All language subtitles for Trolls Topia s04e05 Puffalo Express.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:11,934 ♪ You could do it solo ♪ 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,929 ♪ But then you'd be all by yourself ♪ 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,431 ♪ Yo! So, it'd be more fun To share this one ♪ 4 00:00:16,433 --> 00:00:17,943 ♪ With someone else ♪ 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,765 ♪ Together we will soar Across the sky and beyond ♪ 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,272 ♪ So turn up your voice ♪ 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,649 ♪ Stand up and sing along ♪ 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,611 ♪ All different voices Everybody now! ♪ 9 00:00:27,611 --> 00:00:29,451 ♪ Our melodies ringing ♪ 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,156 ♪ We're livin' in harmony ♪ 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,333 ♪ Yeah, we're livin' in harmony ♪ 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,285 ♪ Our song is much stronger ♪ 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,115 ♪ With every troll singing ♪ 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,920 ♪ We're livin' in harmony ♪♪ 15 00:00:43,460 --> 00:00:46,460 [ Lownote humming ] 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,593 Oh, yeah. 17 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 [ Lownote humming ] 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,339 Whoahoho, Lownote, 19 00:00:51,343 --> 00:00:54,103 looks like someone's got a little extra grove 20 00:00:54,096 --> 00:00:55,556 in their step today? 21 00:00:55,555 --> 00:00:57,805 And why, pray tell, is that? 22 00:00:58,267 --> 00:01:02,307 Well, since you asked, it's 'cuz today is my birthday. 23 00:01:02,312 --> 00:01:04,942 But, given that you're the Troll who makes a big deal 24 00:01:04,940 --> 00:01:07,150 out of every TrollsTopian's birthday, 25 00:01:07,693 --> 00:01:10,493 I think you know that already. 26 00:01:11,863 --> 00:01:14,243 Oh, you know I do! 27 00:01:15,826 --> 00:01:17,946 [ Lownote and Poppy laughing ] 28 00:01:18,954 --> 00:01:19,874 [ Poppy screaming ] 29 00:01:19,871 --> 00:01:21,791 I had no idea it was his birthday! 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,210 What? Oh, man. 31 00:01:23,208 --> 00:01:26,498 I have nothing planned for him, not a Lownotethemed treasure hunt 32 00:01:26,503 --> 00:01:29,463 or comprehensive slideshow of his most cherished memories 33 00:01:29,464 --> 00:01:30,594 or anything! Hold on! 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,471 How did you of all Trolls forget a birthday? 35 00:01:33,468 --> 00:01:34,338 I dunno. 36 00:01:34,344 --> 00:01:37,354 The Funk Calendar is very complicated. 37 00:01:37,347 --> 00:01:40,347 ♪ 38 00:01:40,350 --> 00:01:43,350 Hey, according to this, I'm 5,000 in Funk Years. 39 00:01:43,854 --> 00:01:44,864 That's fun. 40 00:01:45,856 --> 00:01:46,686 Okay. 41 00:01:46,690 --> 00:01:47,980 Before the day ends, 42 00:01:47,983 --> 00:01:51,743 we are just gonna throw an amazing surprise party for Lownote! 43 00:01:51,737 --> 00:01:54,067 And yes, I said "we," as in you and me. 44 00:01:54,072 --> 00:01:55,572 Welcome to friendship, Val! 45 00:01:55,574 --> 00:01:57,664 But I had plans to Move, move, move! 46 00:01:57,659 --> 00:02:00,659 ♪ 47 00:02:04,291 --> 00:02:05,251 Woo! 48 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 BOTH: Yeah! 49 00:02:06,960 --> 00:02:08,550 Woo, great job, Val! 50 00:02:08,545 --> 00:02:11,335 We made these invitations at a record pace! 51 00:02:11,340 --> 00:02:13,380 Yeah, but the party is today. 52 00:02:13,383 --> 00:02:15,803 How are we gonna to deliver all these that fast? 53 00:02:15,802 --> 00:02:18,182 [ eagle screech ] 54 00:02:18,180 --> 00:02:22,520 Y'know, if'n you aim to get them invitations delivered fast, 55 00:02:22,517 --> 00:02:26,607 we Country Trolls have a right reliable delivery service. 56 00:02:26,605 --> 00:02:30,605 A venerated institution run by Trolls of integrity 57 00:02:30,609 --> 00:02:32,279 and fine repute. 58 00:02:33,403 --> 00:02:34,953 POPPY: The Puffalo Express? 59 00:02:36,114 --> 00:02:37,624 Oh, you meant yourself. 60 00:02:37,949 --> 00:02:39,119 [ Gust laughing ] 61 00:02:39,618 --> 00:02:41,578 Gust, you really think you can get 62 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 our invitations delivered before party time? 63 00:02:44,456 --> 00:02:48,416 Poppy, as a solemn carrier in our sacred order, 64 00:02:48,418 --> 00:02:50,088 once I receive a parcel, 65 00:02:50,087 --> 00:02:52,877 I am sworn by the puffalo oath 66 00:02:52,881 --> 00:02:56,261 to deliver it to its destination on time, 67 00:02:56,843 --> 00:02:58,853 no matter what. 68 00:02:59,596 --> 00:03:01,386 Really? Even in the rain? 69 00:03:01,890 --> 00:03:02,850 Yes. 70 00:03:03,433 --> 00:03:04,273 Heat? 71 00:03:04,559 --> 00:03:05,439 Yes. 72 00:03:06,061 --> 00:03:07,191 Gloom of night? 73 00:03:07,437 --> 00:03:10,607 That's a weird way of saying it, but yes. 74 00:03:11,358 --> 00:03:13,148 Whoa! Whoa! 75 00:03:13,151 --> 00:03:16,281 That's how it was with my daddy before me 76 00:03:16,279 --> 00:03:18,489 and his mama before him. 77 00:03:18,490 --> 00:03:20,660 They never failed a delivery. 78 00:03:20,659 --> 00:03:25,079 And neither shall I on this day if you're so inclined. 79 00:03:26,164 --> 00:03:29,714 Yes, Gust, consider my cline all in. 80 00:03:29,709 --> 00:03:31,959 Excellent! I'll assemble my team! 81 00:03:34,631 --> 00:03:36,091 Woohoo! 82 00:03:36,091 --> 00:03:39,891 We've got ourselves a good ol' fashion mail deliverin' ya'll! 83 00:03:39,886 --> 00:03:41,046 [ Poppy and Val gasp ] 84 00:03:44,141 --> 00:03:45,141 Hyah! 85 00:03:48,311 --> 00:03:49,441 There they go. 86 00:03:49,646 --> 00:03:55,356 One invitation to Lownote's surprise party for every single Troll in TrollsTopia. 87 00:03:55,569 --> 00:03:56,489 Yep. 88 00:03:56,486 --> 00:03:59,276 Well, every Troll except Lownote, right? 89 00:03:59,656 --> 00:04:00,866 Uh… 90 00:04:01,867 --> 00:04:06,867 One for Dante, one for Synth, one for Lownote Jones… 91 00:04:08,498 --> 00:04:09,498 [ Poppy and Val gasp ] 92 00:04:09,499 --> 00:04:14,419 We sent Lownote Jones an invitation to his own surprise party? 93 00:04:14,421 --> 00:04:15,841 We've got to catch Gust! 94 00:04:15,839 --> 00:04:16,759 VAL: Wait! 95 00:04:18,091 --> 00:04:19,261 Don't go! 96 00:04:19,634 --> 00:04:20,514 Hyah! 97 00:04:21,344 --> 00:04:23,104 Puffalo Express, y'all! 98 00:04:23,096 --> 00:04:25,176 Heads up! Comin' atcha! 99 00:04:26,516 --> 00:04:28,686 Yey! Yey! 100 00:04:29,269 --> 00:04:30,809 Gust! Gust! Gust! Gust! 101 00:04:30,812 --> 00:04:32,152 Whoa! 102 00:04:32,564 --> 00:04:33,864 There's been a mistake. 103 00:04:33,857 --> 00:04:36,897 We accidentally sent an invitation to Lownote Jones. 104 00:04:37,319 --> 00:04:40,699 A surprise party invitation to the surprised? 105 00:04:40,906 --> 00:04:44,406 My my, ain't that just a prickly pear in your piñata. 106 00:04:44,868 --> 00:04:47,868 Yes, there's really no other way to describe it. 107 00:04:48,371 --> 00:04:50,751 So, I'll just grab it from the Funk bag and 108 00:04:51,208 --> 00:04:51,998 BOTH: Huh? 109 00:04:52,375 --> 00:04:55,705 Poppy, I told you: once I receive a parcel, 110 00:04:55,712 --> 00:05:01,012 I am sworn by the puffalo oath to deliver it to its destination 111 00:05:01,593 --> 00:05:02,553 no matter 112 00:05:02,552 --> 00:05:03,392 Ugh! 113 00:05:04,554 --> 00:05:06,224 Yes, you told us! 114 00:05:06,223 --> 00:05:09,353 It was very dramatic! But can't you just make an exception? 115 00:05:09,559 --> 00:05:10,889 No, I cannot. 116 00:05:11,144 --> 00:05:13,774 To do so would fail the legacy 117 00:05:13,772 --> 00:05:16,532 of all the Express Trolls that came before me. 118 00:05:17,651 --> 00:05:18,781 Ladies. 119 00:05:20,111 --> 00:05:21,281 [ goat bleats ] 120 00:05:21,446 --> 00:05:24,196 Great, the second Lownote sees that invitation, 121 00:05:24,199 --> 00:05:25,579 his birthday is ruined. 122 00:05:25,909 --> 00:05:26,949 What do we do now? 123 00:05:27,244 --> 00:05:31,414 The only thing we can do: take that invitation back. 124 00:05:33,250 --> 00:05:34,840 You chose a "bandit mask" 125 00:05:34,835 --> 00:05:37,585 that's color coordinated with your outfit? 126 00:05:37,921 --> 00:05:38,921 Yeah. 127 00:05:38,922 --> 00:05:41,422 And I have one for you too. 128 00:05:42,759 --> 00:05:43,639 Oh! 129 00:05:44,386 --> 00:05:45,716 [ Val and Poppy growling ] 130 00:05:47,097 --> 00:05:47,927 [ goat bleats ] 131 00:05:49,349 --> 00:05:53,349 See, Val, now wherever Gust goes, we go. 132 00:05:53,603 --> 00:05:57,823 And the moment he lets his guard down, that invitation is ours. 133 00:05:59,317 --> 00:06:00,317 Hmm. 134 00:06:00,318 --> 00:06:02,608 Y'know, Gust, we'd make better time 135 00:06:02,612 --> 00:06:05,912 if we turn left here through that field of tickle grass! 136 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 BOTH: Tickle grass? 137 00:06:07,617 --> 00:06:08,617 Hyah! 138 00:06:10,912 --> 00:06:13,292 [ Poppy and Val try not to laugh ] 139 00:06:14,708 --> 00:06:18,208 No, we should've cut right through the tickle grass. 140 00:06:18,795 --> 00:06:19,795 BOTH: What? 141 00:06:19,796 --> 00:06:20,956 GUST: Hyah! 142 00:06:21,381 --> 00:06:23,471 [ Poppy and Val laughing ] 143 00:06:23,466 --> 00:06:25,926 I am so frustrated right now! 144 00:06:26,928 --> 00:06:28,308 I'm furious! 145 00:06:28,305 --> 00:06:30,305 [ Poppy and Val laughing ] 146 00:06:31,099 --> 00:06:33,479 Well, I didn't think it'd come to this. 147 00:06:33,810 --> 00:06:36,060 But we have to do something extreme. 148 00:06:51,620 --> 00:06:52,700 [ Gust and Holly gasp ] 149 00:06:52,704 --> 00:06:54,294 Woohoo! 150 00:06:54,289 --> 00:06:56,879 Those fireworks are somethin' else! 151 00:06:57,042 --> 00:06:58,632 They're so extreme! 152 00:06:59,336 --> 00:07:02,336 ♪ 153 00:07:06,843 --> 00:07:08,603 You did it, Popsqueak. 154 00:07:08,845 --> 00:07:09,925 It's over. 155 00:07:10,263 --> 00:07:11,513 Correction, Val: 156 00:07:11,514 --> 00:07:15,314 Once I tear this invitation up so that Lownote never sees it, 157 00:07:15,310 --> 00:07:16,480 then it's over. 158 00:07:16,978 --> 00:07:17,808 Huh? 159 00:07:18,063 --> 00:07:20,733 "Dearest, Poppy, apologies for the ruse, 160 00:07:20,732 --> 00:07:24,072 but this is a decoy invitation to distract you 161 00:07:24,069 --> 00:07:25,819 whilst we finish our delivery. 162 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 Hugspectfully yours, Gust." 163 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 [ Poppy and Val gasp ] 164 00:07:30,700 --> 00:07:33,540 No, they're heading to the Vibe Town Spaceship. 165 00:07:34,037 --> 00:07:35,037 BOTH: Lownote! 166 00:07:35,497 --> 00:07:36,367 [ whistling ] 167 00:07:41,878 --> 00:07:43,048 Hyah! 168 00:07:43,380 --> 00:07:44,800 POPPY: Giddyap. VAL: Hyah! 169 00:07:47,550 --> 00:07:48,720 We got company. 170 00:07:48,968 --> 00:07:51,718 Best lose 'em in the South Plains of Country Corral. 171 00:07:51,721 --> 00:07:54,221 The South Plains? But that's where they're havin' 172 00:07:54,224 --> 00:07:56,144 the Glitter Dodgeball Tournament! 173 00:07:56,226 --> 00:07:57,386 I know. 174 00:08:01,022 --> 00:08:03,402 I'm callin' you out, Haystack Wiggins! 175 00:08:03,400 --> 00:08:04,690 Make your move! 176 00:08:05,360 --> 00:08:06,740 Thank ya kindly, 177 00:08:06,736 --> 00:08:10,566 but I respectfully insist you make yer move first. 178 00:08:13,702 --> 00:08:14,872 GUST: H'yah! Ah! 179 00:08:14,869 --> 00:08:16,039 GUST: Hyah! C'mon! 180 00:08:16,246 --> 00:08:17,076 Ah! 181 00:08:17,455 --> 00:08:18,365 Ah! 182 00:08:19,207 --> 00:08:20,127 Oh! 183 00:08:20,125 --> 00:08:21,495 BOTH: Oh! 184 00:08:23,712 --> 00:08:25,842 ♪ Whoa ♪ 185 00:08:26,506 --> 00:08:28,166 ♪ Yeah! ♪ 186 00:08:28,174 --> 00:08:29,014 Hyah! 187 00:08:29,008 --> 00:08:30,218 ♪ Ready or not ♪ 188 00:08:30,218 --> 00:08:31,548 ♪ Here I come ♪ 189 00:08:31,553 --> 00:08:32,893 ♪ You can't hide ♪ 190 00:08:32,887 --> 00:08:34,427 ♪ You can't run ♪ 191 00:08:34,431 --> 00:08:38,731 ♪ Cause I get what I want in this town ♪ 192 00:08:38,727 --> 00:08:39,557 ♪ Oh! ♪ 193 00:08:39,561 --> 00:08:42,061 ♪ Yeah, Imma ride into the storm ♪ 194 00:08:42,230 --> 00:08:44,980 ♪ No, I won't be backing out ♪ 195 00:08:44,983 --> 00:08:49,953 ♪ No pouring rain or hurricane Ain't never gonna slow me down ♪ 196 00:08:49,946 --> 00:08:51,486 ♪ Said Imma ride into the storm ♪ 197 00:08:51,489 --> 00:08:52,569 I'm out! 198 00:08:52,824 --> 00:08:55,294 ♪ I'll be coming in red hot ♪ 199 00:08:55,410 --> 00:08:56,750 ♪ Got a fire inside ♪ 200 00:08:56,745 --> 00:08:58,245 ♪ It's burnin' high ♪ 201 00:08:58,246 --> 00:09:00,456 ♪ And I won't ever stop ♪ 202 00:09:00,457 --> 00:09:03,127 ♪ Cause when the stakes are high It's do or die ♪ 203 00:09:03,126 --> 00:09:05,206 ♪ And only one Troll ♪ 204 00:09:05,211 --> 00:09:07,881 ♪ Can come out on top ♪ 205 00:09:08,381 --> 00:09:10,091 ♪ Oh, oh ♪ 206 00:09:10,300 --> 00:09:12,590 ♪ Can come out on top ♪ 207 00:09:13,428 --> 00:09:15,468 ♪ And only one Troll ♪ 208 00:09:15,472 --> 00:09:18,102 ♪ Can come out on top! ♪♪ 209 00:09:18,975 --> 00:09:23,095 I'm sorry, Poppy. But nothing can stop the Puffalo Express. 210 00:09:23,438 --> 00:09:24,518 Maybe not. 211 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 But I bet I can slow it down. 212 00:09:28,026 --> 00:09:29,316 Tickle grass! 213 00:09:30,695 --> 00:09:33,815 [ Gust laughing ] 214 00:09:33,823 --> 00:09:35,993 It's… It's so dern tickly! 215 00:09:36,201 --> 00:09:38,201 [ Gust laughing ] 216 00:09:38,495 --> 00:09:39,365 Got it! 217 00:09:39,871 --> 00:09:42,121 This party is still a surprise! 218 00:09:42,791 --> 00:09:43,711 GUST: No! 219 00:09:44,626 --> 00:09:45,746 Please. 220 00:09:47,170 --> 00:09:49,170 Sorry to give you so much trouble, Gust, 221 00:09:49,172 --> 00:09:52,592 but it's really important that the party not get spoiled. 222 00:09:53,343 --> 00:09:54,343 [ Gust sighing ] 223 00:09:54,844 --> 00:09:56,354 I understand, Poppy. 224 00:09:56,805 --> 00:09:58,095 Well played. 225 00:09:59,808 --> 00:10:02,188 Still, I'm gonna have to get used to the fact 226 00:10:02,185 --> 00:10:06,895 that I'm the first Puffalo Express Carrier to not complete a job. 227 00:10:07,357 --> 00:10:09,727 The first to break the oath. 228 00:10:11,236 --> 00:10:13,026 The first to break the oath? 229 00:10:18,076 --> 00:10:20,196 Actually, Gust, here. 230 00:10:21,871 --> 00:10:22,711 Wha? 231 00:10:22,831 --> 00:10:24,001 You mean? 232 00:10:23,998 --> 00:10:27,378 Yeah, making a big deal out of Lownote's birthday 233 00:10:27,377 --> 00:10:29,627 is really important to me, 234 00:10:30,004 --> 00:10:32,224 but I'll get another chance next year. 235 00:10:32,549 --> 00:10:35,299 What matters more is that you finish this delivery… 236 00:10:35,885 --> 00:10:37,005 no matter what. 237 00:10:37,220 --> 00:10:40,060 ♪ 238 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Poppy… 239 00:10:43,226 --> 00:10:44,726 I thank you 240 00:10:44,727 --> 00:10:48,107 and The legacy of the Puffalo Express thanks you. 241 00:10:52,277 --> 00:10:53,777 Puffalo Express! 242 00:10:59,033 --> 00:11:00,033 [ Val and Poppy gasp ] 243 00:11:00,410 --> 00:11:01,790 Of course… 244 00:11:02,620 --> 00:11:04,960 now that my duty is fulfilled, 245 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 I am no longer Gust the mail carrier. 246 00:11:08,918 --> 00:11:09,748 Huh? 247 00:11:10,920 --> 00:11:12,670 I'm just Gust your friend, 248 00:11:13,089 --> 00:11:16,839 which means I can help you get that invitation back 249 00:11:16,843 --> 00:11:18,263 before Lownote reads it! 250 00:11:19,095 --> 00:11:21,595 Wait, Gust, what are you saying? 251 00:11:21,764 --> 00:11:25,734 I'm sayin' we take that invitation back. 252 00:11:28,062 --> 00:11:29,272 [ Gust and Holly growl ] 253 00:11:29,564 --> 00:11:30,574 [ Val and Poppy gasp ] 254 00:11:31,149 --> 00:11:32,319 [ Val and Poppy growl ] 255 00:11:32,483 --> 00:11:35,493 ♪ 256 00:11:35,486 --> 00:11:38,156 EVERYONE: Yeeehaw! 257 00:11:42,827 --> 00:11:45,617 [ Poppy humming ] 258 00:11:46,164 --> 00:11:47,174 VAL: Uh… 259 00:11:47,165 --> 00:11:49,495 What's with all the decorations, Popsqueak? 260 00:11:50,126 --> 00:11:53,796 I'm glad you asked, Val. And I am all too happy to tell you. 261 00:11:54,380 --> 00:11:55,590 I have no idea! 262 00:11:56,299 --> 00:11:58,429 You don't know why you're decorating? 263 00:11:58,635 --> 00:12:01,755 Nope! I just found this box and well, 264 00:12:01,763 --> 00:12:05,483 I'm not gonna let a bunch of decorations just sit here, am I? 265 00:12:05,475 --> 00:12:07,555 [ Poppy laughs ] 266 00:12:08,478 --> 00:12:10,098 Wonder who left these here? 267 00:12:10,188 --> 00:12:12,358 CLOUD GUY: It was… 268 00:12:13,858 --> 00:12:17,448 No, no, you had it right before. Me. EVERYONE: Ah! 269 00:12:18,529 --> 00:12:19,949 Nice to see you, 270 00:12:20,156 --> 00:12:23,616 Poppy, Troll I sometimes bother, Troll I'm scared of. 271 00:12:23,618 --> 00:12:24,868 BOTH: Cloud Guy! 272 00:12:24,869 --> 00:12:25,699 By the by, 273 00:12:26,537 --> 00:12:30,327 those decorations are for a little holiday we clouds call "Cloudmas." 274 00:12:30,333 --> 00:12:31,173 [ Poppy gasps ] 275 00:12:31,167 --> 00:12:32,497 A new holiday? 276 00:12:32,502 --> 00:12:33,962 Tell me everything! 277 00:12:33,962 --> 00:12:35,592 Do you wear Cloudmas sweaters? 278 00:12:36,005 --> 00:12:37,915 Does this answer your question? 279 00:12:38,341 --> 00:12:39,681 Oh, we wear sweaters. 280 00:12:40,468 --> 00:12:41,338 Yes! 281 00:12:41,928 --> 00:12:43,598 Cloudmas is the best! 282 00:12:43,596 --> 00:12:45,346 The gifts, the games, 283 00:12:45,348 --> 00:12:47,678 the fluffy desserts my Cloud momma makes, 284 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 but most of all, it's that special time of year 285 00:12:50,603 --> 00:12:53,983 when clouds show kindness to the ones they care about most. 286 00:12:54,190 --> 00:12:57,530 And for me, that someone is Branch. 287 00:12:59,028 --> 00:12:59,898 Branch? 288 00:12:59,904 --> 00:13:02,244 But you pester him like, all the time. 289 00:13:02,407 --> 00:13:05,657 Exactly! Do you realize how much joy that gives me? 290 00:13:05,910 --> 00:13:07,750 Filling his bed with live fish, 291 00:13:07,745 --> 00:13:09,905 replacing his toothpaste with mayonnaise. 292 00:13:10,081 --> 00:13:13,131 Oh, and then there's the 'ol "Frosty Trousers" 293 00:13:13,126 --> 00:13:16,496 where I take a bucket of ice, wait 'til his back is turned and 294 00:13:17,714 --> 00:13:19,724 No! No tricks this time! 295 00:13:19,716 --> 00:13:21,676 I've got to do something to show Branch 296 00:13:21,676 --> 00:13:24,386 what he means to me before Cloudmas slips away, 297 00:13:25,388 --> 00:13:26,718 but I don't know how. 298 00:13:27,056 --> 00:13:28,136 BOTH: Aww. 299 00:13:28,391 --> 00:13:30,391 The only thing I'm good at is pranking 300 00:13:31,978 --> 00:13:35,058 and having abs so defined they can grate cheese. 301 00:13:37,025 --> 00:13:37,935 BOTH: Aww. 302 00:13:38,443 --> 00:13:40,073 Don't you worry, Cloud Guy. 303 00:13:40,069 --> 00:13:44,779 We are gonna drop everything to help you do something kind for Branch this instant. 304 00:13:44,782 --> 00:13:45,872 Right, girls? 305 00:13:45,867 --> 00:13:46,737 Right! 306 00:13:47,118 --> 00:13:47,948 Really? 307 00:13:49,579 --> 00:13:51,209 POPPY: Uh, yeah… 308 00:13:52,040 --> 00:13:52,920 We'll, um… 309 00:13:52,915 --> 00:13:55,915 We'll just drop everything sure. 310 00:13:57,003 --> 00:13:58,383 Poppy, it's fine. 311 00:13:58,379 --> 00:14:00,879 You can finish putting up the decorations first. 312 00:14:01,215 --> 00:14:02,255 Thank you! 313 00:14:02,258 --> 00:14:03,338 [ laughing ] 314 00:14:03,342 --> 00:14:04,262 Yes! 315 00:14:04,260 --> 00:14:05,550 [ laughing ] 316 00:14:06,429 --> 00:14:08,929 If you really wanna do something nice for Branch, 317 00:14:08,931 --> 00:14:10,931 there are lots of options. 318 00:14:10,933 --> 00:14:14,063 Let's start with a little role playing. Pretend I'm Branch 319 00:14:14,062 --> 00:14:14,902 CLOUD GUY: Heh! 320 00:14:15,688 --> 00:14:20,108 Oh! Val, I'm so sorry. My instincts just kicked in. 321 00:14:20,109 --> 00:14:21,989 I swear, it won't happen again. 322 00:14:23,404 --> 00:14:24,244 Heh! 323 00:14:24,238 --> 00:14:25,448 EVERYBODY: Cloud Guy! 324 00:14:26,157 --> 00:14:27,827 Gah! I can't stop! 325 00:14:28,826 --> 00:14:30,076 Run, Val, run! 326 00:14:30,078 --> 00:14:33,578 [ Val screaming ] 327 00:14:33,790 --> 00:14:36,580 [ Cloud Guy weeping ] 328 00:14:37,085 --> 00:14:40,875 A simple, considerate gift basket can brighten anyone's day! 329 00:14:41,464 --> 00:14:42,424 Hmm… 330 00:14:42,423 --> 00:14:44,263 Scented candles, check. 331 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Flavorberry muffins, check. 332 00:14:46,636 --> 00:14:49,056 Some of Branch's favorite cologne? 333 00:14:49,222 --> 00:14:52,982 It's called Cantankerous Underdweller for Men. 334 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 Oh, bonus points for that. 335 00:14:57,522 --> 00:14:58,362 Yes. 336 00:14:58,356 --> 00:15:03,686 Now, just one final box to check here, "Basket does not explode"? 337 00:15:04,195 --> 00:15:05,275 Hmm. 338 00:15:05,279 --> 00:15:06,699 Mmhmm, mmhmm. 339 00:15:06,697 --> 00:15:09,327 In that case, you might want to hit the dirt. 340 00:15:10,201 --> 00:15:11,371 [ everybody screaming] 341 00:15:12,870 --> 00:15:13,790 POPPY: Cloud Guy, 342 00:15:13,788 --> 00:15:16,708 why don't you just write Branch a heartfelt note? 343 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 Uh, I dunno. 344 00:15:19,001 --> 00:15:20,631 Where would I even start? 345 00:15:21,337 --> 00:15:22,297 Except… 346 00:15:23,506 --> 00:15:24,416 Hmm. 347 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 Uhhuh, uhhuh. 348 00:15:30,805 --> 00:15:32,465 Oh, that's good. 349 00:15:33,516 --> 00:15:34,976 And… 350 00:15:35,685 --> 00:15:36,515 Done! 351 00:15:37,854 --> 00:15:38,864 Oh! No. 352 00:15:40,314 --> 00:15:42,324 [ Cloud Guy crying ] 353 00:15:42,483 --> 00:15:44,693 See, I can't help myself! 354 00:15:44,902 --> 00:15:47,362 This Cloudmas is a disaster! 355 00:15:47,363 --> 00:15:49,743 [ Cloud Guy crying ] 356 00:15:51,868 --> 00:15:54,538 It's okay, Cloud Guy, we'll help you figure it out. 357 00:15:55,746 --> 00:15:56,746 Really? 358 00:15:56,914 --> 00:15:57,754 Really. 359 00:15:57,915 --> 00:16:01,785 Try again, but just focus on telling Branch how you feel. 360 00:16:02,712 --> 00:16:04,212 Oh, okay. 361 00:16:04,213 --> 00:16:07,223 ♪ 362 00:16:09,677 --> 00:16:11,297 All right, good. 363 00:16:11,304 --> 00:16:15,524 Except this part where you wrote, "Your smile can light up a room. 364 00:16:15,516 --> 00:16:18,896 And your face perfectly matches the circumference of a pie?" 365 00:16:18,895 --> 00:16:19,725 Uhhuh? 366 00:16:19,729 --> 00:16:21,609 Just go with the smile part. 367 00:16:21,606 --> 00:16:23,766 Hmm… Okay, good note. 368 00:16:23,774 --> 00:16:26,784 ♪ 369 00:16:29,030 --> 00:16:32,450 This part about the bond you share lasting through the ages? 370 00:16:32,450 --> 00:16:33,910 Write more about that. 371 00:16:34,118 --> 00:16:37,118 And lose this part where you list all the kinds of fish 372 00:16:37,121 --> 00:16:38,211 you've put in his bed. 373 00:16:38,206 --> 00:16:39,746 Oh! 374 00:16:39,749 --> 00:16:42,709 ♪ 375 00:16:42,835 --> 00:16:45,085 You misspelled Frosty Trousers. 376 00:16:45,254 --> 00:16:46,264 Mmhmm! 377 00:16:46,255 --> 00:16:48,375 Also, don't write Frosty Trousers. 378 00:16:48,674 --> 00:16:50,184 Hmm! 379 00:16:52,887 --> 00:16:53,717 Well? 380 00:16:54,847 --> 00:16:55,677 It's 381 00:16:56,432 --> 00:16:58,602 It's just beautiful, Cloud Guy. 382 00:16:58,893 --> 00:17:01,943 I woohoo'd, I boohoo'd. 383 00:17:02,146 --> 00:17:03,266 [ Holly sniffs ] 384 00:17:03,814 --> 00:17:04,824 [ Val sniffs ] 385 00:17:05,149 --> 00:17:06,649 Whatever, it's fine. 386 00:17:08,236 --> 00:17:09,396 Stop looking at me! 387 00:17:09,403 --> 00:17:10,913 [ Val sobs ] 388 00:17:11,239 --> 00:17:13,119 [ Branch whistling ] 389 00:17:13,491 --> 00:17:14,911 Okay, final step. 390 00:17:15,076 --> 00:17:19,246 Hmm, we give you one minute before your impish nature kicks in. 391 00:17:19,247 --> 00:17:21,327 So, get over there, give Branch the note 392 00:17:21,332 --> 00:17:24,292 and get out before you ruin this thoughtful Cloudmas gesture 393 00:17:24,293 --> 00:17:25,383 by bein'… 394 00:17:25,795 --> 00:17:28,255 well, by bein' you. 395 00:17:29,257 --> 00:17:30,587 CLOUD GUY: Uh, Branch…? 396 00:17:31,425 --> 00:17:33,585 Cloud Guy! What are you doing? 397 00:17:33,594 --> 00:17:35,974 Oh! Are you trying to give me frosty trousers? 398 00:17:36,430 --> 00:17:37,470 No, no, Branch. 399 00:17:37,473 --> 00:17:40,063 Today's a special cloud holiday called Cloudmas. 400 00:17:40,059 --> 00:17:42,809 And I just wanted to give you this. 401 00:17:46,023 --> 00:17:48,823 Oh, you wanna tell me how you feel, huh? 402 00:17:49,110 --> 00:17:50,780 Ha, this should be good. 403 00:17:50,778 --> 00:17:53,778 ♪ 404 00:17:55,950 --> 00:17:59,160 Huh, actually this part is kind of nice. 405 00:18:00,037 --> 00:18:01,287 Oh! 406 00:18:01,539 --> 00:18:03,539 "Smile lights up a room"? 407 00:18:04,333 --> 00:18:05,253 Huh. 408 00:18:07,169 --> 00:18:08,169 Oh, wow. 409 00:18:08,921 --> 00:18:12,011 Yeah, I've felt that before, I just didn't know how to say it. 410 00:18:12,508 --> 00:18:14,508 You… You really mean all this? 411 00:18:15,303 --> 00:18:16,353 Mmhmm! 412 00:18:19,932 --> 00:18:20,982 Thanks, buddy. 413 00:18:23,853 --> 00:18:25,193 EVERYBODY: Aww! 414 00:18:26,063 --> 00:18:29,233 Well, Merry Cloudmas, Branch. 415 00:18:31,819 --> 00:18:34,529 Hey, uh, Cloud Guy, wait a second. 416 00:18:35,239 --> 00:18:38,409 Whoa, no, no. Don't stop, your one minute's almost up! 417 00:18:38,659 --> 00:18:41,079 Why don't you come inside and stay for a bit? 418 00:18:41,329 --> 00:18:42,369 We can catch up! 419 00:18:42,538 --> 00:18:43,658 Stay? 420 00:18:45,750 --> 00:18:49,670 Uh, Branch, haha, I'd love to, but I'm booked. 421 00:18:49,879 --> 00:18:53,719 Gotta wash my socks, then I… I gotta dry my socks. 422 00:18:54,050 --> 00:18:55,180 Your socks? 423 00:18:55,468 --> 00:18:57,548 But you just said all those nice things… 424 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 unless you didn't really mean it. 425 00:19:00,348 --> 00:19:01,848 No, no! I did! I just 426 00:19:02,975 --> 00:19:03,845 I'd… 427 00:19:05,186 --> 00:19:06,186 I… 428 00:19:06,187 --> 00:19:08,057 I would love to come inside, Branch. 429 00:19:08,522 --> 00:19:10,112 Oh, okay, great! 430 00:19:11,067 --> 00:19:13,277 Oh, no, no, no! Not down in the bunker! 431 00:19:15,071 --> 00:19:16,701 Help me. 432 00:19:19,450 --> 00:19:22,950 Can I offer you a refreshment? Perhaps something that's been sitting 433 00:19:22,953 --> 00:19:25,713 in a mason jar for the last 120 to 130 months? 434 00:19:26,457 --> 00:19:28,037 Uh, sure. 435 00:19:28,042 --> 00:19:28,922 Haha. 436 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 Terrific. 437 00:19:30,586 --> 00:19:32,756 Just hold this heaping bucket of ice one sec 438 00:19:32,755 --> 00:19:34,755 while I turn around and pour. 439 00:19:35,758 --> 00:19:38,258 Heaping bbucket of ice? 440 00:19:39,095 --> 00:19:41,755 [ Branch whistling ] 441 00:19:43,599 --> 00:19:45,769 Huh… 442 00:19:46,686 --> 00:19:48,596 [ Cloud Guy growling ] 443 00:19:50,481 --> 00:19:51,401 BRANCH: Okay! 444 00:19:52,316 --> 00:19:53,276 [ Cloud Guy gasps ] 445 00:19:54,235 --> 00:19:56,645 Huh… 446 00:19:57,655 --> 00:19:59,985 Now to add the ice, and… 447 00:20:00,658 --> 00:20:01,658 Huh… 448 00:20:02,243 --> 00:20:03,493 [ Cloud Guy shivering ] 449 00:20:03,744 --> 00:20:04,584 [ timer rings ] 450 00:20:04,578 --> 00:20:06,498 Oh! My pie is ready! 451 00:20:07,498 --> 00:20:08,418 Wait! 452 00:20:08,582 --> 00:20:10,922 You made a pie? 453 00:20:11,585 --> 00:20:13,085 Oh, no, no… 454 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 I made lots of pies! 455 00:20:18,134 --> 00:20:20,144 Yeah, I've actually been baking all day. 456 00:20:20,428 --> 00:20:23,308 Y'see, I got up early to try to find some stuff 457 00:20:23,305 --> 00:20:25,635 and forks in my yard for some berries, 458 00:20:25,641 --> 00:20:28,061 but it turns out the berries where on the other… 459 00:20:28,060 --> 00:20:29,900 CLOUD GUY: C'mon fight it, Cloud Guy! 460 00:20:29,895 --> 00:20:33,515 If you give in and throw one of these pies at Branch, you'll ruin Cloudmas! 461 00:20:37,695 --> 00:20:40,695 ♪ 462 00:20:42,450 --> 00:20:43,370 Oh… 463 00:20:45,035 --> 00:20:46,325 Oh, oh, huh, uh… 464 00:20:47,455 --> 00:20:48,285 Here. 465 00:20:48,873 --> 00:20:49,833 Huh? 466 00:20:50,374 --> 00:20:51,714 Iis that…? 467 00:20:51,709 --> 00:20:55,759 A traditional Cloudmas Pie! At least, I think so. 468 00:20:55,755 --> 00:20:57,835 I had to bake a lot of trialanderror pies, 469 00:20:57,840 --> 00:20:59,680 but I think I finally got it right. 470 00:21:02,303 --> 00:21:05,313 ♪ 471 00:21:05,306 --> 00:21:06,466 [ Cloud Guy gasps ] 472 00:21:06,474 --> 00:21:09,024 [ child's laughter ] 473 00:21:11,103 --> 00:21:13,903 It's just like my Cloud Momma used to make. 474 00:21:14,482 --> 00:21:17,692 Yeah, well, I came across this old library book 475 00:21:17,693 --> 00:21:20,913 about Cloudmas a while back and, I dunno, 476 00:21:20,905 --> 00:21:23,315 I guess I wanted to do something nice for you too. 477 00:21:23,741 --> 00:21:26,411 You really did all this for me? 478 00:21:27,161 --> 00:21:29,411 Does this answer your question? 479 00:21:29,580 --> 00:21:30,710 I did it for you! 480 00:21:31,207 --> 00:21:33,037 [ both laughing ] 481 00:21:33,042 --> 00:21:35,342 ♪ Decorate the cloud ♪ 482 00:21:35,336 --> 00:21:37,796 ♪ Smiles all around ♪ 483 00:21:37,880 --> 00:21:42,550 ♪ It's the perfect Cloudmas Kinda weather ♪ 484 00:21:42,551 --> 00:21:45,051 ♪ Silver linings shine ♪ 485 00:21:45,054 --> 00:21:47,394 ♪ Lighting up the sky ♪ 486 00:21:47,389 --> 00:21:52,649 ♪ When we're spending Cloudmas time together ♪ 487 00:21:52,645 --> 00:21:57,435 ♪ Cuz it's the season where A friendship starts to bloom ♪ 488 00:21:57,441 --> 00:22:01,741 ♪ If anything can bring Together me and you ♪ 489 00:22:01,737 --> 00:22:07,737 ♪ You know it's spending Cloudmas time together ♪♪ 490 00:22:09,703 --> 00:22:10,543 Wow. 491 00:22:10,871 --> 00:22:12,621 What a day we've had. 492 00:22:13,791 --> 00:22:16,251 Whataday. 493 00:22:17,837 --> 00:22:18,917 BOTH: I hate this. 494 00:22:20,589 --> 00:22:23,679 Branch, I had an amazing Cloudmas with you, but 495 00:22:23,676 --> 00:22:25,426 It's just not who we are. 496 00:22:26,220 --> 00:22:27,220 BOTH: Huh? 497 00:22:27,221 --> 00:22:29,391 It's midnight! Which means… 498 00:22:30,057 --> 00:22:31,597 BOTH: Cloudmas is over! 499 00:22:31,767 --> 00:22:37,267 ♪ Spending Cloudmas time together ♪♪ 500 00:22:38,315 --> 00:22:41,105 ♪ Yeah, Imma ride into the storm ♪ 501 00:22:41,110 --> 00:22:43,820 ♪ No, I won't be backing out ♪ 502 00:22:43,821 --> 00:22:46,241 ♪ No pouring rain or hurricane ♪ 503 00:22:46,240 --> 00:22:48,950 ♪ Ain't never gonna slow me down ♪ 504 00:22:48,951 --> 00:22:51,661 ♪ Said Imma ride into the storm ♪ 505 00:22:51,662 --> 00:22:54,292 ♪ I'll be coming in red hot ♪ 506 00:22:54,290 --> 00:22:55,670 ♪ Got a fire inside ♪ 507 00:22:55,666 --> 00:22:56,956 ♪ It's burnin' high ♪ 508 00:22:56,959 --> 00:22:59,299 ♪ And I won't ever stop ♪ 509 00:22:59,295 --> 00:23:02,085 ♪ Cause when the stakes are high It's do or die ♪ 510 00:23:02,089 --> 00:23:03,969 ♪ And only one Troll ♪ 511 00:23:03,966 --> 00:23:06,546 ♪ Can come out on top ♪♪ 512 00:23:06,596 --> 00:23:11,146 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.