 01:02:38,775
En Josef had net de apotheek
van z'n vader overgenomen.
461
01:02:38,940 --> 01:02:41,693
En nu...
462
01:02:41,860 --> 01:02:43,976
En jij ?
463
01:02:44,140 --> 01:02:50,249
Ik had een show in Berlijn.
Ik was redelijk succesvol.
464
01:02:50,420 --> 01:02:55,130
Ik zou je graag een keer zien optreden.
- Dat doe ik niet meer.
465
01:03:20,660 --> 01:03:26,974
Josef, ik voel me zo eenzaam.
466
01:03:43,260 --> 01:03:46,332
Zul je het me dan nooit vergeven ?
467
01:04:04,020 --> 01:04:06,534
Kun je dit even aanpakken ?
468
01:04:09,700 --> 01:04:12,976
Opzij. Kijk eens wie we daar hebben.
469
01:04:18,500 --> 01:04:20,809
Was dat voor mij bedoeld ?
470
01:04:22,740 --> 01:04:25,049
Was dat voor mij bedoeld ?
471
01:04:26,140 --> 01:04:31,339
Vind je me leuk ?
Laat dat dan maar eens zien.
472
01:04:31,500 --> 01:04:35,288
Dans met me. Nee ?
Wil jij met me dansen ?
473
01:04:47,580 --> 01:04:52,131
Wie volgt ?
Ik wil met iedereen dansen.
474
01:05:10,180 --> 01:05:11,818
Laat me los.
475
01:05:13,660 --> 01:05:15,969
Wil je nu dansen, joodje ?
476
01:05:25,940 --> 01:05:30,695
als de F�hrer ons
�bermenschen noemt
477
01:05:30,860 --> 01:05:35,012
zeggen we heil pfft
zo in z'n gezicht
478
01:05:35,180 --> 01:05:39,332
het is een schande
als je niet van de F�hrer houdt
479
01:05:39,500 --> 01:05:43,334
en dus zeggen we heil pfft
zo in z'n gezicht
480
01:05:43,500 --> 01:05:47,539
als Goebbels zegt
dat de wereld van ons is
481
01:05:47,700 --> 01:05:51,010
zeggen we heil pfft
zo in z'n gezicht
482
01:05:51,180 --> 01:05:55,139
als Goering zegt dat
ze ons niet bombarderen
483
01:05:55,300 --> 01:05:59,259
zeggen we heil pfft
zo in z'n gezicht
484
01:06:54,100 --> 01:06:59,891
Papa Stern, u moet Duitsland verlaten.
Zoals Hitler over joden praat...
485
01:07:00,060 --> 01:07:06,249
We zijn al vijf generaties Duits.
- U bent joods, de rest telt niet.
486
01:07:06,420 --> 01:07:12,768
Vraag 't Amerikaans consulaat om visa.
- Dat hebben we al gedaan, Ruth.
487
01:07:12,940 --> 01:07:18,219
Maar onze papieren zijn nooit in orde.
- Ik ga wel met jullie mee, Beata.
488
01:07:18,380 --> 01:07:20,940
Het heeft geen zin.
489
01:07:21,100 --> 01:07:25,537
Amerika heeft een hoog hek.
Ze willen ons niet toelaten.
490
01:07:25,700 --> 01:07:31,013
Negeer Hitler. Hij praat alleen maar.
Hij wil dat alle joden weggaan.
491
01:07:31,180 --> 01:07:35,935
Je hebt gehoord wat hij zei.
- Duitsland is ook hun thuis.
492
01:07:36,100 --> 01:07:39,888
Als alle joden weggaan,
heeft die snoever gewonnen.
493
01:07:40,060 --> 01:07:44,690
Zo is het genoeg. M'n huis uit.
Ga weg.
494
01:07:48,900 --> 01:07:52,813
Hij is m'n vriend.
- Ik weet niet meer wat hij is.
495
01:07:56,980 --> 01:08:02,850
Johan, hij weet niet wat hij zegt.
Hij kent je niet. Hij is bang.
496
01:08:03,020 --> 01:08:06,092
Ben jij dat ook ?
- Niet voor jou.
497
01:08:06,260 --> 01:08:12,051
Ik ben tenslotte een van hen.
Ik kan me plotseling tegen jullie keren.
498
01:08:12,220 --> 01:08:15,929
Ik dacht dat we een toekomst hadden.
499
01:08:16,100 --> 01:08:20,696
Dat onze liefde alle obstakels
kon overwinnen.
500
01:08:26,060 --> 01:08:29,416
wij brengen de wereld orde
501
01:08:29,580 --> 01:08:32,697
Heil Hitler voor de orde
502
01:08:32,860 --> 01:08:36,409
willen we een vreemd ras
dan lanceren we de F�hrer
503
01:08:36,580 --> 01:08:39,890
we zorgen alleen voor chaos
504
01:08:40,060 --> 01:08:43,735
als de F�hrer ons
�bermenschen noemt
505
01:08:43,900 --> 01:08:47,449
zeggen we heil pfft
zo in z'n gezicht
506
01:08:47,620 --> 01:08:53,013
het is een schande
als je niet van de F�hrer houdt
507
01:08:54,340 --> 01:09:00,176
en dus zeggen we heil pfft
508
01:09:00,340 --> 01:09:03,776
zo in z'n gezicht
509
01:09:09,900 --> 01:09:13,688
De Amerikanen rukken op
naar Cherbourg in Normandi�.
510
01:09:13,860 --> 01:09:18,251
De Duitsers dringen ze terug,
maar niet voor lang.
511
01:09:18,420 --> 01:09:24,290
De geallieerden winnen terrein.
Dat kan Hitler in z'n zak steken.
512
01:09:28,060 --> 01:09:31,894
We hebben Cherbourg ingenomen.
513
01:09:32,060 --> 01:09:34,335
Op naar Parijs.
514
01:09:40,740 --> 01:09:47,293
Is Berlijn nu aan de beurt ?
- We hebben zware verliezen geleden.
515
01:09:47,460 --> 01:09:50,657
Het kan nog maanden of jaren duren.
516
01:09:51,700 --> 01:09:55,898
Heb je Schoonschrijven gehad ?
- Daar ben ik voor gezakt.
517
01:09:56,060 --> 01:10:00,372
Ik heb een paar van die verhalen
van de joden gelezen.
518
01:10:00,540 --> 01:10:04,852
Ik wist niet dat...
Ik had me niet kunnen indenken dat...
519
01:10:12,940 --> 01:10:18,651
Beste Mr. Ickes, ik kan niet wachten
tot de Amerikanen de verhalen horen.
520
01:10:18,820 --> 01:10:22,290
Kunt u een persconferentie
op de kade houden ?
521
01:10:22,460 --> 01:10:26,089
Ik wacht op uw reactie. Ruth.
522
01:10:28,620 --> 01:10:32,295
Bedankt voor je tussenkomst.
523
01:10:32,460 --> 01:10:38,615
Als je in Berlijn al redelijk succesvol
was, word je in New York een hit.
524
01:10:38,780 --> 01:10:43,217
In Berlijn stonden ze voor me in de rij.
525
01:10:43,380 --> 01:10:49,216
Iedereen kende Bruno.
Zelfs de kampcommandant.
526
01:10:49,380 --> 01:10:53,055
Hij was verrukt toen hij me
uit de wagon zag stappen.
527
01:10:55,740 --> 01:10:57,776
Ik moest voor hem optreden.
528
01:10:59,580 --> 01:11:02,856
Ik had meer mensen nodig
voor m'n show.
529
01:11:03,020 --> 01:11:06,376
Ik wachtte de treinen op.
530
01:11:07,420 --> 01:11:11,572
Ik pikte bekenden eruit :
musici en zangers.
531
01:11:12,620 --> 01:11:16,499
Ik liet anderen auditie doen.
532
01:11:16,660 --> 01:11:20,972
Degenen die ik niet kon gebruiken,
werden afgevoerd.
533
01:11:25,220 --> 01:11:29,691
Vergeef het me,
ik had niets moeten zeggen.
534
01:11:50,540 --> 01:11:54,374
Ruth, Sophie's dochtertje is ziek.
535
01:11:54,540 --> 01:11:58,249
Wat zegt de dokter ?
- Het is ernstig.
536
01:12:04,220 --> 01:12:10,011
We hadden zulke mooie dromen
toen ze werd geboren.
537
01:12:10,180 --> 01:12:15,174
AI die tijd dat we op de vlucht waren...
538
01:12:15,340 --> 01:12:19,094
en honger leden...
539
01:12:19,260 --> 01:12:22,696
zei ik tegen haar : Amerika.
540
01:12:24,380 --> 01:12:27,975
Ooit zullen we vrij zijn in Amerika.
541
01:13:29,860 --> 01:13:34,217
God, waarom doet U me dit aan ?
542
01:13:34,380 --> 01:13:38,578
Waarom hebt U me iedereen afgepakt ?
543
01:13:48,300 --> 01:13:52,532
Ze stopten m'n zus in een kist
en spijkerden 'm dicht.
544
01:13:52,700 --> 01:13:57,615
Ze pakten me m'n kind af.
Ik werd levend begraven.
545
01:13:57,780 --> 01:13:59,816
Ze had niet moeten gaan.
546
01:13:59,980 --> 01:14:06,328
Een persconferentie zou de eisen van
de joden alleen maar laten toenemen.
547
01:14:06,500 --> 01:14:09,253
Dat mag niet gebeuren.
548
01:14:13,940 --> 01:14:17,091
dag 14
549
01:14:20,220 --> 01:14:22,256
Binnen.
550
01:14:26,020 --> 01:14:29,456
Hallo, Cody.
- We zijn thuis.
551
01:14:29,620 --> 01:14:33,659
Bijna.
- Ik wilde even afscheid nemen.
552
01:14:34,980 --> 01:14:40,896
Je vond me eerst helemaal niet aardig.
- Dat vind ik nog steeds niet.
553
01:14:41,060 --> 01:14:44,894
Je hebt me m'n broek
nooit teruggegeven.
554
01:14:45,060 --> 01:14:48,973
Je bent in mijn broek aan boord
geklommen.
555
01:14:49,140 --> 01:14:51,290
Dat wist ik niet.
556
01:14:58,740 --> 01:15:04,975
Ik mag je dit eigenlijk niet vertellen.
Je had toch een persconferentie ?
557
01:15:05,140 --> 01:15:09,213
Dickson heeft bericht gekregen
dat hij is afgezegd.
558
01:15:21,380 --> 01:15:24,895
Kijk. Ik zie haar.
559
01:16:26,460 --> 01:16:32,057
De pers wacht de Henry Gibbons
met de 982 vluchtelingen op.
560
01:16:32,220 --> 01:16:36,816
Amerika vangt haar eerste glimp op
van Hitlers slachtoffers.
561
01:16:36,980 --> 01:16:41,417
Maar alle aandacht gaat uit
naar de duizend soldaten...
562
01:16:41,580 --> 01:16:46,335
die gewond zijn geraakt bij Anzio
en Cassino. Allemaal helden.
563
01:17:41,900 --> 01:17:45,131
Kun je hier goed op spelen ?
564
01:17:45,300 --> 01:17:47,860
Ik bak er niets van.
565
01:17:49,180 --> 01:17:54,049
Hij was m'n broertje.
Hij is gesneuveld bij Anzio.
566
01:18:00,020 --> 01:18:03,171
Hij zou hebben gewild
dat jij 'm kreeg.
567
01:18:44,580 --> 01:18:50,177
Heb je je kaartjes ?
- Doe Henry de groeten van me.
568
01:18:50,340 --> 01:18:53,013
En Johan ?
- Als je hem ziet.
569
01:18:53,180 --> 01:18:55,853
Heb jij hem dan niet gezien ?
570
01:18:56,020 --> 01:19:00,616
Hij weet dat het zo beter is.
- Ik kom terug.
571
01:19:00,780 --> 01:19:07,015
Nee, Ruth. Kom niet terug.
Kom nooit meer terug.
572
01:19:07,180 --> 01:19:10,695
Duitse chocolaatjes voor onderweg,
Ruthie.
573
01:19:10,860 --> 01:19:15,854
De Zwitsers zeggen dat hun chocola
de beste is, maar dat vind ik niet.
574
01:19:17,980 --> 01:19:23,259
Zodra ik thuis ben,
ga ik achter jullie visa aan.
575
01:19:27,140 --> 01:19:29,335
Het ga je goed.
576
01:19:31,620 --> 01:19:36,216
Tot ziens, in Brooklyn.
- Ja, in Brooklyn.
577
01:19:48,220 --> 01:19:51,178
Ik kon niet wegblijven.
578
01:19:51,340 --> 01:19:57,495
Niemand zou ons kunnen scheiden.
- Zelfs jouw mensen zijn tegen ons.
579
01:19:57,660 --> 01:20:02,176
We moesten toch dapper zijn
om van elkaar te houden ?
580
01:20:02,340 --> 01:20:06,811
Ben je weggegaan, omdat je dacht
dat ik de hoop zou verliezen ?
581
01:20:06,980 --> 01:20:09,574
Ik kan jou ook verdedigen.
582
01:20:09,740 --> 01:20:14,131
Ik wilde je beschermen.
Ook tegen mij.
583
01:20:26,140 --> 01:20:28,210
Ik hou van je.
584
01:20:32,100 --> 01:20:36,571
Miss Gruber, ik moet u iets vertellen.
585
01:20:36,740 --> 01:20:41,973
De persconferentie is afgezegd.
- In het belang van de veiligheid.
586
01:20:42,140 --> 01:20:46,975
Sommige vluchtelingen moeten
worden ondervraagd.
587
01:20:47,140 --> 01:20:52,373
Ik weet het, u wilt ze beschermen.
Ze hebben al zoveel meegemaakt.
588
01:20:52,540 --> 01:20:55,691
En de pers is net een meute
wilde honden.
589
01:20:55,860 --> 01:21:01,696
Bedankt voor uw gevoeligheid.
Buitenlandse Zaken kan trots zijn.
590
01:21:03,220 --> 01:21:07,452
Maar hij gaat toch door.
Ze willen hun verhaal vertellen.
591
01:21:07,620 --> 01:21:14,253
Ik heb de Tribune getelegrafeerd.
Ik heb nog voor die krant gewerkt.
592
01:21:59,780 --> 01:22:01,975
Dit is Mordechai.
593
01:22:06,340 --> 01:22:08,900
Laat iemand anders maar praten.
594
01:22:11,700 --> 01:22:16,171
Vertel ze gewoon je verhaal.
- Zeg nou iets.
595
01:22:18,700 --> 01:22:24,093
Ik ben Mordechai uit Hongarije.
- Harder. Is er niemand anders ?
596
01:22:24,260 --> 01:22:28,890
Ik heb in Dachau gezeten.
- We hebben hier geen tijd voor.
597
01:22:29,060 --> 01:22:31,938
Wie bent u ?
- Ik regel het vervoer.
598
01:22:32,100 --> 01:22:34,660
Ik ben generaal Gruber.
599
01:22:34,820 --> 01:22:39,450
Een generaal zonder macht.
U hebt hier niks te vertellen.
600
01:22:39,620 --> 01:22:44,614
Voer die mensen weg.
- Ik wil het verhaal horen.
601
01:22:44,780 --> 01:22:48,693
Het was vreselijk.
Gezinnen werden gescheiden.
602
01:22:48,860 --> 01:22:53,729
Kinderen werden mishandeld.
Duizenden zijn vermoord.
603
01:22:53,900 --> 01:22:57,336
Deze mensen zijn alles
en iedereen kwijt.
604
01:22:57,500 --> 01:23:02,972
Stuur die journalisten weg.
- Er zijn honderdduizenden slachtoffers.
605
01:23:03,140 --> 01:23:05,859
Publiceer deze verhalen.
606
01:23:12,780 --> 01:23:17,410
Dit kan de grootste humanitaire
redding aller tijden worden.
607
01:23:55,900 --> 01:24:00,052
Manya, luister naar me.
608
01:24:00,220 --> 01:24:06,489
Het komt wel goed. Ik ben bij je.
Vertrouw me. Alles komt goed.
609
01:24:19,220 --> 01:24:22,257
Wat betekent dit ?
610
01:24:22,420 --> 01:24:27,255
Het betekent dat je erg belangrijk bent.
611
01:24:31,260 --> 01:24:37,335
Jullie verblijven op een legerbasis
tot er maatregelingen zijn getroffen.
612
01:24:37,500 --> 01:24:42,096
Wat voor maatregelingen ?
- Ik mocht niet met m'n nicht praten.
613
01:24:42,260 --> 01:24:48,495
M'n broer stond op de kade,
maar ik mocht niet met 'm praten.
614
01:24:48,660 --> 01:24:53,734
Alles komt goed.
Jullie zijn nu in Amerika.
615
01:26:24,311 --> 01:26:29,943
Dit is een Amerikaanse legerbasis.
U betreedt het kamp twee aan twee.
616
01:26:30,111 --> 01:26:34,423
Praat niet met de bewakers
of met elkaar.
617
01:26:34,591 --> 01:26:36,980
Loop rustig naar binnen.
618
01:26:44,831 --> 01:26:47,504
Raak haar niet aan.
- Geen beweging.
619
01:26:47,671 --> 01:26:50,344
Laat haar los. Wat doet u ?
620
01:26:50,511 --> 01:26:54,663
Dit is geen concentratiekamp.
Blijf kalm.
621
01:26:54,831 --> 01:26:56,867
Doe dat wapen weg.
622
01:26:57,031 --> 01:27:00,990
Waarom duurt het zo lang ?
- Hij luistert nu naar mij.
623
01:27:01,151 --> 01:27:04,302
Dit is nu een binnenlandse kwestie.
624
01:27:04,471 --> 01:27:10,387
Wapen weg en doe die zoeklichten uit.
Het zijn geen krijgsgevangenen.
625
01:27:15,191 --> 01:27:20,504
Dit is een legerbasis.
Er zal jullie hier niets overkomen.
626
01:27:20,671 --> 01:27:25,586
Jullie moeten me vertrouwen.
Jullie zijn veilig in Amerika.
627
01:27:46,071 --> 01:27:49,666
Doorlopen. Vrijgezelle mannen, rij G.
628
01:27:53,351 --> 01:27:57,424
Gezinnen met kinderen, rij H.
629
01:28:02,231 --> 01:28:04,904
Doorlopen, mensen.
630
01:28:05,071 --> 01:28:09,110
Vrijgezelle vrouwen, rij I.
631
01:28:40,031 --> 01:28:45,663
Hier is nog een bed vrij.
- Bij de deur sterf je van de kou.
632
01:28:45,831 --> 01:28:49,619
Zo lang blijf je hier niet.
Dit is maar tijdelijk.
633
01:28:49,791 --> 01:28:52,259
Dat zeiden de nazi's ook.
634
01:29:07,271 --> 01:29:09,421
Is alles in orde ?
635
01:29:10,511 --> 01:29:17,064
Lakens. M'n kind heeft sinds de oorlog
geen lakens meer gezien.
636
01:29:20,311 --> 01:29:25,385
In Wenen hadden we zijden lakens
en gordijnen voor het raam.
637
01:29:54,591 --> 01:29:58,027
Het 7e bataljon rukt op
in Zuid-Frankrijk.
638
01:29:58,191 --> 01:30:02,104
De geallieerde vloot neemt de nazi's
onder vuur...
639
01:30:02,271 --> 01:30:05,980
terwijl honderden transporten
voor de kust varen.
640
01:30:06,151 --> 01:30:08,984
Hitlers reactie was voorspelbaar.
641
01:30:49,511 --> 01:30:51,342
Binnen.
642
01:30:59,791 --> 01:31:04,262
Ik wist niet of je terug zou komen.
- Ik moest je zien.
643
01:31:04,431 --> 01:31:09,266
Je bent hier niet veilig. Iedereen
bereidt zich voor op een oorlog.
644
01:31:09,431 --> 01:31:12,901
Ik heb je vreselijk gemist.
645
01:31:59,587 --> 01:32:03,136
Ik heb het overleefd.
646
01:32:03,307 --> 01:32:07,220
Kom bij me wonen.
Ik zal voor je zorgen.
647
01:32:10,267 --> 01:32:12,940
Ik heb m'n dochtertje verloren.
648
01:32:13,107 --> 01:32:17,259
Alles komt nu goed.
Je leeft nog, Eva.
649
01:32:17,427 --> 01:32:20,419
We zijn weer samen, Eva.
650
01:32:20,587 --> 01:32:24,136
Ik wil naar school.
Ik heb zoveel gemist.
651
01:32:24,307 --> 01:32:29,301
Wat je maar wilt. We zijn zo blij
dat we je gevonden hebben.
652
01:32:35,067 --> 01:32:40,095
Waarom mogen we er niet uit ?
- M'n broer zag m'n naam in de krant.
653
01:32:41,867 --> 01:32:46,861
Waarom zit het hek op slot ?
- Ze moeten in quarantaine blijven.
654
01:32:47,027 --> 01:32:50,178
Ik ben niet ziek.
M'n broer leeft en ik ook.
655
01:32:50,347 --> 01:32:55,182
M'n nicht wil ons helpen.
- M'n oom zei dat ik naar school mocht.
656
01:32:55,347 --> 01:32:57,941
Ik kondig het wel aan.
657
01:32:58,107 --> 01:33:01,986
Waarom moeten wij niet in quarantaine ?
658
01:33:02,147 --> 01:33:06,425
U wilt ze hier opsluiten
zodat Amerika ze zal vergeten.
659
01:33:09,307 --> 01:33:14,586
Sigaret ? Miss Gruber, u kunt
gaan en staan waar u wilt.
660
01:33:14,747 --> 01:33:18,296
U bent zeker geen vuile jood zoals wij ?
661
01:33:22,147 --> 01:33:26,220
Ze werden als vee
in de trein gedreven...
662
01:33:26,387 --> 01:33:31,939
en werden ontvangen met wapens.
Ze waanden zich weer in 't Derde Rijk.
663
01:33:32,107 --> 01:33:37,181
Wat bent u van de vluchtelingen
te weten gekomen, Miss Gruber ?
664
01:33:43,347 --> 01:33:49,138
Ze hebben de verhalen
over de nazi-kampen bevestigd.
665
01:33:49,307 --> 01:33:54,142
Van horen zeggen.
- De nazi's vermoorden joden.
666
01:33:54,307 --> 01:34:00,098
Als de oorlog is afgelopen,
zullen de nazi's worden bestraft.
667
01:34:00,267 --> 01:34:05,136
Daar hebben de doden en de miljoenen
die nog gevaar lopen niets aan.
668
01:34:05,307 --> 01:34:11,542
Ze zullen sterven als we niets doen.
Elke staat kan mensen opvangen.
669
01:34:11,707 --> 01:34:18,545
De opvang in Oswego is het begin
van een stroom illegale immigranten.
670
01:34:18,707 --> 01:34:24,100
We vangen de vluchtelingen nu op
in het Middellandse-Zeegebied.
671
01:34:24,267 --> 01:34:28,658
De president had de immigratiewetten
niet mogen omzeilen.
672
01:34:28,827 --> 01:34:32,945
De president wil joodse levens redden.
673
01:34:33,107 --> 01:34:38,056
Er bevinden zich subversieve elementen
onder de mensen in Oswego.
674
01:34:38,227 --> 01:34:43,176
Er zitten heel wat gezonde
jonge mannen bij.
675
01:34:43,347 --> 01:34:46,783
Die zouden nog kunnen vechten.
676
01:34:46,947 --> 01:34:53,136
Ze zijn lichamelijk en geestelijk kapot.
Het leger heeft ze gescreend.
677
01:34:53,307 --> 01:35:00,065
Tijdens de quarantaine kan iedereen
op krachten komen.
678
01:35:00,227 --> 01:35:06,621
Daarna kunnen de vluchtelingen
die familie in de VS hebben...
679
01:35:06,787 --> 01:35:11,781
en dat geldt voor meer dan een derde,
bij die familie gaan wonen.
680
01:35:11,947 --> 01:35:15,303
Nee, we kunnen niet afwijken
van de regels.
681
01:35:15,467 --> 01:35:18,982
Ze mogen na de quarantaine
het kamp dus niet uit.
682
01:35:19,147 --> 01:35:24,301
Nee. En na de oorlog keren ze terug
naar hun land van herkomst.
683
01:35:24,467 --> 01:35:28,301
Daar hebben ze voor hun vertrek
in toegestemd.
684
01:35:28,467 --> 01:35:31,664
Ze zouden overal in toestemmen
om weg te mogen.
685
01:35:31,827 --> 01:35:36,025
Maar ze wisten niet dat ze
zouden worden opgesloten.
686
01:35:37,067 --> 01:35:42,539
Er is veel veranderd. Heb je de column
van Westbrook Pegler gelezen ?
687
01:35:42,707 --> 01:35:47,986
FDR zou alle Europese communisten
binnen willen halen.
688
01:35:48,147 --> 01:35:50,707
Kom nou toch.
689
01:35:51,827 --> 01:35:56,901
Als de vluchtelingen het kamp uit
mogen, krijgt FDR problemen.
690
01:35:57,067 --> 01:36:01,026
Het zijn geen immigranten.
- Dat is politiek.
691
01:36:01,187 --> 01:36:06,466
Natuurlijk, dit is DC. Het is een spel.
- Het gaat om mensenlevens.
692
01:36:06,627 --> 01:36:10,666
Ik weet wat dit voor je betekent.
693
01:36:12,147 --> 01:36:17,858
Ze kunnen dagpasjes krijgen.
Maar ze laten gaan...
694
01:36:18,027 --> 01:36:22,066
Dat is iets heel anders.
- Ik ben bang van wel.
695
01:36:33,627 --> 01:36:38,382
...tegen de Duitse troepen.
Beide partijen leden verliezen.
696
01:36:46,307 --> 01:36:49,458
Ik krijg een kusje, maar haar vader...
697
01:36:49,627 --> 01:36:53,586
Ik lag 36 uur in barensnood
en hij rookte een sigaar.
698
01:36:53,747 --> 01:37:00,186
Miss Ruth Gruber staat in alle kranten.
Je zou de buren moeten horen.
699
01:37:00,347 --> 01:37:04,863
Zelfs de Chinees die papa's hemd
verpest heeft, vroeg naar je.
700
01:37:05,027 --> 01:37:07,097
En nu is ze thuis.
701
01:37:09,907 --> 01:37:13,536
Doris Levine is getrouwd
terwijl je weg was.
702
01:37:13,707 --> 01:37:17,461
Niemand had gedacht
dat ze ooit zou trouwen.
703
01:37:17,627 --> 01:37:22,781
Ze is een goed mens, maar zo lelijk.
En ze is al zwanger ook.
704
01:37:22,947 --> 01:37:25,381
Ach, ze is nog jong.
705
01:37:25,547 --> 01:37:29,506
En ik zag je ex-vriendje Sam
op de bruiloft.
706
01:37:29,667 --> 01:37:34,183
Hij was m'n vriendje niet.
- Hij had een oogje op je.
707
01:37:34,347 --> 01:37:38,659
Hij is er in de oorlog eentje
kwijtgeraakt. En een arm.
708
01:37:38,827 --> 01:37:44,060
Hij mist een arm en een oog,
maar hij is nog vrijgezel.
709
01:37:44,227 --> 01:37:48,778
Begin nou niet. Je bent al begonnen,
maar hou nou op.
710
01:37:48,947 --> 01:37:51,825
Waarmee ?
- Je begrijpt me best.
711
01:37:51,987 --> 01:37:57,061
Straks zijn alle jongens getrouwd
en ben jij nog alleen...
712
01:37:57,227 --> 01:38:02,824
omdat je de wereld moest redden.
- Hou op. We gaan de tafel dekken.
713
01:38:49,787 --> 01:38:52,062
Ga je ergens naartoe ?
714
01:39:18,067 --> 01:39:20,023
Ik haal een frisse neus.
715
01:39:20,187 --> 01:39:25,102
Dat mag in Amerika.
Het is een vrij land, naar het schijnt.
716
01:39:25,267 --> 01:39:30,660
Je volgt me.
- Ik wil je uit de problemen houden.
717
01:39:30,827 --> 01:39:35,947
We mogen het kamp niet uit
en de soldaten patrouilleren.
718
01:39:53,267 --> 01:39:57,419
Een tafel voor twee ?
719
01:39:57,587 --> 01:39:59,066
Goed.
720
01:40:02,107 --> 01:40:06,897
Manya. Mysterieuze Manya.
721
01:40:09,707 --> 01:40:13,097
Ik dacht eerst dat je niet kon praten.
722
01:40:13,267 --> 01:40:16,304
Wat doen we hier ?
We hebben geen geld.
723
01:40:17,387 --> 01:40:19,457
We hebben wel geld.
724
01:40:31,707 --> 01:40:33,743
Geld.
725
01:40:38,387 --> 01:40:43,142
Eet ze. Deze steaks hebben meer vet
dan jullie twee bij elkaar.
726
01:40:44,547 --> 01:40:47,141
Het is van de zaak.
727
01:40:47,307 --> 01:40:49,946
Ik trakteer. Het is gratis.
728
01:40:52,187 --> 01:40:56,703
Ik heb nog nooit
een vluchteling ontmoet.
729
01:40:56,867 --> 01:40:59,586
Oorlog is vreselijk, h� ?
730
01:40:59,747 --> 01:41:06,220
Ik was te jong voor de eerste
en te oud voor de tweede. Pech, h� ?
731
01:41:08,747 --> 01:41:12,581
Ja, pech.
- Eet ze.
732
01:41:21,907 --> 01:41:26,901
Ik hoor dat je gaat trouwen.
- Met Sam, heb ik gehoord.
733
01:41:27,067 --> 01:41:29,183
Aardige vent.
734
01:41:32,587 --> 01:41:38,344
Je moeder houdt van je.
- M'n werk is belangrijk voor me.
735
01:41:40,027 --> 01:41:42,780
Ze wil dat je gelukkig bent.
736
01:41:43,907 --> 01:41:45,704
Ben je dat ?
737
01:41:52,227 --> 01:41:54,297
Soms wel.
738
01:41:58,187 --> 01:42:03,261
Zelfs als klein kind wilde je al
andermans problemen oplossen.
739
01:42:03,427 --> 01:42:07,420
Het wordt tijd dat je
je eigen problemen oplost.
740
01:42:11,267 --> 01:42:18,184
Alles is groot in Amerika.
De steaks. Texas.
741
01:42:18,347 --> 01:42:23,421
Texas is heel erg groot.
En de Niagara Falls zijn groot.
742
01:42:24,707 --> 01:42:27,665
Maar in Canada zijn ze nog groter.
743
01:42:30,867 --> 01:42:34,064
Ik was erg goed in aardrijkskunde.
744
01:42:34,227 --> 01:42:41,019
Toen ik klein was,
praatten m'n vader en ik...
745
01:42:41,187 --> 01:42:43,985
over allerlei onderwerpen.
746
01:42:44,147 --> 01:42:49,426
Ik weet nog dat hij me over vrouwen
vertelde. Wat liefde was en wat niet.
747
01:42:49,587 --> 01:42:56,618
Het kan fijn zijn als 't geen liefde is,
maar als het dat wel is, is het fijner.
748
01:42:59,307 --> 01:43:04,984
Als je vader hier nu was,
zou ik hem vragen...
749
01:43:05,147 --> 01:43:08,105
of ik zijn toestemming had...
750
01:43:08,267 --> 01:43:13,216
om z'n beeldschone dochter
het hof te maken.
751
01:43:18,707 --> 01:43:23,178
Maar m'n vader is er niet.
752
01:43:24,227 --> 01:43:28,345
Je moet je tijd niet aan me verspillen.
753
01:43:38,347 --> 01:43:45,219
We wilden dat het fort open bleef,
omdat het leger ons geld opleverde.
754
01:43:45,387 --> 01:43:48,538
Die soldaten geven flink geld uit.
755
01:43:48,707 --> 01:43:53,940
Maar die vluchtelingen mogen het fort
niet uit. En ze hebben geen geld.
756
01:43:54,107 --> 01:43:59,181
Ze leven van ons belastinggeld.
- Zij eten steak. Wij zijn op rantsoen.
757
01:43:59,347 --> 01:44:02,783
Ze verdienen wel wat lekkers
na al die ellende.
758
01:44:02,947 --> 01:44:07,862
Misschien zijn het wel communisten.
- Ik vond ze best aardig.
759
01:44:08,027 --> 01:44:12,259
Wat deden ze bij jou ?
Misschien hebben ze een ziekte.
760
01:44:14,387 --> 01:44:18,824
Ik ben Ruth Gruber
van Binnenlandse Zaken.
761
01:44:18,987 --> 01:44:22,024
Ik zal al uw vragen graag
beantwoorden.
762
01:44:22,187 --> 01:44:26,817
Wat doen ze hier ? Als er hier oorlog
was, zouden wij niet vluchten.
763
01:44:26,987 --> 01:44:32,664
Het zijn geen soldaten.
- De president is een jodenvriendje.
764
01:44:32,827 --> 01:44:37,947
Ik wil ze niet hoeven onderhouden.
- Ze willen graag werken.
765
01:44:38,107 --> 01:44:40,541
Dan pikken ze onze banen in.
766
01:44:43,947 --> 01:44:49,579
Ik heb jullie opmerkingen gehoord
en zal ze doorgeven aan de senator.
767
01:44:50,787 --> 01:44:56,544
Iedereen hier kent en respecteert
de familie Billingsley.
768
01:44:56,707 --> 01:45:03,499
Ze moeten vandaag afscheid nemen
van iemand van wie ze veel houden.
769
01:45:04,667 --> 01:45:09,263
Hij trekt ten strijde tegen de vijanden
van de democratie :
770
01:45:09,427 --> 01:45:13,978
Soldaat Myles Billingsley junior.
771
01:45:56,907 --> 01:46:03,779
Overwinning in Toulon. Het 7e bataljon
dringt de Duitse troepen 13 km terug.
772
01:46:03,947 --> 01:46:08,623
Duizenden paratroepers beletten
vijandige troepen...
773
01:46:08,787 --> 01:46:11,779
om het bruggenhoofd te bereiken.
774
01:46:11,947 --> 01:46:17,226
Deze joodse gezinnen werden gedood
door de terugtrekkende nazi's.
775
01:46:18,627 --> 01:46:21,380
We zijn joden.
776
01:46:21,547 --> 01:46:23,424
Hou op.
777
01:46:46,427 --> 01:46:49,578
Ik zeg het niet nog eens : Hou op.
778
01:47:14,067 --> 01:47:20,381
De regering heeft bepaald dat jullie
in het kamp moeten blijven...
779
01:47:20,547 --> 01:47:23,141
totdat de oorlog is afgelopen.
780
01:47:25,907 --> 01:47:30,105
Wat hebben we misdaan
dat we gevangen moeten zitten ?
781
01:47:30,267 --> 01:47:34,499
De nazi's konden me niet vasthouden.
- We zijn in de war.
782
01:47:34,667 --> 01:47:37,739
Ik ben niet in de war.
Ik ben kwaad.
783
01:47:37,907 --> 01:47:40,865
We zijn geen criminelen.
- Ik begrijp het.
784
01:47:41,027 --> 01:47:46,181
We zitten in een gevangenis.
- Toen ik op de vlucht was, was ik vrij.
785
01:48:31,627 --> 01:48:37,623
Beata ? Papa Stern ? Is hier iemand ?
786
01:49:05,507 --> 01:49:10,376
Ruth ?
- Henry, wat is er gebeurd ?
787
01:49:10,547 --> 01:49:16,179
Beata heeft kunnen ontsnappen, maar
ze hebben papa Stern meegenomen.
788
01:49:16,347 --> 01:49:20,465
Zijn de visa niet gekomen ?
- Wat doe je hier ?
789
01:49:20,627 --> 01:49:24,461
Waarom ben je teruggekomen ?
- Vanwege Johan.
790
01:49:24,627 --> 01:49:27,744
Ben je gek geworden ?
791
01:49:27,907 --> 01:49:30,865
Ik hou van hem.
- Meer dan van je leven ?
792
01:49:31,027 --> 01:49:35,339
Het is afgelopen, Ruth.
Alles is afgelopen.
793
01:49:44,347 --> 01:49:47,180
Ga je weg, Lawrence ?
794
01:49:47,347 --> 01:49:51,659
De vluchtelingen zitten nu veilig
achter slot en grendel.
795
01:49:51,827 --> 01:49:56,696
Zei uw moeder nooit dat je meer vliegen
vangt met honing dan azijn ?
796
01:49:56,867 --> 01:49:59,665
Je kent m'n moeder niet.
797
01:49:59,827 --> 01:50:03,456
Ze zegt wat ze denkt,
net als Eleanor Roosevelt.
798
01:50:03,627 --> 01:50:08,985
Wat zou de First Lady zeggen als ze
wist dat hier kinderen vastzaten...
799
01:50:09,147 --> 01:50:12,264
die niet naar school mochten ?
800
01:50:12,427 --> 01:50:18,218
Misschien moeten we ze wel opsluiten.
Het kunnen communistjes zijn.
801
01:50:18,387 --> 01:50:23,256
Life Magazine wil er vast wel
een artikel aan wijden.
802
01:50:25,627 --> 01:50:29,779
De regering heeft geen bezwaar
als ze worden onderwezen.
803
01:50:29,947 --> 01:50:32,541
Dat is fijn om te horen.
804
01:50:33,627 --> 01:50:35,777
Mag ik erlangs ?
805
01:50:40,747 --> 01:50:47,380
Er zijn vluchtelingen in ons stadje en
nu komen er een paar bij ons op school.
806
01:50:48,507 --> 01:50:50,782
Dit is er een.
807
01:50:50,947 --> 01:50:55,259
David, vertel ons eens
hoe je hier bent gekomen.
808
01:51:08,507 --> 01:51:11,260
Er werd ons verteld...
809
01:51:12,347 --> 01:51:18,024
De nazi's zeiden dat ons gezin...
810
01:51:20,147 --> 01:51:23,378
voor twaalf uur
het huis moest verlaten.
811
01:51:25,027 --> 01:51:28,178
Dat gold voor alle joden in ons dorp.
812
01:51:41,187 --> 01:51:45,465
Ze zouden ons wegbrengen
en we wisten niet waarheen.
813
01:51:47,387 --> 01:51:51,062
Toen m'n vader verzet bood...
814
01:51:53,667 --> 01:51:55,976
schoten ze hem neer.
815
01:51:56,147 --> 01:51:59,662
Ze schoten m'n moeder neer...
816
01:51:59,827 --> 01:52:02,216
en m'n twee zusjes.
817
01:52:04,307 --> 01:52:06,662
Ik zag ze op de grond vallen.
818
01:52:09,147 --> 01:52:11,866
Ik zag m'n moeders ogen.
819
01:52:13,907 --> 01:52:16,057
Ze staarde me aan...
820
01:52:19,107 --> 01:52:21,940
en zei dat ik moest vluchten.
821
01:52:29,267 --> 01:52:34,387
De Amerikaanse Pilgrim Fathers
droegen zwarte pakken en hoeden.
822
01:53:05,107 --> 01:53:10,022
Als je klanten wilt, moet je laten zien
aan welke kant je staat.
823
01:53:16,827 --> 01:53:20,706
De vluchtelingen nodigen u uit
om dank te zeggen.
824
01:53:20,867 --> 01:53:24,143
Nee, dank je. Jullie horen hier niet.
825
01:53:24,307 --> 01:53:30,098
Stoere knul.
Heb je weleens iemand gedood ?
826
01:53:30,267 --> 01:53:35,022
Ik wel.
En daarna heb ik een sigaret gerookt.
827
01:53:41,467 --> 01:53:43,742
Kom mee.
828
01:53:59,067 --> 01:54:04,937
Geen publiek, dat is m'n ergste
nachtmerrie. Op Adolf Hitler na.
829
01:54:05,107 --> 01:54:09,817
Heb je alle posters opgehangen ?
- Ja, allemaal.
830
01:54:41,707 --> 01:54:46,861
Welkom.
Aardig dat u bent gekomen.
831
01:54:47,027 --> 01:54:51,418
Bedankt voor uw komst.
U bent erg dapper.
832
01:54:51,587 --> 01:54:55,865
M'n vader had helemaal niets
toen hij naar dit land kwam.
833
01:54:56,027 --> 01:55:00,145
Elke Amerikaan komt van elders,
al zijn ze dat vergeten.
834
01:55:00,307 --> 01:55:03,299
Het verbaast me
dat ze naar school mogen.
835
01:55:03,467 --> 01:55:08,416
Ik mocht ze onderwijs geven.
Ik heb alleen niet gezegd waar.
836
01:55:16,827 --> 01:55:22,026
De Pilgrim Fathers werden vervolgd
in een ander land.
837
01:55:22,187 --> 01:55:24,860
Ze kwamen naar de Nieuwe Wereld...
838
01:55:25,027 --> 01:55:29,976
en ontdekten daar nieuw voedsel
waar ze smakelijk van aten.
839
01:55:30,147 --> 01:55:34,584
Vervolging en voedsel,
een erg joods verhaal.
840
01:55:36,627 --> 01:55:40,540
We vieren dit
met onze Amerikaanse vrienden.
841
01:56:37,267 --> 01:56:41,465
Die is van mij.
- Tot de muizen 'm vinden.
842
01:56:43,627 --> 01:56:48,496
Ernst vindt je aardig.
- Valt hij op magere meisjes ?
843
01:56:50,307 --> 01:56:55,176
Hij valt op ��n mager meisje
dat altijd dezelfde bloes draagt.
844
01:56:57,987 --> 01:57:00,023
Hij was van m'n vader.
845
01:57:02,667 --> 01:57:06,580
M'n moeder is gestorven in het kamp.
846
01:57:06,747 --> 01:57:09,659
M'n zus en m'n broer ook.
847
01:57:10,907 --> 01:57:15,344
Maar m'n vader en ik zijn ontsnapt.
848
01:57:16,507 --> 01:57:19,817
We staken de Alpen over.
849
01:57:19,987 --> 01:57:25,107
We moesten zo hoog klimmen
om Itali� te bereiken.
850
01:57:25,267 --> 01:57:28,100
Daar waren de geallieerden.
851
01:57:28,267 --> 01:57:33,785
Ik had het koud
en papa gaf me z'n bloes.
852
01:57:34,827 --> 01:57:41,141
Toen hoorden we vlakbij schoten.
Iemand zei 'halt'.
853
01:57:43,267 --> 01:57:45,576
Papa ging terug.
854
01:57:46,627 --> 01:57:50,415
Hij ging terug zodat ze hem
zouden pakken.
855
01:57:52,507 --> 01:57:55,385
Zodat ze hem zouden pakken
en mij niet.
856
01:57:59,427 --> 01:58:02,464
Ik heb alleen z'n bloes nog.
857
01:58:05,107 --> 01:58:09,737
M'n vader heeft een keer
tegen me gezegd...
858
01:58:09,907 --> 01:58:13,377
dat je je herinneringen
moet koesteren...
859
01:58:13,547 --> 01:58:16,823
maar dat je niet in het verleden
kunt leven.
860
01:58:26,027 --> 01:58:31,704
We hebben gehoord dat 't 100e bataljon
de Duitsers uit de Vogezen verjaagt.
861
01:58:31,867 --> 01:58:34,620
Duizenden hebben zich overgegeven.
862
01:59:04,347 --> 01:59:07,896
Als m'n vader hier was geweest...
863
01:59:09,507 --> 01:59:16,379
en je hem nog steeds wilde vragen of je
z'n dochter het hof mocht maken...
864
01:59:18,587 --> 01:59:22,626
dan zou hij 'ja' hebben gezegd.
865
02:00:43,867 --> 02:00:48,258
Wat ben je mooi.
866
02:01:32,507 --> 02:01:36,625
Vele joden wilden Europa
voor de oorlog verlaten.
867
02:01:36,787 --> 02:01:41,577
Maar hun papieren 'verdwenen'
op het Amerikaanse consulaat.
868
02:01:41,747 --> 02:01:44,261
Hun visa werden geweigerd.
869
02:01:44,427 --> 02:01:49,376
Waarom verhindert Buitenlandse Zaken
de immigratie van joden ?
870
02:01:49,547 --> 02:01:53,540
Dat gaat wel ver.
- Ik zal het bewijzen.
871
02:01:54,667 --> 02:01:57,545
Waarom zou u, Miss Gruber ?
872
02:01:57,707 --> 02:02:04,306
Riep de bevolking voor de oorlog
dat we de joden moesten binnenlaten ?
873
02:02:04,467 --> 02:02:09,222
En roepen ze nu dat we meer joden
moeten redden ?
874
02:02:09,387 --> 02:02:11,378
Ik hoor niets.
875
02:02:15,387 --> 02:02:21,576
Minister Biddle van Justitie heeft
ons verzoek om dagpasjes afgewezen.
876
02:02:21,747 --> 02:02:24,898
Er zijn echter omstandigheden...
877
02:02:25,067 --> 02:02:30,141
waar hij misschien niet
van op de hoogte was.
878
02:02:30,307 --> 02:02:33,777
Het onderhoud van de vluchtelingen
is duur.
879
02:02:33,947 --> 02:02:40,785
Critici zullen wellicht terecht opmerken
dat ze belastinggeld opslokken.
880
02:02:40,947 --> 02:02:46,260
De inwoners van Oswego roepen nu al
dat ze de kost moeten verdienen.
881
02:02:46,427 --> 02:02:50,181
We stellen voor dat we ze
aan het werk zetten.
882
02:02:50,347 --> 02:02:55,216
Een plaatselijke fabriek
heeft honderd krachten nodig.
883
02:02:55,387 --> 02:03:00,142
Nemen ze vluchtelingen aan ?
- Ze werken nu met krijgsgevangenen.
884
02:03:00,307 --> 02:03:05,335
De vluchtelingen zouden natuurlijk wel
het kamp moeten verlaten.
885
02:03:55,387 --> 02:03:58,459
Als ze maar geen lange vingers
hebben.
886
02:04:20,147 --> 02:04:23,184
Is m'n stof al binnen ?
887
02:04:23,347 --> 02:04:26,737
Ik kan niet geloven
dat ze zomaar rondlopen.
888
02:04:26,907 --> 02:04:30,104
Miss Terri, wat leuk u weer te zien.
889
02:04:34,107 --> 02:04:36,098
Weer ?
890
02:04:45,427 --> 02:04:49,102
Ben je daar geweest ?
- Ik was gewoon vriendelijk.
891
02:04:49,267 --> 02:04:54,182
Tegen wie ben je aardig geweest ?
- We moeten ze helpen.
892
02:04:54,347 --> 02:05:00,741
Ik zag wel hoe je naar hem keek.
- Naar David ? Hij staat hier los van.
893
02:05:01,867 --> 02:05:06,861
Als je met David wilt gaan,
moet je dat vooral doen.
894
02:06:16,867 --> 02:06:19,825
M'n zoon.
895
02:06:23,507 --> 02:06:27,580
De overwinning op Duitsland
blijft niet lang meer uit.
896
02:06:27,747 --> 02:06:31,786
Duitse steden worden vernietigd.
Pak aan, Adolf.
897
02:06:31,947 --> 02:06:35,303
En nog eens. En nog eens.
898
02:06:52,307 --> 02:06:56,983
Wat is het koud, h� ?
De leidingen in het kamp zijn bevroren.
899
02:07:02,427 --> 02:07:05,021
Mr. Billingsley...
900
02:07:05,187 --> 02:07:10,307
ik wil u graag m'n innige
deelneming betuigen...
901
02:07:10,467 --> 02:07:13,300
met het verlies van uw zoon.
902
02:07:16,627 --> 02:07:20,256
Mocht u met iemand willen praten...
903
02:07:20,427 --> 02:07:23,339
Ik heb ook een zoon verloren.
904
02:07:32,587 --> 02:07:36,023
U weet waar u me kunt vinden.
905
02:07:36,187 --> 02:07:42,626
De VS hadden in 't Stille-Zuidzeegebied
moeten vechten, maar niet in Europa.
906
02:07:42,787 --> 02:07:46,097
Het was jullie rotzooi.
We kenden jullie niet.
907
02:07:46,267 --> 02:07:50,499
Maar hij moest daar naartoe.
908
02:07:52,907 --> 02:07:56,297
Waarom leven jullie nog ?
M'n zoon is dood.
909
02:07:56,467 --> 02:08:00,062
Jullie zijn veilig
en doen niets dan klagen.
910
02:08:24,427 --> 02:08:26,338
Zo is het goed.
911
02:08:34,027 --> 02:08:40,102
Ik heb een telefoontje uit Washington
gekregen. Jullie mogen niet trouwen.
912
02:08:40,267 --> 02:08:44,021
Dat is vluchtelingen niet toegestaan.
913
02:08:44,187 --> 02:08:48,863
Ik doe m'n uiterste best voor jullie,
maar het zal even duren.
914
02:09:01,347 --> 02:09:04,066
Weet je, Ruthela...
915
02:09:04,227 --> 02:09:08,698
volgens mij heb je in je leven
��n moment.
916
02:09:10,987 --> 02:09:16,903
In dat ene moment
ben je echt gelukkig.
917
02:09:17,067 --> 02:09:21,219
En de rest van je leven
heb je je herinneringen daaraan.
918
02:09:27,507 --> 02:09:32,342
Heb je je ouders verteld
dat je weer naar me toe ging ?
919
02:09:32,507 --> 02:09:36,944
M'n moeder schreeuwde dat ik
haar de doodsteek had gegeven.
920
02:09:38,627 --> 02:09:41,744
Ze willen niet
dat je met een nazi trouwt.
921
02:09:46,387 --> 02:09:49,823
In het begin was het zo eenvoudig.
922
02:09:49,987 --> 02:09:54,503
Het was alleen jij en ik en
avondwandelingen langs de rivier.
923
02:09:54,667 --> 02:09:57,056
ik heb geen rust
924
02:09:57,227 --> 02:09:59,866
m'n hart is zwaar
925
02:10:00,027 --> 02:10:03,736
ik vind 'm niet meer
926
02:10:03,907 --> 02:10:06,216
nooit en te nimmer
927
02:10:09,027 --> 02:10:14,181
zonder die rust
is de wereld als een graf
928
02:10:14,347 --> 02:10:19,102
alles is ��n en al mis�re
929
02:10:30,707 --> 02:10:35,223
Vroeger wist ik dat joods was,
maar dat maakte niets uit.
930
02:10:35,387 --> 02:10:38,777
Er wordt altijd wel iemand gehaat.
931
02:10:38,947 --> 02:10:44,305
Als ik het niet was, was het
die Italiaanse knul van verderop.
932
02:10:45,747 --> 02:10:51,777
Ik dacht dat ik gewoon mezelf kon zijn,
maar dat kan ik niet.
933
02:10:54,547 --> 02:10:56,777
Niet meer.
934
02:10:57,827 --> 02:11:03,584
De triomf van 't Ardennenoffensief
wordt in heel Duitsland gevierd.
935
02:11:08,227 --> 02:11:10,536
Wie is daar ?
- Ernst.
936
02:11:12,987 --> 02:11:16,423
Wat is er ?
- Is Manya hier ?
937
02:11:16,587 --> 02:11:20,660
Het is mijn schuld.
Ik wilde niet met haar praten.
938
02:11:20,827 --> 02:11:25,537
Wat is er gebeurd ?
- Ze is weg.
939
02:11:38,107 --> 02:11:43,181
Ze mogen 's avonds het kamp niet uit.
- Die vrouw kan sterven.
940
02:11:43,347 --> 02:11:47,181
Wij gaan haar zoeken.
- Wij zijn met honderden.
941
02:11:47,347 --> 02:11:50,703
We gaan.
U kunt ons niet tegenhouden.
942
02:12:04,387 --> 02:12:07,777
Ik moest raden welk raam
het jouwe was.
943
02:12:07,947 --> 02:12:10,905
Wat is er ?
- Manya wordt vermist.
944
02:12:11,067 --> 02:12:14,901
We hebben hulp nodig.
- Wat gebeurt hier ?
945
02:12:16,507 --> 02:12:19,544
Vergeet niet wie je bent.
946
02:12:19,707 --> 02:12:23,985
We bekleden een zekere positie.
De mensen kijken naar ons op.
947
02:12:24,147 --> 02:12:29,221
Moedig iedereen dan niet aan
om ze af te wijzen omdat ze joods zijn.
948
02:12:30,547 --> 02:12:36,383
Je hebt me met respect te bejegenen.
- Maar ik respecteer je niet, moeder.
949
02:13:03,867 --> 02:13:06,540
Mrs. Billingsley, het spijt me.
950
02:13:14,707 --> 02:13:19,258
Pap, ze zoeken naar een vrouw
uit het kamp die wordt vermist.
951
02:13:19,427 --> 02:13:21,782
Ik heb de pick-up nodig.
952
02:13:25,427 --> 02:13:27,941
Pap, ze kan sterven.
953
02:13:30,787 --> 02:13:33,745
Heeft Myles hiervoor
z'n leven gegeven ?
954
02:13:40,507 --> 02:13:44,580
Ik heb hem gezegd dat je zou weigeren.
955
02:13:44,747 --> 02:13:48,262
Het zijn hun problemen...
956
02:13:48,427 --> 02:13:52,056
maar onze kinderen mogen
voor ze sneuvelen.
957
02:14:08,667 --> 02:14:12,785
David, we willen helpen.
- Bedankt voor jullie komst.
958
02:14:16,707 --> 02:14:22,577
Deze reactie was te verwachten.
Ze geloofde weer in de toekomst.
959
02:14:44,627 --> 02:14:47,778
Bedankt voor uw komst, Mr. Billingsley.
960
02:15:00,387 --> 02:15:05,586
Dames, de mensen die zoeken
hebben broodjes en koffie nodig.
961
02:15:06,827 --> 02:15:08,180
De keuken ?
962
02:16:12,307 --> 02:16:16,664
Er zijn mensen naar je op zoek.
Ze denken dat je dood bent.
963
02:16:19,707 --> 02:16:23,746
Je zou ook dood moeten zijn.
Net zo dood als ik.
964
02:16:43,307 --> 02:16:45,946
Haal Josef.
965
02:17:25,187 --> 02:17:29,897
Ze heeft het zichzelf nooit
kunnen vergeven...
966
02:17:30,067 --> 02:17:33,662
dat ons kindje in het kamp is gestorven.
967
02:17:35,667 --> 02:17:38,818
En ik kon het haar niet vergeven...
968
02:17:41,027 --> 02:17:43,905
dat ze met een nazi sliep...
969
02:17:46,907 --> 02:17:49,705
zodat ik zou blijven leven.
970
02:17:51,547 --> 02:17:54,664
Ik heb het haar nooit vergeven.
971
02:18:00,027 --> 02:18:03,258
En ik liet het haar nooit vergeten.
972
02:18:12,467 --> 02:18:14,776
Het spijt me zo.
973
02:18:17,667 --> 02:18:19,942
Vergeef het me.
974
02:19:14,747 --> 02:19:18,820
Hier komt het oorlogsmonument
voor onze zoons.
975
02:19:20,707 --> 02:19:24,825
Ik dacht aan een steen
met een inscriptie...
976
02:19:24,987 --> 02:19:30,345
maar steen is zo kil.
- Brons zou gepast zijn.
977
02:19:30,507 --> 02:19:34,705
M'n zoon was gek op brons.
Hij wist alles van metalen.
978
02:19:37,867 --> 02:19:40,620
Wat was hij voor jongen ?
979
02:19:42,347 --> 02:19:48,183
Een beetje afwezig.
Z'n bril gleed altijd van z'n neus.
980
02:19:48,347 --> 02:19:53,262
Hij was altijd bezig met metalen.
981
02:19:53,427 --> 02:19:57,466
'Papa, wolfraam heeft
een hoger smeltpunt dan staal.'
982
02:19:57,627 --> 02:20:01,745
'En platina is bestand
tegen hele hoge temperaturen.'
983
02:20:01,907 --> 02:20:04,546
Ze schoten 'm dood waar ik bij stond.
984
02:20:04,707 --> 02:20:09,940
Hij was niet zo sterk als metaal.
Hij was van vlees en bloed.
985
02:20:17,187 --> 02:20:21,578
Dit is erg indrukwekkend
en hartverwarmend, Miss Gruber.
986
02:20:21,747 --> 02:20:26,775
Ik weet al wat u wilt vragen :
Wanneer halen we meer vluchtelingen ?
987
02:20:26,947 --> 02:20:31,179
Wanneer halen we meer vluchtelingen ?
988
02:20:31,347 --> 02:20:37,024
Het Congres is ertegen, ondanks
de steun van de inwoners van Oswego.
989
02:20:38,667 --> 02:20:42,421
Het is politiek.
- Ik ben niet dom, Mr. Connolly.
990
02:20:42,587 --> 02:20:49,026
Buitenlandse Zaken houdt informatie
achter en Vluchtelingenzaken doet niks.
991
02:20:49,187 --> 02:20:52,736
Dat is geen politiek,
maar antisemitisme.
992
02:20:52,907 --> 02:20:59,380
Je familie probeert je te bereiken.
Het gaat niet goed met je vader.
993
02:21:44,027 --> 02:21:47,736
Rust maar lekker uit, papa.
994
02:21:47,907 --> 02:21:51,980
Als je wakker wordt,
ben je weer helemaal de oude.
995
02:21:52,147 --> 02:21:57,585
Dan zit je in de keuken
de krant te lezen...
996
02:21:57,747 --> 02:22:02,218
terwijl mama klaagt
dat m'n leven aan me voorbij gaat.
997
02:22:03,667 --> 02:22:07,137
We gaan weer
buiten op de trap zitten...
998
02:22:08,787 --> 02:22:12,177
en dan geef jij me wijze raad.
999
02:23:11,707 --> 02:23:14,699
Ruthie, wat kijk je verdrietig.
1000
02:23:15,827 --> 02:23:19,661
Ik raak iedereen kwijt
van wie ik hou.
1001
02:23:19,827 --> 02:23:26,426
Je hebt je moeder nog. Ze houdt van je,
al is dat soms bijna niet te merken.
1002
02:23:30,547 --> 02:23:33,300
Denk je nog steeds aan die jongeman ?
1003
02:23:35,267 --> 02:23:38,065
Kon ik 'm maar vergeten.
1004
02:23:40,187 --> 02:23:44,624
Het is niet goed om dingen te betreuren.
1005
02:23:44,787 --> 02:23:47,540
Nee, toch ?
1006
02:23:47,707 --> 02:23:50,779
Hoe moet ik zonder je verder ?
1007
02:23:52,027 --> 02:23:56,737
Mijn Ruth, m'n ongelooflijke dochter.
1008
02:23:59,907 --> 02:24:03,183
Je doet me altijd weer versteld staan.
1009
02:24:27,627 --> 02:24:31,176
Ga Ernst halen. Jullie gaan trouwen.
1010
02:24:35,507 --> 02:24:38,067
Het komt heus wel goed.
1011
02:24:39,107 --> 02:24:44,261
Ze geven ons geen trouwvergunning,
Miss Gruber.
1012
02:24:44,427 --> 02:24:49,455
Washington zegt 'nee'.
- Beantwoord de vragen gewoon.
1013
02:24:55,427 --> 02:24:59,978
Een trouwvergunning graag.
- Bent u inwoners van New York ?
1014
02:25:02,427 --> 02:25:04,497
Ja, hoor.
1015
02:25:10,347 --> 02:25:13,623
Vul de formulieren even in.
1016
02:25:14,907 --> 02:25:18,138
Washington is ver weg.
1017
02:25:27,587 --> 02:25:31,580
Ik wil elke ochtend schone,
witte handdoeken.
1018
02:25:31,747 --> 02:25:36,184
En ik wil een ventilator.
Misschien twee.
1019
02:25:36,347 --> 02:25:40,898
Wat doe je hier ? Is er iets mis ?
- Natuurlijk, het is oorlog.
1020
02:25:41,067 --> 02:25:47,097
Je vader is dood en ik ben weduwe.
Ik kom m'n dochter opzoeken.
1021
02:25:47,267 --> 02:25:49,940
Geef me snel een pakkerd.
1022
02:25:52,267 --> 02:25:58,376
Heb je een brief van Irving gehad ?
- Nee. Ze laten 'm niet schrijven.
1023
02:25:58,547 --> 02:26:02,301
Als er iets mis was,
hadden we het wel gehoord.
1024
02:26:02,467 --> 02:26:08,064
Ik ga morgen naar de president.
- Doe 'm de groeten van me.
1025
02:26:08,227 --> 02:26:10,900
Er is hier niet veel voor je te doen.
1026
02:26:11,067 --> 02:26:15,697
Ik kan een bruiloft organiseren.
Dat is echt iets voor mij.
1027
02:26:18,587 --> 02:26:24,344
Doe Manya's haar twee uur van
tevoren. Kan ze nog nerveus worden.
1028
02:26:25,427 --> 02:26:29,466
We willen muziek tijdens het eten.
Iets aangenaams.
1029
02:26:29,627 --> 02:26:34,621
De bruidstaart.
Het paar snijdt 'm samen aan.
1030
02:26:34,787 --> 02:26:39,383
Dan wordt het een puinhoop.
- Het is een Amerikaanse traditie.
1031
02:26:39,547 --> 02:26:43,984
De kinderen eten apart,
anders wordt het buffet een ramp.
1032
02:26:44,147 --> 02:26:46,866
Dag, schat. Ik heb het druk.
1033
02:26:47,027 --> 02:26:51,703
Ruthela, je moeder
is als een tweede moeder voor me.
1034
02:26:51,867 --> 02:26:54,586
Daar krijg je nog spijt van.
1035
02:27:15,547 --> 02:27:21,656
Franklin Delano Roosevelt bezweek op
12 april 1945 aan een hersenbloeding.
1036
02:27:21,827 --> 02:27:26,105
Z'n historische erfenis
omvat de New Deal voor Amerika...
1037
02:27:26,267 --> 02:27:31,500
en z'n leiderschap tijdens WO ll.
De bevolking is diep getroffen.
1038
02:27:37,227 --> 02:27:39,502
Nee, dank u.
1039
02:27:40,747 --> 02:27:44,820
Drink op. Daar kikker je van op.
1040
02:27:44,987 --> 02:27:48,866
Met ��n glas lukt dat niet.
- Je kunt meer krijgen.
1041
02:27:51,987 --> 02:27:55,582
Nu hangt alles van Truman af.
1042
02:27:55,747 --> 02:27:59,979
Weten we wat zijn positie is ?
- Dat weet hij zelf niet eens.
1043
02:28:00,147 --> 02:28:03,378
Truman zal het besluit niet herroepen.
1044
02:28:03,547 --> 02:28:10,020
Als de oorlog eenmaal is afgelopen,
worden de vluchtelingen teruggestuurd.
1045
02:28:10,187 --> 02:28:14,783
Waarheen ? Naar de mensen
die ze wilden vermoorden ?
1046
02:28:14,947 --> 02:28:20,783
Je hebt meer gedaan dan we hadden
kunnen denken. Wees daar trots op.
1047
02:28:20,947 --> 02:28:24,735
Je gaat deze strijd verliezen.
Het is niet anders.
1048
02:28:24,907 --> 02:28:29,264
Je hebt dapper gestreden,
maar het is afgelopen.
1049
02:28:34,427 --> 02:28:39,820
Genoeg krullen, Fanny.
- Twee rollen omhoog.
1050
02:28:39,987 --> 02:28:43,980
Ze moet er stijlvol uitzien.
- Ik wil mezelf blijven.
1051
02:28:44,147 --> 02:28:47,344
De bruid heeft niets te vertellen.
1052
02:28:56,467 --> 02:29:00,938
Wat zie je er mooi uit, Manya.
- Ze is een plaatje.
1053
02:29:01,107 --> 02:29:05,783
Wordt die trouwjurk ook
weer eens gelucht.
1054
02:29:05,947 --> 02:29:12,466
Ik kan 'm altijd weer uitleggen.
- M'n vader kan me niet weggeven.
1055
02:29:12,627 --> 02:29:17,223
Ruthela en mama Gruber,
willen jullie dat doen ?
1056
02:29:17,387 --> 02:29:20,857
Samen.
- Natuurlijk.
1057
02:29:44,547 --> 02:29:49,416
Zijn jullie zenuwachtig ?
En terecht. Jullie gaan trouwen.
1058
02:29:51,347 --> 02:29:55,625
Voordat we beginnen,
moeten jullie iets bedenken.
1059
02:29:55,787 --> 02:29:59,700
We mogen nooit geloven
wat de nazi's over ons zeiden.
1060
02:29:59,867 --> 02:30:04,543
Dat we het kwaad op de wereld
hebben losgelaten. Dat is niet zo.
1061
02:30:04,707 --> 02:30:09,019
We hebben overal de zegen
van de thora gebracht.
1062
02:30:10,067 --> 02:30:15,187
De landen die ons wilden vernietigen,
hebben 't kwaad zelf afgeroepen.
1063
02:30:40,187 --> 02:30:45,215
Tot ik je een trouwring geef.
- Moet ik deze dan teruggeven ?
1064
02:30:52,867 --> 02:30:56,655
We kunnen niet trouwen, Johan.
1065
02:30:56,827 --> 02:31:01,457
Vanwege je ouders ?
- Niet alleen vanwege hen.
1066
02:31:03,267 --> 02:31:05,781
Alles is veranderd.
1067
02:31:06,987 --> 02:31:13,096
M'n vrienden zijn verdwenen. Dit is
niet meer de stad waar ik van hield.
1068
02:31:13,267 --> 02:31:16,976
Ik kan elk moment worden
weggestuurd omdat ik...
1069
02:31:17,147 --> 02:31:20,696
Henry heeft gelijk. Ik ben gek.
1070
02:31:20,867 --> 02:31:24,064
We zijn gek om te geloven
dat we een kans hebben.
1071
02:31:24,227 --> 02:31:28,823
Die hebben we ook. We kunnen
ergens anders opnieuw beginnen.
1072
02:31:45,947 --> 02:31:50,657
Dat heeft niets te betekenen.
Iedereen moet lid worden.
1073
02:31:50,827 --> 02:31:57,141
Anders mocht ik geen lesgeven en
kon ik niet voor m'n moeder zorgen.
1074
02:31:57,307 --> 02:32:01,983
Dan moesten we ons huis uit.
Ik hebt 't gedaan om te overleven.
1075
02:32:02,147 --> 02:32:04,900
Ik had geen keus.
1076
02:32:44,307 --> 02:32:46,821
Hou op.
1077
02:32:51,667 --> 02:32:54,784
Laat haar met rust.
1078
02:32:54,947 --> 02:32:59,543
Ik bekommer me wel om m'n vrouw.
- Hou ze tegen. Doe iets.
1079
02:33:03,507 --> 02:33:05,145
Opschieten.
1080
02:33:08,227 --> 02:33:12,379
Blijf uit m'n buurt.
- Stil. Ik wil je leven redden.
1081
02:33:15,787 --> 02:33:19,939
Ik hou van je, Ruth.
Ik zal altijd van je blijven houden.
1082
02:33:34,747 --> 02:33:37,341
Denk je nog steeds aan hem ?
1083
02:33:40,267 --> 02:33:45,546
Papa kan 't niet zeggen, dus doe ik het :
Ooit zul je het geluk vinden.
1084
02:33:45,707 --> 02:33:49,780
Wacht alleen niet te lang.
Je bent geen jonkie meer.
1085
02:33:49,947 --> 02:33:54,623
Papa zou nooit hebben gezegd
dat ik geen jonkie meer ben.
1086
02:33:58,947 --> 02:34:03,941
Ik mis hem.
- Ik ook.
1087
02:34:20,547 --> 02:34:24,540
Ruth, de oorlog is afgelopen.
1088
02:34:24,707 --> 02:34:29,383
Hij is eindelijk afgelopen.
- Dan komt Irving naar huis.
1089
02:34:47,827 --> 02:34:53,538
De oorlog in Europa is afgelopen, maar
de vluchtelingen vinden geen vrede.
1090
02:34:53,707 --> 02:34:57,939
Steden en dorpen zijn vernietigd
en er dreigt hongersnood.
1091
02:34:58,107 --> 02:34:59,938
En het geweld gaat door.
1092
02:35:00,107 --> 02:35:04,100
Joden worden aangevallen
bij thuiskomst in Polen.
1093
02:35:05,147 --> 02:35:10,221
De vluchtelingen in Oswego zijn nooit
als immigranten geaccepteerd.
1094
02:35:10,387 --> 02:35:15,700
De VS waren maar een tijdelijk
toevluchtsoord voor ze.
1095
02:35:15,867 --> 02:35:20,258
FDR heeft duidelijk gezegd
dat ze na oorlog naar huis moesten.
1096
02:35:20,427 --> 02:35:25,660
Maar naar wat voor huis ?
Hebt u het nieuws niet gezien ?
1097
02:35:25,827 --> 02:35:31,220
Het Congres stuurt ze naar huis.
- Niet te geloven.
1098
02:35:32,387 --> 02:35:36,266
We laten 400.000 Duitse
krijgsgevangenen toe...
1099
02:35:36,427 --> 02:35:39,783
en we redden nog geen duizend joden ?
1100
02:35:45,227 --> 02:35:48,378
Gefeliciteerd. Goed gedaan.
1101
02:35:57,147 --> 02:36:03,017
Het was oorlog in Europa.
M'n broer is daar gesneuveld.
1102
02:36:03,187 --> 02:36:08,500
Maar niet voor niets. Ik kende jullie
niet. Ik wilde jullie niet kennen.
1103
02:36:08,667 --> 02:36:14,424
Maar dankzij jullie besefte ik dat haat
me minder menselijk maakte.
1104
02:36:15,867 --> 02:36:18,779
Vandaag hebben we iets te vieren.
1105
02:36:18,947 --> 02:36:25,341
We vieren wat ons stadje, onze school
en wijzelf hebben geleerd.
1106
02:36:25,507 --> 02:36:31,901
Als er gerechtigheid is, zal onze nieuwe
familie niet uit elkaar worden gehaald.
1107
02:36:51,507 --> 02:36:54,817
Lili, hij is prachtig.
1108
02:36:54,987 --> 02:36:58,377
Ik zou hier een mooie zaak
kunnen opbouwen.
1109
02:36:58,547 --> 02:37:01,107
Dames en heren...
1110
02:37:02,867 --> 02:37:07,304
in tegenstelling tot Bruno,
onze ceremoniemeester...
1111
02:37:07,467 --> 02:37:10,220
zal ik het kort houden.
1112
02:37:12,387 --> 02:37:15,538
Namens iedereen in het kamp...
1113
02:37:15,707 --> 02:37:21,100
wil ik alle geslaagde kinderen
feliciteren. Goed gedaan.
1114
02:37:28,627 --> 02:37:34,497
Ik heb in Amerika over Thanksgiving
geleerd.
1115
02:37:34,667 --> 02:37:39,502
Vandaag wil ik Amerika bedanken...
1116
02:37:40,747 --> 02:37:44,820
voor het be�indigen
van deze vreselijk oorlog.
1117
02:37:44,987 --> 02:37:51,938
Voor jullie leider Franklin Delano
Roosevelt, die ons heeft gered...
1118
02:37:54,747 --> 02:37:57,215
van ons lijden.
1119
02:37:58,867 --> 02:38:03,258
Ik wil m'n mooie vrouw Manya
bedanken...
1120
02:38:04,747 --> 02:38:07,545
omdat ze nog in liefde geloofde.
1121
02:38:07,707 --> 02:38:12,098
En ik wil alle Amerikanen hier
bedanken...
1122
02:38:13,187 --> 02:38:16,975
omdat jullie familie voor ons
zijn geworden...
1123
02:38:17,147 --> 02:38:20,662
nadat we onze eigen familie
hadden verloren.
1124
02:38:20,827 --> 02:38:25,981
We vormen nu ��n grote familie.
Heel hartelijk bedankt.
1125
02:39:11,067 --> 02:39:13,262
Wat doet u ?
1126
02:39:15,427 --> 02:39:19,739
In 1942 meldde een Duits industrieel
in Zwitserland...
1127
02:39:19,907 --> 02:39:22,660
dat de nazi's joden vermoordden.
1128
02:39:22,827 --> 02:39:26,661
Buitenlandse Zaken
hield dat rapport achter.
1129
02:39:26,827 --> 02:39:31,537
Vlak daarna kwam telegram 482.
1130
02:39:31,707 --> 02:39:35,586
Dat onthulde het 'Vernichtungsplan'
van de nazi's.
1131
02:39:35,747 --> 02:39:40,377
Uitroeiing.
- De uitroeiing van alle joden in Europa.
1132
02:39:40,547 --> 02:39:44,062
Dit telegram werd ook achtergehouden.
1133
02:39:44,227 --> 02:39:49,255
In de jaren '30 had BuZa
de ambassades in Europa aangeraden...
1134
02:39:49,427 --> 02:39:53,579
om joden geen visa te verstrekken.
1135
02:39:54,627 --> 02:39:59,860
Vanaf 1941 kwam bijna geen
enkele jood de VS nog binnen.
1136
02:40:00,027 --> 02:40:05,499
Waarom vertelt u me dit ?
- U verdient 't de waarheid te weten.
1137
02:40:05,667 --> 02:40:12,539
Toen er geld was ingezameld om nazi's
te betalen om joden te laten gaan...
1138
02:40:13,787 --> 02:40:19,817
had Financi�n het plan goedgekeurd,
maar Buitenlandse Zaken weigerde.
1139
02:40:19,987 --> 02:40:23,297
We hadden duizenden joden
kunnen redden.
1140
02:40:23,467 --> 02:40:29,224
M'n afdeling bekritiseerde dit gedrag
in een rapport...
1141
02:40:29,387 --> 02:40:32,936
maar dat rapport is nooit gepubliceerd.
1142
02:40:33,107 --> 02:40:38,227
Waarom zou onze regering dat doen ?
- Niemand wil de joden hebben.
1143
02:40:46,987 --> 02:40:51,105
Ik zal ontkennen dat we dit gesprek
ooit hebben gevoerd.
1144
02:41:23,907 --> 02:41:26,296
Dames en heren...
1145
02:41:26,467 --> 02:41:30,983
ik zal me niet verzetten
als ik terug moet gaan.
1146
02:41:31,147 --> 02:41:34,935
Ik ga vrijwillig terug naar Joegoslavi�.
1147
02:41:35,107 --> 02:41:41,785
Ik waag het erop dat het daar
nu veilig is voor joden.
1148
02:41:42,947 --> 02:41:46,906
Zing met me mee.
1149
02:41:52,227 --> 02:41:55,537
we zullen elkaar weer zien
1150
02:41:55,707 --> 02:42:00,656
al weet ik niet waar of wanneer
1151
02:42:00,827 --> 02:42:07,505
maar we zullen elkaar weer zien
op een zonnige dag
1152
02:42:10,187 --> 02:42:13,543
blijf glimlachen
1153
02:42:13,707 --> 02:42:18,542
zoals je ook altijd doet
1154
02:42:18,707 --> 02:42:25,419
tot de blauwe lucht
de onweerswolken verjaagt
1155
02:42:26,867 --> 02:42:32,544
doe m'n bekenden de groeten
1156
02:42:32,707 --> 02:42:35,744
ik blijf niet lang weg
1157
02:42:37,547 --> 02:42:41,938
ze zullen blij zijn om te horen
1158
02:42:42,107 --> 02:42:46,419
dat ik dit liedje zong
1159
02:42:47,627 --> 02:42:50,824
we zullen elkaar weer zien
1160
02:42:50,987 --> 02:42:56,619
al weet ik niet waar of wanneer
1161
02:43:00,707 --> 02:43:06,100
maar we zullen elkaar weer zien
1162
02:43:06,267 --> 02:43:12,786
op een zonnige dag
1163
02:43:37,467 --> 02:43:40,220
Ik was altijd jaloers op je vader...
1164
02:43:40,387 --> 02:43:45,097
als jullie hier zaten en geheimpjes
met elkaar deelden.
1165
02:43:56,387 --> 02:43:59,379
Je ziet er zo verdrietig uit, Ruthie.
1166
02:44:02,627 --> 02:44:09,146
Ik geloofde de regering toen ze zeiden
dat ze joden wilden redden.
1167
02:44:09,307 --> 02:44:11,980
Maar het was gelogen.
1168
02:44:12,147 --> 02:44:17,744
En nu willen ze deze enkelingen
terugsturen naar vijandige landen.
1169
02:44:17,907 --> 02:44:23,220
Ik heb ze teleurgesteld, mama.
En m'n land heeft mij teleurgesteld.
1170
02:44:25,507 --> 02:44:30,342
Ruthie, luister naar me.
Je mag dit niet vergeten.
1171
02:44:30,507 --> 02:44:35,661
Mijn familie, jouw familie, is gevlucht
voor de pogroms in Polen...
1172
02:44:35,827 --> 02:44:41,663
en vond hier in Amerika
een veilig toevluchtsoord.
1173
02:44:42,907 --> 02:44:46,582
Dit land gaf ons zekerheid en vrijheid.
1174
02:44:47,627 --> 02:44:53,259
Dit land stond het toe
dat we joods waren.
1175
02:44:53,427 --> 02:44:57,818
Wil je dat een ander de kastanjes
voor je uit het vuur haalt ?
1176
02:44:57,987 --> 02:45:03,619
Wij Amerikanen weten dat we moeten
vechten voor wat we willen.
1177
02:45:05,427 --> 02:45:10,421
Ik wil deze paar joden redden.
- Praat met de man aan de top.
1178
02:45:11,627 --> 02:45:13,982
Hij heet Truman.
1179
02:45:18,947 --> 02:45:23,782
Je vader noemde je altijd
z'n ongelooflijke dochter.
1180
02:45:23,947 --> 02:45:28,304
Hij kon heel makkelijk zeggen
dat hij van je hield.
1181
02:45:28,467 --> 02:45:33,461
Ik laat 't merken door je gek te maken.
1182
02:45:35,787 --> 02:45:42,306
Maar ik hoop dat je weet hoeveel ik
van je hou en hoe trots ik op je ben.
1183
02:45:52,067 --> 02:45:54,865
Ik vond het fijn in dit land.
1184
02:45:55,027 --> 02:45:58,940
Hier ben ik verliefd op je geworden.
1185
02:45:59,107 --> 02:46:04,101
Ik dacht dat ons kind hier
zou worden geboren.
1186
02:46:04,267 --> 02:46:06,144
Ik ben zwanger.
1187
02:46:16,267 --> 02:46:21,978
Waar zal hij worden geboren, Ernst ?
Waar zal ons kind worden geboren ?
1188
02:46:25,267 --> 02:46:27,417
Ik weet het niet.
1189
02:46:29,427 --> 02:46:35,980
Ga in de rij staan met de eerste letter
van uw achternaam.
1190
02:46:40,667 --> 02:46:43,261
Geboorteplaats en nationaliteit ?
1191
02:46:43,427 --> 02:46:47,705
De plaats waar m'n buren me
aan de Gestapo uitleverden.
1192
02:46:47,867 --> 02:46:51,860
Ze lachten toen we naar Buchenwald
werden gestuurd.
1193
02:46:52,027 --> 02:46:54,541
Daar ga ik niet naar terug.
1194
02:46:57,747 --> 02:46:59,624
Waar ben je geboren ?
1195
02:46:59,787 --> 02:47:06,386
Ik heb een brief van Harvard.
Ik mag daar medicijnen studeren.
1196
02:47:06,547 --> 02:47:09,937
Je kunt in je eigen land ook studeren.
1197
02:47:11,347 --> 02:47:14,100
Het is een leuk aandenken.
1198
02:47:18,587 --> 02:47:23,263
U komt uit Frankrijk
en u uit Hongarije.
1199
02:47:24,427 --> 02:47:28,466
We zijn getrouwd.
- Ze is zwanger.
1200
02:47:28,627 --> 02:47:32,779
Wat zegt u nou ?
- Het is een besluit van de regering.
1201
02:47:32,947 --> 02:47:35,461
Dit is een trouwakte.
- Volgende.
1202
02:47:35,627 --> 02:47:39,256
Waarom duurt het zo lang ?
1203
02:47:39,427 --> 02:47:43,943
Ik ben aan de beurt.
Ik heet Myles Billingsley.
1204
02:47:44,107 --> 02:47:48,020
Dat is een Engelse naam.
U moet me terugsturen.
1205
02:47:51,587 --> 02:47:57,423
Eleanor Morrow Sayles. M'n familie
komt uit Ierland. Stuur me terug.
1206
02:47:58,867 --> 02:48:02,496
Phil Lafontaine, uit Frankrijk.
Stuur me terug.
1207
02:48:04,427 --> 02:48:09,376
Marie Minucci, een Italiaanse naam.
Stuur mij ook maar terug.
1208
02:48:10,427 --> 02:48:13,419
U staat niet op de lijst.
Waar slaat dit op ?
1209
02:48:13,587 --> 02:48:17,296
Hoe heet u ?
- Ik ? Lapchinski.
1210
02:48:17,467 --> 02:48:21,824
Dat klinkt niet Amerikaans.
- Hij is Oekra�ens. Nou en ?
1211
02:48:21,987 --> 02:48:27,857
Als u hen niet wilt, wilt u mij ook
niet. Iedereen komt van elders.
1212
02:48:28,027 --> 02:48:34,023
U moet ons dus ook terugsturen.
- U stelt het onvermijdelijke uit.
1213
02:48:48,787 --> 02:48:53,702
We moeten de afspraak verzetten.
- Ze worden nu weggestuurd.
1214
02:48:53,867 --> 02:48:57,906
Het spijt me.
- Spijt het u echt ?
1215
02:48:58,067 --> 02:49:03,664
Als ik nu niet met hem kan praten,
is hun kans verkeken.
1216
02:49:06,107 --> 02:49:10,225
Ik heb uw foto's van hen
in dat tijdschrift gezien.
1217
02:50:58,187 --> 02:51:01,896
U bent erg ongeduldig, Miss Gruber.
1218
02:51:06,667 --> 02:51:11,138
Komt u vanwege Oswego ?
- Dat klopt.
1219
02:51:11,307 --> 02:51:13,616
Zeg het maar.
1220
02:51:15,467 --> 02:51:19,540
De vluchtelingen zagen er eerst uit
als schimmen.
1221
02:51:19,707 --> 02:51:24,735
Nu zijn het echte Amerikanen.
1222
02:51:24,907 --> 02:51:28,104
Dit land is hun thuis geworden.
1223
02:51:28,267 --> 02:51:34,137
Ze hebben al zo veel geleden.
Ik smeek u om ze te laten blijven.
1224
02:51:36,067 --> 02:51:38,945
Draait u zich om, Miss Gruber.
1225
02:51:42,227 --> 02:51:46,186
Dit is de eerste film die het leger
heeft gemaakt...
1226
02:51:46,347 --> 02:51:49,544
in een concentratiekamp van de nazi's.
1227
02:51:51,267 --> 02:51:55,465
Dit kamp heet Buchenwald.
1228
02:52:27,907 --> 02:52:30,182
Het is crisis in Europa.
1229
02:52:30,347 --> 02:52:35,216
De wereld moet het probleem
van de ontheemden oplossen.
1230
02:52:35,387 --> 02:52:40,984
Het zou wreed zijn om de vluchtelingen
terug naar Europa te sturen...
1231
02:52:41,147 --> 02:52:45,743
en ze daar weer visa
aan te laten vragen.
1232
02:52:45,907 --> 02:52:50,219
Ik draag Buitenlandse Zaken
en Justitie dus op...
1233
02:52:50,387 --> 02:52:55,097
om de immigratiestatus
van deze groep aan te passen...
1234
02:52:55,267 --> 02:52:59,340
conform de bestaande wetten.
1235
02:53:00,867 --> 02:53:05,304
Ik wil onze nieuwe burgers
graag welkom heten.
1236
02:53:05,467 --> 02:53:10,063
Ik hoop dat ze hier vredig
en in goede gezondheid zullen leven.
1237
02:53:11,907 --> 02:53:14,865
Fort Ontario werd kort daarna gesloten.
1238
02:53:15,027 --> 02:53:19,100
De vluchtelingen en hun families
wonen overal in de VS.
1239
02:53:19,267 --> 02:53:22,623
Ze zien elkaar nog regelmatig
bij re�nies.
1240
02:53:22,787 --> 02:53:27,303
Ruth Gruber werd journalist,
trouwde en kreeg twee kinderen.
1241
02:53:27,467 --> 02:53:31,426
Ze heeft nog contact
met haar vluchtelingenfamilie.
1242
02:53:40,027 --> 02:53:43,986
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash
105236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.