Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:09,810
(EPISODE 3)
2
00:00:15,980 --> 00:00:18,070
- What were you thinking?
- Stop.
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,110
You are abusing...
4
00:00:22,280 --> 00:00:23,310
Who are you?
5
00:00:50,440 --> 00:00:51,510
Ah Ram,
6
00:00:52,140 --> 00:00:54,540
are the police there yet?
7
00:00:54,810 --> 00:00:56,410
I don't know.
8
00:00:58,740 --> 00:01:01,310
This is Team One. I think we were wrong.
9
00:01:01,580 --> 00:01:04,010
It wasn't unit 104, Building 5.
10
00:01:09,880 --> 00:01:11,580
My little Ah Ram,
11
00:01:13,540 --> 00:01:15,680
you were hiding there.
12
00:01:17,080 --> 00:01:18,710
You should come to Mommy.
13
00:01:36,340 --> 00:01:40,740
(9:40AM, 10 MINUTES AFTER THE
BURIM-DONG INCIDENT OCCURRED)
14
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
Come here.
15
00:02:03,480 --> 00:02:04,540
No!
16
00:02:04,640 --> 00:02:07,610
- Mommy, I'm sorry.
- Come quickly.
17
00:02:08,610 --> 00:02:11,110
- Mommy, I'm sorry.
- Come quickly.
18
00:02:11,480 --> 00:02:13,400
Did you do it or not? Did you do it or not?
19
00:02:13,410 --> 00:02:16,010
- I won't do it again.
- Come here.
20
00:02:16,210 --> 00:02:17,240
Come quickly.
21
00:02:18,110 --> 00:02:19,430
I'm sorry.
22
00:02:19,440 --> 00:02:22,310
Why won't you listen to me? Why?
23
00:02:23,510 --> 00:02:25,980
We don't have much time. Talk to me.
24
00:02:26,210 --> 00:02:27,900
You said you heard a xylophone.
25
00:02:27,910 --> 00:02:29,310
I did hear something,
26
00:02:29,510 --> 00:02:30,970
But I don't know what it was.
27
00:02:30,980 --> 00:02:33,740
You told me yesterday that you can
know everything by its sound.
28
00:02:34,210 --> 00:02:36,110
Anyway, listen carefully.
29
00:02:36,380 --> 00:02:37,610
If you locate him,
30
00:02:37,810 --> 00:02:39,650
I'll make sure to save him.
31
00:02:40,110 --> 00:02:41,440
So please concentrate.
32
00:02:43,080 --> 00:02:45,770
I don't know. I've never
heard of it before.
33
00:02:45,780 --> 00:02:48,130
- I'm sorry.
- Stop crying.
34
00:02:48,140 --> 00:02:50,280
- Stop crying. Stop.
- I'm sorry.
35
00:02:51,010 --> 00:02:53,640
- Be quiet.
- Please don't kill me.
36
00:02:53,940 --> 00:02:56,080
Talk to her on the phone...
37
00:02:56,110 --> 00:02:58,480
and buy as much time as possible.
Do you hear me?
38
00:03:04,480 --> 00:03:06,580
- I'm sorry.
- Be quiet.
39
00:03:11,810 --> 00:03:13,180
It's too late for that.
40
00:03:14,240 --> 00:03:15,610
No, it's not.
41
00:03:24,110 --> 00:03:25,240
What is this?
42
00:03:27,940 --> 00:03:28,980
Who are you?
43
00:03:30,510 --> 00:03:32,650
I'm Kang Gwon Joo of 112
Emergency Call Center.
44
00:03:32,680 --> 00:03:34,600
The police are headed your way.
45
00:03:34,610 --> 00:03:35,680
What?
46
00:03:42,240 --> 00:03:43,910
You don't know where I am.
47
00:03:44,240 --> 00:03:46,520
- Don't be ridiculous!
- We've already traced your phone.
48
00:03:46,640 --> 00:03:48,000
It's not too late now.
49
00:03:48,010 --> 00:03:49,600
If you turn yourself in,
there will be extenuation.
50
00:03:49,610 --> 00:03:50,610
Please...
51
00:03:50,910 --> 00:03:52,510
For Ah Ram's sake,
52
00:03:53,440 --> 00:03:54,740
act wisely.
53
00:03:58,480 --> 00:04:00,910
It sounds like a xylophone. Try to find it.
54
00:04:01,640 --> 00:04:03,400
A rattle? An orgel?
55
00:04:03,410 --> 00:04:06,310
Isn't there a toy that also
sounds like a xylophone?
56
00:04:06,510 --> 00:04:08,040
Be more specific.
57
00:04:08,340 --> 00:04:10,680
You know, the toys kids play with.
58
00:04:10,980 --> 00:04:13,700
You should know better as a father.
How am I supposed to know?
59
00:04:13,710 --> 00:04:15,310
And you are supposed to be a policeman.
60
00:04:20,410 --> 00:04:24,140
Dae Shik, do you remember that
time we went undercover...
61
00:04:24,710 --> 00:04:26,040
in Myeonghwa-dong?
62
00:04:26,980 --> 00:04:28,980
I mistook the tinkling of a wind
chime for a xylophone sound?
63
00:04:29,080 --> 00:04:30,500
Yes, I remember.
64
00:04:30,510 --> 00:04:33,310
You threw a tantrum saying it was too loud.
65
00:04:39,080 --> 00:04:40,980
I doubt it.
66
00:04:42,340 --> 00:04:43,410
Follow me.
67
00:04:47,180 --> 00:04:48,240
Hey.
68
00:04:50,180 --> 00:04:51,680
Can I ask you something?
69
00:04:52,180 --> 00:04:55,610
Is there a 7-year-old boy
living in unit 406, Building 3?
70
00:04:56,210 --> 00:04:57,710
It's unit 406, Building 3.
71
00:04:58,980 --> 00:05:01,510
That's where Jae Eun's mom lives.
72
00:05:01,780 --> 00:05:03,740
They only have a daughter.
73
00:05:04,040 --> 00:05:07,840
She's been hospitalized for
a while due to meningitis.
74
00:05:08,080 --> 00:05:10,140
- They only have one daughter?
- Yes.
75
00:05:10,910 --> 00:05:12,780
Thank you for your cooperation.
76
00:05:14,080 --> 00:05:17,950
Jin Gu told me...
77
00:05:18,140 --> 00:05:20,510
there was another girl here before I came.
78
00:05:20,540 --> 00:05:22,580
But she's also really sick,
79
00:05:23,310 --> 00:05:24,840
so she's staying in a hospital.
80
00:05:26,680 --> 00:05:28,240
We found the owner of the phone.
81
00:05:31,040 --> 00:05:32,830
- Choi Byung Wook.
- 30-year-old male.
82
00:05:32,840 --> 00:05:35,970
Five years ago, his restaurant at
Burim-dong went out of business.
83
00:05:35,980 --> 00:05:39,200
It looks like he is currently
working as a chef at a restaurant.
84
00:05:39,210 --> 00:05:40,970
He has adopted three children to date.
85
00:05:40,980 --> 00:05:43,070
The 1st one died and the
2nd one is hospitalized.
86
00:05:43,080 --> 00:05:45,630
It seems like he now just lives
with the boy he adopted last year.
87
00:05:45,640 --> 00:05:47,170
What's his address?
88
00:05:47,180 --> 00:05:49,370
It's unit 406, Building 3 of Dabok Villa.
89
00:05:49,380 --> 00:05:51,040
His wife's name is Oh Soo Jin.
90
00:05:52,180 --> 00:05:53,540
Ms. Kang.
91
00:05:57,440 --> 00:05:58,770
Send it to the action team.
92
00:05:58,780 --> 00:05:59,840
Okay.
93
00:06:08,610 --> 00:06:09,680
Come on.
94
00:06:09,880 --> 00:06:11,780
Guys, it's this way!
95
00:06:12,710 --> 00:06:14,840
It's Building Three. Hurry up!
96
00:06:14,940 --> 00:06:18,040
We're headed to Building Three.
Stall them as much as possible.
97
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
It's this way!
98
00:06:20,610 --> 00:06:21,940
Ms. Oh.
99
00:06:22,310 --> 00:06:24,130
Please calm down. Let's talk.
100
00:06:24,140 --> 00:06:27,570
You're being way too cruel to Ah Ram.
101
00:06:27,580 --> 00:06:29,440
I'm sure you're aware of it, too.
102
00:06:29,840 --> 00:06:30,880
Do you...
103
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
really want him to die like this?
104
00:06:33,210 --> 00:06:34,510
Shut your mouth!
105
00:06:35,910 --> 00:06:38,000
What do you even know?
106
00:06:38,010 --> 00:06:41,040
I... What did I do wrong?
107
00:06:42,510 --> 00:06:44,840
That old man was way
more cruel to the kids.
108
00:06:45,840 --> 00:06:49,980
I at least fed the kids,
gave them clothes to wear,
109
00:06:50,180 --> 00:06:52,280
and allowed them to sleep!
110
00:06:52,980 --> 00:06:55,280
Mom, it hurts.
111
00:06:59,610 --> 00:07:01,110
I told you not to get her worked up.
112
00:07:01,140 --> 00:07:02,280
Ms. Oh.
113
00:07:02,640 --> 00:07:05,570
By any chance, have you been in
a situation like this yourself?
114
00:07:05,580 --> 00:07:07,410
I'm asking if you...
115
00:07:07,910 --> 00:07:10,080
- have been abused...
- Shut it!
116
00:07:10,280 --> 00:07:11,980
Don't talk like you know me.
117
00:07:15,310 --> 00:07:17,930
I want to know about her family and
childhood. Find whatever you can.
118
00:07:17,940 --> 00:07:19,780
If she was adopted, I
want records on it, too.
119
00:07:21,410 --> 00:07:22,480
Ms. Oh.
120
00:07:24,110 --> 00:07:25,740
I think I now know...
121
00:07:26,380 --> 00:07:28,740
why you sound so anxious.
122
00:07:29,240 --> 00:07:31,600
You're actually extremely
distressed right now, aren't you?
123
00:07:31,740 --> 00:07:33,270
Ah Ram told me...
124
00:07:33,280 --> 00:07:35,730
that he heard you crying following
the sound of xylophone...
125
00:07:35,740 --> 00:07:38,080
after your husband got home.
126
00:07:39,840 --> 00:07:41,140
You must be...
127
00:07:41,680 --> 00:07:43,340
in pain as well.
128
00:07:46,080 --> 00:07:50,210
Stop talking nonsense!
129
00:07:54,110 --> 00:07:57,110
This is how children should be raised.
130
00:07:57,640 --> 00:07:59,500
Kids are loud and messy.
131
00:07:59,510 --> 00:08:02,280
They're a nuisance!
132
00:08:02,380 --> 00:08:04,940
Mom, Mom...
133
00:08:05,180 --> 00:08:07,870
Dad... I'm sorry.
134
00:08:07,880 --> 00:08:10,930
Dad, I won't do it again. Please, Dad.
135
00:08:10,940 --> 00:08:12,510
She was adopted.
136
00:08:12,780 --> 00:08:14,530
I haven't found anything on
her adoptive parents yet.
137
00:08:14,540 --> 00:08:17,070
She got caught while trying
to run away from home...
138
00:08:17,080 --> 00:08:19,200
in 1997, 1998, and 1999.
139
00:08:19,210 --> 00:08:22,940
In 1999, she was sent back home even
though she was seriously injured.
140
00:08:27,340 --> 00:08:28,480
Ms. Oh.
141
00:08:28,680 --> 00:08:32,200
I don't think your life has been easy.
142
00:08:32,210 --> 00:08:36,080
You might have experienced things
that most people can't even imagine.
143
00:08:36,180 --> 00:08:37,830
Every day, I'm sure you asked yourself...
144
00:08:37,840 --> 00:08:40,930
why you're the only one who
has to go through such pain.
145
00:08:40,940 --> 00:08:43,050
When everyone else seems to
be leading a happy life.
146
00:08:44,710 --> 00:08:46,580
It must've upset and infuriated you.
147
00:08:47,440 --> 00:08:49,380
I told you to shut your mouth.
148
00:08:50,110 --> 00:08:52,340
The wavelength of her voice
got drastically shorter.
149
00:08:52,480 --> 00:08:54,140
It means that she's losing confidence.
150
00:08:54,940 --> 00:08:56,780
Ah Ram told me earlier...
151
00:08:56,940 --> 00:08:59,000
that he couldn't leave even
though the door was open.
152
00:08:59,010 --> 00:09:00,800
Why do you think he couldn't leave?
153
00:09:00,810 --> 00:09:02,340
I think...
154
00:09:03,080 --> 00:09:05,140
you know the answer to that.
155
00:09:43,050 --> 00:09:45,730
Dad, please don't kill me.
Please forgive me.
156
00:09:45,740 --> 00:09:47,300
I'm so sorry.
157
00:09:47,310 --> 00:09:49,630
Please let me live. Forgive me, please.
158
00:09:49,640 --> 00:09:51,710
It's all my fault.
159
00:09:57,340 --> 00:09:59,670
All of those distressing emotions.
160
00:09:59,680 --> 00:10:01,270
Ah Ram is experiencing
the same emotions now.
161
00:10:01,280 --> 00:10:04,340
The misery that you cannot escape
no matter how hard you try.
162
00:10:05,340 --> 00:10:07,080
Ah Ram is feeling that, too.
163
00:10:07,780 --> 00:10:09,370
The police will arrive soon.
164
00:10:09,380 --> 00:10:11,900
If anything happens to Ah Ram,
165
00:10:11,910 --> 00:10:13,970
you'll have to spend the
rest of your life in prison.
166
00:10:13,980 --> 00:10:17,780
Please. Let him go out the door.
167
00:10:17,880 --> 00:10:21,570
If you turn yourself in,
I'll do my best to help you,
168
00:10:21,580 --> 00:10:23,460
so that you can live a
normal life from now on.
169
00:10:29,580 --> 00:10:30,710
Mommy...
170
00:10:38,940 --> 00:10:40,110
It hurts...
171
00:10:41,780 --> 00:10:42,840
Mommy.
172
00:10:43,640 --> 00:10:45,630
I'm sorry.
173
00:10:45,640 --> 00:10:49,980
Even if you hurt me,
174
00:10:51,140 --> 00:10:53,010
I won't complain.
175
00:10:53,280 --> 00:10:55,580
I'm so sorry, Mommy.
176
00:10:57,810 --> 00:10:59,510
Help me.
177
00:11:01,880 --> 00:11:03,150
Mommy...
178
00:11:03,180 --> 00:11:05,600
Please help me.
179
00:11:05,610 --> 00:11:07,140
Mommy...
180
00:11:11,840 --> 00:11:13,510
You made the right decision, Ms. Oh.
181
00:11:14,980 --> 00:11:16,910
The police will arrive shortly.
182
00:11:17,140 --> 00:11:19,780
I'll be sure to keep my promise...
183
00:11:21,210 --> 00:11:22,710
and do my best to help you.
184
00:11:37,940 --> 00:11:40,380
What's going on? Did
they already get there?
185
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
Over there.
186
00:12:08,880 --> 00:12:10,440
We're at unit 406.
187
00:12:10,980 --> 00:12:12,880
- We're going in now.
- Hold on.
188
00:12:18,380 --> 00:12:19,480
Oh Soo Jin!
189
00:12:22,980 --> 00:12:25,080
Where's the kid?
190
00:12:25,110 --> 00:12:26,630
Find the boy. Hurry up!
191
00:12:26,640 --> 00:12:28,040
Where is the boy?
192
00:12:29,880 --> 00:12:32,430
Ms. Oh, you're under
arrest for child abuse...
193
00:12:32,440 --> 00:12:34,430
and attempted murder.
194
00:12:34,440 --> 00:12:36,830
You have the right to consult an
attorney and anything you say...
195
00:12:36,840 --> 00:12:39,210
may be used against you in a court of law.
196
00:12:39,310 --> 00:12:41,080
Jin Hyuk, I can't find the boy.
197
00:12:41,340 --> 00:12:42,800
What are you talking about?
198
00:12:42,810 --> 00:12:43,970
Did you guys look everywhere?
199
00:12:43,980 --> 00:12:45,830
- He's not here.
- Same here.
200
00:12:45,840 --> 00:12:47,210
He's not here, either.
201
00:12:49,540 --> 00:12:51,040
Ah Ram isn't there?
202
00:12:51,640 --> 00:12:53,040
That can't be.
203
00:12:54,210 --> 00:12:57,600
Someone took him before you guys got there.
204
00:12:57,610 --> 00:12:59,640
Ms. Oh, where's the boy?
205
00:12:59,740 --> 00:13:01,770
Your husband took him, didn't he?
206
00:13:01,780 --> 00:13:03,180
Where is he?
207
00:13:03,680 --> 00:13:05,040
Tell me!
208
00:13:06,480 --> 00:13:08,430
He got stabbed in his lower abdomen.
209
00:13:08,440 --> 00:13:11,530
I just told him to keep pressure on
the wound, so he must've bled a lot.
210
00:13:11,540 --> 00:13:14,240
We have to find him before
he loses more blood.
211
00:13:14,780 --> 00:13:16,210
Take her.
212
00:13:16,410 --> 00:13:17,870
Find out where her husband is now.
213
00:13:17,880 --> 00:13:19,430
This is Team One.
214
00:13:19,440 --> 00:13:21,880
Get Choi Byung Wook's whereabouts and...
215
00:13:22,080 --> 00:13:23,180
Who's calling now?
216
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Yes.
217
00:13:27,040 --> 00:13:28,840
- What is it?
- What?
218
00:13:29,840 --> 00:13:32,100
Jin Hyuk. Apparently, Choi Byung Wook...
219
00:13:32,110 --> 00:13:34,410
hasn't shown up at the
restaurant for over a month.
220
00:13:38,440 --> 00:13:40,110
This is Team One.
221
00:13:40,340 --> 00:13:41,830
Choi Byung Wook, age 39.
222
00:13:41,840 --> 00:13:45,170
He's a suspect of child abuse and
kidnapping. We must find him.
223
00:13:45,180 --> 00:13:48,470
I repeat. He's a suspect of
child abuse and kidnapping.
224
00:13:48,480 --> 00:13:51,510
Close all roads in the vicinity of
Burim-dong and inspect all cars.
225
00:13:51,610 --> 00:13:52,640
Come on.
226
00:13:53,740 --> 00:13:56,410
We're on our way now. Call backup, okay?
227
00:13:57,440 --> 00:14:00,180
Detective. Something is not right.
228
00:14:00,210 --> 00:14:01,280
Just a second.
229
00:14:02,010 --> 00:14:04,000
- What now?
- You remember Ms. Oh saying...
230
00:14:04,010 --> 00:14:06,200
that the old man was more cruel, right?
231
00:14:06,210 --> 00:14:08,000
- What about it?
- She said "old man".
232
00:14:08,010 --> 00:14:09,230
It just doesn't add up.
233
00:14:09,240 --> 00:14:12,370
I saw a photo of her husband.
He looked young and healthy.
234
00:14:12,380 --> 00:14:15,070
It's odd that she called
someone like him an old man.
235
00:14:15,080 --> 00:14:16,330
Also, the footsteps I heard...
236
00:14:16,340 --> 00:14:19,830
didn't sound like that
of a healthy young man.
237
00:14:19,840 --> 00:14:22,670
Hey, we found records that
show Choi Byung Wook...
238
00:14:22,680 --> 00:14:25,000
and Oh Soo Jin adopted three kids together.
239
00:14:25,010 --> 00:14:28,630
I bet he kidnapped the boy
to conceal the evidence.
240
00:14:28,640 --> 00:14:29,930
- But...
- Hey.
241
00:14:29,940 --> 00:14:32,300
The call has ended, so you
should just be on standby.
242
00:14:32,310 --> 00:14:33,970
We'll handle the rest.
243
00:14:33,980 --> 00:14:35,080
Start the car.
244
00:14:35,410 --> 00:14:37,570
The call has ended, but it
doesn't mean that the case...
245
00:14:37,580 --> 00:14:39,230
or my job is done.
246
00:14:39,240 --> 00:14:41,600
I'm the only one who heard
the culprit's footsteps.
247
00:14:41,610 --> 00:14:43,570
We haven't even found Ah Ram yet.
248
00:14:43,580 --> 00:14:45,000
Do you think you're the
only one doing the job?
249
00:14:45,010 --> 00:14:46,870
It's a battlefield out here!
250
00:14:46,880 --> 00:14:49,030
You get yourself here and find him, then.
251
00:14:49,040 --> 00:14:50,780
What are you waiting for? Let's go.
252
00:14:50,940 --> 00:14:52,010
Detective Moo.
253
00:14:55,940 --> 00:14:57,730
I found information on
her adoptive parents.
254
00:14:57,740 --> 00:15:00,670
She was adopted by a doctor
named Baek Sung Hak in 1993.
255
00:15:00,680 --> 00:15:02,330
The adoption dissolved
in 2000 when she was 16.
256
00:15:02,340 --> 00:15:04,070
I was wondering why I couldn't
find any record initially...
257
00:15:04,080 --> 00:15:07,880
and I found out the adoption agency
buried it because he abused her.
258
00:15:07,910 --> 00:15:09,040
A doctor?
259
00:15:14,740 --> 00:15:16,410
- What did she do?
- My goodness.
260
00:15:17,910 --> 00:15:19,480
- Where's her kid?
- This is crazy.
261
00:15:19,510 --> 00:15:21,710
- I cannot believe her.
- What did she do?
262
00:15:25,980 --> 00:15:28,740
Patrol One. May I speak with Ms.
Oh for a minute?
263
00:15:35,080 --> 00:15:38,230
Ms. Oh. This is Kang Gwon Joo
from 112 Emergency Call Center.
264
00:15:38,240 --> 00:15:41,640
Was it really your husband Choi
Byung Wook that took Ah Ram?
265
00:15:41,910 --> 00:15:43,110
I don't know.
266
00:15:43,910 --> 00:15:44,910
I said, I don't know.
267
00:15:44,910 --> 00:15:48,510
Choi Byung Wook is tall, but
that man had short strides...
268
00:15:48,680 --> 00:15:50,310
and was dragging one foot.
269
00:15:50,740 --> 00:15:52,510
It was as if he had arthritis.
270
00:15:52,810 --> 00:15:53,910
Who was that person?
271
00:15:54,680 --> 00:15:56,610
How did you know that?
272
00:16:01,380 --> 00:16:04,400
I... I don't know anything. Don't ask me.
273
00:16:04,410 --> 00:16:07,580
He's the one that did
this to you, isn't he?
274
00:16:07,840 --> 00:16:09,610
- Is he your adoptive father?
- No!
275
00:16:10,940 --> 00:16:14,610
Please. This is the last chance
for both you and Ah Ram.
276
00:16:14,710 --> 00:16:16,380
You're still young.
277
00:16:16,410 --> 00:16:18,940
You should receive your
punishment and start fresh again.
278
00:16:19,040 --> 00:16:21,000
There's no need to be
afraid of someone like him.
279
00:16:29,510 --> 00:16:30,780
Ms. Oh.
280
00:16:31,640 --> 00:16:33,900
I... I don't know anything.
281
00:16:33,910 --> 00:16:36,340
I can't. I can't do it.
282
00:16:38,910 --> 00:16:42,010
Is he near you? Can you see him?
283
00:16:44,510 --> 00:16:46,710
Detective Oh, get the address
of her adoptive parents.
284
00:16:59,540 --> 00:17:02,950
His footsteps weren't
ones of someone big...
285
00:17:02,980 --> 00:17:04,440
like Choi Byung Wook.
286
00:17:04,780 --> 00:17:08,280
Are you saying it might not
have been Choi Byung Wook?
287
00:17:10,080 --> 00:17:11,500
I looked into it like you asked.
288
00:17:11,510 --> 00:17:14,880
Oh Soo Jin was adopted and was
abused by her adoptive father.
289
00:17:14,980 --> 00:17:16,540
- She was abused?
- Yes.
290
00:17:16,810 --> 00:17:18,040
Her adoptive father...
291
00:17:18,210 --> 00:17:21,200
used to be a famous children's
dentist in Uijeongbu.
292
00:17:21,210 --> 00:17:23,630
He fell into debt after making
wrong turns in investments.
293
00:17:23,640 --> 00:17:26,250
He started to abuse his adopted
children to get insurance money.
294
00:17:26,280 --> 00:17:28,710
Anyway, he was caught and
divorced by his wife.
295
00:17:29,880 --> 00:17:30,940
Currently, he's missing.
296
00:17:31,540 --> 00:17:33,010
He was a dentist?
297
00:17:41,310 --> 00:17:45,240
There was a runaway during
questioning in Burim-dong.
298
00:17:45,250 --> 00:17:47,210
- We're chasing him.
- He's caught.
299
00:17:47,310 --> 00:17:49,040
Dae Shik, pull over.
300
00:17:49,140 --> 00:17:51,010
- Why?
- Hurry up.
301
00:17:52,940 --> 00:17:55,280
I'm going to go to the villa.
302
00:17:55,310 --> 00:17:57,130
You should head to the Burim Intersection.
303
00:17:57,140 --> 00:17:59,680
Jin Hyuk. Where are you going?
We have to catch him.
304
00:18:00,440 --> 00:18:03,680
Ms. Oh, don't be scared
and tell me the truth.
305
00:18:03,840 --> 00:18:06,470
Does your adoptive father live near you?
306
00:18:06,480 --> 00:18:08,040
Stop it!
307
00:18:13,680 --> 00:18:15,840
It was so hard for me, too.
308
00:18:17,140 --> 00:18:18,640
Every night in my dreams,
309
00:18:19,440 --> 00:18:22,580
the kids came crying to me.
310
00:18:22,940 --> 00:18:24,330
Listen to me.
311
00:18:24,340 --> 00:18:27,300
That man is no longer your adoptive father.
312
00:18:27,310 --> 00:18:29,130
He abused you when you were young...
313
00:18:29,140 --> 00:18:30,940
and now he's committing
retaliatory offenses.
314
00:18:31,340 --> 00:18:32,970
He's nothing but a disgusting criminal.
315
00:18:32,980 --> 00:18:36,940
Are you planning to get blamed
for his crimes as well? Please.
316
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
This is your only chance to punish him.
317
00:18:43,440 --> 00:18:48,340
(9:50AM, 20 MINUTES AFTER
BURIM-DONG INCIDENT OCCURRED)
318
00:18:52,940 --> 00:18:55,180
Gosh, it's cold. My goodness.
319
00:18:55,980 --> 00:18:57,640
Is that you, Detective?
320
00:18:59,040 --> 00:19:01,210
- Yes.
- Did you find the boy?
321
00:19:01,310 --> 00:19:04,250
- No, not yet.
- That's a big problem.
322
00:19:04,780 --> 00:19:08,570
- I wanted to check something.
- What is it?
323
00:19:08,580 --> 00:19:11,300
Has someone ever visited Oh Soo Jin...
324
00:19:11,310 --> 00:19:13,980
claiming to be her parent?
325
00:19:14,180 --> 00:19:16,380
I heard he's a dentist.
326
00:19:16,680 --> 00:19:19,880
I'm not sure. There are a lot
of people coming in and out.
327
00:19:20,480 --> 00:19:22,310
I can't recall.
328
00:19:22,710 --> 00:19:24,010
That's true.
329
00:19:24,540 --> 00:19:27,840
I noticed you were making something.
Did you clean it up?
330
00:19:28,910 --> 00:19:32,240
I get so bored, so I started a hobby.
331
00:19:32,250 --> 00:19:36,040
Gosh, look at me. I have a guest over.
332
00:19:37,840 --> 00:19:42,140
Here. It helps lower cholesterol.
It's mulberry extract.
333
00:19:45,310 --> 00:19:47,610
Are you coming back from somewhere?
334
00:19:47,710 --> 00:19:49,800
Yes. I went to the machine room.
335
00:19:49,810 --> 00:19:52,380
What's in the machine room?
336
00:19:52,540 --> 00:19:57,200
Could there be any space
for children to hide?
337
00:19:57,210 --> 00:20:00,470
It's just full of machines.
People can't go in.
338
00:20:00,480 --> 00:20:03,040
- Could I take a look?
- Of course.
339
00:20:03,580 --> 00:20:05,810
Drink it up and follow me.
340
00:20:26,400 --> 00:20:29,070
What's in the machine room?
341
00:20:29,330 --> 00:20:33,880
Could there be any space
for children to hide?
342
00:20:33,900 --> 00:20:37,160
It's just full of machines.
People can't go in.
343
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
- Could I take a look?
- Of course.
344
00:20:40,300 --> 00:20:42,300
Drink it up and follow me.
345
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
What?
346
00:21:05,090 --> 00:21:06,590
Is that true, Soo Jin?
347
00:21:09,020 --> 00:21:10,050
Yes.
348
00:21:10,850 --> 00:21:13,050
Detective Moo, we found her accomplice.
349
00:21:13,890 --> 00:21:16,850
Detective Moo? Where are you?
Detective Moo?
350
00:21:19,420 --> 00:21:21,350
This is Team One. Ms. Kang.
351
00:21:21,350 --> 00:21:24,020
Detective Moo went back to the villa.
Is he not answering?
352
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
The villa?
353
00:21:29,220 --> 00:21:31,050
The security guard at the
villa is the accomplice.
354
00:21:31,050 --> 00:21:33,370
Turn the car around right now.
Detective Moo is in danger.
355
00:21:33,790 --> 00:21:35,490
What? What are you saying?
356
00:21:35,490 --> 00:21:38,890
Oh Soo Jin's adoptive father is
the security guard Baek Sung Hak.
357
00:21:39,750 --> 00:21:40,890
That man...
358
00:21:40,890 --> 00:21:44,320
abuses children in order
to get insurance money.
359
00:21:44,790 --> 00:21:46,850
He got caught by Oh Soo Jin.
360
00:21:47,190 --> 00:21:50,350
That's why he came back to avenge her.
He's a criminal.
361
00:21:51,250 --> 00:21:54,920
Oh Soo Jin is suffering from
borderline personality disorder...
362
00:21:55,090 --> 00:21:57,220
which is common to victims of child abuse.
363
00:21:57,720 --> 00:22:01,350
She had no choice but to
follow Baek Sung Hak's orders.
364
00:22:01,890 --> 00:22:03,450
He's insane.
365
00:22:04,190 --> 00:22:05,650
This is Team One. Team One.
366
00:22:05,650 --> 00:22:07,990
We found the accomplice of the
Burim-dong child murder case.
367
00:22:07,990 --> 00:22:10,650
The accomplice is Dabok Villa's
security guard, Baek Sung Hak.
368
00:22:10,650 --> 00:22:13,550
He's Oh Soo Jin's adoptive father.
He's the one behind everything.
369
00:22:13,550 --> 00:22:15,030
Everyone, gather back at Dabok Villa.
370
00:22:39,320 --> 00:22:40,950
The complex is old.
371
00:22:41,690 --> 00:22:45,520
I have to maintain it often
in order to keep it going.
372
00:22:45,820 --> 00:22:47,190
There isn't much.
373
00:22:47,620 --> 00:22:49,620
No one can come in here.
374
00:22:50,120 --> 00:22:52,090
- Detective Moo.
- What?
375
00:22:52,820 --> 00:22:56,550
Detective Moo. Get out of there.
You have to get out.
376
00:22:56,650 --> 00:22:58,620
What? I can't hear you. Say it again.
377
00:22:58,790 --> 00:23:00,050
Why isn't it going through?
378
00:23:01,490 --> 00:23:03,550
It seems like he's out of range.
379
00:23:04,590 --> 00:23:05,690
Detective Moo.
380
00:23:06,920 --> 00:23:08,020
Where are you?
381
00:23:08,350 --> 00:23:10,150
Can you hear me? Detective Moo.
382
00:23:10,320 --> 00:23:12,020
Are you with the security guard?
383
00:23:12,820 --> 00:23:14,250
He's the culprit.
384
00:23:14,350 --> 00:23:16,990
It's the basement, so there's
no reception down here.
385
00:23:17,390 --> 00:23:20,450
Why is there so much fuss...
386
00:23:20,450 --> 00:23:22,690
over just a kid?
387
00:23:23,920 --> 00:23:26,350
- What do you mean?
- I mean...
388
00:23:27,050 --> 00:23:30,620
That's not what I meant.
It's the parents' fault.
389
00:23:30,750 --> 00:23:32,690
Parents these days...
390
00:23:32,950 --> 00:23:35,320
are pushovers to their children.
391
00:23:35,320 --> 00:23:37,850
They say children should be respected,
392
00:23:38,190 --> 00:23:41,120
but it's all nonsense.
393
00:23:41,220 --> 00:23:42,420
Still,
394
00:23:43,520 --> 00:23:46,690
kids are better than adults at times.
395
00:23:47,050 --> 00:23:50,550
They're honest and innocent.
Don't you think so?
396
00:23:51,020 --> 00:23:53,250
You don't know what you're talking about.
397
00:23:53,250 --> 00:23:54,890
Kids need to be...
398
00:23:55,120 --> 00:23:58,120
beaten by adults in order to learn.
399
00:23:58,650 --> 00:24:00,290
That's how they grow up properly.
400
00:24:01,490 --> 00:24:05,490
I have a daughter, too.
She's such a headache.
401
00:24:08,850 --> 00:24:10,620
- You have a daughter?
- Gosh.
402
00:24:11,850 --> 00:24:13,450
Didn't you meet her earlier?
403
00:24:15,790 --> 00:24:18,550
You were running around to catch her.
404
00:24:31,490 --> 00:24:35,450
Why would you drink
something from a stranger?
405
00:24:35,850 --> 00:24:39,050
There was midazolam in it.
406
00:24:39,050 --> 00:24:40,550
(MIDAZOLAM SUPPRESSES THE CENTRAL
NERVES AND IS USED AS ANESTHESIA.)
407
00:24:40,550 --> 00:24:41,890
(IT COULD CAUSE BREATHING PROBLEMS.)
408
00:24:41,890 --> 00:24:43,720
You're Oh Soo Jin's...
409
00:24:46,120 --> 00:24:47,720
Do you get it now?
410
00:24:47,720 --> 00:24:51,420
What's the big deal about those kids dying?
411
00:24:55,350 --> 00:24:57,290
It'll be over soon.
412
00:24:57,390 --> 00:24:59,020
One shot of this...
413
00:24:59,020 --> 00:25:02,390
can easily put a pig down.
414
00:25:02,420 --> 00:25:05,520
Just how many did you kill?
415
00:25:05,520 --> 00:25:06,720
Kill them?
416
00:25:06,920 --> 00:25:09,050
They were going to get
thrown away like garbage.
417
00:25:09,050 --> 00:25:12,890
They were able to live like humans
for a while all thanks to me.
418
00:25:12,990 --> 00:25:15,620
They should be grateful.
419
00:25:15,620 --> 00:25:19,120
If it wasn't for me, they would have
died as soon as they were born.
420
00:25:19,120 --> 00:25:20,320
Oh Soo Jin...
421
00:25:21,220 --> 00:25:24,990
It was you who threatened her, wasn't it?
422
00:25:25,450 --> 00:25:28,490
Why did you do it? Why?
423
00:25:28,520 --> 00:25:30,550
She reported me.
424
00:25:30,720 --> 00:25:33,420
I can't let her live happily.
425
00:25:33,620 --> 00:25:35,320
It's not fair.
426
00:25:35,590 --> 00:25:38,290
Don't tell me you killed...
427
00:25:39,050 --> 00:25:40,720
Choi Byung Wook, too.
428
00:25:42,190 --> 00:25:44,820
He was such a hassle to get rid of.
429
00:25:45,450 --> 00:25:46,820
He thought...
430
00:25:46,820 --> 00:25:50,190
he was a prince in shining armor.
He lasted for so long.
431
00:25:50,690 --> 00:25:54,650
Anyway, enough nonsense.
It's time for you...
432
00:25:55,320 --> 00:25:58,350
to go to where the kids went.
433
00:26:13,920 --> 00:26:15,350
Hold on.
434
00:26:17,950 --> 00:26:19,090
This...
435
00:26:20,020 --> 00:26:21,020
This...
436
00:26:22,450 --> 00:26:25,950
Let this go.
437
00:26:28,390 --> 00:26:29,790
You confessed, right?
438
00:26:31,790 --> 00:26:33,820
Let's see. Gosh.
439
00:26:35,320 --> 00:26:37,420
Why are you so surprised?
440
00:26:37,420 --> 00:26:40,650
You were holding out for so
long, so I played along.
441
00:26:40,650 --> 00:26:43,350
How was my acting? Was it all right?
442
00:26:43,350 --> 00:26:46,820
Hey. I hate mulberry.
443
00:26:46,820 --> 00:26:48,790
It smells nasty.
444
00:26:52,520 --> 00:26:54,190
(MIDAZOLAM)
445
00:27:12,020 --> 00:27:14,020
You... You punk.
446
00:27:14,020 --> 00:27:16,150
Where are you going? Come back.
447
00:27:16,150 --> 00:27:18,220
You should have met me earlier.
448
00:27:18,220 --> 00:27:21,290
I would have fixed up that
bad personality of yours.
449
00:27:21,490 --> 00:27:24,090
Thank goodness we met at last.
450
00:27:24,090 --> 00:27:27,520
This is excessive confrontation.
I want a lawyer.
451
00:27:27,520 --> 00:27:28,790
A lawyer? Sure.
452
00:27:28,790 --> 00:27:33,720
I'll get you the best lawyer
on the planet. Happy?
453
00:27:33,720 --> 00:27:36,550
What should you do then?
You have to stay alive.
454
00:27:36,550 --> 00:27:40,150
How can you kill children?
455
00:27:42,050 --> 00:27:43,550
Where is Ah Ram? Tell me.
456
00:27:43,820 --> 00:27:47,950
Do you think I'd tell you?
457
00:27:47,950 --> 00:27:49,050
Gosh.
458
00:27:52,620 --> 00:27:54,690
Hey, listen.
459
00:27:54,690 --> 00:27:57,050
I only hit where I've hit before.
460
00:27:57,050 --> 00:28:00,390
I'll only aim for the exact same spot.
461
00:28:00,390 --> 00:28:02,450
Think carefully about
where you hid the kid.
462
00:28:02,450 --> 00:28:04,820
I'll count to three. One,
463
00:28:05,890 --> 00:28:06,950
two,
464
00:28:07,550 --> 00:28:08,550
three.
465
00:28:10,490 --> 00:28:11,520
Detective Moo.
466
00:28:13,520 --> 00:28:14,550
Detective Moo.
467
00:28:16,220 --> 00:28:17,350
Are you all right?
468
00:28:18,590 --> 00:28:21,020
You don't have time to waste on that man.
469
00:28:21,120 --> 00:28:22,220
Ah Ram...
470
00:28:22,620 --> 00:28:25,020
He has got to be around there.
You have to find him.
471
00:28:25,020 --> 00:28:26,520
What are you talking about?
472
00:28:26,990 --> 00:28:29,790
I think I heard Ah Ram just a while ago.
473
00:28:29,790 --> 00:28:32,290
- What?
- Please turn the volume up,
474
00:28:32,290 --> 00:28:34,520
so I can hear through the walkie.
I'll look for him.
475
00:28:34,520 --> 00:28:35,590
Hey.
476
00:28:45,420 --> 00:28:49,320
All right. Fine, but you have to be fast.
477
00:28:52,890 --> 00:28:53,950
Which way?
478
00:29:00,190 --> 00:29:01,350
Which way?
479
00:29:02,320 --> 00:29:03,720
Left...
480
00:29:03,720 --> 00:29:05,550
No, to your right.
481
00:29:09,050 --> 00:29:10,490
Which way?
482
00:29:13,790 --> 00:29:16,850
Ah Ram, don't ever give up.
483
00:29:16,950 --> 00:29:19,750
Do you promise never to give up?
484
00:29:19,750 --> 00:29:23,590
Can you tap on the phone so I can hear you?
485
00:29:24,020 --> 00:29:25,850
If you want to call for me,
486
00:29:26,050 --> 00:29:28,190
keep tapping like that.
487
00:29:28,190 --> 00:29:31,690
No matter how small the
sound is, I can hear you.
488
00:29:32,750 --> 00:29:34,390
I was right.
489
00:29:34,390 --> 00:29:37,350
It's definitely Ah Ram. I'm sure of it.
490
00:29:37,350 --> 00:29:38,520
Which way is it?
491
00:29:40,220 --> 00:29:41,990
- Left.
- What?
492
00:29:45,420 --> 00:29:47,020
No, to the right.
493
00:29:53,020 --> 00:29:54,320
Go straight.
494
00:29:55,750 --> 00:29:58,320
- Keep going.
- Do I keep going straight?
495
00:30:01,790 --> 00:30:03,420
Go a bit more.
496
00:30:06,950 --> 00:30:08,190
On your right.
497
00:30:14,850 --> 00:30:15,890
Keep going.
498
00:30:15,890 --> 00:30:18,320
It's a corridor. Are you sure?
499
00:30:21,250 --> 00:30:22,750
You have to keep going.
500
00:30:30,290 --> 00:30:32,490
There. Right there. Stop.
501
00:30:32,490 --> 00:30:33,550
Where do I go?
502
00:30:35,350 --> 00:30:36,350
Go straight.
503
00:30:36,350 --> 00:30:38,890
There's nowhere to go. Are
you sure you can hear him?
504
00:30:41,050 --> 00:30:42,090
Go a bit more.
505
00:30:42,090 --> 00:30:44,690
I'm in front of a wall.
I can't go any further.
506
00:30:49,990 --> 00:30:51,150
No.
507
00:30:52,220 --> 00:30:54,220
He's behind that wall.
508
00:30:55,120 --> 00:30:56,690
He's in there.
509
00:31:15,714 --> 00:31:27,714
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
510
00:31:28,920 --> 00:31:29,950
Ah Ram!
511
00:31:32,820 --> 00:31:33,850
Ah Ram!
512
00:31:37,690 --> 00:31:38,750
Ah Ram.
513
00:31:41,390 --> 00:31:42,420
Ah Ram.
514
00:31:44,320 --> 00:31:45,350
Ah Ram.
515
00:31:46,050 --> 00:31:47,350
Ah Ram, I'm a detective.
516
00:31:47,990 --> 00:31:49,120
Are you all right?
517
00:31:49,120 --> 00:31:51,550
We found him. Ah Ram, hang in there.
518
00:32:32,990 --> 00:32:35,420
Ah Ram, are you all right?
519
00:32:35,690 --> 00:32:37,750
I'm a detective.
520
00:32:38,790 --> 00:32:40,990
- Mister...
- Yes?
521
00:32:41,020 --> 00:32:44,050
Where is the police lady?
522
00:32:49,190 --> 00:32:52,350
Ah Ram wants to talk to you.
523
00:32:52,890 --> 00:32:54,790
Here he is.
524
00:32:54,890 --> 00:32:56,850
Here, Ah Ram. Talk into this.
525
00:32:58,290 --> 00:33:02,120
I kept my promise.
526
00:33:03,050 --> 00:33:04,190
You...
527
00:33:05,190 --> 00:33:06,620
told me so.
528
00:33:07,220 --> 00:33:11,290
You said you could hear me...
529
00:33:11,920 --> 00:33:15,020
no matter how small the sound is.
530
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
That's right.
531
00:33:17,490 --> 00:33:18,720
It's over.
532
00:33:20,690 --> 00:33:21,690
Thank you.
533
00:33:23,250 --> 00:33:24,590
I'm sleepy.
534
00:33:24,890 --> 00:33:26,890
Ah Ram. Ah Ram.
535
00:33:28,960 --> 00:33:29,990
This is Team One.
536
00:33:29,990 --> 00:33:33,020
The child is bleeding heavily.
537
00:33:33,020 --> 00:33:35,020
I request an ambulance.
538
00:33:35,020 --> 00:33:36,350
Hurry up!
539
00:33:43,990 --> 00:33:45,120
(CODE RED)
540
00:33:45,320 --> 00:33:48,420
(10:00AM, THE BURIM-DONG INCIDENT
CULPRIT ARRESTED WITHIN GOLDEN TIME)
541
00:33:48,420 --> 00:33:51,460
The case is closed. Great work.
542
00:33:52,150 --> 00:33:53,690
Now you may focus on your calls.
543
00:34:05,460 --> 00:34:07,720
Ms. Kang is really amazing.
544
00:34:07,920 --> 00:34:11,420
She studied voice profiling in the US.
545
00:34:12,550 --> 00:34:13,990
Voice profiling?
546
00:34:15,190 --> 00:34:17,020
That's really hot.
547
00:34:28,350 --> 00:34:29,490
Ms. Oh.
548
00:34:30,190 --> 00:34:31,650
Ah Ram is safe.
549
00:34:31,890 --> 00:34:33,890
Baek Sung Hak was arrested.
550
00:34:34,650 --> 00:34:36,390
He seems to deserve a longer life.
551
00:34:37,350 --> 00:34:38,350
Maybe that's why...
552
00:34:39,320 --> 00:34:41,490
I was bothered by him so much.
553
00:34:42,590 --> 00:34:44,890
He was annoyingly friendly.
554
00:34:45,460 --> 00:34:46,590
What should I...
555
00:34:47,620 --> 00:34:49,120
say to Ah Ram?
556
00:34:49,250 --> 00:34:50,790
Tell him I abandoned him.
557
00:34:51,550 --> 00:34:53,650
I won't get to see him anyway.
558
00:35:13,890 --> 00:35:18,050
Sir, could you please open the window?
559
00:35:21,620 --> 00:35:23,290
I want to throw this away.
560
00:35:54,520 --> 00:35:55,520
Hurry up.
561
00:36:05,250 --> 00:36:06,850
Jin Hyuk, are you all right?
562
00:36:11,520 --> 00:36:13,890
- My goodness.
- That's the security guard.
563
00:36:13,890 --> 00:36:16,420
- Is that the security guard?
- Was it him?
564
00:36:28,790 --> 00:36:31,490
I never imagined the security
guard was the accomplice.
565
00:36:31,820 --> 00:36:32,890
By the way,
566
00:36:33,850 --> 00:36:35,150
how did you know that?
567
00:37:00,520 --> 00:37:03,120
You told me so.
568
00:37:03,960 --> 00:37:07,650
You said you could hear me...
569
00:37:08,490 --> 00:37:11,320
no matter how small the sound is.
570
00:37:18,050 --> 00:37:19,990
Hey, Gwon Joo.
571
00:37:25,090 --> 00:37:27,550
- Good work. Thanks to you...
- I'm not interested.
572
00:37:28,550 --> 00:37:29,590
You...
573
00:37:36,790 --> 00:37:39,960
Since when did you start
hearing strange sounds?
574
00:37:40,290 --> 00:37:43,120
And who else knows that you can hear...
575
00:37:43,250 --> 00:37:45,020
strange sounds?
576
00:37:46,690 --> 00:37:47,690
Tell me.
577
00:37:52,090 --> 00:37:53,490
Since I was 12 years old.
578
00:37:55,520 --> 00:37:56,960
I got into an accident...
579
00:37:58,120 --> 00:38:00,990
and had to live like a blind
for almost two years.
580
00:38:01,390 --> 00:38:02,960
I think that's when...
581
00:38:03,890 --> 00:38:06,120
I started hearing sounds others can't hear.
582
00:38:07,460 --> 00:38:09,150
It's a secret between my father and I.
583
00:38:09,960 --> 00:38:12,460
Now, you know it, too.
584
00:38:13,850 --> 00:38:15,570
It's a secret only three people know about.
585
00:38:21,960 --> 00:38:24,890
So you're saying...
586
00:38:25,050 --> 00:38:28,150
you started to hear such sounds since then?
587
00:38:32,720 --> 00:38:33,850
I hope you understand.
588
00:38:36,090 --> 00:38:40,150
It's hard to believe such a story
out of nothing. Don't you think?
589
00:38:44,920 --> 00:38:46,050
Now, tell me.
590
00:38:47,020 --> 00:38:50,690
What's the truth behind that day?
591
00:38:51,190 --> 00:38:52,710
What was in the recorded transcript...
592
00:38:53,720 --> 00:38:55,290
that's gone missing?
593
00:38:55,920 --> 00:38:59,090
Why did you get me down here?
594
00:39:03,420 --> 00:39:04,490
Tell me.
595
00:39:09,810 --> 00:39:10,870
I hope you understand.
596
00:39:13,110 --> 00:39:17,110
It's hard to believe such a story
out of nothing. Don't you think?
597
00:39:22,140 --> 00:39:23,240
Now, tell me.
598
00:39:24,110 --> 00:39:27,810
What's the truth behind that day?
599
00:39:28,340 --> 00:39:29,860
What was in the recorded transcript...
600
00:39:30,770 --> 00:39:32,510
that's gone missing?
601
00:39:32,970 --> 00:39:36,210
Why did you get me down here?
602
00:39:40,580 --> 00:39:41,840
Tell me.
603
00:39:42,240 --> 00:39:45,080
November 25, 2014. Friday.
604
00:39:45,460 --> 00:39:46,560
It was...
605
00:39:46,860 --> 00:39:51,360
a week after I was transferred
to the emergency call center.
606
00:39:51,860 --> 00:39:54,460
We usually get lots of calls on Fridays,
607
00:39:55,460 --> 00:39:57,030
so I was really busy.
608
00:39:58,330 --> 00:40:01,090
I had a serious fight with
my dad that morning...
609
00:40:01,690 --> 00:40:03,790
because of his second marriage.
610
00:40:10,330 --> 00:40:11,950
Code zero. Code zero.
611
00:40:11,960 --> 00:40:15,430
A robbery report on the house of a
party delegate in Songjin-dong.
612
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
There's a possibility
of a terrorist attack.
613
00:40:18,230 --> 00:40:19,260
There was...
614
00:40:19,630 --> 00:40:23,260
a robbery report on the
house of a party delegate.
615
00:40:24,330 --> 00:40:26,960
The atmosphere was tense at the center.
616
00:40:27,160 --> 00:40:28,990
- Report!
- Yes, Sir.
617
00:40:29,000 --> 00:40:30,820
Where are they now?
618
00:40:30,830 --> 00:40:32,530
They're on the way, but
there's a horrible traffic.
619
00:40:32,790 --> 00:40:35,560
Are you kidding me?
620
00:40:35,730 --> 00:40:38,930
- Get a chopper up, then!
- Yes, Sir.
621
00:40:40,560 --> 00:40:42,860
At that moment, I had no idea that...
622
00:40:42,960 --> 00:40:45,630
that one phone call...
623
00:40:46,160 --> 00:40:48,130
would change our lives forever.
624
00:40:48,290 --> 00:40:49,930
Hello, this is 112 Emergency Call Center.
625
00:40:50,830 --> 00:40:53,230
Someone is trying to kill me. Please help.
626
00:40:54,060 --> 00:40:56,080
Could you repeat that, please?
627
00:40:56,090 --> 00:40:59,390
- Someone's trying to kill you?
- Someone is trying to kill me.
628
00:41:00,330 --> 00:41:02,090
Where are you right now?
629
00:41:02,930 --> 00:41:04,530
I'm not sure.
630
00:41:06,960 --> 00:41:10,060
Stairs. I see a narrow stairwell.
631
00:41:12,000 --> 00:41:14,970
- What is it?
- I think the caller is injured.
632
00:41:15,000 --> 00:41:16,860
It's hard to communicate she
doesn't know where she is.
633
00:41:17,030 --> 00:41:18,290
- Put her through.
- Okay.
634
00:41:20,390 --> 00:41:22,690
Hello. Please stay calm.
635
00:41:22,960 --> 00:41:25,250
We can only dispatch a team
if we know the address.
636
00:41:25,260 --> 00:41:29,490
Church... There is a church.
Banseok Church.
637
00:41:29,500 --> 00:41:32,360
Please come save me. Please help me.
638
00:41:32,860 --> 00:41:34,460
- Ma'am...
- Hello?
639
00:41:34,630 --> 00:41:36,460
Hello? Hello?
640
00:41:36,890 --> 00:41:39,430
What are you doing? She got
disconnected. Call her.
641
00:41:43,630 --> 00:41:46,260
What are you doing? My goodness.
642
00:41:59,930 --> 00:42:01,660
Please help me.
643
00:42:02,190 --> 00:42:04,960
I'm sorry, Ma'am. We got disconnected.
644
00:42:05,560 --> 00:42:07,980
I know it's hard, but
could you tell us again?
645
00:42:07,990 --> 00:42:10,160
I see Banseok Church. Banseok Church.
646
00:42:10,260 --> 00:42:13,560
Help me. Please.
647
00:42:41,230 --> 00:42:44,790
Ma'am? Hello? Are you there?
648
00:42:45,260 --> 00:42:46,730
Please don't kill me.
649
00:42:47,690 --> 00:42:50,730
My baby is at home.
650
00:42:53,660 --> 00:42:56,290
Please let me live.
651
00:42:58,930 --> 00:43:02,430
This is why you shouldn't have acted up.
652
00:43:16,990 --> 00:43:19,460
Ma'am. Ma'am?
653
00:43:20,960 --> 00:43:23,290
- Hello? Ma'am.
- What? What is it?
654
00:43:29,860 --> 00:43:32,660
A woman got assaulted
near 36 Eunhyung-dong.
655
00:43:32,860 --> 00:43:34,180
The assailant is in possession
of a lethal weapon.
656
00:43:34,190 --> 00:43:36,630
Eunhyung patrol division. Mobilize.
657
00:43:36,790 --> 00:43:39,350
So it wasn't a burglar?
658
00:43:39,360 --> 00:43:42,250
You're telling me a dog bit a wire
which caused the power outage...
659
00:43:42,260 --> 00:43:44,060
and the director reported to the police?
660
00:43:46,760 --> 00:43:50,790
Gosh. Is this a joke or what?
661
00:43:52,430 --> 00:43:54,500
What are you doing there? Get back to work.
662
00:43:54,530 --> 00:43:55,630
Yes, Sir.
663
00:43:58,060 --> 00:43:59,980
Chief, this doesn't look good.
664
00:43:59,990 --> 00:44:03,030
Ms. Kang. Are you there, Ms. Kang?
665
00:44:09,930 --> 00:44:10,960
Dad.
666
00:44:12,030 --> 00:44:13,030
It's me.
667
00:44:13,030 --> 00:44:14,890
Gwon Joo, are you all right?
668
00:44:15,330 --> 00:44:17,080
I'm near the site.
669
00:44:17,090 --> 00:44:18,130
What?
670
00:44:18,930 --> 00:44:20,350
What are you talking about?
671
00:44:20,360 --> 00:44:24,280
Out of all places, it was
my father's patrol area.
672
00:44:24,290 --> 00:44:26,080
I heard everything over
the radio a while ago.
673
00:44:26,090 --> 00:44:29,250
I'm in the area, so I'm
on my way to the site.
674
00:44:29,260 --> 00:44:30,750
It was the 24th street, right?
675
00:44:30,760 --> 00:44:31,960
Dad, wait!
676
00:44:33,530 --> 00:44:36,320
It's dangerous to go alone.
Where's Officer Jang?
677
00:44:36,330 --> 00:44:39,990
It's his mother's 70th birthday today.
678
00:44:40,690 --> 00:44:42,320
(EUNHYUNG-DONG)
679
00:44:42,330 --> 00:44:45,290
Dad, the patrol division
has been dispatched.
680
00:44:45,890 --> 00:44:48,260
So just wait there.
681
00:44:48,460 --> 00:44:50,860
Just do as I say, okay?
682
00:45:00,690 --> 00:45:03,350
Hey! Stop right there!
683
00:45:03,360 --> 00:45:05,060
Dad.
684
00:45:05,930 --> 00:45:07,230
Stop right there!
685
00:45:08,160 --> 00:45:10,030
- Hey!
- Dad?
686
00:45:10,530 --> 00:45:11,560
Are you okay?
687
00:45:13,030 --> 00:45:15,190
Hey, stop right there!
688
00:45:15,560 --> 00:45:17,960
Hey, you!
689
00:45:21,490 --> 00:45:23,690
Hey, stop right there!
690
00:45:23,930 --> 00:45:26,930
The patrol division is on
their way, so wait there.
691
00:45:27,190 --> 00:45:29,290
Please stay where you are.
692
00:45:30,230 --> 00:45:31,260
Gwon Joo,
693
00:45:31,660 --> 00:45:34,080
I need to catch him. He's
right in front of me.
694
00:45:34,090 --> 00:45:35,730
What are the police here for?
695
00:45:35,860 --> 00:45:38,130
We're here to catch bad guys, aren't we?
696
00:45:38,390 --> 00:45:40,390
Hey, stop right there!
697
00:45:51,230 --> 00:45:53,590
Come here. Get over here.
698
00:45:53,930 --> 00:45:55,590
Darn it.
699
00:46:12,560 --> 00:46:13,820
My goodness.
700
00:46:13,830 --> 00:46:15,150
Dad, are you okay?
701
00:46:15,160 --> 00:46:16,260
I'm out of breath.
702
00:46:17,060 --> 00:46:18,990
I think I lost him.
703
00:46:19,430 --> 00:46:21,360
You remember his voice clearly, right?
704
00:46:21,390 --> 00:46:23,150
The patrol division will be there soon.
705
00:46:23,160 --> 00:46:25,660
Please listen to me this time.
706
00:46:27,590 --> 00:46:30,630
Did you hear anything else?
707
00:46:48,690 --> 00:46:51,230
You should have been more careful.
708
00:46:52,360 --> 00:46:53,760
Dad, what are you doing?
709
00:46:54,190 --> 00:46:56,490
Don't go toward him.
710
00:46:58,990 --> 00:47:00,060
Excuse me.
711
00:47:03,530 --> 00:47:07,030
Why do you have so much
blood on your hands?
712
00:47:16,360 --> 00:47:17,460
Kid.
713
00:47:18,030 --> 00:47:22,090
I used to be known as the
Kang Ho Dong of our station.
714
00:47:23,530 --> 00:47:27,290
I got you dead to rights.
You're under arrest for murder.
715
00:47:28,160 --> 00:47:29,230
You're laughing?
716
00:47:29,360 --> 00:47:32,090
You think this is funny?
717
00:47:32,730 --> 00:47:33,730
Dad!
718
00:47:34,590 --> 00:47:35,590
Dad.
719
00:47:42,330 --> 00:47:43,590
Dad, no.
720
00:47:54,890 --> 00:47:56,990
No! Dad!
721
00:47:57,360 --> 00:47:58,390
Dad!
722
00:48:08,560 --> 00:48:10,590
No.
723
00:48:11,060 --> 00:48:12,780
Dad. No.
724
00:48:12,790 --> 00:48:15,430
Dad, Dad.
725
00:48:21,330 --> 00:48:23,560
Dad, Dad.
726
00:48:28,330 --> 00:48:31,120
What is this? Your daughter's a cop, too?
727
00:48:31,130 --> 00:48:32,360
Who are you?
728
00:48:32,730 --> 00:48:34,320
You're the culprit from before, aren't you?
729
00:48:34,330 --> 00:48:37,600
I heard the cracking noises
you make when you talk.
730
00:48:37,630 --> 00:48:40,190
I heard it loud and clear. So
turn yourself in immediately.
731
00:48:43,690 --> 00:48:44,730
That's funny.
732
00:48:45,490 --> 00:48:46,860
You can actually hear that?
733
00:48:51,890 --> 00:48:52,890
What?
734
00:48:53,460 --> 00:48:54,720
He's still alive.
735
00:48:54,730 --> 00:48:55,890
Please spare him.
736
00:48:58,730 --> 00:48:59,860
My father...
737
00:49:00,660 --> 00:49:02,490
will be retiring soon.
738
00:49:02,960 --> 00:49:04,860
He's just a weak, old man.
739
00:49:06,460 --> 00:49:07,860
It's too late now.
740
00:49:08,090 --> 00:49:09,430
Please don't kill him.
741
00:49:10,360 --> 00:49:11,520
He saw my face.
742
00:49:11,530 --> 00:49:14,350
No! You...
743
00:49:14,360 --> 00:49:16,120
You think you'll get away with this?
744
00:49:16,130 --> 00:49:17,750
Don't you dare lay a hand on my dad.
745
00:49:17,760 --> 00:49:20,560
I'm going to hunt you down and kill you!
746
00:49:25,830 --> 00:49:26,860
Dad.
747
00:49:30,530 --> 00:49:31,860
Dad.
748
00:49:34,830 --> 00:49:36,330
No. No.
749
00:49:37,090 --> 00:49:38,230
No!
750
00:49:50,730 --> 00:49:53,850
(SITUATION ROOM)
751
00:49:53,860 --> 00:49:54,880
What?
752
00:49:54,890 --> 00:49:56,680
- Is the patrol division dispatched?
- Yes.
753
00:49:56,690 --> 00:49:58,420
Why did you redial in the first place?
754
00:49:58,430 --> 00:50:00,280
Don't you know that redialing before
ensuring the caller's safety...
755
00:50:00,290 --> 00:50:02,990
only exposes the location of the caller?
756
00:50:05,790 --> 00:50:08,060
Actually, it wasn't me.
757
00:50:09,130 --> 00:50:10,260
It was Officer Kang.
758
00:50:12,260 --> 00:50:13,690
Amazing work.
759
00:50:29,160 --> 00:50:31,120
The suspect of the
Eunhyung-dong murder case...
760
00:50:31,130 --> 00:50:33,660
has been arrested five hours
after the incident occurred.
761
00:50:33,930 --> 00:50:35,950
The suspect was found to have
a similar criminal record...
762
00:50:35,960 --> 00:50:39,750
and clothes that had the victim's
blood on it were found in his home.
763
00:50:39,760 --> 00:50:41,920
The police have secured
conclusive evidence.
764
00:50:41,930 --> 00:50:43,480
What do you say to the fingerprints
that were found on the scene?
765
00:50:43,490 --> 00:50:45,080
I refuse to speak!
766
00:50:45,090 --> 00:50:46,450
One more word, please!
767
00:50:46,460 --> 00:50:48,820
(THE EUNHYUNG-DONG MURDER SUSPECT
ARRESTED WITHOUT WARRANT)
768
00:50:49,530 --> 00:50:52,190
Stop shooting! I said, stop!
769
00:50:56,930 --> 00:50:58,260
Please look over here!
770
00:50:58,690 --> 00:51:01,830
(THE EUNHYUNG-DONG MURDER SUSPECT
ARRESTED WITHOUT WARRANT)
771
00:51:05,060 --> 00:51:07,690
This is why you shouldn't have acted up.
772
00:51:08,960 --> 00:51:12,060
It's too late now. He saw my face.
773
00:51:12,330 --> 00:51:14,860
Stop shooting! I said, stop!
774
00:51:15,160 --> 00:51:17,890
That's not the voice that I heard.
775
00:51:18,360 --> 00:51:20,390
How can this be?
776
00:51:20,860 --> 00:51:24,020
The victim is Sergeant Kang
of Eunhyung patrol division.
777
00:51:24,030 --> 00:51:26,980
It has been said that he died while
chasing down a hit-and-run vehicle.
778
00:51:26,990 --> 00:51:29,650
Fellow officers expressed
their grief of Officer Kang,
779
00:51:29,660 --> 00:51:32,930
who was just days away from retirement.
780
00:51:33,660 --> 00:51:37,230
You know how it goes from there.
781
00:51:37,690 --> 00:51:39,050
No matter how many times I said...
782
00:51:39,360 --> 00:51:41,960
my father was murdered by the same
culprit who killed Heo Ji Hye,
783
00:51:42,790 --> 00:51:45,920
no one believed me.
784
00:51:45,930 --> 00:51:48,650
There should be more to the recording...
785
00:51:48,660 --> 00:51:50,380
of me talking to my father
through the walkie-talkie.
786
00:51:50,390 --> 00:51:53,560
This is all of the recording
that the police office sent us.
787
00:51:54,330 --> 00:51:56,820
This can't be true. Something
must have gone wrong.
788
00:51:56,830 --> 00:51:58,590
I talked to the culprit.
789
00:51:58,860 --> 00:52:01,260
I heard the culprit's voice
clearly with my ears.
790
00:52:01,460 --> 00:52:02,920
After the trial,
791
00:52:02,930 --> 00:52:06,120
I was summoned by Secretary General Cha.
792
00:52:06,130 --> 00:52:07,690
Secretary General Cha...
793
00:52:08,390 --> 00:52:11,290
You're right. He's currently
the Commissioner of Seoul.
794
00:52:11,490 --> 00:52:13,800
Three years ago, he was the
Commissioner of Sungwun.
795
00:52:13,830 --> 00:52:17,090
So I should withdraw my statement?
796
00:52:17,890 --> 00:52:18,920
Is that what you are saying, Sir?
797
00:52:18,930 --> 00:52:21,930
I understand you can become
impatient out of guilt,
798
00:52:22,090 --> 00:52:24,720
but what were you thinking, talking
nonsense with no evidence?
799
00:52:24,730 --> 00:52:27,250
Sir, it's not nonsense.
800
00:52:27,260 --> 00:52:28,630
I heard it clearly with my ears...
801
00:52:28,960 --> 00:52:30,330
Officer Kang!
802
00:52:30,730 --> 00:52:33,680
Don't you know how much pain
this case is causing us?
803
00:52:33,690 --> 00:52:35,080
And you still have the nerves to say that?
804
00:52:35,090 --> 00:52:36,780
If you cause more trouble,
805
00:52:36,790 --> 00:52:39,620
I'll take it that you don't wish
to serve as a police officer...
806
00:52:39,630 --> 00:52:43,460
and that you don't want your
father added on the role of honor.
807
00:52:43,590 --> 00:52:46,110
If you want your father buried
at the National Police Cemetery,
808
00:52:46,360 --> 00:52:47,960
watch your behavior.
809
00:52:49,630 --> 00:52:51,130
This is your last warning.
810
00:53:01,890 --> 00:53:03,630
I realized it then.
811
00:53:04,130 --> 00:53:06,990
The people trying to cover
up for the culprit...
812
00:53:07,290 --> 00:53:09,280
were actually within the police force.
813
00:53:09,290 --> 00:53:11,720
This is not a simple murder case.
814
00:53:11,730 --> 00:53:15,590
It's about some unknown people
who are using their power...
815
00:53:16,130 --> 00:53:18,380
to violate the law and justice.
816
00:53:18,390 --> 00:53:21,190
I chose to go to the US because...
817
00:53:21,290 --> 00:53:23,250
I was determined to get stronger...
818
00:53:23,260 --> 00:53:26,360
so I can catch the culprit
who's really behind it.
819
00:53:26,690 --> 00:53:28,720
So what you're saying is...
820
00:53:28,730 --> 00:53:32,890
that the man that killed my
wife also killed your father...
821
00:53:33,090 --> 00:53:34,860
and even got rid of the voice recording?
822
00:53:35,990 --> 00:53:37,390
- Yes.
- Hey.
823
00:53:38,290 --> 00:53:39,660
You listen to me carefully.
824
00:53:39,860 --> 00:53:41,920
Everything you've said so far...
825
00:53:41,930 --> 00:53:45,790
is just a shot in the dark.
826
00:53:45,960 --> 00:53:47,920
The man who I think killed my wife...
827
00:53:47,930 --> 00:53:50,190
is still Go Dong Chul.
828
00:53:50,960 --> 00:53:52,160
To me,
829
00:53:53,360 --> 00:53:54,590
he's my guy.
830
00:53:55,560 --> 00:53:56,690
That's all there is.
831
00:53:59,430 --> 00:54:01,190
There must have been a deal made...
832
00:54:02,630 --> 00:54:03,860
between the culprit and Go Dong Chul.
833
00:54:03,960 --> 00:54:06,830
That's why he put the raincoat
at Dong Chul's place.
834
00:54:07,060 --> 00:54:10,860
There is a high possibility
that he fled overseas...
835
00:54:11,660 --> 00:54:14,760
after Dong Chul got released
by my unexpected testimony.
836
00:54:14,890 --> 00:54:17,130
So bring me proof.
837
00:54:18,730 --> 00:54:22,760
If you bring me concrete evidence...
838
00:54:24,760 --> 00:54:26,120
Then I'll trust you.
839
00:54:26,130 --> 00:54:28,230
The man who killed my
father and Heo Ji Hye...
840
00:54:29,130 --> 00:54:32,290
is unlike any other murderer.
He's a monster.
841
00:54:32,490 --> 00:54:34,090
His breathing was steady...
842
00:54:35,130 --> 00:54:37,630
even when he was killing people.
And if someone like that...
843
00:54:38,330 --> 00:54:40,050
has power and money...
844
00:54:40,060 --> 00:54:43,190
So bring me proof.
845
00:54:44,090 --> 00:54:45,130
Okay?
846
00:54:45,760 --> 00:54:48,030
Bring me proof.
847
00:54:48,830 --> 00:54:50,960
Please bring me proof!
848
00:54:52,890 --> 00:54:54,360
That man and Go Dong Chul...
849
00:54:56,330 --> 00:54:58,060
are in Sungwun now.
850
00:54:58,960 --> 00:55:00,330
What did you say?
851
00:55:01,960 --> 00:55:03,030
Come again?
852
00:55:03,530 --> 00:55:05,890
(YEONGDONG INDUSTRIAL COMPLEX, SUNGWUN)
853
00:55:28,930 --> 00:55:30,190
Please don't kill me.
854
00:55:31,590 --> 00:55:33,550
You shouldn't have come
to me in the first place.
855
00:55:42,830 --> 00:55:44,890
Go Dong Chul and that man...
856
00:55:45,160 --> 00:55:46,690
are here now?
857
00:55:47,330 --> 00:55:49,290
The deal they made must have broken down.
858
00:55:49,730 --> 00:55:51,530
He's here to meet the real culprit.
859
00:55:52,560 --> 00:55:53,660
I'm sure of it.
860
00:55:54,160 --> 00:55:56,550
Ms. Kang, I received a report
that someone died by a fall...
861
00:55:56,560 --> 00:55:59,430
from the Yeongdong overpass in Sungwun.
We got his ID.
862
00:56:00,930 --> 00:56:01,990
His name is...
863
00:56:02,890 --> 00:56:04,230
Go Dong Chul.
864
00:56:08,960 --> 00:56:11,230
- Who?
- It's Go Dong Chul.
865
00:56:11,560 --> 00:56:14,830
The suspect of the Eunhyung-dong
case from three years ago.
866
00:56:35,854 --> 00:56:47,854
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
867
00:56:48,890 --> 00:56:51,360
(VOICE)
868
00:56:58,960 --> 00:57:02,590
That's not the voice I heard.
I heard his voice clearly.
869
00:57:02,830 --> 00:57:06,960
Why did you lie saying you can
hear sounds you can't hear?
870
00:57:07,760 --> 00:57:08,780
Why?
871
00:57:08,790 --> 00:57:12,120
The abductor may have committed
series of crimes before.
872
00:57:12,130 --> 00:57:13,730
She cried...
873
00:57:15,860 --> 00:57:17,060
begging for her life.
874
00:57:17,590 --> 00:57:18,850
What is that sound?
875
00:57:18,860 --> 00:57:21,990
She talked about the sound
like she did three years ago.
876
00:57:22,260 --> 00:57:25,590
Please help me. I'm scared.
877
00:57:26,690 --> 00:57:28,730
We've located the prime suspect.
878
00:57:28,860 --> 00:57:31,190
He has got to be around there.
You have to find him.
879
00:57:31,490 --> 00:57:33,830
Where on earth is he?
880
00:57:33,930 --> 00:57:37,460
Since when did you start
hearing strange sounds?
881
00:57:39,930 --> 00:57:41,060
Get over here.
882
00:57:41,160 --> 00:57:43,460
No. No!
883
00:57:44,360 --> 00:57:45,960
Who are you to say it's over?
884
00:57:48,960 --> 00:57:50,460
I'm not done yet.
885
00:57:51,890 --> 00:57:52,920
I'm not done.
886
00:57:52,930 --> 00:57:55,080
Do you want to investigate
the case secretly?
887
00:57:55,090 --> 00:57:56,900
There is definitely
someone on the inside...
888
00:57:56,930 --> 00:57:58,580
helping the culprit.
889
00:57:58,590 --> 00:58:00,360
Eun Byul. Eun Byul!
890
00:58:00,460 --> 00:58:02,290
Hang in there as long as you can.
891
00:58:02,990 --> 00:58:05,430
The victim is a 24-year-old woman.
Her name is Park Eun Byul.
892
00:58:08,490 --> 00:58:09,860
Get out of the car this instant!
63207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.