All language subtitles for Voice.E03.170121.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:09,810 (EPISODE 3) 2 00:00:15,980 --> 00:00:18,070 - What were you thinking? - Stop. 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,110 You are abusing... 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,310 Who are you? 5 00:00:50,440 --> 00:00:51,510 Ah Ram, 6 00:00:52,140 --> 00:00:54,540 are the police there yet? 7 00:00:54,810 --> 00:00:56,410 I don't know. 8 00:00:58,740 --> 00:01:01,310 This is Team One. I think we were wrong. 9 00:01:01,580 --> 00:01:04,010 It wasn't unit 104, Building 5. 10 00:01:09,880 --> 00:01:11,580 My little Ah Ram, 11 00:01:13,540 --> 00:01:15,680 you were hiding there. 12 00:01:17,080 --> 00:01:18,710 You should come to Mommy. 13 00:01:36,340 --> 00:01:40,740 (9:40AM, 10 MINUTES AFTER THE BURIM-DONG INCIDENT OCCURRED) 14 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 Come here. 15 00:02:03,480 --> 00:02:04,540 No! 16 00:02:04,640 --> 00:02:07,610 - Mommy, I'm sorry. - Come quickly. 17 00:02:08,610 --> 00:02:11,110 - Mommy, I'm sorry. - Come quickly. 18 00:02:11,480 --> 00:02:13,400 Did you do it or not? Did you do it or not? 19 00:02:13,410 --> 00:02:16,010 - I won't do it again. - Come here. 20 00:02:16,210 --> 00:02:17,240 Come quickly. 21 00:02:18,110 --> 00:02:19,430 I'm sorry. 22 00:02:19,440 --> 00:02:22,310 Why won't you listen to me? Why? 23 00:02:23,510 --> 00:02:25,980 We don't have much time. Talk to me. 24 00:02:26,210 --> 00:02:27,900 You said you heard a xylophone. 25 00:02:27,910 --> 00:02:29,310 I did hear something, 26 00:02:29,510 --> 00:02:30,970 But I don't know what it was. 27 00:02:30,980 --> 00:02:33,740 You told me yesterday that you can know everything by its sound. 28 00:02:34,210 --> 00:02:36,110 Anyway, listen carefully. 29 00:02:36,380 --> 00:02:37,610 If you locate him, 30 00:02:37,810 --> 00:02:39,650 I'll make sure to save him. 31 00:02:40,110 --> 00:02:41,440 So please concentrate. 32 00:02:43,080 --> 00:02:45,770 I don't know. I've never heard of it before. 33 00:02:45,780 --> 00:02:48,130 - I'm sorry. - Stop crying. 34 00:02:48,140 --> 00:02:50,280 - Stop crying. Stop. - I'm sorry. 35 00:02:51,010 --> 00:02:53,640 - Be quiet. - Please don't kill me. 36 00:02:53,940 --> 00:02:56,080 Talk to her on the phone... 37 00:02:56,110 --> 00:02:58,480 and buy as much time as possible. Do you hear me? 38 00:03:04,480 --> 00:03:06,580 - I'm sorry. - Be quiet. 39 00:03:11,810 --> 00:03:13,180 It's too late for that. 40 00:03:14,240 --> 00:03:15,610 No, it's not. 41 00:03:24,110 --> 00:03:25,240 What is this? 42 00:03:27,940 --> 00:03:28,980 Who are you? 43 00:03:30,510 --> 00:03:32,650 I'm Kang Gwon Joo of 112 Emergency Call Center. 44 00:03:32,680 --> 00:03:34,600 The police are headed your way. 45 00:03:34,610 --> 00:03:35,680 What? 46 00:03:42,240 --> 00:03:43,910 You don't know where I am. 47 00:03:44,240 --> 00:03:46,520 - Don't be ridiculous! - We've already traced your phone. 48 00:03:46,640 --> 00:03:48,000 It's not too late now. 49 00:03:48,010 --> 00:03:49,600 If you turn yourself in, there will be extenuation. 50 00:03:49,610 --> 00:03:50,610 Please... 51 00:03:50,910 --> 00:03:52,510 For Ah Ram's sake, 52 00:03:53,440 --> 00:03:54,740 act wisely. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,910 It sounds like a xylophone. Try to find it. 54 00:04:01,640 --> 00:04:03,400 A rattle? An orgel? 55 00:04:03,410 --> 00:04:06,310 Isn't there a toy that also sounds like a xylophone? 56 00:04:06,510 --> 00:04:08,040 Be more specific. 57 00:04:08,340 --> 00:04:10,680 You know, the toys kids play with. 58 00:04:10,980 --> 00:04:13,700 You should know better as a father. How am I supposed to know? 59 00:04:13,710 --> 00:04:15,310 And you are supposed to be a policeman. 60 00:04:20,410 --> 00:04:24,140 Dae Shik, do you remember that time we went undercover... 61 00:04:24,710 --> 00:04:26,040 in Myeonghwa-dong? 62 00:04:26,980 --> 00:04:28,980 I mistook the tinkling of a wind chime for a xylophone sound? 63 00:04:29,080 --> 00:04:30,500 Yes, I remember. 64 00:04:30,510 --> 00:04:33,310 You threw a tantrum saying it was too loud. 65 00:04:39,080 --> 00:04:40,980 I doubt it. 66 00:04:42,340 --> 00:04:43,410 Follow me. 67 00:04:47,180 --> 00:04:48,240 Hey. 68 00:04:50,180 --> 00:04:51,680 Can I ask you something? 69 00:04:52,180 --> 00:04:55,610 Is there a 7-year-old boy living in unit 406, Building 3? 70 00:04:56,210 --> 00:04:57,710 It's unit 406, Building 3. 71 00:04:58,980 --> 00:05:01,510 That's where Jae Eun's mom lives. 72 00:05:01,780 --> 00:05:03,740 They only have a daughter. 73 00:05:04,040 --> 00:05:07,840 She's been hospitalized for a while due to meningitis. 74 00:05:08,080 --> 00:05:10,140 - They only have one daughter? - Yes. 75 00:05:10,910 --> 00:05:12,780 Thank you for your cooperation. 76 00:05:14,080 --> 00:05:17,950 Jin Gu told me... 77 00:05:18,140 --> 00:05:20,510 there was another girl here before I came. 78 00:05:20,540 --> 00:05:22,580 But she's also really sick, 79 00:05:23,310 --> 00:05:24,840 so she's staying in a hospital. 80 00:05:26,680 --> 00:05:28,240 We found the owner of the phone. 81 00:05:31,040 --> 00:05:32,830 - Choi Byung Wook. - 30-year-old male. 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,970 Five years ago, his restaurant at Burim-dong went out of business. 83 00:05:35,980 --> 00:05:39,200 It looks like he is currently working as a chef at a restaurant. 84 00:05:39,210 --> 00:05:40,970 He has adopted three children to date. 85 00:05:40,980 --> 00:05:43,070 The 1st one died and the 2nd one is hospitalized. 86 00:05:43,080 --> 00:05:45,630 It seems like he now just lives with the boy he adopted last year. 87 00:05:45,640 --> 00:05:47,170 What's his address? 88 00:05:47,180 --> 00:05:49,370 It's unit 406, Building 3 of Dabok Villa. 89 00:05:49,380 --> 00:05:51,040 His wife's name is Oh Soo Jin. 90 00:05:52,180 --> 00:05:53,540 Ms. Kang. 91 00:05:57,440 --> 00:05:58,770 Send it to the action team. 92 00:05:58,780 --> 00:05:59,840 Okay. 93 00:06:08,610 --> 00:06:09,680 Come on. 94 00:06:09,880 --> 00:06:11,780 Guys, it's this way! 95 00:06:12,710 --> 00:06:14,840 It's Building Three. Hurry up! 96 00:06:14,940 --> 00:06:18,040 We're headed to Building Three. Stall them as much as possible. 97 00:06:18,740 --> 00:06:19,740 It's this way! 98 00:06:20,610 --> 00:06:21,940 Ms. Oh. 99 00:06:22,310 --> 00:06:24,130 Please calm down. Let's talk. 100 00:06:24,140 --> 00:06:27,570 You're being way too cruel to Ah Ram. 101 00:06:27,580 --> 00:06:29,440 I'm sure you're aware of it, too. 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,880 Do you... 103 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 really want him to die like this? 104 00:06:33,210 --> 00:06:34,510 Shut your mouth! 105 00:06:35,910 --> 00:06:38,000 What do you even know? 106 00:06:38,010 --> 00:06:41,040 I... What did I do wrong? 107 00:06:42,510 --> 00:06:44,840 That old man was way more cruel to the kids. 108 00:06:45,840 --> 00:06:49,980 I at least fed the kids, gave them clothes to wear, 109 00:06:50,180 --> 00:06:52,280 and allowed them to sleep! 110 00:06:52,980 --> 00:06:55,280 Mom, it hurts. 111 00:06:59,610 --> 00:07:01,110 I told you not to get her worked up. 112 00:07:01,140 --> 00:07:02,280 Ms. Oh. 113 00:07:02,640 --> 00:07:05,570 By any chance, have you been in a situation like this yourself? 114 00:07:05,580 --> 00:07:07,410 I'm asking if you... 115 00:07:07,910 --> 00:07:10,080 - have been abused... - Shut it! 116 00:07:10,280 --> 00:07:11,980 Don't talk like you know me. 117 00:07:15,310 --> 00:07:17,930 I want to know about her family and childhood. Find whatever you can. 118 00:07:17,940 --> 00:07:19,780 If she was adopted, I want records on it, too. 119 00:07:21,410 --> 00:07:22,480 Ms. Oh. 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,740 I think I now know... 121 00:07:26,380 --> 00:07:28,740 why you sound so anxious. 122 00:07:29,240 --> 00:07:31,600 You're actually extremely distressed right now, aren't you? 123 00:07:31,740 --> 00:07:33,270 Ah Ram told me... 124 00:07:33,280 --> 00:07:35,730 that he heard you crying following the sound of xylophone... 125 00:07:35,740 --> 00:07:38,080 after your husband got home. 126 00:07:39,840 --> 00:07:41,140 You must be... 127 00:07:41,680 --> 00:07:43,340 in pain as well. 128 00:07:46,080 --> 00:07:50,210 Stop talking nonsense! 129 00:07:54,110 --> 00:07:57,110 This is how children should be raised. 130 00:07:57,640 --> 00:07:59,500 Kids are loud and messy. 131 00:07:59,510 --> 00:08:02,280 They're a nuisance! 132 00:08:02,380 --> 00:08:04,940 Mom, Mom... 133 00:08:05,180 --> 00:08:07,870 Dad... I'm sorry. 134 00:08:07,880 --> 00:08:10,930 Dad, I won't do it again. Please, Dad. 135 00:08:10,940 --> 00:08:12,510 She was adopted. 136 00:08:12,780 --> 00:08:14,530 I haven't found anything on her adoptive parents yet. 137 00:08:14,540 --> 00:08:17,070 She got caught while trying to run away from home... 138 00:08:17,080 --> 00:08:19,200 in 1997, 1998, and 1999. 139 00:08:19,210 --> 00:08:22,940 In 1999, she was sent back home even though she was seriously injured. 140 00:08:27,340 --> 00:08:28,480 Ms. Oh. 141 00:08:28,680 --> 00:08:32,200 I don't think your life has been easy. 142 00:08:32,210 --> 00:08:36,080 You might have experienced things that most people can't even imagine. 143 00:08:36,180 --> 00:08:37,830 Every day, I'm sure you asked yourself... 144 00:08:37,840 --> 00:08:40,930 why you're the only one who has to go through such pain. 145 00:08:40,940 --> 00:08:43,050 When everyone else seems to be leading a happy life. 146 00:08:44,710 --> 00:08:46,580 It must've upset and infuriated you. 147 00:08:47,440 --> 00:08:49,380 I told you to shut your mouth. 148 00:08:50,110 --> 00:08:52,340 The wavelength of her voice got drastically shorter. 149 00:08:52,480 --> 00:08:54,140 It means that she's losing confidence. 150 00:08:54,940 --> 00:08:56,780 Ah Ram told me earlier... 151 00:08:56,940 --> 00:08:59,000 that he couldn't leave even though the door was open. 152 00:08:59,010 --> 00:09:00,800 Why do you think he couldn't leave? 153 00:09:00,810 --> 00:09:02,340 I think... 154 00:09:03,080 --> 00:09:05,140 you know the answer to that. 155 00:09:43,050 --> 00:09:45,730 Dad, please don't kill me. Please forgive me. 156 00:09:45,740 --> 00:09:47,300 I'm so sorry. 157 00:09:47,310 --> 00:09:49,630 Please let me live. Forgive me, please. 158 00:09:49,640 --> 00:09:51,710 It's all my fault. 159 00:09:57,340 --> 00:09:59,670 All of those distressing emotions. 160 00:09:59,680 --> 00:10:01,270 Ah Ram is experiencing the same emotions now. 161 00:10:01,280 --> 00:10:04,340 The misery that you cannot escape no matter how hard you try. 162 00:10:05,340 --> 00:10:07,080 Ah Ram is feeling that, too. 163 00:10:07,780 --> 00:10:09,370 The police will arrive soon. 164 00:10:09,380 --> 00:10:11,900 If anything happens to Ah Ram, 165 00:10:11,910 --> 00:10:13,970 you'll have to spend the rest of your life in prison. 166 00:10:13,980 --> 00:10:17,780 Please. Let him go out the door. 167 00:10:17,880 --> 00:10:21,570 If you turn yourself in, I'll do my best to help you, 168 00:10:21,580 --> 00:10:23,460 so that you can live a normal life from now on. 169 00:10:29,580 --> 00:10:30,710 Mommy... 170 00:10:38,940 --> 00:10:40,110 It hurts... 171 00:10:41,780 --> 00:10:42,840 Mommy. 172 00:10:43,640 --> 00:10:45,630 I'm sorry. 173 00:10:45,640 --> 00:10:49,980 Even if you hurt me, 174 00:10:51,140 --> 00:10:53,010 I won't complain. 175 00:10:53,280 --> 00:10:55,580 I'm so sorry, Mommy. 176 00:10:57,810 --> 00:10:59,510 Help me. 177 00:11:01,880 --> 00:11:03,150 Mommy... 178 00:11:03,180 --> 00:11:05,600 Please help me. 179 00:11:05,610 --> 00:11:07,140 Mommy... 180 00:11:11,840 --> 00:11:13,510 You made the right decision, Ms. Oh. 181 00:11:14,980 --> 00:11:16,910 The police will arrive shortly. 182 00:11:17,140 --> 00:11:19,780 I'll be sure to keep my promise... 183 00:11:21,210 --> 00:11:22,710 and do my best to help you. 184 00:11:37,940 --> 00:11:40,380 What's going on? Did they already get there? 185 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 Over there. 186 00:12:08,880 --> 00:12:10,440 We're at unit 406. 187 00:12:10,980 --> 00:12:12,880 - We're going in now. - Hold on. 188 00:12:18,380 --> 00:12:19,480 Oh Soo Jin! 189 00:12:22,980 --> 00:12:25,080 Where's the kid? 190 00:12:25,110 --> 00:12:26,630 Find the boy. Hurry up! 191 00:12:26,640 --> 00:12:28,040 Where is the boy? 192 00:12:29,880 --> 00:12:32,430 Ms. Oh, you're under arrest for child abuse... 193 00:12:32,440 --> 00:12:34,430 and attempted murder. 194 00:12:34,440 --> 00:12:36,830 You have the right to consult an attorney and anything you say... 195 00:12:36,840 --> 00:12:39,210 may be used against you in a court of law. 196 00:12:39,310 --> 00:12:41,080 Jin Hyuk, I can't find the boy. 197 00:12:41,340 --> 00:12:42,800 What are you talking about? 198 00:12:42,810 --> 00:12:43,970 Did you guys look everywhere? 199 00:12:43,980 --> 00:12:45,830 - He's not here. - Same here. 200 00:12:45,840 --> 00:12:47,210 He's not here, either. 201 00:12:49,540 --> 00:12:51,040 Ah Ram isn't there? 202 00:12:51,640 --> 00:12:53,040 That can't be. 203 00:12:54,210 --> 00:12:57,600 Someone took him before you guys got there. 204 00:12:57,610 --> 00:12:59,640 Ms. Oh, where's the boy? 205 00:12:59,740 --> 00:13:01,770 Your husband took him, didn't he? 206 00:13:01,780 --> 00:13:03,180 Where is he? 207 00:13:03,680 --> 00:13:05,040 Tell me! 208 00:13:06,480 --> 00:13:08,430 He got stabbed in his lower abdomen. 209 00:13:08,440 --> 00:13:11,530 I just told him to keep pressure on the wound, so he must've bled a lot. 210 00:13:11,540 --> 00:13:14,240 We have to find him before he loses more blood. 211 00:13:14,780 --> 00:13:16,210 Take her. 212 00:13:16,410 --> 00:13:17,870 Find out where her husband is now. 213 00:13:17,880 --> 00:13:19,430 This is Team One. 214 00:13:19,440 --> 00:13:21,880 Get Choi Byung Wook's whereabouts and... 215 00:13:22,080 --> 00:13:23,180 Who's calling now? 216 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Yes. 217 00:13:27,040 --> 00:13:28,840 - What is it? - What? 218 00:13:29,840 --> 00:13:32,100 Jin Hyuk. Apparently, Choi Byung Wook... 219 00:13:32,110 --> 00:13:34,410 hasn't shown up at the restaurant for over a month. 220 00:13:38,440 --> 00:13:40,110 This is Team One. 221 00:13:40,340 --> 00:13:41,830 Choi Byung Wook, age 39. 222 00:13:41,840 --> 00:13:45,170 He's a suspect of child abuse and kidnapping. We must find him. 223 00:13:45,180 --> 00:13:48,470 I repeat. He's a suspect of child abuse and kidnapping. 224 00:13:48,480 --> 00:13:51,510 Close all roads in the vicinity of Burim-dong and inspect all cars. 225 00:13:51,610 --> 00:13:52,640 Come on. 226 00:13:53,740 --> 00:13:56,410 We're on our way now. Call backup, okay? 227 00:13:57,440 --> 00:14:00,180 Detective. Something is not right. 228 00:14:00,210 --> 00:14:01,280 Just a second. 229 00:14:02,010 --> 00:14:04,000 - What now? - You remember Ms. Oh saying... 230 00:14:04,010 --> 00:14:06,200 that the old man was more cruel, right? 231 00:14:06,210 --> 00:14:08,000 - What about it? - She said "old man". 232 00:14:08,010 --> 00:14:09,230 It just doesn't add up. 233 00:14:09,240 --> 00:14:12,370 I saw a photo of her husband. He looked young and healthy. 234 00:14:12,380 --> 00:14:15,070 It's odd that she called someone like him an old man. 235 00:14:15,080 --> 00:14:16,330 Also, the footsteps I heard... 236 00:14:16,340 --> 00:14:19,830 didn't sound like that of a healthy young man. 237 00:14:19,840 --> 00:14:22,670 Hey, we found records that show Choi Byung Wook... 238 00:14:22,680 --> 00:14:25,000 and Oh Soo Jin adopted three kids together. 239 00:14:25,010 --> 00:14:28,630 I bet he kidnapped the boy to conceal the evidence. 240 00:14:28,640 --> 00:14:29,930 - But... - Hey. 241 00:14:29,940 --> 00:14:32,300 The call has ended, so you should just be on standby. 242 00:14:32,310 --> 00:14:33,970 We'll handle the rest. 243 00:14:33,980 --> 00:14:35,080 Start the car. 244 00:14:35,410 --> 00:14:37,570 The call has ended, but it doesn't mean that the case... 245 00:14:37,580 --> 00:14:39,230 or my job is done. 246 00:14:39,240 --> 00:14:41,600 I'm the only one who heard the culprit's footsteps. 247 00:14:41,610 --> 00:14:43,570 We haven't even found Ah Ram yet. 248 00:14:43,580 --> 00:14:45,000 Do you think you're the only one doing the job? 249 00:14:45,010 --> 00:14:46,870 It's a battlefield out here! 250 00:14:46,880 --> 00:14:49,030 You get yourself here and find him, then. 251 00:14:49,040 --> 00:14:50,780 What are you waiting for? Let's go. 252 00:14:50,940 --> 00:14:52,010 Detective Moo. 253 00:14:55,940 --> 00:14:57,730 I found information on her adoptive parents. 254 00:14:57,740 --> 00:15:00,670 She was adopted by a doctor named Baek Sung Hak in 1993. 255 00:15:00,680 --> 00:15:02,330 The adoption dissolved in 2000 when she was 16. 256 00:15:02,340 --> 00:15:04,070 I was wondering why I couldn't find any record initially... 257 00:15:04,080 --> 00:15:07,880 and I found out the adoption agency buried it because he abused her. 258 00:15:07,910 --> 00:15:09,040 A doctor? 259 00:15:14,740 --> 00:15:16,410 - What did she do? - My goodness. 260 00:15:17,910 --> 00:15:19,480 - Where's her kid? - This is crazy. 261 00:15:19,510 --> 00:15:21,710 - I cannot believe her. - What did she do? 262 00:15:25,980 --> 00:15:28,740 Patrol One. May I speak with Ms. Oh for a minute? 263 00:15:35,080 --> 00:15:38,230 Ms. Oh. This is Kang Gwon Joo from 112 Emergency Call Center. 264 00:15:38,240 --> 00:15:41,640 Was it really your husband Choi Byung Wook that took Ah Ram? 265 00:15:41,910 --> 00:15:43,110 I don't know. 266 00:15:43,910 --> 00:15:44,910 I said, I don't know. 267 00:15:44,910 --> 00:15:48,510 Choi Byung Wook is tall, but that man had short strides... 268 00:15:48,680 --> 00:15:50,310 and was dragging one foot. 269 00:15:50,740 --> 00:15:52,510 It was as if he had arthritis. 270 00:15:52,810 --> 00:15:53,910 Who was that person? 271 00:15:54,680 --> 00:15:56,610 How did you know that? 272 00:16:01,380 --> 00:16:04,400 I... I don't know anything. Don't ask me. 273 00:16:04,410 --> 00:16:07,580 He's the one that did this to you, isn't he? 274 00:16:07,840 --> 00:16:09,610 - Is he your adoptive father? - No! 275 00:16:10,940 --> 00:16:14,610 Please. This is the last chance for both you and Ah Ram. 276 00:16:14,710 --> 00:16:16,380 You're still young. 277 00:16:16,410 --> 00:16:18,940 You should receive your punishment and start fresh again. 278 00:16:19,040 --> 00:16:21,000 There's no need to be afraid of someone like him. 279 00:16:29,510 --> 00:16:30,780 Ms. Oh. 280 00:16:31,640 --> 00:16:33,900 I... I don't know anything. 281 00:16:33,910 --> 00:16:36,340 I can't. I can't do it. 282 00:16:38,910 --> 00:16:42,010 Is he near you? Can you see him? 283 00:16:44,510 --> 00:16:46,710 Detective Oh, get the address of her adoptive parents. 284 00:16:59,540 --> 00:17:02,950 His footsteps weren't ones of someone big... 285 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 like Choi Byung Wook. 286 00:17:04,780 --> 00:17:08,280 Are you saying it might not have been Choi Byung Wook? 287 00:17:10,080 --> 00:17:11,500 I looked into it like you asked. 288 00:17:11,510 --> 00:17:14,880 Oh Soo Jin was adopted and was abused by her adoptive father. 289 00:17:14,980 --> 00:17:16,540 - She was abused? - Yes. 290 00:17:16,810 --> 00:17:18,040 Her adoptive father... 291 00:17:18,210 --> 00:17:21,200 used to be a famous children's dentist in Uijeongbu. 292 00:17:21,210 --> 00:17:23,630 He fell into debt after making wrong turns in investments. 293 00:17:23,640 --> 00:17:26,250 He started to abuse his adopted children to get insurance money. 294 00:17:26,280 --> 00:17:28,710 Anyway, he was caught and divorced by his wife. 295 00:17:29,880 --> 00:17:30,940 Currently, he's missing. 296 00:17:31,540 --> 00:17:33,010 He was a dentist? 297 00:17:41,310 --> 00:17:45,240 There was a runaway during questioning in Burim-dong. 298 00:17:45,250 --> 00:17:47,210 - We're chasing him. - He's caught. 299 00:17:47,310 --> 00:17:49,040 Dae Shik, pull over. 300 00:17:49,140 --> 00:17:51,010 - Why? - Hurry up. 301 00:17:52,940 --> 00:17:55,280 I'm going to go to the villa. 302 00:17:55,310 --> 00:17:57,130 You should head to the Burim Intersection. 303 00:17:57,140 --> 00:17:59,680 Jin Hyuk. Where are you going? We have to catch him. 304 00:18:00,440 --> 00:18:03,680 Ms. Oh, don't be scared and tell me the truth. 305 00:18:03,840 --> 00:18:06,470 Does your adoptive father live near you? 306 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Stop it! 307 00:18:13,680 --> 00:18:15,840 It was so hard for me, too. 308 00:18:17,140 --> 00:18:18,640 Every night in my dreams, 309 00:18:19,440 --> 00:18:22,580 the kids came crying to me. 310 00:18:22,940 --> 00:18:24,330 Listen to me. 311 00:18:24,340 --> 00:18:27,300 That man is no longer your adoptive father. 312 00:18:27,310 --> 00:18:29,130 He abused you when you were young... 313 00:18:29,140 --> 00:18:30,940 and now he's committing retaliatory offenses. 314 00:18:31,340 --> 00:18:32,970 He's nothing but a disgusting criminal. 315 00:18:32,980 --> 00:18:36,940 Are you planning to get blamed for his crimes as well? Please. 316 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 This is your only chance to punish him. 317 00:18:43,440 --> 00:18:48,340 (9:50AM, 20 MINUTES AFTER BURIM-DONG INCIDENT OCCURRED) 318 00:18:52,940 --> 00:18:55,180 Gosh, it's cold. My goodness. 319 00:18:55,980 --> 00:18:57,640 Is that you, Detective? 320 00:18:59,040 --> 00:19:01,210 - Yes. - Did you find the boy? 321 00:19:01,310 --> 00:19:04,250 - No, not yet. - That's a big problem. 322 00:19:04,780 --> 00:19:08,570 - I wanted to check something. - What is it? 323 00:19:08,580 --> 00:19:11,300 Has someone ever visited Oh Soo Jin... 324 00:19:11,310 --> 00:19:13,980 claiming to be her parent? 325 00:19:14,180 --> 00:19:16,380 I heard he's a dentist. 326 00:19:16,680 --> 00:19:19,880 I'm not sure. There are a lot of people coming in and out. 327 00:19:20,480 --> 00:19:22,310 I can't recall. 328 00:19:22,710 --> 00:19:24,010 That's true. 329 00:19:24,540 --> 00:19:27,840 I noticed you were making something. Did you clean it up? 330 00:19:28,910 --> 00:19:32,240 I get so bored, so I started a hobby. 331 00:19:32,250 --> 00:19:36,040 Gosh, look at me. I have a guest over. 332 00:19:37,840 --> 00:19:42,140 Here. It helps lower cholesterol. It's mulberry extract. 333 00:19:45,310 --> 00:19:47,610 Are you coming back from somewhere? 334 00:19:47,710 --> 00:19:49,800 Yes. I went to the machine room. 335 00:19:49,810 --> 00:19:52,380 What's in the machine room? 336 00:19:52,540 --> 00:19:57,200 Could there be any space for children to hide? 337 00:19:57,210 --> 00:20:00,470 It's just full of machines. People can't go in. 338 00:20:00,480 --> 00:20:03,040 - Could I take a look? - Of course. 339 00:20:03,580 --> 00:20:05,810 Drink it up and follow me. 340 00:20:26,400 --> 00:20:29,070 What's in the machine room? 341 00:20:29,330 --> 00:20:33,880 Could there be any space for children to hide? 342 00:20:33,900 --> 00:20:37,160 It's just full of machines. People can't go in. 343 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 - Could I take a look? - Of course. 344 00:20:40,300 --> 00:20:42,300 Drink it up and follow me. 345 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 What? 346 00:21:05,090 --> 00:21:06,590 Is that true, Soo Jin? 347 00:21:09,020 --> 00:21:10,050 Yes. 348 00:21:10,850 --> 00:21:13,050 Detective Moo, we found her accomplice. 349 00:21:13,890 --> 00:21:16,850 Detective Moo? Where are you? Detective Moo? 350 00:21:19,420 --> 00:21:21,350 This is Team One. Ms. Kang. 351 00:21:21,350 --> 00:21:24,020 Detective Moo went back to the villa. Is he not answering? 352 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 The villa? 353 00:21:29,220 --> 00:21:31,050 The security guard at the villa is the accomplice. 354 00:21:31,050 --> 00:21:33,370 Turn the car around right now. Detective Moo is in danger. 355 00:21:33,790 --> 00:21:35,490 What? What are you saying? 356 00:21:35,490 --> 00:21:38,890 Oh Soo Jin's adoptive father is the security guard Baek Sung Hak. 357 00:21:39,750 --> 00:21:40,890 That man... 358 00:21:40,890 --> 00:21:44,320 abuses children in order to get insurance money. 359 00:21:44,790 --> 00:21:46,850 He got caught by Oh Soo Jin. 360 00:21:47,190 --> 00:21:50,350 That's why he came back to avenge her. He's a criminal. 361 00:21:51,250 --> 00:21:54,920 Oh Soo Jin is suffering from borderline personality disorder... 362 00:21:55,090 --> 00:21:57,220 which is common to victims of child abuse. 363 00:21:57,720 --> 00:22:01,350 She had no choice but to follow Baek Sung Hak's orders. 364 00:22:01,890 --> 00:22:03,450 He's insane. 365 00:22:04,190 --> 00:22:05,650 This is Team One. Team One. 366 00:22:05,650 --> 00:22:07,990 We found the accomplice of the Burim-dong child murder case. 367 00:22:07,990 --> 00:22:10,650 The accomplice is Dabok Villa's security guard, Baek Sung Hak. 368 00:22:10,650 --> 00:22:13,550 He's Oh Soo Jin's adoptive father. He's the one behind everything. 369 00:22:13,550 --> 00:22:15,030 Everyone, gather back at Dabok Villa. 370 00:22:39,320 --> 00:22:40,950 The complex is old. 371 00:22:41,690 --> 00:22:45,520 I have to maintain it often in order to keep it going. 372 00:22:45,820 --> 00:22:47,190 There isn't much. 373 00:22:47,620 --> 00:22:49,620 No one can come in here. 374 00:22:50,120 --> 00:22:52,090 - Detective Moo. - What? 375 00:22:52,820 --> 00:22:56,550 Detective Moo. Get out of there. You have to get out. 376 00:22:56,650 --> 00:22:58,620 What? I can't hear you. Say it again. 377 00:22:58,790 --> 00:23:00,050 Why isn't it going through? 378 00:23:01,490 --> 00:23:03,550 It seems like he's out of range. 379 00:23:04,590 --> 00:23:05,690 Detective Moo. 380 00:23:06,920 --> 00:23:08,020 Where are you? 381 00:23:08,350 --> 00:23:10,150 Can you hear me? Detective Moo. 382 00:23:10,320 --> 00:23:12,020 Are you with the security guard? 383 00:23:12,820 --> 00:23:14,250 He's the culprit. 384 00:23:14,350 --> 00:23:16,990 It's the basement, so there's no reception down here. 385 00:23:17,390 --> 00:23:20,450 Why is there so much fuss... 386 00:23:20,450 --> 00:23:22,690 over just a kid? 387 00:23:23,920 --> 00:23:26,350 - What do you mean? - I mean... 388 00:23:27,050 --> 00:23:30,620 That's not what I meant. It's the parents' fault. 389 00:23:30,750 --> 00:23:32,690 Parents these days... 390 00:23:32,950 --> 00:23:35,320 are pushovers to their children. 391 00:23:35,320 --> 00:23:37,850 They say children should be respected, 392 00:23:38,190 --> 00:23:41,120 but it's all nonsense. 393 00:23:41,220 --> 00:23:42,420 Still, 394 00:23:43,520 --> 00:23:46,690 kids are better than adults at times. 395 00:23:47,050 --> 00:23:50,550 They're honest and innocent. Don't you think so? 396 00:23:51,020 --> 00:23:53,250 You don't know what you're talking about. 397 00:23:53,250 --> 00:23:54,890 Kids need to be... 398 00:23:55,120 --> 00:23:58,120 beaten by adults in order to learn. 399 00:23:58,650 --> 00:24:00,290 That's how they grow up properly. 400 00:24:01,490 --> 00:24:05,490 I have a daughter, too. She's such a headache. 401 00:24:08,850 --> 00:24:10,620 - You have a daughter? - Gosh. 402 00:24:11,850 --> 00:24:13,450 Didn't you meet her earlier? 403 00:24:15,790 --> 00:24:18,550 You were running around to catch her. 404 00:24:31,490 --> 00:24:35,450 Why would you drink something from a stranger? 405 00:24:35,850 --> 00:24:39,050 There was midazolam in it. 406 00:24:39,050 --> 00:24:40,550 (MIDAZOLAM SUPPRESSES THE CENTRAL NERVES AND IS USED AS ANESTHESIA.) 407 00:24:40,550 --> 00:24:41,890 (IT COULD CAUSE BREATHING PROBLEMS.) 408 00:24:41,890 --> 00:24:43,720 You're Oh Soo Jin's... 409 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Do you get it now? 410 00:24:47,720 --> 00:24:51,420 What's the big deal about those kids dying? 411 00:24:55,350 --> 00:24:57,290 It'll be over soon. 412 00:24:57,390 --> 00:24:59,020 One shot of this... 413 00:24:59,020 --> 00:25:02,390 can easily put a pig down. 414 00:25:02,420 --> 00:25:05,520 Just how many did you kill? 415 00:25:05,520 --> 00:25:06,720 Kill them? 416 00:25:06,920 --> 00:25:09,050 They were going to get thrown away like garbage. 417 00:25:09,050 --> 00:25:12,890 They were able to live like humans for a while all thanks to me. 418 00:25:12,990 --> 00:25:15,620 They should be grateful. 419 00:25:15,620 --> 00:25:19,120 If it wasn't for me, they would have died as soon as they were born. 420 00:25:19,120 --> 00:25:20,320 Oh Soo Jin... 421 00:25:21,220 --> 00:25:24,990 It was you who threatened her, wasn't it? 422 00:25:25,450 --> 00:25:28,490 Why did you do it? Why? 423 00:25:28,520 --> 00:25:30,550 She reported me. 424 00:25:30,720 --> 00:25:33,420 I can't let her live happily. 425 00:25:33,620 --> 00:25:35,320 It's not fair. 426 00:25:35,590 --> 00:25:38,290 Don't tell me you killed... 427 00:25:39,050 --> 00:25:40,720 Choi Byung Wook, too. 428 00:25:42,190 --> 00:25:44,820 He was such a hassle to get rid of. 429 00:25:45,450 --> 00:25:46,820 He thought... 430 00:25:46,820 --> 00:25:50,190 he was a prince in shining armor. He lasted for so long. 431 00:25:50,690 --> 00:25:54,650 Anyway, enough nonsense. It's time for you... 432 00:25:55,320 --> 00:25:58,350 to go to where the kids went. 433 00:26:13,920 --> 00:26:15,350 Hold on. 434 00:26:17,950 --> 00:26:19,090 This... 435 00:26:20,020 --> 00:26:21,020 This... 436 00:26:22,450 --> 00:26:25,950 Let this go. 437 00:26:28,390 --> 00:26:29,790 You confessed, right? 438 00:26:31,790 --> 00:26:33,820 Let's see. Gosh. 439 00:26:35,320 --> 00:26:37,420 Why are you so surprised? 440 00:26:37,420 --> 00:26:40,650 You were holding out for so long, so I played along. 441 00:26:40,650 --> 00:26:43,350 How was my acting? Was it all right? 442 00:26:43,350 --> 00:26:46,820 Hey. I hate mulberry. 443 00:26:46,820 --> 00:26:48,790 It smells nasty. 444 00:26:52,520 --> 00:26:54,190 (MIDAZOLAM) 445 00:27:12,020 --> 00:27:14,020 You... You punk. 446 00:27:14,020 --> 00:27:16,150 Where are you going? Come back. 447 00:27:16,150 --> 00:27:18,220 You should have met me earlier. 448 00:27:18,220 --> 00:27:21,290 I would have fixed up that bad personality of yours. 449 00:27:21,490 --> 00:27:24,090 Thank goodness we met at last. 450 00:27:24,090 --> 00:27:27,520 This is excessive confrontation. I want a lawyer. 451 00:27:27,520 --> 00:27:28,790 A lawyer? Sure. 452 00:27:28,790 --> 00:27:33,720 I'll get you the best lawyer on the planet. Happy? 453 00:27:33,720 --> 00:27:36,550 What should you do then? You have to stay alive. 454 00:27:36,550 --> 00:27:40,150 How can you kill children? 455 00:27:42,050 --> 00:27:43,550 Where is Ah Ram? Tell me. 456 00:27:43,820 --> 00:27:47,950 Do you think I'd tell you? 457 00:27:47,950 --> 00:27:49,050 Gosh. 458 00:27:52,620 --> 00:27:54,690 Hey, listen. 459 00:27:54,690 --> 00:27:57,050 I only hit where I've hit before. 460 00:27:57,050 --> 00:28:00,390 I'll only aim for the exact same spot. 461 00:28:00,390 --> 00:28:02,450 Think carefully about where you hid the kid. 462 00:28:02,450 --> 00:28:04,820 I'll count to three. One, 463 00:28:05,890 --> 00:28:06,950 two, 464 00:28:07,550 --> 00:28:08,550 three. 465 00:28:10,490 --> 00:28:11,520 Detective Moo. 466 00:28:13,520 --> 00:28:14,550 Detective Moo. 467 00:28:16,220 --> 00:28:17,350 Are you all right? 468 00:28:18,590 --> 00:28:21,020 You don't have time to waste on that man. 469 00:28:21,120 --> 00:28:22,220 Ah Ram... 470 00:28:22,620 --> 00:28:25,020 He has got to be around there. You have to find him. 471 00:28:25,020 --> 00:28:26,520 What are you talking about? 472 00:28:26,990 --> 00:28:29,790 I think I heard Ah Ram just a while ago. 473 00:28:29,790 --> 00:28:32,290 - What? - Please turn the volume up, 474 00:28:32,290 --> 00:28:34,520 so I can hear through the walkie. I'll look for him. 475 00:28:34,520 --> 00:28:35,590 Hey. 476 00:28:45,420 --> 00:28:49,320 All right. Fine, but you have to be fast. 477 00:28:52,890 --> 00:28:53,950 Which way? 478 00:29:00,190 --> 00:29:01,350 Which way? 479 00:29:02,320 --> 00:29:03,720 Left... 480 00:29:03,720 --> 00:29:05,550 No, to your right. 481 00:29:09,050 --> 00:29:10,490 Which way? 482 00:29:13,790 --> 00:29:16,850 Ah Ram, don't ever give up. 483 00:29:16,950 --> 00:29:19,750 Do you promise never to give up? 484 00:29:19,750 --> 00:29:23,590 Can you tap on the phone so I can hear you? 485 00:29:24,020 --> 00:29:25,850 If you want to call for me, 486 00:29:26,050 --> 00:29:28,190 keep tapping like that. 487 00:29:28,190 --> 00:29:31,690 No matter how small the sound is, I can hear you. 488 00:29:32,750 --> 00:29:34,390 I was right. 489 00:29:34,390 --> 00:29:37,350 It's definitely Ah Ram. I'm sure of it. 490 00:29:37,350 --> 00:29:38,520 Which way is it? 491 00:29:40,220 --> 00:29:41,990 - Left. - What? 492 00:29:45,420 --> 00:29:47,020 No, to the right. 493 00:29:53,020 --> 00:29:54,320 Go straight. 494 00:29:55,750 --> 00:29:58,320 - Keep going. - Do I keep going straight? 495 00:30:01,790 --> 00:30:03,420 Go a bit more. 496 00:30:06,950 --> 00:30:08,190 On your right. 497 00:30:14,850 --> 00:30:15,890 Keep going. 498 00:30:15,890 --> 00:30:18,320 It's a corridor. Are you sure? 499 00:30:21,250 --> 00:30:22,750 You have to keep going. 500 00:30:30,290 --> 00:30:32,490 There. Right there. Stop. 501 00:30:32,490 --> 00:30:33,550 Where do I go? 502 00:30:35,350 --> 00:30:36,350 Go straight. 503 00:30:36,350 --> 00:30:38,890 There's nowhere to go. Are you sure you can hear him? 504 00:30:41,050 --> 00:30:42,090 Go a bit more. 505 00:30:42,090 --> 00:30:44,690 I'm in front of a wall. I can't go any further. 506 00:30:49,990 --> 00:30:51,150 No. 507 00:30:52,220 --> 00:30:54,220 He's behind that wall. 508 00:30:55,120 --> 00:30:56,690 He's in there. 509 00:31:15,714 --> 00:31:27,714 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 510 00:31:28,920 --> 00:31:29,950 Ah Ram! 511 00:31:32,820 --> 00:31:33,850 Ah Ram! 512 00:31:37,690 --> 00:31:38,750 Ah Ram. 513 00:31:41,390 --> 00:31:42,420 Ah Ram. 514 00:31:44,320 --> 00:31:45,350 Ah Ram. 515 00:31:46,050 --> 00:31:47,350 Ah Ram, I'm a detective. 516 00:31:47,990 --> 00:31:49,120 Are you all right? 517 00:31:49,120 --> 00:31:51,550 We found him. Ah Ram, hang in there. 518 00:32:32,990 --> 00:32:35,420 Ah Ram, are you all right? 519 00:32:35,690 --> 00:32:37,750 I'm a detective. 520 00:32:38,790 --> 00:32:40,990 - Mister... - Yes? 521 00:32:41,020 --> 00:32:44,050 Where is the police lady? 522 00:32:49,190 --> 00:32:52,350 Ah Ram wants to talk to you. 523 00:32:52,890 --> 00:32:54,790 Here he is. 524 00:32:54,890 --> 00:32:56,850 Here, Ah Ram. Talk into this. 525 00:32:58,290 --> 00:33:02,120 I kept my promise. 526 00:33:03,050 --> 00:33:04,190 You... 527 00:33:05,190 --> 00:33:06,620 told me so. 528 00:33:07,220 --> 00:33:11,290 You said you could hear me... 529 00:33:11,920 --> 00:33:15,020 no matter how small the sound is. 530 00:33:15,620 --> 00:33:16,620 That's right. 531 00:33:17,490 --> 00:33:18,720 It's over. 532 00:33:20,690 --> 00:33:21,690 Thank you. 533 00:33:23,250 --> 00:33:24,590 I'm sleepy. 534 00:33:24,890 --> 00:33:26,890 Ah Ram. Ah Ram. 535 00:33:28,960 --> 00:33:29,990 This is Team One. 536 00:33:29,990 --> 00:33:33,020 The child is bleeding heavily. 537 00:33:33,020 --> 00:33:35,020 I request an ambulance. 538 00:33:35,020 --> 00:33:36,350 Hurry up! 539 00:33:43,990 --> 00:33:45,120 (CODE RED) 540 00:33:45,320 --> 00:33:48,420 (10:00AM, THE BURIM-DONG INCIDENT CULPRIT ARRESTED WITHIN GOLDEN TIME) 541 00:33:48,420 --> 00:33:51,460 The case is closed. Great work. 542 00:33:52,150 --> 00:33:53,690 Now you may focus on your calls. 543 00:34:05,460 --> 00:34:07,720 Ms. Kang is really amazing. 544 00:34:07,920 --> 00:34:11,420 She studied voice profiling in the US. 545 00:34:12,550 --> 00:34:13,990 Voice profiling? 546 00:34:15,190 --> 00:34:17,020 That's really hot. 547 00:34:28,350 --> 00:34:29,490 Ms. Oh. 548 00:34:30,190 --> 00:34:31,650 Ah Ram is safe. 549 00:34:31,890 --> 00:34:33,890 Baek Sung Hak was arrested. 550 00:34:34,650 --> 00:34:36,390 He seems to deserve a longer life. 551 00:34:37,350 --> 00:34:38,350 Maybe that's why... 552 00:34:39,320 --> 00:34:41,490 I was bothered by him so much. 553 00:34:42,590 --> 00:34:44,890 He was annoyingly friendly. 554 00:34:45,460 --> 00:34:46,590 What should I... 555 00:34:47,620 --> 00:34:49,120 say to Ah Ram? 556 00:34:49,250 --> 00:34:50,790 Tell him I abandoned him. 557 00:34:51,550 --> 00:34:53,650 I won't get to see him anyway. 558 00:35:13,890 --> 00:35:18,050 Sir, could you please open the window? 559 00:35:21,620 --> 00:35:23,290 I want to throw this away. 560 00:35:54,520 --> 00:35:55,520 Hurry up. 561 00:36:05,250 --> 00:36:06,850 Jin Hyuk, are you all right? 562 00:36:11,520 --> 00:36:13,890 - My goodness. - That's the security guard. 563 00:36:13,890 --> 00:36:16,420 - Is that the security guard? - Was it him? 564 00:36:28,790 --> 00:36:31,490 I never imagined the security guard was the accomplice. 565 00:36:31,820 --> 00:36:32,890 By the way, 566 00:36:33,850 --> 00:36:35,150 how did you know that? 567 00:37:00,520 --> 00:37:03,120 You told me so. 568 00:37:03,960 --> 00:37:07,650 You said you could hear me... 569 00:37:08,490 --> 00:37:11,320 no matter how small the sound is. 570 00:37:18,050 --> 00:37:19,990 Hey, Gwon Joo. 571 00:37:25,090 --> 00:37:27,550 - Good work. Thanks to you... - I'm not interested. 572 00:37:28,550 --> 00:37:29,590 You... 573 00:37:36,790 --> 00:37:39,960 Since when did you start hearing strange sounds? 574 00:37:40,290 --> 00:37:43,120 And who else knows that you can hear... 575 00:37:43,250 --> 00:37:45,020 strange sounds? 576 00:37:46,690 --> 00:37:47,690 Tell me. 577 00:37:52,090 --> 00:37:53,490 Since I was 12 years old. 578 00:37:55,520 --> 00:37:56,960 I got into an accident... 579 00:37:58,120 --> 00:38:00,990 and had to live like a blind for almost two years. 580 00:38:01,390 --> 00:38:02,960 I think that's when... 581 00:38:03,890 --> 00:38:06,120 I started hearing sounds others can't hear. 582 00:38:07,460 --> 00:38:09,150 It's a secret between my father and I. 583 00:38:09,960 --> 00:38:12,460 Now, you know it, too. 584 00:38:13,850 --> 00:38:15,570 It's a secret only three people know about. 585 00:38:21,960 --> 00:38:24,890 So you're saying... 586 00:38:25,050 --> 00:38:28,150 you started to hear such sounds since then? 587 00:38:32,720 --> 00:38:33,850 I hope you understand. 588 00:38:36,090 --> 00:38:40,150 It's hard to believe such a story out of nothing. Don't you think? 589 00:38:44,920 --> 00:38:46,050 Now, tell me. 590 00:38:47,020 --> 00:38:50,690 What's the truth behind that day? 591 00:38:51,190 --> 00:38:52,710 What was in the recorded transcript... 592 00:38:53,720 --> 00:38:55,290 that's gone missing? 593 00:38:55,920 --> 00:38:59,090 Why did you get me down here? 594 00:39:03,420 --> 00:39:04,490 Tell me. 595 00:39:09,810 --> 00:39:10,870 I hope you understand. 596 00:39:13,110 --> 00:39:17,110 It's hard to believe such a story out of nothing. Don't you think? 597 00:39:22,140 --> 00:39:23,240 Now, tell me. 598 00:39:24,110 --> 00:39:27,810 What's the truth behind that day? 599 00:39:28,340 --> 00:39:29,860 What was in the recorded transcript... 600 00:39:30,770 --> 00:39:32,510 that's gone missing? 601 00:39:32,970 --> 00:39:36,210 Why did you get me down here? 602 00:39:40,580 --> 00:39:41,840 Tell me. 603 00:39:42,240 --> 00:39:45,080 November 25, 2014. Friday. 604 00:39:45,460 --> 00:39:46,560 It was... 605 00:39:46,860 --> 00:39:51,360 a week after I was transferred to the emergency call center. 606 00:39:51,860 --> 00:39:54,460 We usually get lots of calls on Fridays, 607 00:39:55,460 --> 00:39:57,030 so I was really busy. 608 00:39:58,330 --> 00:40:01,090 I had a serious fight with my dad that morning... 609 00:40:01,690 --> 00:40:03,790 because of his second marriage. 610 00:40:10,330 --> 00:40:11,950 Code zero. Code zero. 611 00:40:11,960 --> 00:40:15,430 A robbery report on the house of a party delegate in Songjin-dong. 612 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 There's a possibility of a terrorist attack. 613 00:40:18,230 --> 00:40:19,260 There was... 614 00:40:19,630 --> 00:40:23,260 a robbery report on the house of a party delegate. 615 00:40:24,330 --> 00:40:26,960 The atmosphere was tense at the center. 616 00:40:27,160 --> 00:40:28,990 - Report! - Yes, Sir. 617 00:40:29,000 --> 00:40:30,820 Where are they now? 618 00:40:30,830 --> 00:40:32,530 They're on the way, but there's a horrible traffic. 619 00:40:32,790 --> 00:40:35,560 Are you kidding me? 620 00:40:35,730 --> 00:40:38,930 - Get a chopper up, then! - Yes, Sir. 621 00:40:40,560 --> 00:40:42,860 At that moment, I had no idea that... 622 00:40:42,960 --> 00:40:45,630 that one phone call... 623 00:40:46,160 --> 00:40:48,130 would change our lives forever. 624 00:40:48,290 --> 00:40:49,930 Hello, this is 112 Emergency Call Center. 625 00:40:50,830 --> 00:40:53,230 Someone is trying to kill me. Please help. 626 00:40:54,060 --> 00:40:56,080 Could you repeat that, please? 627 00:40:56,090 --> 00:40:59,390 - Someone's trying to kill you? - Someone is trying to kill me. 628 00:41:00,330 --> 00:41:02,090 Where are you right now? 629 00:41:02,930 --> 00:41:04,530 I'm not sure. 630 00:41:06,960 --> 00:41:10,060 Stairs. I see a narrow stairwell. 631 00:41:12,000 --> 00:41:14,970 - What is it? - I think the caller is injured. 632 00:41:15,000 --> 00:41:16,860 It's hard to communicate she doesn't know where she is. 633 00:41:17,030 --> 00:41:18,290 - Put her through. - Okay. 634 00:41:20,390 --> 00:41:22,690 Hello. Please stay calm. 635 00:41:22,960 --> 00:41:25,250 We can only dispatch a team if we know the address. 636 00:41:25,260 --> 00:41:29,490 Church... There is a church. Banseok Church. 637 00:41:29,500 --> 00:41:32,360 Please come save me. Please help me. 638 00:41:32,860 --> 00:41:34,460 - Ma'am... - Hello? 639 00:41:34,630 --> 00:41:36,460 Hello? Hello? 640 00:41:36,890 --> 00:41:39,430 What are you doing? She got disconnected. Call her. 641 00:41:43,630 --> 00:41:46,260 What are you doing? My goodness. 642 00:41:59,930 --> 00:42:01,660 Please help me. 643 00:42:02,190 --> 00:42:04,960 I'm sorry, Ma'am. We got disconnected. 644 00:42:05,560 --> 00:42:07,980 I know it's hard, but could you tell us again? 645 00:42:07,990 --> 00:42:10,160 I see Banseok Church. Banseok Church. 646 00:42:10,260 --> 00:42:13,560 Help me. Please. 647 00:42:41,230 --> 00:42:44,790 Ma'am? Hello? Are you there? 648 00:42:45,260 --> 00:42:46,730 Please don't kill me. 649 00:42:47,690 --> 00:42:50,730 My baby is at home. 650 00:42:53,660 --> 00:42:56,290 Please let me live. 651 00:42:58,930 --> 00:43:02,430 This is why you shouldn't have acted up. 652 00:43:16,990 --> 00:43:19,460 Ma'am. Ma'am? 653 00:43:20,960 --> 00:43:23,290 - Hello? Ma'am. - What? What is it? 654 00:43:29,860 --> 00:43:32,660 A woman got assaulted near 36 Eunhyung-dong. 655 00:43:32,860 --> 00:43:34,180 The assailant is in possession of a lethal weapon. 656 00:43:34,190 --> 00:43:36,630 Eunhyung patrol division. Mobilize. 657 00:43:36,790 --> 00:43:39,350 So it wasn't a burglar? 658 00:43:39,360 --> 00:43:42,250 You're telling me a dog bit a wire which caused the power outage... 659 00:43:42,260 --> 00:43:44,060 and the director reported to the police? 660 00:43:46,760 --> 00:43:50,790 Gosh. Is this a joke or what? 661 00:43:52,430 --> 00:43:54,500 What are you doing there? Get back to work. 662 00:43:54,530 --> 00:43:55,630 Yes, Sir. 663 00:43:58,060 --> 00:43:59,980 Chief, this doesn't look good. 664 00:43:59,990 --> 00:44:03,030 Ms. Kang. Are you there, Ms. Kang? 665 00:44:09,930 --> 00:44:10,960 Dad. 666 00:44:12,030 --> 00:44:13,030 It's me. 667 00:44:13,030 --> 00:44:14,890 Gwon Joo, are you all right? 668 00:44:15,330 --> 00:44:17,080 I'm near the site. 669 00:44:17,090 --> 00:44:18,130 What? 670 00:44:18,930 --> 00:44:20,350 What are you talking about? 671 00:44:20,360 --> 00:44:24,280 Out of all places, it was my father's patrol area. 672 00:44:24,290 --> 00:44:26,080 I heard everything over the radio a while ago. 673 00:44:26,090 --> 00:44:29,250 I'm in the area, so I'm on my way to the site. 674 00:44:29,260 --> 00:44:30,750 It was the 24th street, right? 675 00:44:30,760 --> 00:44:31,960 Dad, wait! 676 00:44:33,530 --> 00:44:36,320 It's dangerous to go alone. Where's Officer Jang? 677 00:44:36,330 --> 00:44:39,990 It's his mother's 70th birthday today. 678 00:44:40,690 --> 00:44:42,320 (EUNHYUNG-DONG) 679 00:44:42,330 --> 00:44:45,290 Dad, the patrol division has been dispatched. 680 00:44:45,890 --> 00:44:48,260 So just wait there. 681 00:44:48,460 --> 00:44:50,860 Just do as I say, okay? 682 00:45:00,690 --> 00:45:03,350 Hey! Stop right there! 683 00:45:03,360 --> 00:45:05,060 Dad. 684 00:45:05,930 --> 00:45:07,230 Stop right there! 685 00:45:08,160 --> 00:45:10,030 - Hey! - Dad? 686 00:45:10,530 --> 00:45:11,560 Are you okay? 687 00:45:13,030 --> 00:45:15,190 Hey, stop right there! 688 00:45:15,560 --> 00:45:17,960 Hey, you! 689 00:45:21,490 --> 00:45:23,690 Hey, stop right there! 690 00:45:23,930 --> 00:45:26,930 The patrol division is on their way, so wait there. 691 00:45:27,190 --> 00:45:29,290 Please stay where you are. 692 00:45:30,230 --> 00:45:31,260 Gwon Joo, 693 00:45:31,660 --> 00:45:34,080 I need to catch him. He's right in front of me. 694 00:45:34,090 --> 00:45:35,730 What are the police here for? 695 00:45:35,860 --> 00:45:38,130 We're here to catch bad guys, aren't we? 696 00:45:38,390 --> 00:45:40,390 Hey, stop right there! 697 00:45:51,230 --> 00:45:53,590 Come here. Get over here. 698 00:45:53,930 --> 00:45:55,590 Darn it. 699 00:46:12,560 --> 00:46:13,820 My goodness. 700 00:46:13,830 --> 00:46:15,150 Dad, are you okay? 701 00:46:15,160 --> 00:46:16,260 I'm out of breath. 702 00:46:17,060 --> 00:46:18,990 I think I lost him. 703 00:46:19,430 --> 00:46:21,360 You remember his voice clearly, right? 704 00:46:21,390 --> 00:46:23,150 The patrol division will be there soon. 705 00:46:23,160 --> 00:46:25,660 Please listen to me this time. 706 00:46:27,590 --> 00:46:30,630 Did you hear anything else? 707 00:46:48,690 --> 00:46:51,230 You should have been more careful. 708 00:46:52,360 --> 00:46:53,760 Dad, what are you doing? 709 00:46:54,190 --> 00:46:56,490 Don't go toward him. 710 00:46:58,990 --> 00:47:00,060 Excuse me. 711 00:47:03,530 --> 00:47:07,030 Why do you have so much blood on your hands? 712 00:47:16,360 --> 00:47:17,460 Kid. 713 00:47:18,030 --> 00:47:22,090 I used to be known as the Kang Ho Dong of our station. 714 00:47:23,530 --> 00:47:27,290 I got you dead to rights. You're under arrest for murder. 715 00:47:28,160 --> 00:47:29,230 You're laughing? 716 00:47:29,360 --> 00:47:32,090 You think this is funny? 717 00:47:32,730 --> 00:47:33,730 Dad! 718 00:47:34,590 --> 00:47:35,590 Dad. 719 00:47:42,330 --> 00:47:43,590 Dad, no. 720 00:47:54,890 --> 00:47:56,990 No! Dad! 721 00:47:57,360 --> 00:47:58,390 Dad! 722 00:48:08,560 --> 00:48:10,590 No. 723 00:48:11,060 --> 00:48:12,780 Dad. No. 724 00:48:12,790 --> 00:48:15,430 Dad, Dad. 725 00:48:21,330 --> 00:48:23,560 Dad, Dad. 726 00:48:28,330 --> 00:48:31,120 What is this? Your daughter's a cop, too? 727 00:48:31,130 --> 00:48:32,360 Who are you? 728 00:48:32,730 --> 00:48:34,320 You're the culprit from before, aren't you? 729 00:48:34,330 --> 00:48:37,600 I heard the cracking noises you make when you talk. 730 00:48:37,630 --> 00:48:40,190 I heard it loud and clear. So turn yourself in immediately. 731 00:48:43,690 --> 00:48:44,730 That's funny. 732 00:48:45,490 --> 00:48:46,860 You can actually hear that? 733 00:48:51,890 --> 00:48:52,890 What? 734 00:48:53,460 --> 00:48:54,720 He's still alive. 735 00:48:54,730 --> 00:48:55,890 Please spare him. 736 00:48:58,730 --> 00:48:59,860 My father... 737 00:49:00,660 --> 00:49:02,490 will be retiring soon. 738 00:49:02,960 --> 00:49:04,860 He's just a weak, old man. 739 00:49:06,460 --> 00:49:07,860 It's too late now. 740 00:49:08,090 --> 00:49:09,430 Please don't kill him. 741 00:49:10,360 --> 00:49:11,520 He saw my face. 742 00:49:11,530 --> 00:49:14,350 No! You... 743 00:49:14,360 --> 00:49:16,120 You think you'll get away with this? 744 00:49:16,130 --> 00:49:17,750 Don't you dare lay a hand on my dad. 745 00:49:17,760 --> 00:49:20,560 I'm going to hunt you down and kill you! 746 00:49:25,830 --> 00:49:26,860 Dad. 747 00:49:30,530 --> 00:49:31,860 Dad. 748 00:49:34,830 --> 00:49:36,330 No. No. 749 00:49:37,090 --> 00:49:38,230 No! 750 00:49:50,730 --> 00:49:53,850 (SITUATION ROOM) 751 00:49:53,860 --> 00:49:54,880 What? 752 00:49:54,890 --> 00:49:56,680 - Is the patrol division dispatched? - Yes. 753 00:49:56,690 --> 00:49:58,420 Why did you redial in the first place? 754 00:49:58,430 --> 00:50:00,280 Don't you know that redialing before ensuring the caller's safety... 755 00:50:00,290 --> 00:50:02,990 only exposes the location of the caller? 756 00:50:05,790 --> 00:50:08,060 Actually, it wasn't me. 757 00:50:09,130 --> 00:50:10,260 It was Officer Kang. 758 00:50:12,260 --> 00:50:13,690 Amazing work. 759 00:50:29,160 --> 00:50:31,120 The suspect of the Eunhyung-dong murder case... 760 00:50:31,130 --> 00:50:33,660 has been arrested five hours after the incident occurred. 761 00:50:33,930 --> 00:50:35,950 The suspect was found to have a similar criminal record... 762 00:50:35,960 --> 00:50:39,750 and clothes that had the victim's blood on it were found in his home. 763 00:50:39,760 --> 00:50:41,920 The police have secured conclusive evidence. 764 00:50:41,930 --> 00:50:43,480 What do you say to the fingerprints that were found on the scene? 765 00:50:43,490 --> 00:50:45,080 I refuse to speak! 766 00:50:45,090 --> 00:50:46,450 One more word, please! 767 00:50:46,460 --> 00:50:48,820 (THE EUNHYUNG-DONG MURDER SUSPECT ARRESTED WITHOUT WARRANT) 768 00:50:49,530 --> 00:50:52,190 Stop shooting! I said, stop! 769 00:50:56,930 --> 00:50:58,260 Please look over here! 770 00:50:58,690 --> 00:51:01,830 (THE EUNHYUNG-DONG MURDER SUSPECT ARRESTED WITHOUT WARRANT) 771 00:51:05,060 --> 00:51:07,690 This is why you shouldn't have acted up. 772 00:51:08,960 --> 00:51:12,060 It's too late now. He saw my face. 773 00:51:12,330 --> 00:51:14,860 Stop shooting! I said, stop! 774 00:51:15,160 --> 00:51:17,890 That's not the voice that I heard. 775 00:51:18,360 --> 00:51:20,390 How can this be? 776 00:51:20,860 --> 00:51:24,020 The victim is Sergeant Kang of Eunhyung patrol division. 777 00:51:24,030 --> 00:51:26,980 It has been said that he died while chasing down a hit-and-run vehicle. 778 00:51:26,990 --> 00:51:29,650 Fellow officers expressed their grief of Officer Kang, 779 00:51:29,660 --> 00:51:32,930 who was just days away from retirement. 780 00:51:33,660 --> 00:51:37,230 You know how it goes from there. 781 00:51:37,690 --> 00:51:39,050 No matter how many times I said... 782 00:51:39,360 --> 00:51:41,960 my father was murdered by the same culprit who killed Heo Ji Hye, 783 00:51:42,790 --> 00:51:45,920 no one believed me. 784 00:51:45,930 --> 00:51:48,650 There should be more to the recording... 785 00:51:48,660 --> 00:51:50,380 of me talking to my father through the walkie-talkie. 786 00:51:50,390 --> 00:51:53,560 This is all of the recording that the police office sent us. 787 00:51:54,330 --> 00:51:56,820 This can't be true. Something must have gone wrong. 788 00:51:56,830 --> 00:51:58,590 I talked to the culprit. 789 00:51:58,860 --> 00:52:01,260 I heard the culprit's voice clearly with my ears. 790 00:52:01,460 --> 00:52:02,920 After the trial, 791 00:52:02,930 --> 00:52:06,120 I was summoned by Secretary General Cha. 792 00:52:06,130 --> 00:52:07,690 Secretary General Cha... 793 00:52:08,390 --> 00:52:11,290 You're right. He's currently the Commissioner of Seoul. 794 00:52:11,490 --> 00:52:13,800 Three years ago, he was the Commissioner of Sungwun. 795 00:52:13,830 --> 00:52:17,090 So I should withdraw my statement? 796 00:52:17,890 --> 00:52:18,920 Is that what you are saying, Sir? 797 00:52:18,930 --> 00:52:21,930 I understand you can become impatient out of guilt, 798 00:52:22,090 --> 00:52:24,720 but what were you thinking, talking nonsense with no evidence? 799 00:52:24,730 --> 00:52:27,250 Sir, it's not nonsense. 800 00:52:27,260 --> 00:52:28,630 I heard it clearly with my ears... 801 00:52:28,960 --> 00:52:30,330 Officer Kang! 802 00:52:30,730 --> 00:52:33,680 Don't you know how much pain this case is causing us? 803 00:52:33,690 --> 00:52:35,080 And you still have the nerves to say that? 804 00:52:35,090 --> 00:52:36,780 If you cause more trouble, 805 00:52:36,790 --> 00:52:39,620 I'll take it that you don't wish to serve as a police officer... 806 00:52:39,630 --> 00:52:43,460 and that you don't want your father added on the role of honor. 807 00:52:43,590 --> 00:52:46,110 If you want your father buried at the National Police Cemetery, 808 00:52:46,360 --> 00:52:47,960 watch your behavior. 809 00:52:49,630 --> 00:52:51,130 This is your last warning. 810 00:53:01,890 --> 00:53:03,630 I realized it then. 811 00:53:04,130 --> 00:53:06,990 The people trying to cover up for the culprit... 812 00:53:07,290 --> 00:53:09,280 were actually within the police force. 813 00:53:09,290 --> 00:53:11,720 This is not a simple murder case. 814 00:53:11,730 --> 00:53:15,590 It's about some unknown people who are using their power... 815 00:53:16,130 --> 00:53:18,380 to violate the law and justice. 816 00:53:18,390 --> 00:53:21,190 I chose to go to the US because... 817 00:53:21,290 --> 00:53:23,250 I was determined to get stronger... 818 00:53:23,260 --> 00:53:26,360 so I can catch the culprit who's really behind it. 819 00:53:26,690 --> 00:53:28,720 So what you're saying is... 820 00:53:28,730 --> 00:53:32,890 that the man that killed my wife also killed your father... 821 00:53:33,090 --> 00:53:34,860 and even got rid of the voice recording? 822 00:53:35,990 --> 00:53:37,390 - Yes. - Hey. 823 00:53:38,290 --> 00:53:39,660 You listen to me carefully. 824 00:53:39,860 --> 00:53:41,920 Everything you've said so far... 825 00:53:41,930 --> 00:53:45,790 is just a shot in the dark. 826 00:53:45,960 --> 00:53:47,920 The man who I think killed my wife... 827 00:53:47,930 --> 00:53:50,190 is still Go Dong Chul. 828 00:53:50,960 --> 00:53:52,160 To me, 829 00:53:53,360 --> 00:53:54,590 he's my guy. 830 00:53:55,560 --> 00:53:56,690 That's all there is. 831 00:53:59,430 --> 00:54:01,190 There must have been a deal made... 832 00:54:02,630 --> 00:54:03,860 between the culprit and Go Dong Chul. 833 00:54:03,960 --> 00:54:06,830 That's why he put the raincoat at Dong Chul's place. 834 00:54:07,060 --> 00:54:10,860 There is a high possibility that he fled overseas... 835 00:54:11,660 --> 00:54:14,760 after Dong Chul got released by my unexpected testimony. 836 00:54:14,890 --> 00:54:17,130 So bring me proof. 837 00:54:18,730 --> 00:54:22,760 If you bring me concrete evidence... 838 00:54:24,760 --> 00:54:26,120 Then I'll trust you. 839 00:54:26,130 --> 00:54:28,230 The man who killed my father and Heo Ji Hye... 840 00:54:29,130 --> 00:54:32,290 is unlike any other murderer. He's a monster. 841 00:54:32,490 --> 00:54:34,090 His breathing was steady... 842 00:54:35,130 --> 00:54:37,630 even when he was killing people. And if someone like that... 843 00:54:38,330 --> 00:54:40,050 has power and money... 844 00:54:40,060 --> 00:54:43,190 So bring me proof. 845 00:54:44,090 --> 00:54:45,130 Okay? 846 00:54:45,760 --> 00:54:48,030 Bring me proof. 847 00:54:48,830 --> 00:54:50,960 Please bring me proof! 848 00:54:52,890 --> 00:54:54,360 That man and Go Dong Chul... 849 00:54:56,330 --> 00:54:58,060 are in Sungwun now. 850 00:54:58,960 --> 00:55:00,330 What did you say? 851 00:55:01,960 --> 00:55:03,030 Come again? 852 00:55:03,530 --> 00:55:05,890 (YEONGDONG INDUSTRIAL COMPLEX, SUNGWUN) 853 00:55:28,930 --> 00:55:30,190 Please don't kill me. 854 00:55:31,590 --> 00:55:33,550 You shouldn't have come to me in the first place. 855 00:55:42,830 --> 00:55:44,890 Go Dong Chul and that man... 856 00:55:45,160 --> 00:55:46,690 are here now? 857 00:55:47,330 --> 00:55:49,290 The deal they made must have broken down. 858 00:55:49,730 --> 00:55:51,530 He's here to meet the real culprit. 859 00:55:52,560 --> 00:55:53,660 I'm sure of it. 860 00:55:54,160 --> 00:55:56,550 Ms. Kang, I received a report that someone died by a fall... 861 00:55:56,560 --> 00:55:59,430 from the Yeongdong overpass in Sungwun. We got his ID. 862 00:56:00,930 --> 00:56:01,990 His name is... 863 00:56:02,890 --> 00:56:04,230 Go Dong Chul. 864 00:56:08,960 --> 00:56:11,230 - Who? - It's Go Dong Chul. 865 00:56:11,560 --> 00:56:14,830 The suspect of the Eunhyung-dong case from three years ago. 866 00:56:35,854 --> 00:56:47,854 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 867 00:56:48,890 --> 00:56:51,360 (VOICE) 868 00:56:58,960 --> 00:57:02,590 That's not the voice I heard. I heard his voice clearly. 869 00:57:02,830 --> 00:57:06,960 Why did you lie saying you can hear sounds you can't hear? 870 00:57:07,760 --> 00:57:08,780 Why? 871 00:57:08,790 --> 00:57:12,120 The abductor may have committed series of crimes before. 872 00:57:12,130 --> 00:57:13,730 She cried... 873 00:57:15,860 --> 00:57:17,060 begging for her life. 874 00:57:17,590 --> 00:57:18,850 What is that sound? 875 00:57:18,860 --> 00:57:21,990 She talked about the sound like she did three years ago. 876 00:57:22,260 --> 00:57:25,590 Please help me. I'm scared. 877 00:57:26,690 --> 00:57:28,730 We've located the prime suspect. 878 00:57:28,860 --> 00:57:31,190 He has got to be around there. You have to find him. 879 00:57:31,490 --> 00:57:33,830 Where on earth is he? 880 00:57:33,930 --> 00:57:37,460 Since when did you start hearing strange sounds? 881 00:57:39,930 --> 00:57:41,060 Get over here. 882 00:57:41,160 --> 00:57:43,460 No. No! 883 00:57:44,360 --> 00:57:45,960 Who are you to say it's over? 884 00:57:48,960 --> 00:57:50,460 I'm not done yet. 885 00:57:51,890 --> 00:57:52,920 I'm not done. 886 00:57:52,930 --> 00:57:55,080 Do you want to investigate the case secretly? 887 00:57:55,090 --> 00:57:56,900 There is definitely someone on the inside... 888 00:57:56,930 --> 00:57:58,580 helping the culprit. 889 00:57:58,590 --> 00:58:00,360 Eun Byul. Eun Byul! 890 00:58:00,460 --> 00:58:02,290 Hang in there as long as you can. 891 00:58:02,990 --> 00:58:05,430 The victim is a 24-year-old woman. Her name is Park Eun Byul. 892 00:58:08,490 --> 00:58:09,860 Get out of the car this instant! 63207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.