Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,293 --> 00:00:46,293
It seems the enemy has attacked.
2
00:00:46,623 --> 00:00:49,783
My spies tell me
his army is still holding position.
3
00:00:50,327 --> 00:00:51,710
Why the warning drums then?
4
00:00:52,191 --> 00:00:54,295
We should inform the King.
5
00:00:54,543 --> 00:00:56,335
We won't need to.
6
00:01:29,295 --> 00:01:31,211
Sire, the fog is quite thick.
7
00:01:31,711 --> 00:01:33,461
We cannot see anything.
8
00:01:34,670 --> 00:01:36,128
Open the gates!
9
00:01:40,928 --> 00:01:42,545
Open the gates!
10
00:01:56,253 --> 00:01:57,753
It could be a trap.
11
00:01:58,461 --> 00:02:02,378
Shaibani Khan can go to any extent.
12
00:02:03,846 --> 00:02:06,508
Open the gates and
ask the soldiers to be prepared.
13
00:03:00,170 --> 00:03:01,211
Jalal Khan?
14
00:03:10,795 --> 00:03:12,503
Another messenger got caught.
15
00:03:13,170 --> 00:03:15,128
How will we ever get
any outside help?
16
00:03:22,426 --> 00:03:25,336
"My messages are meant
to be witnessed, not read.
17
00:03:26,700 --> 00:03:29,241
"Let's test
each other's patience, Babur,
18
00:03:30,744 --> 00:03:32,753
"and find out who breaks first."
19
00:03:35,513 --> 00:03:36,753
Sh...
20
00:04:51,245 --> 00:04:52,609
The message is quite clear, sire.
21
00:04:52,689 --> 00:04:55,609
Shaibani has laid siege
twice before.
22
00:04:56,484 --> 00:05:00,526
But, this time,
our people have lost hope.
23
00:05:01,401 --> 00:05:05,609
On top of that, this harsh winter
is only adding to the woes.
24
00:05:06,194 --> 00:05:10,734
There is someone inside this palace
who is helping Shaibani.
25
00:05:12,026 --> 00:05:15,401
Jalal is the third messenger
who got caught on his way to Kabul.
26
00:05:15,984 --> 00:05:18,818
My King, everyone in the palace
is loyal to you.
27
00:05:19,193 --> 00:05:21,234
Why would they do this?
28
00:05:21,568 --> 00:05:23,568
That's what I need to find out.
29
00:05:24,276 --> 00:05:27,359
Who has betrayed me this time?
30
00:05:27,776 --> 00:05:29,943
If Shaibani knows everything,
31
00:05:30,901 --> 00:05:34,276
he'll also know that
our people have no food.
32
00:05:35,109 --> 00:05:37,484
Open the royal granary
for our people.
33
00:05:38,484 --> 00:05:39,401
But, sire...
34
00:05:39,484 --> 00:05:41,609
I need to ensure that
my people don't die of hunger.
35
00:05:41,818 --> 00:05:46,401
My King, the royal granary
will also be empty in two weeks.
36
00:05:47,151 --> 00:05:48,318
What then?
37
00:05:48,568 --> 00:05:50,526
Then we have two weeks...
38
00:05:54,568 --> 00:05:58,651
to find out who's the enemy within.
39
00:06:09,901 --> 00:06:13,776
It has already been three months.
40
00:06:15,276 --> 00:06:19,651
Since his birth
and Shaibani Khan's siege.
41
00:06:20,068 --> 00:06:21,401
There is a difference.
42
00:06:21,696 --> 00:06:26,984
Shaibani Khan's siege is a sign
of human selfishness and cruelty,
43
00:06:27,734 --> 00:06:32,068
whereas this innocent soul
is a sign of God's generosity.
44
00:06:33,318 --> 00:06:37,068
Don't you ever mention
their names together.
45
00:06:38,359 --> 00:06:41,943
If Shaibani has brought us
hardships,
46
00:06:42,023 --> 00:06:49,651
then your son has brought hope
and happiness for the future.
47
00:06:50,734 --> 00:06:54,651
The question is...
will there be a future?
48
00:06:56,401 --> 00:07:00,401
This is the third time Shaibani
has attacked in the past six years.
49
00:07:00,944 --> 00:07:02,528
Today our subjects are starving.
50
00:07:03,236 --> 00:07:04,819
We will be next.
51
00:07:06,694 --> 00:07:12,903
Maybe it's best for us
if Babur surrenders.
52
00:07:12,986 --> 00:07:15,069
Neither is Babur that weak
53
00:07:15,611 --> 00:07:18,236
nor Shaibani that strong.
54
00:07:18,944 --> 00:07:20,403
Don't worry.
55
00:07:20,944 --> 00:07:25,028
Shaibani will return empty-handed
this time as well.
56
00:07:26,028 --> 00:07:27,028
Babur is at breaking point.
57
00:07:28,194 --> 00:07:30,819
He will surrender.
58
00:07:32,111 --> 00:07:35,694
He can't see his people
starve to death.
59
00:07:36,319 --> 00:07:38,111
He is just like his father.
60
00:07:39,069 --> 00:07:40,278
Soft-hearted.
61
00:07:40,361 --> 00:07:42,278
You mean weak-hearted.
62
00:07:44,069 --> 00:07:49,444
He would've never thought that
an enemy could strike during winter.
63
00:07:50,903 --> 00:07:54,278
But the severity of
Shaibani Khan's enmity
64
00:07:55,778 --> 00:07:58,069
is beyond the thought
and capacity of his enemy.
65
00:08:00,403 --> 00:08:04,028
You did well to find a traitor
amongst his loyalists.
66
00:08:04,653 --> 00:08:08,236
You've proved your loyalty well,
Qambar Ali.
67
00:08:12,827 --> 00:08:18,819
If Babur had not betrayed them,
I wouldn't have had this opportunity.
68
00:08:18,986 --> 00:08:22,444
Babur only has one dream.
69
00:08:22,653 --> 00:08:26,278
To find a place
for his family and his people.
70
00:08:26,819 --> 00:08:27,903
Just a place to call home.
71
00:08:28,677 --> 00:08:32,444
I guess
that's what made him betray.
72
00:08:36,528 --> 00:08:37,653
Home.
73
00:08:48,861 --> 00:08:51,319
Make sure the bugle doesn't stop.
74
00:08:52,819 --> 00:08:57,778
Babur should get the message
that I won't back down this time.
75
00:08:58,944 --> 00:09:06,611
Let him know Shaibani Khan's roar
is mightier than Babur's full force.
76
00:09:55,611 --> 00:09:56,861
Princess?
77
00:10:01,986 --> 00:10:03,694
Queen Mother has called for you.
78
00:10:04,569 --> 00:10:05,736
I will be there.
79
00:10:11,444 --> 00:10:15,986
Opening the royal granary
for the public is not a smart move.
80
00:10:16,319 --> 00:10:19,611
Babur is just like his father.
81
00:10:20,484 --> 00:10:22,823
This can harm the regime.
82
00:10:22,903 --> 00:10:25,028
Father always made
the right decisions.
83
00:10:25,153 --> 00:10:28,319
And I am sure Babur too
will decide wisely.
84
00:10:35,611 --> 00:10:39,069
What you're doing isn't generosity
but stupidity.
85
00:10:40,194 --> 00:10:42,944
My stupidity is helping me
feed my people.
86
00:10:58,236 --> 00:10:59,444
Look over there.
87
00:11:01,528 --> 00:11:05,778
Do you think they can dig a tunnel that will
lead them to the other end of the world?
88
00:11:07,111 --> 00:11:09,069
At least
they will be happier there.
89
00:11:10,611 --> 00:11:13,278
Better than
dying of starvation here.
90
00:11:15,736 --> 00:11:17,486
No one will die, Babur.
91
00:11:19,153 --> 00:11:23,944
I don't know whether you did the right thing
by opening the royal granary to the public.
92
00:11:24,736 --> 00:11:31,111
But I do know that this is
what a good king should have done.
93
00:11:49,984 --> 00:11:51,153
Move along.
94
00:11:51,819 --> 00:11:52,819
That's all?
95
00:11:52,819 --> 00:11:54,444
Be grateful that you got that much.
96
00:11:54,528 --> 00:11:55,569
Move along!
97
00:11:56,319 --> 00:12:00,194
I have eight mouths to feed.
98
00:12:01,028 --> 00:12:04,194
This isn't even enough
to feed a single person.
99
00:12:04,278 --> 00:12:05,944
Get lost, you old hag.
100
00:12:06,028 --> 00:12:07,444
Keep the line moving.
101
00:12:16,444 --> 00:12:19,111
Here, ma'am.
Let's get you seated there.
102
00:12:19,194 --> 00:12:20,194
Take her with you.
103
00:12:20,278 --> 00:12:21,611
She is right.
104
00:12:22,028 --> 00:12:25,111
The king promised to give two sacks
of grains for every household.
105
00:12:25,194 --> 00:12:26,861
You aren't even giving us
a handful.
106
00:12:27,153 --> 00:12:30,194
Oh, my,
who do we have here?
107
00:12:30,493 --> 00:12:32,444
The King's special friend.
108
00:12:33,611 --> 00:12:35,444
Why are you standing
in that queue, sir?
109
00:12:35,528 --> 00:12:37,194
No one is talking to you.
110
00:12:37,278 --> 00:12:39,028
You should follow the orders
given to you.
111
00:12:39,111 --> 00:12:40,861
We don't want your alms.
112
00:12:41,028 --> 00:12:43,028
We have a right to get two sacks
full of grain. We deserve it.
113
00:12:43,525 --> 00:12:45,444
You don't want our alms?
Fine then.
114
00:12:45,986 --> 00:12:47,778
Lock the granary.
115
00:12:47,861 --> 00:12:49,861
-How can you do that?
-They don't want our alms.
116
00:12:49,944 --> 00:12:51,236
-Let's go.
-We have a right over it.
117
00:12:51,319 --> 00:12:54,028
-Let's go.
-We deserve it.
118
00:12:54,111 --> 00:12:55,278
Come on.
119
00:12:55,361 --> 00:12:56,986
We have a right over
two sacks full of grains.
120
00:12:57,066 --> 00:12:57,984
Get lost!
121
00:12:58,028 --> 00:12:59,736
Throw him out!
122
00:13:00,444 --> 00:13:01,819
Who does he think he is?
123
00:13:01,903 --> 00:13:03,611
-The King's special friend.
-Right.
124
00:13:03,694 --> 00:13:04,948
Sir will be pleased.
125
00:13:05,028 --> 00:13:06,653
We will get rewarded.
126
00:13:24,069 --> 00:13:25,361
Don't worry.
127
00:13:25,444 --> 00:13:27,278
The supplies in the granary
will keep getting depleted,
128
00:13:27,361 --> 00:13:30,194
and the hungry people
will start rioting.
129
00:13:34,153 --> 00:13:36,944
Not just outside the city,
even the interiors--
130
00:13:42,653 --> 00:13:43,694
Hey!
131
00:13:46,403 --> 00:13:48,028
Out of my way!
132
00:13:52,778 --> 00:13:54,111
Hey!
133
00:14:00,236 --> 00:14:02,403
Get up! Get up!
134
00:14:49,156 --> 00:14:51,101
Catch him! Don't let him enter!
135
00:14:58,694 --> 00:15:00,486
I stole it from the King's room.
136
00:15:01,486 --> 00:15:03,111
Won't you arrest me?
137
00:15:06,028 --> 00:15:08,278
Stealing from the King
can have grave consequences.
138
00:15:08,819 --> 00:15:09,903
Don't you know that?
139
00:15:10,069 --> 00:15:11,153
Where did you find this?
140
00:15:11,236 --> 00:15:12,861
The King had given it to me.
141
00:15:12,944 --> 00:15:14,194
Impossible.
142
00:15:14,403 --> 00:15:16,694
The King's grandmother
had gifted it to him.
143
00:15:17,236 --> 00:15:18,819
He would never give it away.
144
00:15:19,778 --> 00:15:21,236
You will be punished
for stealing it.
145
00:15:21,319 --> 00:15:23,028
Why don't you believe me?
146
00:15:23,319 --> 00:15:26,194
The King had given it to me.
147
00:15:33,194 --> 00:15:36,153
Sire, he was running away
with Queen Mother's amulet.
148
00:15:40,944 --> 00:15:42,028
Qasim?
149
00:15:44,069 --> 00:15:49,069
So what if you forgot your promise,
at least you still remember me.
150
00:15:49,694 --> 00:15:51,486
I had given him this amulet.
151
00:15:52,611 --> 00:15:54,319
But, sire, he told the soldiers--
152
00:15:54,403 --> 00:15:56,903
What better way
to meet the King?
153
00:15:58,243 --> 00:16:00,236
And here we are.
154
00:16:01,104 --> 00:16:03,861
Tell me
why you wished to meet me.
155
00:16:04,348 --> 00:16:07,778
I wanted to hold you accountable
for your injustice.
156
00:16:09,659 --> 00:16:13,153
Your people are starving to death.
That injustice.
157
00:16:13,986 --> 00:16:17,778
You forgot your people
just like Abu Baksh. That injustice.
158
00:16:19,069 --> 00:16:23,028
But on my way here,
I learnt that even you are a victim.
159
00:16:25,111 --> 00:16:29,069
What can be more unjust
than your own family's betrayal?
160
00:16:40,528 --> 00:16:42,986
He is unsettled
because you seem rattled.
161
00:16:44,444 --> 00:16:46,569
Who isn't?
162
00:16:59,986 --> 00:17:03,569
Even he understands
not to disrespect the King.
163
00:17:05,751 --> 00:17:07,569
I wish the traitors understood that
as well.
164
00:17:10,239 --> 00:17:13,986
All possible moves are being made
to overthrow the regime.
165
00:17:16,151 --> 00:17:19,569
They are causing riots
in the city, Mahmud.
166
00:17:20,486 --> 00:17:22,989
What if Shaibani learns about this?
167
00:17:23,069 --> 00:17:24,569
He won't.
168
00:17:26,778 --> 00:17:30,278
We've found the traitor.
169
00:17:32,226 --> 00:17:33,653
Bring him in.
170
00:18:10,736 --> 00:18:12,028
Get him! Go!
171
00:18:12,111 --> 00:18:14,569
You thought
your men wouldn't let me go?
172
00:18:14,653 --> 00:18:19,694
You forgot that Qasim can find
a way even where there isn't any.
173
00:18:20,694 --> 00:18:22,069
You didn't recognize me,
174
00:18:22,569 --> 00:18:26,986
but, even after all these years,
I haven't forgotten you, Mahmud.
175
00:18:37,948 --> 00:18:39,944
You haven't betrayed your King.
176
00:18:40,111 --> 00:18:41,819
You have betrayed your own blood.
177
00:18:44,653 --> 00:18:47,403
You did the same
by breaking your promise.
178
00:18:48,611 --> 00:18:50,861
What did you do
to get into Samarkand?
179
00:18:51,486 --> 00:18:53,989
With his help, you crawled
in like a rat through the tunnel.
180
00:18:54,069 --> 00:18:55,153
Mahmud!
181
00:18:55,914 --> 00:18:56,861
Keep your voice--
182
00:18:56,944 --> 00:19:00,069
Would he have been here
if not for Nishqa?
183
00:19:01,361 --> 00:19:02,444
No.
184
00:19:03,778 --> 00:19:05,486
She went against her father.
185
00:19:05,858 --> 00:19:09,069
She lost everything,
but who won in the end?
186
00:19:10,403 --> 00:19:11,611
You.
187
00:19:11,834 --> 00:19:13,236
No, Wazir.
188
00:19:16,069 --> 00:19:21,944
Not us. The people of Samarkand
will deliver his punishment.
189
00:19:24,111 --> 00:19:26,486
He has wronged them.
190
00:19:41,903 --> 00:19:48,236
Your wife and your child
are my responsibility.
191
00:20:04,778 --> 00:20:06,028
Mahmud?
192
00:20:07,194 --> 00:20:13,778
He was declared a traitor
by the King and sentenced to public--
193
00:20:13,861 --> 00:20:15,319
You may leave.
194
00:20:17,903 --> 00:20:19,528
I said leave.
195
00:22:58,694 --> 00:23:01,028
Qasim, you have helped me
once again.
196
00:23:01,778 --> 00:23:03,611
A mere thank you
wouldn't be enough,
197
00:23:04,028 --> 00:23:05,986
so I appoint you
as my special advisor.
198
00:23:06,153 --> 00:23:07,319
But, sire--
199
00:23:08,028 --> 00:23:10,653
Judge a man by his intentions,
not his actions.
200
00:23:19,861 --> 00:23:22,861
Uncle doesn't know
that Mahmud was a traitor?
201
00:23:25,319 --> 00:23:27,194
For him, just his son.
202
00:23:28,778 --> 00:23:31,653
In rebellion,
Uncle has promised Shaibani his help.
203
00:23:31,733 --> 00:23:33,486
We have no option left.
204
00:23:34,403 --> 00:23:38,778
Samarkand's people's lives
hold more value than my pride.
205
00:23:43,819 --> 00:23:46,111
We need to end this war
with Shaibani Khan.
206
00:23:47,111 --> 00:23:48,819
You have already lost Ferghana.
207
00:23:49,278 --> 00:23:53,528
Where will you go if you handover
Samarkand to Shaibani Khan?
208
00:23:54,486 --> 00:23:55,903
Hindustan.
209
00:23:57,944 --> 00:23:59,319
That's where my destiny lies.
210
00:24:00,280 --> 00:24:02,403
Everything else is just
a stepping stone towards it.
211
00:24:05,361 --> 00:24:07,278
Come out of your dream world,
Babur.
212
00:24:08,694 --> 00:24:11,569
It is not easy to take down
the Lodhi Empire.
213
00:24:12,278 --> 00:24:13,986
You need a lot of strength
for that.
214
00:24:14,319 --> 00:24:15,444
And to gain strength,
you need time.
215
00:24:15,528 --> 00:24:19,569
And, in the meantime,
I should let my people die?
216
00:24:21,194 --> 00:24:22,278
I cannot do that.
217
00:24:22,361 --> 00:24:25,736
We all have made a lot
of sacrifices to get Samarkand.
218
00:24:26,069 --> 00:24:27,444
Don't forget.
219
00:24:27,893 --> 00:24:31,903
It is your duty to protect
every part of your kingdom.
220
00:24:33,029 --> 00:24:34,153
Protect.
221
00:24:35,315 --> 00:24:38,069
True protection comes
by eliminating the threat.
222
00:24:39,153 --> 00:24:44,569
The only one who poses a threat
to Samarkand is Shaibani Khan.
223
00:24:46,054 --> 00:24:49,278
Shaibani's nature is deceit
while your nature is propriety.
224
00:24:49,944 --> 00:24:54,319
To defeat Shaibani at his own game,
you'll have to think like him.
225
00:24:55,028 --> 00:24:59,028
Make a move
he would never expect from you.
226
00:25:09,069 --> 00:25:11,028
Send a message to Shaibani.
227
00:25:12,028 --> 00:25:13,319
I would like to meet him.
228
00:25:15,346 --> 00:25:18,194
This is a dangerous move, Babur.
229
00:25:19,775 --> 00:25:22,819
Grandmother, I've been surrounded
by danger since I was 14.
230
00:27:16,611 --> 00:27:20,028
King Babur.
231
00:27:25,319 --> 00:27:28,028
I have been waiting
for this moment for years.
232
00:27:32,236 --> 00:27:34,778
You put an end to my misery.
233
00:28:34,694 --> 00:28:38,819
I am sure your naïve advisors
suggested this move.
234
00:28:39,857 --> 00:28:44,278
But you... you are wise.
235
00:28:45,778 --> 00:28:50,486
You know it's not so easy
to kill Shaibani Khan, right?
236
00:28:50,907 --> 00:28:52,320
No, I could have killed you...
237
00:28:55,240 --> 00:28:57,236
but my morals wouldn't let me.
238
00:28:59,403 --> 00:29:01,444
I don't kill by deceit.
239
00:29:03,653 --> 00:29:07,111
But... you won't get it.
240
00:29:08,278 --> 00:29:09,944
Morals.
241
00:29:10,153 --> 00:29:14,028
People who've always lived
in palaces make tall claims.
242
00:29:15,569 --> 00:29:20,694
You will lose your morals
when you'll lose your home.
243
00:29:21,319 --> 00:29:23,569
You won't get this now.
244
00:29:23,861 --> 00:29:28,653
But soon life will teach you
that winning is all that matters.
245
00:29:30,028 --> 00:29:32,611
Anyway,
I'm done giving free advice.
246
00:29:33,028 --> 00:29:35,403
Let's come to the point now,
shall we?
247
00:29:40,736 --> 00:29:43,153
I, Zahir ud-Din Muhammad Babur,
248
00:29:45,194 --> 00:29:48,111
concede the throne of Samarkand
to you.
249
00:29:50,986 --> 00:29:52,986
But I have two conditions.
250
00:29:55,169 --> 00:29:59,111
First, you shall always protect
the people of Samarkand.
251
00:30:00,861 --> 00:30:02,569
You will save them from
all kinds of trouble.
252
00:30:03,401 --> 00:30:09,111
Zahir ud-Din Muhammad Babur.
I accept the condition.
253
00:30:10,201 --> 00:30:11,760
And second,
254
00:30:12,200 --> 00:30:18,694
you'll provide a safe passage for me
and my inner circle of people.
255
00:30:21,194 --> 00:30:22,319
Do you accept?
256
00:30:25,111 --> 00:30:26,319
I do.
257
00:30:27,278 --> 00:30:30,611
You and your people can walk
out of here unharmed.
258
00:30:31,986 --> 00:30:33,403
Except one.
259
00:30:36,111 --> 00:30:37,111
Khanzada.
260
00:30:40,069 --> 00:30:43,028
You made a smart move
by surrendering your weapon.
261
00:30:43,819 --> 00:30:48,278
But it would be stupid of me
to think you won't attack again.
262
00:30:51,153 --> 00:30:54,819
I want Khanzada.
263
00:30:59,319 --> 00:31:02,653
The choice is yours.
264
00:31:04,028 --> 00:31:05,653
You let everyone die,
265
00:31:06,486 --> 00:31:08,111
or you part with one life.
266
00:31:09,236 --> 00:31:11,278
I accept his condition.
267
00:31:11,944 --> 00:31:13,236
Never!
268
00:31:15,111 --> 00:31:16,319
Go and tell him that--
269
00:31:16,403 --> 00:31:18,819
He will first need
to fulfil a condition of mine.
270
00:31:20,861 --> 00:31:25,153
He will not only just let Babur
and our family leave
271
00:31:26,652 --> 00:31:28,611
but also never follow them.
272
00:31:29,611 --> 00:31:35,069
Even if he comes across them ever,
he will leave them be.
273
00:31:37,278 --> 00:31:41,569
My life in captivity
for my family's freedom.
274
00:31:41,653 --> 00:31:42,944
No, sister!
275
00:31:43,028 --> 00:31:44,903
-I cannot let you--
-Babur.
276
00:31:46,903 --> 00:31:51,194
My life doesn't hold
more value than my family.
277
00:31:52,028 --> 00:31:55,361
My life doesn't hold
more value than my people.
278
00:31:57,236 --> 00:31:58,486
I have decided.
279
00:32:01,653 --> 00:32:03,028
Those are my terms.
280
00:32:18,361 --> 00:32:19,986
I accept.
281
00:32:30,236 --> 00:32:31,528
Sire...
282
00:32:32,778 --> 00:32:34,153
My King...
283
00:32:38,528 --> 00:32:41,236
Have mercy on us
284
00:32:41,319 --> 00:32:44,153
Have mercy on us
285
00:32:44,236 --> 00:32:48,736
Have mercy on us, O Lord
286
00:32:50,153 --> 00:32:52,861
Have mercy on us
287
00:32:52,944 --> 00:32:55,736
Have mercy on us
288
00:32:55,819 --> 00:33:00,236
Have mercy on us, O Lord
289
00:33:01,736 --> 00:33:04,403
If we have your mercy
290
00:33:04,486 --> 00:33:07,278
If we have your mercy
291
00:33:07,361 --> 00:33:11,778
Nothing can harm us, O Lord
292
00:33:13,194 --> 00:33:16,028
If we have your mercy
293
00:33:16,108 --> 00:33:18,903
If we have your mercy
294
00:33:18,986 --> 00:33:23,528
Nothing can harm us, O Lord
295
00:33:38,903 --> 00:33:41,903
The choice is yours.
296
00:33:43,222 --> 00:33:44,736
You let everyone die,
297
00:33:45,190 --> 00:33:46,903
or you part with one life.
298
00:33:47,718 --> 00:33:48,861
Khanzada.
299
00:33:49,028 --> 00:33:51,778
True protection comes
by eliminating the threat.
300
00:33:52,528 --> 00:33:58,069
The only one who poses a threat
to Samarkand is Shaibani Khan.
301
00:34:03,902 --> 00:34:06,279
I deserve this punishment
for my incompetence.
302
00:34:06,359 --> 00:34:07,486
No, you don't.
303
00:34:07,743 --> 00:34:09,319
This is my decision.
304
00:34:10,111 --> 00:34:12,028
Your King's decision.
305
00:34:12,111 --> 00:34:13,778
Have mercy on us
306
00:34:13,861 --> 00:34:16,028
Have mercy on us
307
00:34:16,111 --> 00:34:17,528
I accept his condition.
308
00:34:17,611 --> 00:34:20,694
Have mercy on us, O Lord
309
00:34:23,153 --> 00:34:24,278
Greetings.
310
00:34:24,361 --> 00:34:25,486
Have mercy on us
311
00:34:25,569 --> 00:34:28,028
Have mercy on us
312
00:34:28,319 --> 00:34:32,436
Have mercy on us, O Lord
313
00:34:35,231 --> 00:34:37,694
One day, I shall
314
00:34:39,660 --> 00:34:44,899
break you and your silence.
315
00:34:56,944 --> 00:35:00,319
You and your people can walk
out of here unharmed.
316
00:35:01,155 --> 00:35:03,903
Except one.
Khanzada.
317
00:35:03,986 --> 00:35:07,819
It is your duty to protect
every part of your kingdom.
318
00:35:08,819 --> 00:35:10,694
I accept his condition.
319
00:36:19,694 --> 00:36:22,111
We need to end this war
with Shaibani Khan.
320
00:36:22,944 --> 00:36:24,903
I, Zahir ud-Din Muhammad Babur,
321
00:36:25,569 --> 00:36:27,861
concede the throne of Samarkand
to you.
322
00:36:28,319 --> 00:36:31,236
Ferghana cannot afford
another weak leader.
323
00:36:43,944 --> 00:36:45,986
I can't bear to see Babur
like this.
324
00:36:46,694 --> 00:36:48,676
He has strayed from his path.
325
00:36:48,756 --> 00:36:50,278
Do something, Wazir Khan.
326
00:36:51,653 --> 00:36:54,028
We cannot afford to lose
our King like this.
327
00:37:16,657 --> 00:37:18,236
All this is your doing.
328
00:37:19,030 --> 00:37:23,986
War is the solution
to a soldier's pain, not alcohol.
329
00:37:24,202 --> 00:37:25,653
Babur is my friend.
330
00:37:26,569 --> 00:37:28,791
I did what I thought was right.
331
00:37:29,476 --> 00:37:31,569
You have made him stray
from his path.
332
00:37:33,361 --> 00:37:35,944
Pain leads you astray.
333
00:37:36,203 --> 00:37:38,319
It's a matter of emotions.
You won't understand.
334
00:37:39,019 --> 00:37:46,278
His life's been cursed
since you walked into it.
335
00:37:46,361 --> 00:37:48,194
Then try with all your might,
336
00:37:48,837 --> 00:37:51,861
but I will always be by his side
like a shadow.
337
00:37:52,894 --> 00:37:54,944
You are just a servant.
338
00:37:55,607 --> 00:38:00,111
I am his confidant,
his sympathizer, his comrade.
339
00:38:01,572 --> 00:38:03,319
I am his friend.
340
00:38:30,971 --> 00:38:35,444
My friendship, my loyalty, my love,
341
00:38:36,110 --> 00:38:37,569
they all belong to you.
342
00:39:12,236 --> 00:39:17,403
No one here matches up
to your beauty or intelligence.
343
00:39:18,136 --> 00:39:21,486
No one here can match up
to your blood or lineage.
344
00:39:23,569 --> 00:39:25,903
Your meekness brings shame
to that lineage.
345
00:39:25,986 --> 00:39:27,236
Enough, Aitbaar.
346
00:39:28,736 --> 00:39:30,819
Just because
you tended to my injuries
347
00:39:31,528 --> 00:39:33,444
doesn't give you the right
to talk to me like this.
348
00:39:34,611 --> 00:39:36,986
Two years are enough to realise
349
00:39:37,569 --> 00:39:41,444
that your rigidity is breaking you,
not Shaibani.
350
00:39:45,231 --> 00:39:47,153
Your pride is your weakness.
351
00:39:48,047 --> 00:39:51,194
And Shaibani uses that
to win against you every time.
352
00:39:52,486 --> 00:39:54,611
What will you tell Babur
when you meet him next?
353
00:39:55,611 --> 00:39:57,694
That his sister lost to a monster?
354
00:40:03,095 --> 00:40:06,694
I have heard a lot about
your sword skills and smartness.
355
00:40:07,944 --> 00:40:09,819
Then I'm sure you know that
356
00:40:10,653 --> 00:40:16,111
a war that can't be won
with weapons must be won by wit.
357
00:40:16,986 --> 00:40:18,903
By attacking the enemy's weakness.
358
00:40:20,694 --> 00:40:22,986
Find Shaibani's weak spot.
359
00:40:24,159 --> 00:40:28,278
Caress it and,
when the time is right, cut it.
360
00:40:34,551 --> 00:40:36,569
Don't forget who you are.
361
00:40:36,944 --> 00:40:38,694
Don't let
anyone forget that either.
362
00:41:00,403 --> 00:41:02,028
Khanzada!
363
00:41:03,403 --> 00:41:04,778
Khanzada!
364
00:41:06,986 --> 00:41:08,528
Khanzada!
365
00:41:09,694 --> 00:41:10,944
Khanzada!
366
00:41:13,778 --> 00:41:14,778
Mother?
367
00:41:14,861 --> 00:41:16,111
Khanzada!
368
00:41:17,361 --> 00:41:18,611
Khanzada!
369
00:41:20,194 --> 00:41:21,486
Khanzada!
370
00:41:24,444 --> 00:41:26,278
Look, I am right here.
371
00:41:26,361 --> 00:41:27,569
Look at me.
372
00:41:27,986 --> 00:41:29,569
-Look this way.
-Mother!
373
00:41:29,986 --> 00:41:31,569
Babur!
374
00:41:31,653 --> 00:41:33,986
-Khanzada is drowning.
-Mother!
375
00:41:34,403 --> 00:41:36,028
-Khanzada!
-Mother!
376
00:41:36,111 --> 00:41:37,486
Khanzada!
377
00:41:39,903 --> 00:41:40,819
Mother!
378
00:41:40,903 --> 00:41:41,944
Mother!
379
00:41:42,024 --> 00:41:43,778
Mother, you didn't save me.
380
00:41:43,861 --> 00:41:45,028
Grab my hand.
381
00:41:45,111 --> 00:41:46,611
Come here, this way.
382
00:41:46,694 --> 00:41:48,105
-Mother!
-Khanzada!
383
00:41:48,319 --> 00:41:49,736
-Mother!
-Mother, please save me!
384
00:41:49,819 --> 00:41:50,903
Khanzada!
385
00:41:51,361 --> 00:41:52,778
Grab my hand!
386
00:41:52,861 --> 00:41:53,861
Mother!
387
00:41:53,944 --> 00:41:55,329
Come back!
388
00:41:55,986 --> 00:41:57,569
Where is everyone!
389
00:42:01,209 --> 00:42:01,918
Kutlugh!
390
00:42:01,986 --> 00:42:03,944
-Over here!
-My child!
391
00:42:04,024 --> 00:42:05,028
Anyone there?
392
00:42:05,111 --> 00:42:06,903
-Anyone there?
-Queen Mother?
393
00:42:06,986 --> 00:42:07,986
Save her!
394
00:42:08,069 --> 00:42:09,486
Save Kutlugh!
395
00:42:09,736 --> 00:42:11,611
-Khanzada, grab my hand!
-Mother!
396
00:42:11,694 --> 00:42:13,403
Grab my hand!
397
00:42:13,986 --> 00:42:16,028
-Grab my hand!
-Mother!
398
00:42:18,361 --> 00:42:19,653
Soldiers!
399
00:42:20,403 --> 00:42:21,403
Come here.
400
00:42:21,486 --> 00:42:23,319
Come closer to me.
401
00:42:23,486 --> 00:42:25,403
-Grab my hand!
-Come here!
402
00:42:25,486 --> 00:42:27,426
-Khanzada, grab my hand!
-Come here!
403
00:42:28,028 --> 00:42:30,403
-Khanzada is now safe.
-Mother!
404
00:42:30,486 --> 00:42:31,486
Mother!
405
00:42:33,944 --> 00:42:36,278
Mother, save me. I am drowning!
406
00:42:36,444 --> 00:42:37,653
Khanzada!
407
00:42:38,361 --> 00:42:39,653
Mother!
408
00:42:43,069 --> 00:42:44,278
Babur!
409
00:42:45,528 --> 00:42:46,819
Khanzada!
410
00:43:26,819 --> 00:43:29,361
-Allah saved your life.
-Khanzada!
411
00:43:29,444 --> 00:43:30,278
Khanzada!
412
00:43:30,361 --> 00:43:32,028
Allah saved your life.
413
00:43:33,278 --> 00:43:34,611
Babur!
414
00:43:35,111 --> 00:43:36,986
Did you save Khanzada?
415
00:43:38,569 --> 00:43:39,861
Khanzada!
416
00:43:39,944 --> 00:43:42,069
Where is she? Khanzada?
417
00:43:42,694 --> 00:43:43,903
Babur?
418
00:43:47,528 --> 00:43:48,569
Wazir Khan!
419
00:43:49,694 --> 00:43:52,611
You were responsible
for keeping my family safe.
420
00:43:53,694 --> 00:43:55,778
Samarkand, Ferghana...
421
00:43:55,861 --> 00:43:58,778
You couldn't protect anything.
422
00:43:58,861 --> 00:44:00,070
Sire, you're not in your senses.
423
00:44:00,111 --> 00:44:03,278
Mother would have lost her life
due to your incompetence--
424
00:44:03,361 --> 00:44:04,736
His incompetence?
425
00:44:13,194 --> 00:44:17,861
It is so easy to blame others
for your mistakes, isn't it?
426
00:44:19,278 --> 00:44:21,986
A son is responsible
for keeping his mother safe.
427
00:44:22,528 --> 00:44:26,694
How can someone who cannot protect
his mother protect his kingdom?
428
00:44:28,028 --> 00:44:29,778
How will he ever defeat Shaibani?
429
00:44:32,486 --> 00:44:33,861
This man...
430
00:44:35,528 --> 00:44:41,778
Wazir Khan has been by your side
even before you could walk.
431
00:44:44,066 --> 00:44:45,611
And Baisanghar?
432
00:44:46,569 --> 00:44:48,361
Samarkand's chief advisor.
433
00:44:49,069 --> 00:44:51,611
He left everything behind for you.
434
00:44:51,694 --> 00:44:53,528
He welcomed you into his home.
435
00:44:53,944 --> 00:44:55,569
He gave you refuge.
436
00:44:55,844 --> 00:45:00,361
Every army dreams of
being commanded by them,
437
00:45:00,444 --> 00:45:04,278
and they are ready to die
at your command.
438
00:45:05,736 --> 00:45:12,361
You, an unsuccessful,
ungrateful man,
439
00:45:13,319 --> 00:45:15,653
who is drowning in alcohol
and wasting away his life.
440
00:45:15,736 --> 00:45:17,153
A defeated man.
441
00:45:18,653 --> 00:45:22,486
You think you are the only one
who is suffering?
442
00:45:23,194 --> 00:45:27,778
Have you ever thought
about what I am going through?
443
00:45:30,361 --> 00:45:35,736
My pain, my sacrifice,
my decision that...
444
00:45:39,778 --> 00:45:45,069
Trusting you
was the biggest mistake of my life.
445
00:45:47,944 --> 00:45:51,028
I am ashamed to call you my blood.
446
00:46:06,236 --> 00:46:07,944
I am leaving, Grandmother.
447
00:46:10,736 --> 00:46:17,278
And when I return,
you will change your opinion of me.
448
00:46:56,861 --> 00:46:58,819
Am I dreaming?
449
00:46:59,361 --> 00:47:00,819
No, it's reality,
450
00:47:01,819 --> 00:47:04,778
which I have accepted
as my destiny.
451
00:47:30,569 --> 00:47:32,319
I broke you, Khanzada.
452
00:47:36,028 --> 00:47:37,486
Never.
453
00:47:48,502 --> 00:47:51,528
Such pride, huh?
454
00:47:52,319 --> 00:47:57,403
Your beauty radiates brighter
than even the moon.
455
00:47:58,944 --> 00:48:01,403
But this beauty
will fade eventually, Khanzada.
456
00:48:03,069 --> 00:48:04,069
What then?
457
00:48:04,903 --> 00:48:08,111
Shadows of the night are far stronger
than the moon's glow.
458
00:48:09,819 --> 00:48:11,986
My beauty isn't my only identity.
33042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.