Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,708 --> 00:00:32,583
The captain wants to see you
on the deck, Silver.
2
00:00:33,667 --> 00:00:35,750
You want a hand up?
3
00:00:36,708 --> 00:00:38,792
No.
4
00:01:03,750 --> 00:01:05,708
Look at me.
5
00:01:05,833 --> 00:01:08,125
Is the captain dancing so?
6
00:01:14,958 --> 00:01:17,042
How much?
7
00:01:26,708 --> 00:01:30,417
- So we go to the island tomorrow.
- Yes, I do.
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,292
- Bank the deposit.
- I do.
9
00:01:33,542 --> 00:01:35,250
You're gonna
What?
10
00:01:35,333 --> 00:01:37,292
This is it now, Silver.
11
00:01:37,375 --> 00:01:39,083
These days are done.
12
00:01:39,167 --> 00:01:41,958
- You're disbanding the crew?
- No.
13
00:01:42,208 --> 00:01:46,042
I'm going to kill the crew.
14
00:01:49,375 --> 00:01:52,583
There's a jolly boat
down in the water.
15
00:01:52,667 --> 00:01:56,250
Get the men in there,
take your chances.
16
00:01:56,500 --> 00:01:58,958
Put your muzzles up, Billy Bones.
17
00:01:59,083 --> 00:02:03,500
I said, go down
or you will be blown down.
18
00:02:06,083 --> 00:02:10,542
That treasure you're taking,
Captain, ain't yours to steal it.
19
00:02:10,583 --> 00:02:14,000
He's getting his words in a twist
but there's truth there. /- Silver.
20
00:02:14,125 --> 00:02:16,375
We've all shared the thieving.
And the dying.
21
00:02:16,500 --> 00:02:18,792
I am the law on this ship.
22
00:02:18,917 --> 00:02:21,208
And I'm sharing with none.
23
00:02:24,000 --> 00:02:26,083
Now, I tot things up.
24
00:02:26,292 --> 00:02:28,250
I know,
cos it's tattooed on my brain
25
00:02:28,375 --> 00:02:30,833
which each man here is entitled to.
26
00:02:30,917 --> 00:02:34,000
Let's disband if that's what's due.
27
00:02:34,708 --> 00:02:38,333
But let us all have the lives
we have earned, Flint.
28
00:02:38,458 --> 00:02:40,542
Let us share in...
29
00:02:41,917 --> 00:02:46,833
- You talk too much, John Silver.
- Get to the jolly boat!
30
00:02:46,958 --> 00:02:49,250
Get off this ship.
31
00:02:56,625 --> 00:02:57,833
Help Pew!
32
00:02:57,917 --> 00:03:00,458
I don't know how, Mr Silver.
33
00:03:04,458 --> 00:03:06,833
I can't see!
34
00:03:11,708 --> 00:03:14,250
A blade! Give me a blade1
35
00:03:14,750 --> 00:03:16,833
Give me a blade!
36
00:03:57,625 --> 00:03:59,958
My condolences on William's death.
37
00:04:00,083 --> 00:04:01,542
Thank you, Dr Livesey.
38
00:04:01,625 --> 00:04:03,333
Your husband was a good man.
39
00:04:03,417 --> 00:04:05,500
A good friend.
40
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
Jim.
41
00:04:07,750 --> 00:04:09,375
Sir.
42
00:04:09,500 --> 00:04:11,625
You'll need to step up now.
43
00:04:11,750 --> 00:04:13,875
For your mother.
44
00:04:14,125 --> 00:04:16,833
If there's anything you need
or I can do professionally
45
00:04:16,917 --> 00:04:20,375
- or as your father's friend...
- The inn is open, so...
46
00:04:20,500 --> 00:04:23,042
I expect we'll be seeing you.
47
00:04:23,292 --> 00:04:24,708
..then call on me.
48
00:04:24,833 --> 00:04:26,917
Yes, Jim?
49
00:04:39,375 --> 00:04:43,958
15 men on the dead man's chest.
50
00:04:44,708 --> 00:04:48,542
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
51
00:04:51,083 --> 00:04:54,875
Drink and the devil
had done for the rest.
52
00:04:56,458 --> 00:05:00,000
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
53
00:05:29,675 --> 00:05:31,091
We're not open today, sir.
54
00:05:31,175 --> 00:05:33,341
Let's have the rum, boy.
55
00:05:33,758 --> 00:05:35,008
Let's be having it.
56
00:05:35,133 --> 00:05:37,758
The boy told you, we're not open.
57
00:05:37,841 --> 00:05:39,925
Having it now.
58
00:05:44,966 --> 00:05:47,050
Of course, sir.
59
00:05:48,300 --> 00:05:51,341
This is a handy cove, this place.
60
00:05:55,925 --> 00:05:58,758
I want to speak to the man here.
61
00:05:59,758 --> 00:06:02,300
I'm the man here.
62
00:06:03,341 --> 00:06:06,008
- You get much company?
- Just locals.
63
00:06:06,133 --> 00:06:08,091
Bristol traffic
stays to the High Road.
64
00:06:08,175 --> 00:06:10,883
- Then this will be me then.
- We don't do rooms.
65
00:06:10,966 --> 00:06:12,633
Yes, we do.
66
00:06:12,758 --> 00:06:14,466
- We do.
- Jim.
67
00:06:14,550 --> 00:06:16,633
If you're paying.
68
00:06:16,841 --> 00:06:18,925
Oh, I'm paying.
69
00:06:19,383 --> 00:06:21,466
Yeah, I'm paying.
70
00:06:28,550 --> 00:06:32,133
The room,
the bacon and the eggs
71
00:06:32,383 --> 00:06:34,091
is all I want.
72
00:06:34,175 --> 00:06:36,591
What do we call you then, sir?
73
00:06:36,716 --> 00:06:39,258
You can call me the captain.
74
00:06:39,508 --> 00:06:41,591
That's what you say.
75
00:06:44,883 --> 00:06:46,966
This is the room, sir.
76
00:06:50,466 --> 00:06:54,008
I need you to do something for me,
Jimmy.
77
00:06:56,175 --> 00:06:57,008
What?
78
00:06:57,091 --> 00:07:01,091
I want to know the minute any
seafaring man comes down that track.
79
00:07:01,175 --> 00:07:03,633
And one of these will be yours.
80
00:07:03,716 --> 00:07:05,800
Each week.
81
00:07:07,550 --> 00:07:09,216
No seafaring men.
82
00:07:09,341 --> 00:07:14,175
And keep the grog coming,
let's keep these horrors away.
83
00:07:34,216 --> 00:07:36,341
Set with me, my captain.
84
00:08:00,800 --> 00:08:02,883
Are you Captain Flint?
85
00:08:05,383 --> 00:08:07,466
Captain.
86
00:08:13,050 --> 00:08:15,966
Served with Captain Flint, I did.
87
00:08:17,883 --> 00:08:20,466
He was my man of honour, Jim.
88
00:08:20,716 --> 00:08:22,800
Biggest dog in the sea.
89
00:08:23,758 --> 00:08:26,216
He would bite your legs off, Jimmy.
90
00:08:26,300 --> 00:08:30,800
He would bite your fingers off
to get in your rings.
91
00:08:31,466 --> 00:08:33,550
And he was my captain.
92
00:08:35,966 --> 00:08:40,466
Flint would line up the officers,
he would bind them tight,
93
00:08:40,591 --> 00:08:42,508
chain cannonballs to their feet,
94
00:08:42,633 --> 00:08:45,550
throw them over the side
to see if they floated.
95
00:08:45,675 --> 00:08:47,758
But he had honour now.
96
00:08:47,966 --> 00:08:49,383
Yes.
97
00:08:49,508 --> 00:08:52,050
He was not of bitterness.
98
00:08:52,300 --> 00:08:56,716
Send him off on the big wide
in little jolly boats.
99
00:08:57,883 --> 00:09:00,341
Letting them take the chances.
100
00:09:00,466 --> 00:09:02,550
It was mercy, was it?
101
00:09:07,341 --> 00:09:10,508
- You want another one, Doctor?
- No, no.
102
00:09:13,216 --> 00:09:15,925
15 men on the dead man's chest.
103
00:09:16,008 --> 00:09:19,800
Yo-ho-ho and a bottle of the rum.
104
00:09:20,091 --> 00:09:22,008
Drink and the Devil
and had done for the rest.
105
00:09:22,133 --> 00:09:24,800
He's a bit of life, isn't he?
He drinks us dry.
106
00:09:24,925 --> 00:09:27,133
If only he'd start paying.
107
00:09:27,216 --> 00:09:31,050
And Cookey's throat
was marked belike.
108
00:09:31,300 --> 00:09:32,716
How are you?
109
00:09:32,841 --> 00:09:37,383
It's a struggle, Doctor,
as you know.
110
00:09:40,466 --> 00:09:42,383
- Here's some for what he owes.
- No.
111
00:09:42,508 --> 00:09:44,591
Meg.
112
00:09:49,133 --> 00:09:51,841
And there they lay
and the soggy skies.
113
00:09:51,925 --> 00:09:55,133
Dripped all day long
in unstaring eyes.
114
00:09:55,258 --> 00:09:58,550
In murk upset and foul surprise!
115
00:10:20,550 --> 00:10:22,925
Is that my mate Billy's?
116
00:10:26,091 --> 00:10:28,300
Don't go near the bucket.
117
00:10:29,133 --> 00:10:31,216
It's evil.
118
00:10:38,760 --> 00:10:40,843
Jimmy!
119
00:10:41,301 --> 00:10:43,385
Eggs and bacon, Jim!
120
00:10:44,010 --> 00:10:46,093
I want my breakfast.
121
00:10:53,301 --> 00:10:55,760
The eggs and the bacon, Jim.
122
00:11:00,010 --> 00:11:02,093
Bill.
123
00:11:03,718 --> 00:11:05,676
Black Dog.
124
00:11:05,801 --> 00:11:07,968
I'm not here to fight,
I'm here to talk.
125
00:11:08,051 --> 00:11:10,926
Talk to my old ship mate.
126
00:11:11,343 --> 00:11:14,093
About the good times
and the thieving.
127
00:11:14,176 --> 00:11:16,468
And about our old Captain.
128
00:11:20,801 --> 00:11:24,551
Them eggs and bacon
sounded good to me too.
129
00:11:51,468 --> 00:11:53,926
Pleased to see me... living?
130
00:11:54,426 --> 00:11:56,135
Our luck was in.
131
00:11:56,218 --> 00:11:58,926
Six days rowing and we got
picked up by a merchant men.
132
00:11:59,051 --> 00:12:00,968
- Friendly fella.
- I heard it.
133
00:12:01,051 --> 00:12:03,343
Yeah, well,
I hear things too, Billy.
134
00:12:03,468 --> 00:12:06,051
I've heard from many a mouth
the old man's dead, truth in that?
135
00:12:06,176 --> 00:12:07,926
Truth enough.
136
00:12:08,051 --> 00:12:10,926
And that he's old sick corpse
was not surrounded by any sign
137
00:12:11,010 --> 00:12:14,468
of his ill-gotten wealth,
truth in that?
138
00:12:16,135 --> 00:12:21,260
What happened after Flint
drifted us loyal boys on the sea?
139
00:12:22,843 --> 00:12:25,426
I leave this gap in our talk
for you to fill it.
140
00:12:25,551 --> 00:12:28,218
If you don't,
I know seafaring men in Bristol
141
00:12:28,343 --> 00:12:30,551
that have been waiting
three years for you.
142
00:12:30,635 --> 00:12:34,718
And will pay me grand
if I tell where you are.
143
00:12:42,593 --> 00:12:44,676
Went to the island.
144
00:12:47,718 --> 00:12:49,801
'Made our deposit.'
145
00:12:59,093 --> 00:13:02,093
Their spirits can stand guard
a while.
146
00:13:02,218 --> 00:13:05,801
Took his saddle of coin to Carolina.
147
00:13:07,343 --> 00:13:09,718
Dreamt of buying some land.
148
00:13:11,676 --> 00:13:13,760
Plantation.
149
00:13:14,468 --> 00:13:16,759
Flint didn't trust no-one.
150
00:13:16,760 --> 00:13:18,843
He knew it was safe.
151
00:13:19,051 --> 00:13:21,135
Sleeping quietly.
152
00:13:21,343 --> 00:13:24,718
'No-one could find it
without his map.'
153
00:13:25,176 --> 00:13:28,135
Where's my treasure?
Where is it, Billy?
154
00:13:28,218 --> 00:13:32,051
- I'll haunt him who takes it.
- Get the doctor!
155
00:13:34,926 --> 00:13:37,426
I'll haunt him to his grave.
156
00:13:37,843 --> 00:13:41,093
I'll drag him,
drag him down with me.
157
00:13:43,010 --> 00:13:45,093
Where's the map?
158
00:13:48,260 --> 00:13:49,801
The map?
159
00:13:49,885 --> 00:13:51,968
Where is it?
160
00:13:52,176 --> 00:13:54,260
Lost, I don't know.
161
00:13:54,343 --> 00:13:56,635
Where's Flint's map?
162
00:13:56,885 --> 00:13:59,343
Died with him, I don't know.
163
00:14:00,093 --> 00:14:05,176
Ask me that once more,
I'll stick a blade in you.
164
00:14:12,051 --> 00:14:13,843
What's the plan, Billy?
165
00:14:13,968 --> 00:14:16,551
You in Bristol to get a ship
to get back there, hmm?
166
00:14:16,676 --> 00:14:18,385
You?
167
00:14:18,510 --> 00:14:20,676
A man who needs an order
from his captain
168
00:14:20,801 --> 00:14:23,176
to tell him when to
buckle his boot in the morning.
169
00:14:23,301 --> 00:14:25,968
As soon as you open that mouth
outside these walls,
170
00:14:26,093 --> 00:14:28,093
you will be found, Billy Bones.
171
00:14:28,218 --> 00:14:33,718
And that quartermaster and his boys
will end your days.
172
00:14:34,468 --> 00:14:37,718
But they'll never know
you washed up here...
173
00:14:37,801 --> 00:14:40,218
..if you give me the map.
174
00:14:55,135 --> 00:14:57,510
Come back, I will kill you!
175
00:15:01,010 --> 00:15:03,010
I said no seafaring men!
176
00:15:03,135 --> 00:15:04,218
I'm sorry, Captain.
177
00:15:04,260 --> 00:15:06,510
Any seafaring men,
you come and tell me!
178
00:15:06,593 --> 00:15:08,676
Don't you hurt my boy!
179
00:15:08,926 --> 00:15:11,051
I want you out of here.
180
00:15:11,718 --> 00:15:13,635
Pay what you owe!
181
00:15:13,718 --> 00:15:15,801
I want you out of here.
182
00:15:42,885 --> 00:15:44,718
So.
183
00:15:44,843 --> 00:15:49,885
You're at Billy's Beck and you don't
tell Long John first.
184
00:15:50,718 --> 00:15:54,176
It's a wonder you're not sitting
here with a new grin on your neck.
185
00:15:54,260 --> 00:15:56,343
From ear to ear.
186
00:15:57,343 --> 00:15:59,426
Pew.
187
00:15:59,885 --> 00:16:01,968
Let's do this right.
188
00:16:13,718 --> 00:16:15,010
Help.
189
00:16:15,135 --> 00:16:17,218
Is there anyone?
190
00:16:17,968 --> 00:16:23,051
Would any kind friend inform
a blind old man
191
00:16:23,301 --> 00:16:26,051
who lost his precious sight
in the gracious defence
192
00:16:26,135 --> 00:16:28,301
of his majesty, King George.
193
00:16:28,426 --> 00:16:32,385
Where or in what part of
the country may now be?
194
00:16:32,468 --> 00:16:34,510
This is the Admiral Benbow.
195
00:16:34,635 --> 00:16:36,218
Black Hill Cove.
196
00:16:36,301 --> 00:16:38,385
Oh, is it now?
197
00:16:38,593 --> 00:16:40,051
Oh, is it?
198
00:16:40,135 --> 00:16:44,760
Would the owner of that
young voice come kindly here?
199
00:16:48,385 --> 00:16:50,218
Would he help this old soldier?
200
00:16:50,343 --> 00:16:51,760
Would he let me take his hand,
201
00:16:51,843 --> 00:16:54,051
would he do that
out of the kindness of his heart?
202
00:16:54,176 --> 00:16:56,260
And guide me inside?
203
00:16:57,218 --> 00:16:59,426
My mother will find you some food.
204
00:16:59,510 --> 00:17:00,676
But we don't have much.
205
00:17:00,801 --> 00:17:02,885
Thank you.
206
00:17:04,093 --> 00:17:06,593
Thank you kindly, young man.
207
00:17:07,926 --> 00:17:10,385
Billy Bones now
or I'll break this arm.
208
00:17:10,510 --> 00:17:13,593
Sir, he sits with his cutlass, sir.
209
00:17:14,051 --> 00:17:17,051
Now, when I come into view, you say,
210
00:17:17,176 --> 00:17:19,551
"Here's another friend for you,
Bill."
211
00:17:19,635 --> 00:17:21,718
Now you do it.
212
00:17:31,343 --> 00:17:34,551
Here's another friend for you, Bill.
213
00:17:35,968 --> 00:17:37,635
Stay where you are, Bill.
214
00:17:37,718 --> 00:17:41,010
I can't see or hear
a finger stirring.
215
00:17:41,301 --> 00:17:43,385
Pew.
216
00:17:43,593 --> 00:17:45,801
And business is business.
217
00:17:48,718 --> 00:17:50,135
Now take his hand.
218
00:17:50,218 --> 00:17:52,343
And bring it to me, boy.
219
00:18:01,968 --> 00:18:02,843
There.
220
00:18:02,968 --> 00:18:05,093
The Black Spot is done.
221
00:18:28,968 --> 00:18:31,343
They're coming for me, Jim.
222
00:18:31,593 --> 00:18:33,801
They're coming.
223
00:18:34,051 --> 00:18:36,718
What's the writing on it? Hmm?
224
00:18:39,176 --> 00:18:42,260
- Tonight.
- They're coming for me, Jim.
225
00:18:43,468 --> 00:18:45,551
It comes.
226
00:19:01,343 --> 00:19:05,051
- There will be money in his chest.
- They're gonna come back.
227
00:19:05,176 --> 00:19:06,843
I will watch you.
228
00:19:06,968 --> 00:19:09,635
They'll come back and kill us
if we find us thieving the chest.
229
00:19:09,718 --> 00:19:11,426
- Not thieving.
- We need help.
230
00:19:11,510 --> 00:19:14,635
- They'll be cut throats.
- Come on.
231
00:19:25,301 --> 00:19:28,343
Doctor! Doctor!
232
00:19:28,593 --> 00:19:31,051
Flint's crew are coming to
the Admiral Benbow?
233
00:19:31,176 --> 00:19:34,593
We need that money
or we'll be done for.
234
00:19:34,718 --> 00:19:36,801
Yes, yes.
235
00:19:37,551 --> 00:19:40,093
- Let me just...
- Come on.
236
00:19:41,593 --> 00:19:44,301
No. I'll saddle them right
for their revenues.
237
00:19:44,426 --> 00:19:46,843
I hear they've been patrolling
in Kitt's Cove.
238
00:19:46,968 --> 00:19:50,926
No, we need you to come now!
Let me ride for the men.
239
00:19:51,051 --> 00:19:53,968
The revenue's men, Jim will help.
240
00:19:57,676 --> 00:19:59,760
Jim, Jim.
241
00:20:00,385 --> 00:20:01,635
Use this if you have to.
242
00:20:01,718 --> 00:20:04,843
I'm going to get the revenue's men.
243
00:20:11,135 --> 00:20:14,176
- Is that you I hear?
- It is, Pew.
244
00:20:14,218 --> 00:20:15,635
Good.
245
00:20:15,760 --> 00:20:18,050
Come on, lads, step on it.
246
00:20:18,051 --> 00:20:21,843
- I should be hearing more feet.
- He's coming.
247
00:20:23,135 --> 00:20:25,676
He'll have a key on him.
248
00:20:27,218 --> 00:20:30,551
- Where is it?
- His shirt.
249
00:20:30,801 --> 00:20:31,718
Look.
250
00:20:31,801 --> 00:20:33,885
There.
251
00:20:37,301 --> 00:20:40,718
Bones, we've come early
for you, Bill.
252
00:20:40,968 --> 00:20:45,176
It's all the boys you sent drifting.
253
00:20:59,176 --> 00:21:02,051
- Mum!
- This is not our English coin, Jim.
254
00:21:02,135 --> 00:21:04,218
Move it, Pew!
255
00:21:04,926 --> 00:21:05,843
Where is he?
256
00:21:05,968 --> 00:21:08,051
Something on the floor.
257
00:21:08,760 --> 00:21:10,176
He's dead, Pew.
258
00:21:10,260 --> 00:21:12,718
- Check the chest then.
- Take anything!
259
00:21:12,843 --> 00:21:14,010
Move it, You!
260
00:21:14,093 --> 00:21:16,176
Get up them stairs!
261
00:21:17,176 --> 00:21:19,260
< Who is it?
262
00:21:24,051 --> 00:21:26,635
< Somebody's rifled through it.
263
00:21:30,260 --> 00:21:32,343
< It's that boy has stolen it.
264
00:21:32,468 --> 00:21:34,760
< That boy and that woman.
265
00:21:35,010 --> 00:21:36,426
He's legged it!
266
00:21:36,551 --> 00:21:37,801
Then search for them!
267
00:21:37,885 --> 00:21:40,718
And you find them and kill them.
268
00:21:41,635 --> 00:21:43,718
- Jim.
- They'll be near.
269
00:21:43,926 --> 00:21:44,843
Find her!
270
00:21:44,968 --> 00:21:48,760
- Take the money and run.
- No, please. Come on.
271
00:22:44,176 --> 00:22:46,843
That's it, reports are coming.
272
00:22:57,664 --> 00:22:59,081
I've got you now!
273
00:22:59,164 --> 00:23:01,248
I have the ball here!
274
00:23:01,456 --> 00:23:03,539
Are you the boy?!
275
00:23:04,789 --> 00:23:07,081
Over there, hunt him down!
276
00:23:17,789 --> 00:23:19,706
Are you safe?
277
00:23:19,831 --> 00:23:21,956
- Is your mother safe?
- Jim.
278
00:23:27,456 --> 00:23:29,539
We're fine.
279
00:23:41,748 --> 00:23:43,914
Your mother's going to
sleep upstairs.
280
00:23:44,039 --> 00:23:46,331
You can sleep here.
281
00:23:51,706 --> 00:23:56,039
You still miss her, Doctor?
282
00:23:56,289 --> 00:23:58,831
Two years, Jim, now.
283
00:24:00,831 --> 00:24:02,914
And the baby.
284
00:24:06,789 --> 00:24:08,664
What's that?
285
00:24:08,748 --> 00:24:12,373
I think it's what
Flint's crew were after.
286
00:24:17,706 --> 00:24:20,998
"12th June 1745, off Caracas."
287
00:24:21,748 --> 00:24:23,706
�7,000.
288
00:24:23,789 --> 00:24:26,789
You see here,
this is latitude and longitude.
289
00:24:26,914 --> 00:24:29,039
- It's like an account book.
- That's exactly it.
290
00:24:29,164 --> 00:24:31,831
It's Flint's tally
of the ships he's taken.
291
00:24:31,956 --> 00:24:35,498
The money here, �3,000 here, 10,000.
292
00:24:41,123 --> 00:24:43,248
Let me see.
293
00:24:45,039 --> 00:24:46,623
These markings.
294
00:24:46,706 --> 00:24:49,164
Doctor, I heard Bones
tell that Black Dog
295
00:24:49,289 --> 00:24:53,164
Flint had hidden his treasure
and made a map.
296
00:24:55,414 --> 00:24:58,664
- This is Flint's map?
- It has to be.
297
00:24:59,456 --> 00:25:01,789
This is Flint here?
298
00:25:02,789 --> 00:25:06,081
Oh, Jim. Oh, no, Jim.
This is fortune.
299
00:25:07,373 --> 00:25:09,456
I must collect myself.
300
00:25:12,706 --> 00:25:14,664
If this book is what is buried here,
301
00:25:14,789 --> 00:25:16,956
there must be more money
than men like us,
302
00:25:17,081 --> 00:25:20,498
men like your father
would see in an eternity.
303
00:25:20,623 --> 00:25:23,081
My mother would want for nothing.
304
00:25:23,164 --> 00:25:24,206
No.
305
00:25:24,331 --> 00:25:26,123
We would all be free.
306
00:25:26,206 --> 00:25:28,414
All of us,
free of these lives we lead.
307
00:25:28,539 --> 00:25:32,581
Free to be as... gentlemen.
308
00:25:34,123 --> 00:25:36,498
- Will we go?
- We must go.
309
00:25:36,748 --> 00:25:38,623
Have you sailed?
310
00:25:38,706 --> 00:25:40,664
No, but I have maps of the seas,
311
00:25:40,748 --> 00:25:44,289
I have knowledge
of how the world works.
312
00:25:44,539 --> 00:25:48,498
And the world works best
when there is a plan.
313
00:25:52,456 --> 00:25:57,748
I will plan a venture, Jim Hawkins,
and we will both profit wildly.
314
00:25:57,831 --> 00:25:59,914
Trust me, boy.
315
00:26:00,664 --> 00:26:02,748
- This is genuine?
- Yes.
316
00:26:02,914 --> 00:26:04,873
My proposition, Squire Trelawney,
317
00:26:04,956 --> 00:26:07,914
is that I'll hire a sea captain,
Jim and I,
318
00:26:08,039 --> 00:26:10,748
crew a schooner out of Bristol,
319
00:26:11,331 --> 00:26:13,789
equip it for the purpose
of excavation.
320
00:26:13,914 --> 00:26:16,081
And set out on an expedition
for this island
321
00:26:16,206 --> 00:26:20,289
which I believe to be here,
just here.
322
00:26:20,539 --> 00:26:22,623
In the West Indies.
323
00:26:23,081 --> 00:26:25,539
For which a request
capital of �1,000.
324
00:26:25,623 --> 00:26:30,956
The return on which
I guarantee... at 500%.
325
00:26:31,206 --> 00:26:33,289
5000 for a �1,000 punt?
326
00:26:33,914 --> 00:26:35,956
Not a punt, sir, guarantee.
327
00:26:36,081 --> 00:26:39,539
I'm equipped to lead the expedition
for I served as medical officer
328
00:26:39,623 --> 00:26:43,081
with the Duke of Cumberland
at Fontenoy.
329
00:26:45,748 --> 00:26:50,498
How much are you expecting to find
on Captain Flint's island?
330
00:26:50,581 --> 00:26:52,914
We don't want to say, sir.
331
00:26:55,164 --> 00:27:00,414
Young Mr Hawkins, whose father was
always in arrears on the Benbow.
332
00:27:00,539 --> 00:27:03,206
He borrowed money from me also,
isn't that not so?
333
00:27:03,331 --> 00:27:05,289
That is so.
334
00:27:05,373 --> 00:27:07,456
�300,000.
335
00:27:09,456 --> 00:27:11,539
300,000.
336
00:27:23,206 --> 00:27:25,664
I know of a sea captain
called Smollett, sir,
337
00:27:25,789 --> 00:27:27,456
who's of the highest reputation.
338
00:27:27,539 --> 00:27:30,748
Having served under Admiral Hawke
before he came a merchantman.
339
00:27:30,831 --> 00:27:32,539
Get him to Bristol
as soon as you can.
340
00:27:32,664 --> 00:27:34,331
I'll be taking rooms at the George.
341
00:27:34,414 --> 00:27:36,873
Good news,
I will be financing the venture.
342
00:27:36,956 --> 00:27:39,914
And I will be commanding it myself,
I hope that's agreeable?
343
00:27:40,039 --> 00:27:40,956
It's most agreeable.
344
00:27:41,039 --> 00:27:44,039
Hunter and Joyce are coming
to Bristol, aren't you, lads?
345
00:27:44,123 --> 00:27:45,039
Yes, sir.
346
00:27:45,123 --> 00:27:47,331
And will help crew the ship I go to
purchase because haste is of the essence.
347
00:27:47,414 --> 00:27:49,623
Absolutely.
348
00:27:49,706 --> 00:27:52,164
You will govern as the medical
man on the ship. / -Yes.
349
00:27:52,289 --> 00:27:53,706
And we will need a ship's boy.
350
00:27:53,789 --> 00:27:56,498
You still want the adventure
of a lifetime, young man?
351
00:27:56,581 --> 00:27:58,539
- Yes, Squire.
- Then the berth is yours.
352
00:27:58,664 --> 00:28:01,914
Be in Bristol
by the end of next week.
353
00:28:07,289 --> 00:28:10,289
When your father was away,
he would say,
354
00:28:10,373 --> 00:28:12,039
"Look at the moon, Meg."
355
00:28:12,164 --> 00:28:14,248
"Look at it every night
356
00:28:14,331 --> 00:28:20,206
and know that wherever I am in the
world, I'll be looking at it too."
357
00:28:20,289 --> 00:28:21,998
> Must go, Jim.
358
00:28:22,081 --> 00:28:25,539
Dr Livesey thinks
we'll be three months.
359
00:28:52,664 --> 00:28:54,956
Fresh fish!
360
00:28:56,248 --> 00:28:58,331
This way.
361
00:29:00,331 --> 00:29:02,414
Stay close, Jim.
362
00:29:03,623 --> 00:29:05,039
Come on, sir.
363
00:29:05,164 --> 00:29:08,581
- Whatever takes your fancy.
- Fresh banana.
364
00:29:30,914 --> 00:29:32,998
Doctor?
365
00:29:34,539 --> 00:29:36,623
Doctor?
366
00:29:40,831 --> 00:29:42,914
Doctor?
367
00:29:43,664 --> 00:29:45,748
Doctor?
368
00:29:47,956 --> 00:29:50,039
You're alright, lad.
369
00:29:50,789 --> 00:29:54,331
Quite a tumble, that, eh?
Come on.
370
00:29:55,623 --> 00:29:57,539
Sorry.
371
00:29:57,664 --> 00:30:00,956
- You looking for your berth?
- I am.
372
00:30:01,206 --> 00:30:02,914
What's she called?
373
00:30:03,039 --> 00:30:05,123
The Hispaniola.
374
00:30:05,206 --> 00:30:06,706
The Hispaniola, eh?
375
00:30:06,831 --> 00:30:09,289
How about I give you a hand
trying to find her?
376
00:30:09,373 --> 00:30:11,456
Thank you, sir.
377
00:30:20,581 --> 00:30:22,664
Hispaniola.
378
00:30:40,206 --> 00:30:41,664
Squire Trelawney.
379
00:30:41,748 --> 00:30:43,831
There you are, Jim.
380
00:30:44,039 --> 00:30:45,456
Come on board, Hawkins.
381
00:30:45,581 --> 00:30:47,706
- Is this our ship?
- She is.
382
00:30:47,873 --> 00:30:50,331
My Hispaniola, bought and fitted.
383
00:30:50,414 --> 00:30:52,873
The Squire was saying
you could sail her tomorrow
384
00:30:52,956 --> 00:30:56,164
were the service of a crew as simple
to secure as the ship itself.
385
00:30:56,289 --> 00:30:59,748
Captain Smollett comes from Plymouth
with the haste of the snail.
386
00:30:59,831 --> 00:31:02,539
- He thinks we're a dozen short.
- I say she's a lovely ship.
387
00:31:02,664 --> 00:31:04,748
Well chosen.
388
00:31:05,206 --> 00:31:06,123
Thank you.
389
00:31:06,206 --> 00:31:08,914
She's got arse on her
that would sit well on any sea.
390
00:31:09,039 --> 00:31:12,206
I always say a man who can choose a
good horse could choose a good ship
391
00:31:12,331 --> 00:31:13,789
just by looking at its arse.
392
00:31:13,873 --> 00:31:17,331
And you, sir, look like a man who
knows his way around a horse's ass.
393
00:31:17,414 --> 00:31:19,123
Yes, I do.
394
00:31:19,206 --> 00:31:22,414
- Might I ask how long is the passing?
- Three months.
395
00:31:22,539 --> 00:31:25,748
- To whom am I speaking?
- John Silver, sir.
396
00:31:25,831 --> 00:31:27,039
John Silver to you all.
397
00:31:27,123 --> 00:31:28,539
Young man.
398
00:31:28,664 --> 00:31:30,081
Mr Silver.
399
00:31:30,164 --> 00:31:32,873
May I enquire if you have nailed
the service of a cook,
400
00:31:32,956 --> 00:31:35,373
a sea cook being what I am.
401
00:31:35,539 --> 00:31:38,748
I heard talk round about
you're scouting for a crew.
402
00:31:38,873 --> 00:31:40,956
No, but Mr Silver...
403
00:31:41,331 --> 00:31:44,331
You don't need to go pointing out
at the lack of a peg, sir.
404
00:31:44,456 --> 00:31:46,914
You cooks with your fingers
and your thumbs.
405
00:31:46,998 --> 00:31:47,873
Not with your toes.
406
00:31:47,998 --> 00:31:49,706
Don't you, boy?
407
00:31:49,789 --> 00:31:52,248
I serve dishes down at the Spyglass.
408
00:31:52,331 --> 00:31:54,873
You won't get any niggle there
about the food.
409
00:31:54,998 --> 00:31:58,373
- Have you sailed, Mr Silver?
- Since I was a lad.
410
00:31:58,456 --> 00:31:59,914
Boat shipman.
411
00:31:59,998 --> 00:32:03,206
- Your first passing, son?
- It is.
412
00:32:03,581 --> 00:32:06,956
You're lucky to be part of
such a ship.
413
00:32:08,164 --> 00:32:09,706
If you're serious, come on board
414
00:32:09,831 --> 00:32:12,914
and let the first mate show you
the galley and we can talk terms.
415
00:32:12,998 --> 00:32:16,456
You shouldn't talk terms with a cook
without first tasting his food.
416
00:32:16,539 --> 00:32:20,123
Like marrying a girl before
seeing how her mother's turned out.
417
00:32:20,248 --> 00:32:23,581
When you're ready,
why don't you can down the Spyglass.
418
00:32:23,706 --> 00:32:26,664
Find the food tasty,
then we should talk terms.
419
00:32:26,748 --> 00:32:29,706
- Until then, good day to you.
- Good day, Mr Silver.
420
00:32:29,831 --> 00:32:31,914
- Jim.
- Sir.
421
00:32:48,664 --> 00:32:51,706
Another bottle of this, thank you.
422
00:32:53,789 --> 00:32:56,456
Now, you honour,
been thinking about your situation
423
00:32:56,581 --> 00:32:59,248
- and if I may be so bold...
- This is excellent, Silver.
424
00:32:59,373 --> 00:33:02,331
If I might be so bold as
to act as recruiting sergeant,
425
00:33:02,414 --> 00:33:05,456
I feel I could crew your ship by the weekend.
Allright, then do it.
426
00:33:05,581 --> 00:33:06,748
With who?
427
00:33:06,873 --> 00:33:09,456
A ship came in from the Indies
not six days ago.
428
00:33:09,581 --> 00:33:10,748
I know the men.
429
00:33:10,831 --> 00:33:12,039
Used to have the berth.
430
00:33:12,123 --> 00:33:15,081
I also know in a couple of days'
time they will be penniless.
431
00:33:15,164 --> 00:33:18,956
Due to the...
pleasures of the port.
432
00:33:19,498 --> 00:33:22,539
The first mate goes by
the name of George Merry.
433
00:33:22,664 --> 00:33:24,789
I've employed a first mate,
his name is Arrow.
434
00:33:24,873 --> 00:33:27,623
They come with the first mate,
keeps them tight.
435
00:33:27,748 --> 00:33:30,373
Are you telling me my business
or are you cooking me my food?
436
00:33:30,456 --> 00:33:31,414
Cooking your food.
437
00:33:31,539 --> 00:33:33,706
If you can,
bring them along by the weekend.
438
00:33:33,831 --> 00:33:36,498
No, first thing in the morning.
We've no time to waste.
439
00:33:36,581 --> 00:33:38,039
Been them along first thing.
440
00:33:38,123 --> 00:33:40,289
First thing.
First thing, your honour.
441
00:33:40,414 --> 00:33:44,831
- Alright, Jim. Clear the officers' plates.
- Yes, sir.
442
00:33:46,289 --> 00:33:48,373
Delicious.
443
00:33:56,498 --> 00:33:59,664
- I like the new boy.
- He's a good working lad, my sweet.
444
00:33:59,789 --> 00:34:00,706
You and me, Jim.
445
00:34:00,789 --> 00:34:03,748
We'll keep their bellies full
on this voyage, won't we?
446
00:34:03,831 --> 00:34:05,289
Sorry.
447
00:34:05,373 --> 00:34:07,456
Black Dog.
448
00:34:08,456 --> 00:34:10,373
Black Dog,
that's one of Flint's crew.
449
00:34:10,456 --> 00:34:12,289
After him, lads!
450
00:34:12,414 --> 00:34:14,498
Look lively.
451
00:34:17,331 --> 00:34:19,831
Squire Trelawney,
that was one of Flint's crew.
452
00:34:19,914 --> 00:34:21,831
I saw him fight with Billy Bones.
453
00:34:21,956 --> 00:34:24,664
One of them Buccaneers in my house?
454
00:34:24,748 --> 00:34:26,706
The landlord
will have me out for this.
455
00:34:26,789 --> 00:34:28,206
He won't stand scum in here.
456
00:34:28,331 --> 00:34:31,039
Sit yourselves down,
I'll get you an extra bottle.
457
00:34:31,123 --> 00:34:32,789
Ran away, John.
458
00:34:32,914 --> 00:34:34,998
Fast as a whippet.
459
00:34:48,135 --> 00:34:50,051
Fruit, in the hull now!
460
00:34:50,176 --> 00:34:52,468
In the forecastle deck.
461
00:34:52,718 --> 00:34:53,401
Let's get this moving!
462
00:34:53,405 --> 00:34:55,613
Or we won't catch the evening tide!
463
00:34:55,696 --> 00:34:59,488
Get that gentlemen off the
gangplank, it's a working ship!
464
00:34:59,613 --> 00:35:01,446
- I am its captain.
- Sir.
465
00:35:01,571 --> 00:35:04,530
- What's your name, first mate?
- Arrow.
466
00:35:04,613 --> 00:35:06,905
Where do you want the pay, sir?
467
00:35:06,988 --> 00:35:09,280
Pen it on the deck.
468
00:35:09,530 --> 00:35:13,821
- Is Squire Trelawney on board?
- At church, Captain.
469
00:35:23,238 --> 00:35:25,321
Why do you have to go?
470
00:35:25,488 --> 00:35:27,571
Why?
471
00:35:28,321 --> 00:35:31,363
Because this voyage is everything.
472
00:35:35,196 --> 00:35:37,405
It's everything, my love.
473
00:35:37,488 --> 00:35:40,655
After this we'll be ground people.
474
00:35:40,905 --> 00:35:43,196
Carriages and frock coats.
475
00:35:43,863 --> 00:35:47,863
Our own pew in church
near the front where the action is.
476
00:35:47,946 --> 00:35:50,030
Nobody's cook.
477
00:35:51,780 --> 00:35:53,863
Nobody's tart.
478
00:35:57,363 --> 00:36:00,571
Can you just imagine
the grand house we're gonna live in?
479
00:36:00,696 --> 00:36:03,530
You wouldn't look good in a wig.
480
00:36:03,738 --> 00:36:05,946
Well, I'd like to try it.
481
00:36:06,030 --> 00:36:08,113
That I would, my love.
482
00:36:09,363 --> 00:36:14,363
With you away,
what if something happened to me?
483
00:36:23,363 --> 00:36:25,030
Been to the bank.
484
00:36:25,155 --> 00:36:27,738
This is everything we've got.
485
00:36:29,113 --> 00:36:33,196
I don't trust those banking crooks
so while I'm away, stuff it safe.
486
00:36:33,321 --> 00:36:34,738
You'll be alright.
487
00:36:34,821 --> 00:36:37,530
Men come sniffing,
get out of Bristol.
488
00:36:37,655 --> 00:36:39,530
I don't know anywhere safe.
489
00:36:39,613 --> 00:36:42,738
Black Hill Cove on the West Road.
490
00:36:42,988 --> 00:36:46,196
The boy's mother runs the inn alone.
491
00:36:46,321 --> 00:36:47,738
You go stay there.
492
00:36:47,821 --> 00:36:50,405
It's as good as place as any.
493
00:36:52,196 --> 00:36:54,113
What if the boy returns?
494
00:36:54,196 --> 00:36:58,029
The boy ain't going to return.
Not a chance.
495
00:36:58,030 --> 00:37:02,530
Him and that ship are
never gonna see Bristol again.
496
00:37:33,280 --> 00:37:35,363
Captain Smollett.
497
00:37:37,780 --> 00:37:41,488
- I have been engaged on sealed orders.
- That's right.
498
00:37:41,613 --> 00:37:43,821
To sail this ship for you, sir.
499
00:37:43,905 --> 00:37:46,613
Where you should bid me
that I accept.
500
00:37:46,696 --> 00:37:50,071
What I don't
in not using my own hands.
501
00:37:50,196 --> 00:37:52,488
- My time is my money, Smollett.
- Captain Smollett.
502
00:37:52,571 --> 00:37:53,738
And you were not prompt.
503
00:37:53,863 --> 00:37:56,321
What I don't accept is learning
from the hands
504
00:37:56,405 --> 00:37:57,571
my schedule for departure.
505
00:37:57,696 --> 00:38:00,780
We are shipshape and sea-worthy
we sail tonight.
506
00:38:00,863 --> 00:38:02,488
You are not the captain.
507
00:38:02,613 --> 00:38:05,738
My father served 20 years
as an officer in his Majesty's Navy.
508
00:38:05,863 --> 00:38:08,155
You're not your father
however you dress up.
509
00:38:08,280 --> 00:38:10,071
I am captain of the Hispaniola
510
00:38:10,155 --> 00:38:12,863
with full authority
over every man on board.
511
00:38:12,946 --> 00:38:15,155
I will not learn my orders
from the crew
512
00:38:15,238 --> 00:38:17,196
a not accept
a sealed order commission
513
00:38:17,321 --> 00:38:19,738
only to hear gossip
from the men of our purpose.
514
00:38:19,821 --> 00:38:21,905
What did they say?
515
00:38:21,946 --> 00:38:24,030
They say treasure, sir.
516
00:38:24,196 --> 00:38:26,571
They say the Caribbean Sea.
517
00:38:27,238 --> 00:38:28,655
How do they know it?
518
00:38:28,738 --> 00:38:30,821
Black Dog saw me, sir.
519
00:38:31,030 --> 00:38:32,821
Word will be about.
520
00:38:32,905 --> 00:38:34,780
That's why we sail tonight, Captain.
521
00:38:34,863 --> 00:38:38,071
If this talk is sure where we go,
we are not safe here in Bristol.
522
00:38:38,196 --> 00:38:40,905
- I don't like the stink of this.
- I cannot sail without you.
523
00:38:40,988 --> 00:38:45,530
I don't like the haste
or the secret. Good day, sir.
524
00:38:45,571 --> 00:38:47,238
I'll double your money.
525
00:38:47,363 --> 00:38:49,446
As we stand here.
526
00:38:56,280 --> 00:38:58,238
Tell me what men
you've brought with you.
527
00:38:58,321 --> 00:39:03,113
Richard Joyce and John Hunter,
both good Christian men.
528
00:39:04,946 --> 00:39:07,030
A doctor.
529
00:39:07,488 --> 00:39:10,530
Very well,
make a garrison of the stern.
530
00:39:10,613 --> 00:39:13,780
- You do not trust the men?
- I don't know the men.
531
00:39:13,863 --> 00:39:16,321
Remove the powder in the arms
from the forehold,
532
00:39:16,405 --> 00:39:19,363
keep a small store in this room
until I know the cut of my crew.
533
00:39:19,488 --> 00:39:22,030
We keep a watch at all times.
534
00:39:28,905 --> 00:39:30,988
Friend.
535
00:39:33,280 --> 00:39:36,821
Are there no pipes to pipe
old John on board?
536
00:39:36,946 --> 00:39:38,238
Not yet.
537
00:39:38,321 --> 00:39:40,780
What's this, George?
Why is powder being stored?
538
00:39:40,863 --> 00:39:43,321
By orders of Captain Smollett.
Oh, aye?
539
00:39:43,446 --> 00:39:46,238
- Mr Merry, if you will.
- What?
540
00:39:46,488 --> 00:39:48,446
If you want a chat,
get yourself a dress,
541
00:39:48,530 --> 00:39:51,988
get down to the assembly room,
that's where all the women go.
542
00:39:52,113 --> 00:39:53,030
What?
543
00:39:53,113 --> 00:39:55,238
You scum, I'll slit you.
544
00:39:55,405 --> 00:39:56,571
George.
545
00:39:56,696 --> 00:40:00,738
Mr Arrow, is it not?
John Silver, the sea cook.
546
00:40:03,071 --> 00:40:07,321
Any more trouble, I tell you,
you not leave port, you understand?
547
00:40:07,405 --> 00:40:09,488
No trouble, Mr Arrow.
548
00:40:09,613 --> 00:40:12,488
Just welcoming
his old shipmate Johnny on board.
549
00:40:12,613 --> 00:40:17,488
Meant nothing but respect
and jollity, didn't you, George?
550
00:40:17,571 --> 00:40:20,904
- Trouble, Mr Arrow?
- Just checking where we stand.
551
00:40:20,905 --> 00:40:24,113
Or when one of us stands,
the other one is lying on his back.
552
00:40:24,196 --> 00:40:27,196
Just teething, Captain.
Just teething.
553
00:40:27,280 --> 00:40:29,988
Get down below, Barbecue,
the men will need feeding.
554
00:40:30,071 --> 00:40:31,988
Barbecue.
555
00:40:32,113 --> 00:40:33,571
Alright, captain.
556
00:40:33,655 --> 00:40:37,988
Come on, Jim,
help old Barbecue with his potatoes.
557
00:40:47,488 --> 00:40:49,905
Don't worry about Mr Merry.
558
00:40:49,946 --> 00:40:51,613
I've seen fist fighting.
559
00:40:51,738 --> 00:40:54,196
I've seen my daddy
break up worse than that.
560
00:40:54,280 --> 00:40:55,196
Then you'll know,
561
00:40:55,321 --> 00:40:57,988
big dogs always go for each other
on the first day.
562
00:40:58,113 --> 00:41:01,113
- Calms down after that.
- I know that.
563
00:41:02,946 --> 00:41:06,113
Yeah, George Merry will wear
his nose like a badge of honour.
564
00:41:06,238 --> 00:41:08,320
Badge of honour.
565
00:41:08,321 --> 00:41:10,238
Why do you call him Flint?
566
00:41:10,363 --> 00:41:15,946
Because this birdy is
the biggest thieving parrot
567
00:41:16,196 --> 00:41:18,655
who's ever sailed the seven seas.
568
00:41:18,738 --> 00:41:22,738
Old Flint has got
a lady parrot in every port.
569
00:41:23,863 --> 00:41:26,405
Maybe like you, one day, lad.
570
00:41:27,446 --> 00:41:31,155
Because you and I, we're gonna be
thick on this voyage, I can tell.
571
00:41:31,238 --> 00:41:33,446
You're as smart as paint.
572
00:41:33,530 --> 00:41:34,946
Remind me of myself.
573
00:41:35,071 --> 00:41:38,488
That's a high compliment
coming from me.
574
00:41:43,738 --> 00:41:47,946
Now you and I have got to make sure
this crew is in a happy place.
575
00:41:48,071 --> 00:41:50,488
First thing for a sea cook to do,
576
00:41:50,613 --> 00:41:53,821
is to make sure
his officers are happy.
577
00:41:53,946 --> 00:41:57,655
Why don't you get this
to Squire Trelawney?
578
00:41:58,238 --> 00:42:01,988
Sir, the doctor and I are partners
with the Squire on this venture.
579
00:42:02,071 --> 00:42:05,113
What exactly is this venture?
580
00:42:05,738 --> 00:42:08,696
I do hear talk of sealed orders.
581
00:42:09,988 --> 00:42:13,321
Just if things come as we hope,
582
00:42:13,571 --> 00:42:16,738
I'd like to say there would be
extra for you, Mr Silver.
583
00:42:16,863 --> 00:42:19,071
Thank you kindly, young sir.
584
00:42:19,155 --> 00:42:22,780
Old John could sure do
with a little lift.
585
00:42:23,280 --> 00:42:27,196
So, why don't you take this settler
along to your partner?
586
00:42:27,321 --> 00:42:29,405
Yes, sir.
587
00:42:31,613 --> 00:42:36,905
Almighty God, protect me and my ship
in the vagaries of the sea.
588
00:42:36,988 --> 00:42:40,821
From the capriciousness of the wind.
589
00:42:41,571 --> 00:42:45,113
Grant your servant
the wisdom of command.
590
00:42:46,780 --> 00:42:48,863
Come in.
591
00:42:50,738 --> 00:42:54,488
- A settler from Mr Silver.
- Yes, set it down.
592
00:42:59,196 --> 00:43:01,613
Do you know
when we'll be leaving port?
593
00:43:01,738 --> 00:43:03,155
Very soon.
594
00:43:03,238 --> 00:43:06,780
If Captain Smollett
is to catch the tide.
595
00:43:13,946 --> 00:43:16,030
Haul her in!
596
00:43:18,446 --> 00:43:20,571
All hands to decks!
597
00:43:20,821 --> 00:43:24,405
All hands!
598
00:43:46,613 --> 00:43:50,821
- Hoist the mainsail, Mr Arrow.
- Hoist the mainsail, Mr Dujon.
599
00:43:50,905 --> 00:43:53,071
Hoist the mainsail!
600
00:44:09,238 --> 00:44:12,071
Finally leaving for it, Jim.
601
00:44:15,363 --> 00:44:17,446
# I dreamed a dream
602
00:44:18,030 --> 00:44:20,946
# I dreamed a dream the other night
603
00:44:20,988 --> 00:44:26,405
# Lowlands, lowlands away, my John
604
00:44:26,655 --> 00:44:29,405
# I dreamed a dream
605
00:44:29,696 --> 00:44:32,113
# I dreamed a dream the other night
606
00:44:32,196 --> 00:44:37,821
# Lowlands, lowland away, my John
607
00:44:38,071 --> 00:44:43,405
# My love she came,
she came all dressed in white
608
00:44:43,655 --> 00:44:48,821
# Lowlands, lowlands away, my John
609
00:44:49,530 --> 00:44:54,863
# My love she came to me,
She came all dressed in white
610
00:44:55,113 --> 00:45:00,071
# Lowlands, lowlands away, my John
611
00:45:06,196 --> 00:45:09,988
- West by south west.
- West by south west, sir.
612
00:45:53,071 --> 00:45:54,696
Alright, lads?
613
00:45:54,780 --> 00:45:56,196
Grubs up.
614
00:45:56,321 --> 00:46:00,613
He plundered five ships off Bermuda.
615
00:46:00,863 --> 00:46:03,863
The old goat
would hide in the mist, it would.
616
00:46:03,946 --> 00:46:05,613
And then emerge like a ghost.
617
00:46:05,738 --> 00:46:08,946
I heard he could appear
and disappear at whim.
618
00:46:09,030 --> 00:46:12,655
Like your mate's coinage here.
619
00:46:16,530 --> 00:46:18,613
What you got, mate?
620
00:46:20,238 --> 00:46:22,571
That's unlucky.
621
00:46:31,738 --> 00:46:34,196
I heard when Flint took merchantmen,
622
00:46:34,321 --> 00:46:36,988
he'd put the survivors
in jolly boats.
623
00:46:37,071 --> 00:46:39,863
Right out on the big wide.
624
00:46:40,113 --> 00:46:43,488
And he watched
as they starve to death.
625
00:46:44,446 --> 00:46:46,530
Yeah, I heard that too.
626
00:46:47,780 --> 00:46:50,238
So, you fancy playing cards
with old Israel,
627
00:46:50,321 --> 00:46:52,405
do you, Master Hawkins?
628
00:46:52,530 --> 00:46:56,196
- Can I leave your pockets?
- If you want.
629
00:46:56,446 --> 00:46:59,405
I don't believe them stories
that Flint is dead.
630
00:46:59,488 --> 00:47:02,196
Oh, he's dead for sure, Mr Arrow.
631
00:47:02,321 --> 00:47:05,571
Yeah, died skint
in a Yankee brothel.
632
00:47:05,613 --> 00:47:08,071
I heard they took his body
out to sea and dumped it,
633
00:47:08,196 --> 00:47:10,113
now it's in the belly
of a million fishes.
634
00:47:10,196 --> 00:47:12,280
And how do you know?
635
00:47:12,405 --> 00:47:17,613
Well, I caught a fish the other day
and it tasted of cigars.
636
00:47:22,696 --> 00:47:26,155
- You're in trouble, Israel.
- Deep trouble.
637
00:47:27,030 --> 00:47:29,571
Oh, Mr Dujon.
638
00:47:33,155 --> 00:47:35,238
Sorry, lad.
639
00:47:45,613 --> 00:47:47,571
You cheated old Israel!
640
00:47:47,696 --> 00:47:49,863
I'll slit your throat, lad!
641
00:47:49,988 --> 00:47:51,113
Israel.
642
00:47:51,238 --> 00:47:55,821
Takes a shark to know a shark,
now let him down easy.
643
00:48:01,863 --> 00:48:03,446
Get out of here, Jim.
644
00:48:03,571 --> 00:48:05,655
On your way.
645
00:48:10,113 --> 00:48:13,155
So where's the grog, hmm?
646
00:48:13,780 --> 00:48:16,321
Captain's rations, Mr Arrow.
647
00:48:21,071 --> 00:48:24,780
So this is where we keep
the rum for the officers.
648
00:48:24,863 --> 00:48:29,238
Then this is where I keeps the key.
649
00:48:30,113 --> 00:48:32,446
Being first mate,
you can come and go.
650
00:48:32,530 --> 00:48:34,613
Store them it daily.
651
00:48:35,405 --> 00:48:36,738
Yeah.
652
00:48:36,863 --> 00:48:39,071
One look at that Squire
and he was gonna be cheap.
653
00:48:39,155 --> 00:48:40,821
All haste and profit.
654
00:48:40,946 --> 00:48:43,155
They were leaving port
before we was fit.
655
00:48:43,280 --> 00:48:44,655
That a true word.
656
00:48:44,738 --> 00:48:46,946
I know people
who've sailed this old tug.
657
00:48:47,071 --> 00:48:51,488
They said she needed a refit
before she went again.
658
00:48:51,655 --> 00:48:53,738
Thank you, Long John.
659
00:48:57,238 --> 00:49:00,071
Mr Arrow wants eyes on the crew.
660
00:49:00,321 --> 00:49:02,488
He'll put in a good word for you
with the Captain
661
00:49:02,613 --> 00:49:05,571
if you keep watch on George Merry
and his hands for us.
662
00:49:05,655 --> 00:49:08,321
- Report to us, Silver.
- Mr Dujon.
663
00:50:09,863 --> 00:50:12,696
You are done, Mr Silver.
664
00:50:12,946 --> 00:50:14,863
If you don't make your mark
as a sea cook,
665
00:50:14,988 --> 00:50:18,446
you could always try
a barber's surgeon.
666
00:50:39,196 --> 00:50:41,280
Nearly there, Jim.
667
00:50:42,030 --> 00:50:44,113
Thanks, Joe.
668
00:51:14,613 --> 00:51:17,530
I ain't gonna look at that scum
one more night, John.
669
00:51:17,655 --> 00:51:19,363
I swear I'm gonna kill him.
670
00:51:19,446 --> 00:51:23,613
There will be a time, George.
Time for all that.
671
00:51:24,821 --> 00:51:26,738
Look, this Smollett
is a good seaman,
672
00:51:26,863 --> 00:51:28,030
he'll get us to the island,
673
00:51:28,113 --> 00:51:30,321
we'll be bladed up
and pistol primed by then.
674
00:51:30,446 --> 00:51:33,363
With knowledge of the map
and that is when we'll pounce.
675
00:51:33,488 --> 00:51:37,446
In the meantime, we'll bring
all the crew over to our side.
676
00:51:37,571 --> 00:51:40,905
Those who stay loyal to
the officers...
677
00:51:41,363 --> 00:51:43,446
..we'll kill them.
678
00:51:59,351 --> 00:52:05,309
"Marvellous things did he
in the s-sight of their f-fathers."
679
00:52:05,559 --> 00:52:11,684
"In the land of Egypt,
in the field of Zoan."
680
00:52:11,934 --> 00:52:13,892
"He divided the sea
681
00:52:13,976 --> 00:52:16,517
and caused them to pass...
682
00:52:18,309 --> 00:52:19,976
..through."
683
00:52:20,059 --> 00:52:22,651
"He made the waters
to stand as an heap."
684
00:52:22,741 --> 00:52:24,866
Stewed cabbage
to go with the pork belly.
685
00:52:24,949 --> 00:52:27,032
Apple sauce.
686
00:52:27,532 --> 00:52:30,699
The doctor fought at Fontenoy,
Captain.
687
00:52:30,824 --> 00:52:34,157
- Really?
- With the 23rd Foot.
688
00:52:34,407 --> 00:52:37,074
As did my friend
Lieutenant Gascoigne.
689
00:52:37,199 --> 00:52:41,157
Who did not have a high opinion
of our doctor.
690
00:52:46,866 --> 00:52:49,074
I don't think I knew
Lieutenant Gascoigne.
691
00:52:49,157 --> 00:52:50,324
Well, he knew you.
692
00:52:50,449 --> 00:52:53,866
And knew what words to use
to describe your bravery
693
00:52:53,991 --> 00:52:57,241
in the face of the enemy,
Dr Livesey.
694
00:52:57,324 --> 00:52:58,741
No man knows how he'll be
695
00:52:58,824 --> 00:53:01,866
till he looks a Frenchie
or a Spaniard in the face.
696
00:53:02,657 --> 00:53:07,116
- I know many a man who's bravery...
- Shut up, Silver.
697
00:53:09,074 --> 00:53:12,282
Squire Trelawney, whatever you've
heard about previous incidents,
698
00:53:12,366 --> 00:53:15,741
I assure you
on our business venture...
699
00:53:19,741 --> 00:53:21,824
I'll feed the men, sir.
700
00:53:32,741 --> 00:53:36,991
I think we need to clarify
the term "our business venture."
701
00:53:37,074 --> 00:53:42,574
Tell me, Livesey, what were you
hoping to put up to secure the loan?
702
00:53:42,699 --> 00:53:47,491
What do you own with
a guaranteed worth of �5,000?
703
00:53:55,949 --> 00:53:57,366
No.
704
00:53:57,449 --> 00:53:59,907
You will earn a good wage
as the medical man.
705
00:54:00,032 --> 00:54:03,116
The boy is budgeted for a wage too.
706
00:54:04,324 --> 00:54:08,449
I hope this clarifies
any misunderstanding.
707
00:54:12,532 --> 00:54:14,616
Yes.
708
00:54:26,782 --> 00:54:29,074
Jimmy.
709
00:54:30,574 --> 00:54:32,282
No, don't go down.
710
00:54:32,407 --> 00:54:35,074
Stand up, stand up.
Lying down doesn't work.
711
00:54:35,199 --> 00:54:36,699
Look at the horizon.
712
00:54:36,782 --> 00:54:39,407
Keep your head at least moving.
713
00:54:39,532 --> 00:54:42,574
So did that rich man,
714
00:54:42,824 --> 00:54:46,032
did he cut you
out the profit of the voyage?
715
00:54:46,157 --> 00:54:47,074
He did.
716
00:54:47,157 --> 00:54:51,157
Your doctor, he made
an argument for you, didn't he?
717
00:54:51,241 --> 00:54:53,324
Tell me he did.
718
00:55:05,282 --> 00:55:08,824
Now, there's talk, Jim, below decks
719
00:55:09,074 --> 00:55:13,657
and I'm hearing
of a map your Squire has,
720
00:55:13,907 --> 00:55:15,991
shows our port of call.
721
00:55:16,991 --> 00:55:19,074
A map?
722
00:55:23,616 --> 00:55:26,991
Cos I'd love to see it,
for my journal.
723
00:55:29,741 --> 00:55:32,032
My own ship's log.
724
00:55:34,074 --> 00:55:38,866
Get the bearings, cos no-one knows
where we're heading.
725
00:55:39,407 --> 00:55:42,199
You've seen it?
726
00:55:42,449 --> 00:55:44,157
Don't know.
727
00:55:44,282 --> 00:55:47,699
Because the rumour is
the map was yours too.
728
00:55:47,824 --> 00:55:51,407
- You've not seen it?
- I don't know.
729
00:55:53,699 --> 00:55:58,657
Would be a large piece of paper
and will look like a map.
730
00:56:10,241 --> 00:56:12,324
What's that?
731
00:56:13,157 --> 00:56:14,491
Ginger.
732
00:56:14,574 --> 00:56:17,616
Chewing it's a trick for your tum.
733
00:56:18,407 --> 00:56:20,491
Go on.
734
00:56:21,324 --> 00:56:23,407
Try and get some sleep.
735
00:57:35,907 --> 00:57:37,074
What is it?
736
00:57:37,157 --> 00:57:40,157
Just looking for some food, missus,
that's all.
737
00:57:40,282 --> 00:57:41,949
Are you paying, girl?
738
00:57:42,074 --> 00:57:44,157
I'm paying.
739
00:57:44,532 --> 00:57:46,616
Some eggs I see there.
740
00:57:47,074 --> 00:57:50,366
A drink if that's acceptable, missus?
741
00:58:14,116 --> 00:58:16,324
Are you in trouble, girl?
742
00:58:23,449 --> 00:58:25,366
Where are you going?
743
00:58:25,491 --> 00:58:28,491
Just staying off the Bristol Road.
744
00:58:29,907 --> 00:58:32,741
What kind of trouble are you in?
745
00:58:55,407 --> 00:58:59,991
There is gold
for all loyal boys on that island.
746
00:59:01,032 --> 00:59:02,449
All you need.
747
00:59:02,532 --> 00:59:05,616
And you have my word that those
that follow my orders
748
00:59:05,741 --> 00:59:08,824
when I spring the trap
will get their due.
749
00:59:08,907 --> 00:59:11,199
So are you with me, lads?
750
00:59:18,824 --> 00:59:21,532
Are you cooking for Silver now, boy?
751
00:59:21,657 --> 00:59:23,741
I'm sorry.
752
00:59:29,032 --> 00:59:31,824
Then sundown to the horizon.
753
00:59:32,074 --> 00:59:34,824
And when it's lower limb
is touching that.
754
00:59:34,907 --> 00:59:36,282
Dujon.
755
00:59:36,407 --> 00:59:38,532
To the top, see to that.
756
00:59:38,741 --> 00:59:40,824
Tool to the tops!
757
00:59:41,032 --> 00:59:43,949
The sun is no longer rising,
you got that?
758
00:59:44,074 --> 00:59:46,657
- Yes, Captain.
- To the tops!
759
00:59:46,907 --> 00:59:52,407
We work out the latitude and begin
to place ourselves here on the map.
760
00:59:52,491 --> 00:59:56,824
It's not dreams
that fix stars that govern life.
761
00:59:57,824 --> 01:00:00,407
They're always there for you.
762
01:00:00,782 --> 01:00:04,324
Have faith
in what is constant out there.
763
01:00:06,199 --> 01:00:08,282
Dr Livesey.
764
01:00:13,407 --> 01:00:15,491
Mr Dujon.
765
01:00:19,241 --> 01:00:21,324
He's dead, Captain.
766
01:00:22,074 --> 01:00:23,991
What happened, man?
767
01:00:24,074 --> 01:00:26,116
He fell from the top sail.
768
01:00:26,241 --> 01:00:28,574
The rattlings up there are rotten.
769
01:00:28,699 --> 01:00:30,907
Go see.
770
01:00:40,241 --> 01:00:41,824
I saw him fall.
771
01:00:41,949 --> 01:00:45,407
I saw him grapping
and falling up there.
772
01:00:46,199 --> 01:00:47,574
Mr Arrow.
773
01:00:47,699 --> 01:00:50,782
You ran checks on the main topmast
before we sailed?
774
01:00:50,866 --> 01:00:53,532
- Mr Dujon.
- It just gave way.
775
01:00:53,782 --> 01:00:55,574
I was stretching my neck
and I watched him,
776
01:00:55,699 --> 01:01:00,449
eager to get down the length of
the yard and it gave way under him.
777
01:01:00,532 --> 01:01:02,699
Boys have complained
about it before.
778
01:01:02,824 --> 01:01:06,657
- Not to me.
- Mr Arrow knew it, sir.
779
01:01:06,907 --> 01:01:10,116
There's a feeling below deck that...
780
01:01:10,741 --> 01:01:12,824
What?
781
01:01:13,282 --> 01:01:15,491
It's not my place to talk.
782
01:01:15,616 --> 01:01:21,449
Below deck, we said we left port
before we was right.
783
01:01:25,116 --> 01:01:27,199
Got it.
784
01:01:27,574 --> 01:01:30,449
There can only be one outcome,
Captain Smollett.
785
01:01:30,574 --> 01:01:32,657
It's preposterous.
786
01:01:39,324 --> 01:01:41,407
No, it is not.
787
01:01:41,949 --> 01:01:46,157
As captain of this ship,
I shoulder the blame.
788
01:01:46,657 --> 01:01:48,949
I apologise, men.
789
01:01:49,532 --> 01:01:53,574
Below deck,
we feel say that haste and profit
790
01:01:53,824 --> 01:01:56,907
are the officers on this ship, sir.
791
01:01:57,116 --> 01:02:01,032
And are valued by some
more than they value men's lives.
792
01:02:01,157 --> 01:02:02,449
Withdraw that.
793
01:02:02,574 --> 01:02:04,657
Make him withdraw that.
794
01:02:12,407 --> 01:02:15,074
Accidents are life, gentlemen.
795
01:02:17,241 --> 01:02:21,116
It is clear that Dujon's negligence
contributed to his own death.
796
01:02:21,241 --> 01:02:24,324
- It was no negligence.
- That's enough.
797
01:02:25,907 --> 01:02:29,449
Give the man a Christian burial.
798
01:02:31,116 --> 01:02:33,324
Put deep to his maker.
799
01:02:34,324 --> 01:02:39,532
The sooner we get to where
we're heading, then good for all.
800
01:02:55,677 --> 01:02:57,885
Be in that mist in an hour.
801
01:02:57,969 --> 01:03:00,052
It's real thick, Joe.
802
01:03:00,135 --> 01:03:03,135
Remember these are Flint's waters.
803
01:03:04,094 --> 01:03:07,052
And this is what Flint
would do, boys.
804
01:03:07,135 --> 01:03:10,385
He would wait for the ship
in mist to hit.
805
01:03:10,510 --> 01:03:12,802
Then it would come for it.
806
01:03:12,927 --> 01:03:14,760
You got any children, Israel?
807
01:03:14,885 --> 01:03:17,219
One or two, John.
808
01:03:17,844 --> 01:03:22,177
Don't go telling them bedtime
stories, whatever you do.
809
01:03:22,302 --> 01:03:24,760
All hands west ship!
810
01:03:31,885 --> 01:03:34,802
One of the privateers
from the Americas?
811
01:03:34,927 --> 01:03:38,719
We don't have the speed
to out-run anything.
812
01:03:39,760 --> 01:03:41,177
Kill all the lanterns.
813
01:03:41,302 --> 01:03:42,719
Kill all the noise.
814
01:04:09,052 --> 01:04:12,884
These are the Captain's waters,
John Silver.
815
01:04:12,885 --> 01:04:15,177
Did you see that?
816
01:04:22,052 --> 01:04:24,010
He's back from the dead.
817
01:04:24,135 --> 01:04:26,802
There ain't no thing as spirits.
818
01:04:26,927 --> 01:04:29,635
Flint dead will be more evil
than when he was alive.
819
01:04:29,719 --> 01:04:31,677
I told you,
that's the old man's spirit.
820
01:04:31,760 --> 01:04:37,427
- There ain't no thing as spirits.
- What you call that then, Silver?
821
01:04:43,177 --> 01:04:45,177
That route would take
an extra four days.
822
01:04:45,260 --> 01:04:47,969
If we cut through Bermuda waters,
823
01:04:48,052 --> 01:04:50,010
we'll reach our destination
by Friday.
824
01:04:50,135 --> 01:04:52,302
To sail without convoy
is dangerous.
825
01:04:52,385 --> 01:04:55,635
There are pirates near Bermuda
who wait for such prizes as us.
826
01:04:55,719 --> 01:04:56,885
I've read of privateers,
827
01:04:57,010 --> 01:05:00,177
under commission from American
colonies to clean up these waters
828
01:05:00,302 --> 01:05:02,135
- but act no better than Flint himself.
- Enough of this!
829
01:05:02,260 --> 01:05:05,052
your orders are to follow
a direct route.
830
01:05:05,135 --> 01:05:07,094
The crew are seasoned seafarers.
831
01:05:07,177 --> 01:05:10,635
They know the trouble in these
waters, they will not sail in them.
832
01:05:10,760 --> 01:05:13,052
I believe they can be persuaded.
833
01:05:13,177 --> 01:05:15,260
Good man.
834
01:05:15,469 --> 01:05:19,052
I believe if we're primed
and ready for an attack,
835
01:05:19,177 --> 01:05:21,885
the boys I vouch for
will take the direct route.
836
01:05:21,969 --> 01:05:25,594
The others will come along.
I feel almost sure of it, sir.
837
01:05:25,719 --> 01:05:27,802
Good man, Silver.
838
01:05:34,969 --> 01:05:38,427
Blade up, boys!
Check the pistols and the powder.
839
01:05:38,552 --> 01:05:42,510
Gun crews primed
and practice on the gun deck.
840
01:05:43,385 --> 01:05:45,302
Where's Mr Arrow?
841
01:05:45,427 --> 01:05:50,510
- Below deck was up incapacitated.
- Did you give him liquor?
842
01:05:50,760 --> 01:05:53,260
- No.
- Where did he get it from?
843
01:05:54,344 --> 01:05:57,302
Mr Merry,
you'll be my first mate now
844
01:05:57,385 --> 01:06:00,719
- until further orders.
- Aye, sir.
845
01:06:08,094 --> 01:06:10,052
Load them up, boys.
846
01:06:10,135 --> 01:06:12,219
Fire!
847
01:06:20,052 --> 01:06:22,135
What course, sir?
848
01:06:25,427 --> 01:06:29,260
- West by south west.
- West by south west, sir.
849
01:06:30,010 --> 01:06:32,094
Fire!
850
01:06:50,135 --> 01:06:53,635
How much longer
will we need to stand here?
851
01:06:53,719 --> 01:06:57,302
Oh, a day, couple of days.
852
01:06:57,552 --> 01:07:00,010
Depends on our port of call.
853
01:07:01,635 --> 01:07:04,927
But now would be a very good time
854
01:07:05,177 --> 01:07:10,552
for that map to walk out
the Squire's cabin, come down here,
855
01:07:10,802 --> 01:07:14,677
walk in to the galley,
walk past my eyeballs.
856
01:07:16,135 --> 01:07:18,885
What do you think, Jim Hawkins?
857
01:07:22,010 --> 01:07:24,094
Hawkins.
858
01:07:25,052 --> 01:07:26,510
Yeah.
859
01:07:26,594 --> 01:07:29,260
Now would be a very good time.
860
01:07:45,177 --> 01:07:47,635
We should get Mr Arrow below
before the captain sees.
861
01:07:47,760 --> 01:07:49,844
Mr Silver said not.
862
01:07:50,260 --> 01:07:53,510
He said he was like
an untethered dog.
863
01:08:00,677 --> 01:08:03,385
Drinking comfort like a friend.
864
01:08:04,802 --> 01:08:07,135
It's where weakness goes.
865
01:08:10,260 --> 01:08:13,510
Down a man's throat.
866
01:09:16,510 --> 01:09:18,594
What is this?
867
01:09:18,844 --> 01:09:20,677
- Is this the original?
- No.
868
01:09:20,760 --> 01:09:25,302
The one I saw had more markings
on the island.
869
01:09:25,885 --> 01:09:29,760
Squire Trelawney
must have made a fresh copy.
870
01:09:32,010 --> 01:09:34,427
I want to trace the original,
not this.
871
01:09:34,552 --> 01:09:37,760
But everything's there,
latitude, longitude.
872
01:09:37,844 --> 01:09:39,927
For your journal.
873
01:09:42,510 --> 01:09:46,927
Well, better put it back now.
874
01:09:48,302 --> 01:09:50,385
Good lad.
875
01:09:56,719 --> 01:09:58,969
We could go now, John.
876
01:09:59,219 --> 01:10:01,302
On my word.
877
01:10:02,385 --> 01:10:05,677
- Which you won't be getting yet.
- Because we haven't seen the map yet.
878
01:10:05,802 --> 01:10:08,469
If we got that, I reckon
your word would come tumbling out.
879
01:10:08,594 --> 01:10:10,385
Patience, boys.
880
01:10:10,469 --> 01:10:12,760
Patience.
881
01:10:17,969 --> 01:10:20,260
Alright, here it goes.
882
01:10:25,927 --> 01:10:28,969
Think of the lives you're gonna live
if you follow my orders now.
883
01:10:29,052 --> 01:10:31,260
You'll never have to
follow orders again.
884
01:10:31,385 --> 01:10:33,260
Squire Trelawney!
885
01:10:33,385 --> 01:10:35,885
Think of the happiness
this treasure will bring you.
886
01:10:35,969 --> 01:10:37,469
The wives you're gonna have.
887
01:10:37,594 --> 01:10:40,052
35 wives, you'll have.
888
01:10:40,802 --> 01:10:43,260
Though none as good as mine.
889
01:10:44,719 --> 01:10:46,802
Trelawney!
890
01:10:46,844 --> 01:10:49,635
Mr Merry, escort this gentleman
below and put him in irons.
891
01:10:49,719 --> 01:10:52,927
- You killed him.
- Get below as the Captain says.
892
01:10:53,052 --> 01:10:54,719
You killed David.
893
01:10:54,802 --> 01:10:57,135
I kill you!
894
01:11:11,135 --> 01:11:15,094
I know many of you
have served in his Majesty's Navy.
895
01:11:15,177 --> 01:11:18,010
As did my father.
896
01:11:18,510 --> 01:11:23,094
From whom I have learned
many things about the service.
897
01:11:23,219 --> 01:11:25,052
Its beauty.
898
01:11:25,135 --> 01:11:27,094
Its danger.
899
01:11:27,177 --> 01:11:29,260
And its discipline.
900
01:11:29,469 --> 01:11:32,010
Which must be insisted upon.
901
01:11:33,177 --> 01:11:36,677
For the crime of
the attempted murder of a gentleman,
902
01:11:36,802 --> 01:11:39,927
Mr Arrow is to be disciplined.
903
01:12:41,094 --> 01:12:43,344
Take the body down below.
904
01:13:52,177 --> 01:13:54,302
Make the right decision.
905
01:13:54,969 --> 01:13:57,635
You're a good lad.
906
01:13:57,885 --> 01:13:59,010
Mr Silver?
907
01:13:59,094 --> 01:14:02,135
Smart as paint is what you are.
908
01:14:02,385 --> 01:14:03,802
Mr Silver.
909
01:14:03,927 --> 01:14:06,469
I can tell you're a good lad.
910
01:14:06,719 --> 01:14:09,427
Smart as paint,
you remind of myself.
911
01:14:09,510 --> 01:14:12,344
That's a high compliment
coming from me.
912
01:14:12,469 --> 01:14:15,927
Now you know we're Flint's old crew.
913
01:14:16,177 --> 01:14:18,594
When the tide is right,
we're gonna take this ship
914
01:14:18,719 --> 01:14:21,927
and the treasure on that island
which is ours by right.
915
01:14:22,010 --> 01:14:24,802
I heard that talk, Mr silver.
916
01:14:25,552 --> 01:14:27,510
- So will you be with us?
- Yes.
917
01:14:27,635 --> 01:14:29,802
I'll be with you, Mr Silver.
918
01:14:29,927 --> 01:14:31,594
Smart lad.
919
01:14:31,677 --> 01:14:33,385
Is he with us?
920
01:14:33,510 --> 01:14:35,344
He says it but we'll see.
921
01:14:35,469 --> 01:14:37,552
I'm with you, boys.
922
01:14:37,802 --> 01:14:39,885
Get us an apple.
923
01:14:47,385 --> 01:14:49,427
No doubt it will be
all of them tonight.
924
01:14:49,552 --> 01:14:52,094
Except for Joe and Allen.
925
01:14:52,344 --> 01:14:55,135
And your Jim Hawkins.
926
01:14:58,094 --> 01:15:01,177
The boys need to take the ship now.
927
01:15:01,260 --> 01:15:02,677
We're tired of the wait.
928
01:15:02,802 --> 01:15:06,635
We still need to get eyes
on that map.
929
01:15:06,844 --> 01:15:08,385
Your boy ain't gonna get it us.
930
01:15:08,510 --> 01:15:11,385
We need to raid that cabin
ourselves and kill the boy
931
01:15:11,469 --> 01:15:12,385
with the others.
932
01:15:12,510 --> 01:15:14,594
No, he's one of us.
933
01:15:14,760 --> 01:15:17,219
That lad will be as good
a buccaneer as the best of us.
934
01:15:17,302 --> 01:15:18,760
If he doesn't get that map,
935
01:15:18,844 --> 01:15:22,052
we will wait until Trelawney
organises his digging party,
936
01:15:22,177 --> 01:15:25,719
that's when he has to produce it
and that's when we'll strike.
937
01:15:25,844 --> 01:15:27,927
Not before.
938
01:15:28,094 --> 01:15:30,177
Have I your word?
939
01:15:31,594 --> 01:15:33,802
Do you think I've come this far
not to kill them?
940
01:15:33,885 --> 01:15:37,385
You think I want that captain
or that Squire turning up
941
01:15:37,469 --> 01:15:39,635
and operating the rich man's law?
942
01:15:39,760 --> 01:15:43,469
When I call it, I'm gonna kill
that Bible-reading hypocrite
943
01:15:43,552 --> 01:15:45,885
with my own bare hands.
944
01:16:11,344 --> 01:16:13,427
Will you help me, Jim?
945
01:16:17,135 --> 01:16:19,219
Come and help me.
946
01:16:43,010 --> 01:16:45,094
> Land ahoy!
947
01:16:45,302 --> 01:16:48,385
Off the starboard bow!
948
01:17:26,177 --> 01:17:28,844
Anchor away!
949
01:17:49,008 --> 01:17:52,341
Tomorrow morning, Squire Trelawney
will be leading an expedition
950
01:17:52,424 --> 01:17:55,383
to the inland of the island
to proceed with his business.
951
01:17:55,466 --> 01:17:57,049
I thought, Captain Smollett,
952
01:17:57,174 --> 01:18:00,258
I might lead
an exploratory party this afternoon.
953
01:18:00,383 --> 01:18:02,549
No, my men won't be doing
any work this afternoon.
954
01:18:02,633 --> 01:18:04,549
They will rest,
I think they need that.
955
01:18:04,633 --> 01:18:08,133
- Captain, may I remind you...
- You may not, or Mr Trelawney.
956
01:18:08,258 --> 01:18:11,799
My orders are to rest the crew,
is that understood?
957
01:18:11,883 --> 01:18:15,341
To give these men
extra rations of grog.
958
01:18:19,466 --> 01:18:23,424
You're free to be masters
of your own enjoyment, boys.
959
01:18:23,549 --> 01:18:28,008
Those who wish to visit the island,
Mr Merry, Mr Silver,
960
01:18:28,091 --> 01:18:31,549
would you organise
boats and provisions.
961
01:18:31,716 --> 01:18:33,799
Pleasure, sir.
962
01:18:35,758 --> 01:18:38,049
Curfew is set for dusk.
963
01:18:38,299 --> 01:18:41,549
May I pass on the boys' thanks
for your excellent seamanship.
964
01:18:41,633 --> 01:18:44,591
Delivering us safe and with
God's grace to our port of call.
965
01:18:44,674 --> 01:18:47,341
- Three cheers for the Captain. Hip-hip...
- Hooray!
966
01:18:52,591 --> 01:18:54,883
Much appreciated, sir.
967
01:19:02,258 --> 01:19:05,883
Can't deal with much more of
this patience lark, John.
968
01:19:06,008 --> 01:19:08,549
Israel, you can and you will.
969
01:19:09,674 --> 01:19:12,716
Are you coming, Alan? Joe?
970
01:19:15,008 --> 01:19:17,091
Come on, lads.
971
01:19:25,466 --> 01:19:28,299
Is there room for me, Mr Silver?
972
01:19:28,508 --> 01:19:30,716
Always room for you, Jim.
973
01:19:33,883 --> 01:19:35,049
You're going, Jim?
974
01:19:35,174 --> 01:19:37,883
Yes, will you come too, Doctor?
975
01:19:37,966 --> 01:19:40,758
Please, will you come?
976
01:19:41,008 --> 01:19:43,841
No, but I'll want a report
on what it's like.
977
01:19:43,966 --> 01:19:46,049
Flora and fauna.
978
01:19:47,049 --> 01:19:50,383
Interesting to see for myself
tomorrow.
979
01:19:50,424 --> 01:19:52,341
He's in good company, Doctor.
980
01:19:52,466 --> 01:19:53,424
Don't worry.
981
01:19:53,508 --> 01:19:55,424
Good.
982
01:19:55,549 --> 01:19:59,466
Told his mother
I'd look out for him.
983
01:19:59,716 --> 01:20:01,799
Starboard side!
984
01:20:16,424 --> 01:20:19,383
Do you know what
one of these is, Widow Hawkins?
985
01:20:19,466 --> 01:20:20,674
Can you read?
986
01:20:20,758 --> 01:20:22,174
No, Mr Redruth.
987
01:20:22,299 --> 01:20:24,216
Widow Hawkins,
this is a legal document.
988
01:20:24,341 --> 01:20:28,549
Made between your late husband
and my client Squire Trelawney.
989
01:20:28,674 --> 01:20:32,716
Your husband borrowed money,
did you know that?
990
01:20:33,008 --> 01:20:35,549
- No.
- Is that his sign?
991
01:20:37,341 --> 01:20:38,508
Yes.
992
01:20:38,591 --> 01:20:42,341
It would only have been
to cover the rent, ask for leeway.
993
01:20:42,424 --> 01:20:45,133
Before the squire left
four weeks ago,
994
01:20:45,216 --> 01:20:51,424
he instructed me to take possession
of the inn as it went into arrears.
995
01:20:52,341 --> 01:20:54,133
This is my home.
996
01:20:54,258 --> 01:20:57,716
Not from tomorrow, Mrs Hawkins.
997
01:21:25,758 --> 01:21:29,591
Joe, help me out with that.
998
01:21:57,841 --> 01:21:59,799
Have you stolen from me?
999
01:21:59,924 --> 01:22:02,008
- No, sir.
- Where is it?!
1000
01:22:02,216 --> 01:22:04,924
- Trelawney.
- Have you stolen from me?
1001
01:22:05,008 --> 01:22:08,633
- Where's the map?
- Have you stolen from me?!
1002
01:22:08,841 --> 01:22:11,883
Get Jim!
Get up the stairs, get above deck!
1003
01:22:12,008 --> 01:22:14,508
I've had my eye on you.
1004
01:22:14,758 --> 01:22:16,633
You're as smart as paint,
1005
01:22:16,716 --> 01:22:19,924
remind me of Long John
when I was young.
1006
01:22:20,049 --> 01:22:22,133
Fancy free.
1007
01:22:22,841 --> 01:22:26,549
Alan and I know there's talk of
taking the ship, Mr Silver.
1008
01:22:26,674 --> 01:22:29,341
Well, that's why
I want to talk to you, Joe.
1009
01:22:29,466 --> 01:22:31,674
Either you and Alan are gold dust.
1010
01:22:31,758 --> 01:22:34,716
But when the killing starts,
there'll be no middle man.
1011
01:22:34,841 --> 01:22:38,133
Long John, I'm an honest man.
1012
01:22:38,383 --> 01:22:40,091
Appreciate that.
1013
01:22:40,174 --> 01:22:42,716
My daddy always told me
to be honest, John.
1014
01:22:42,799 --> 01:22:45,924
My daddy said the same thing.
Maybe they knew each other.
1015
01:22:46,049 --> 01:22:48,716
So, Alan and I
are going to step aside.
1016
01:22:48,841 --> 01:22:50,549
When it's time,
we want no part of it,
1017
01:22:50,633 --> 01:22:53,841
only job safe so we can catch
on honest path home.
1018
01:22:53,924 --> 01:22:56,758
Please, sir. Please!
1019
01:22:57,008 --> 01:22:58,924
- No!
- That was Alan.
1020
01:22:59,049 --> 01:23:00,966
- Let me go!
- What have you done to him?
1021
01:23:01,091 --> 01:23:03,549
Is this is starting?
1022
01:23:04,133 --> 01:23:06,216
Alan!
1023
01:23:31,424 --> 01:23:31,883
Jimmy.
1024
01:23:33,174 --> 01:23:34,674
Come here, Jimmy.
1025
01:23:34,799 --> 01:23:36,883
Help me up.
1026
01:23:47,216 --> 01:23:49,299
Good.
1027
01:23:55,841 --> 01:23:57,924
Wipe this.
1028
01:23:58,174 --> 01:24:00,258
Nice and clean.
1029
01:24:04,799 --> 01:24:06,966
You get used to violence, Jimmy.
1030
01:24:07,091 --> 01:24:09,258
You understand that without it,
1031
01:24:09,383 --> 01:24:11,841
without carrying through
on the threat of it...
1032
01:24:11,924 --> 01:24:14,216
Clean both sides.
1033
01:24:14,466 --> 01:24:17,799
...other men will take what's yours.
1034
01:24:18,049 --> 01:24:19,716
That's the truth.
1035
01:24:19,841 --> 01:24:23,633
And they live the life
that should be yours.
1036
01:24:29,008 --> 01:24:31,758
Couldn't get him with us, John.
1037
01:24:34,674 --> 01:24:37,258
It's a bonny job, Mr Hawkins.
1038
01:24:40,716 --> 01:24:43,424
So, Jim, what's it to be?
1039
01:24:43,799 --> 01:24:46,258
Where are you standing, boy?
1040
01:24:54,716 --> 01:24:55,674
Not yet.
1041
01:24:55,758 --> 01:24:57,841
Not yet!
1042
01:25:05,966 --> 01:25:08,174
The other deck, Mr Joyce.
1043
01:25:29,674 --> 01:25:33,299
- Hold the stern, Trelawney!
- Hold the stern!
1044
01:25:39,133 --> 01:25:41,216
Mr Gray!
1045
01:25:41,383 --> 01:25:43,466
Livesey!
1046
01:25:45,299 --> 01:25:47,383
I'm gonna kill you!
1047
01:25:51,924 --> 01:25:54,008
In here, Dr Livesey.
1048
01:25:54,966 --> 01:25:57,049
Quickly.
1049
01:26:03,299 --> 01:26:04,966
Hurry with the chest.
1050
01:26:05,091 --> 01:26:07,841
Cover the door! Cover the door!
1051
01:26:08,674 --> 01:26:09,841
Get in the boat.
1052
01:26:09,924 --> 01:26:13,133
Everybody get in the boat,
get in the bloody boat right now!
1053
01:26:13,216 --> 01:26:14,424
Jimmy, get in the boat!
1054
01:26:14,508 --> 01:26:15,424
What do we do?
1055
01:26:15,549 --> 01:26:20,133
Get in the Jolly Boat,
try and make it to the island.
1056
01:26:21,049 --> 01:26:22,841
I'm not leaving without my map.
1057
01:26:22,924 --> 01:26:25,424
We can't hold the ship, sir.
1058
01:26:26,216 --> 01:26:28,174
Silver will help us from the beach.
1059
01:26:28,299 --> 01:26:30,716
Silver is the ringleader,
Captain.
1060
01:26:30,841 --> 01:26:32,758
They're Flint's old crew.
1061
01:26:32,841 --> 01:26:34,924
All of them.
1062
01:26:35,133 --> 01:26:38,341
Squire, on the map, sir.
There was a stockade indicated.
1063
01:26:38,466 --> 01:26:40,924
Some kind of a stronghold
on this side of the island.
1064
01:26:41,008 --> 01:26:43,466
- Yes, that.
- Left of the beach where Silver is.
1065
01:26:43,549 --> 01:26:44,716
Let's try it.
1066
01:26:44,841 --> 01:26:46,966
Quickly, quickly. Hurry.
1067
01:26:57,591 --> 01:27:00,424
They're in the other jolly boat!
1068
01:27:00,508 --> 01:27:02,174
Use the cannon!
1069
01:27:02,299 --> 01:27:04,758
Shoot them out of the water!
1070
01:27:08,133 --> 01:27:10,216
Hurry!
1071
01:27:17,549 --> 01:27:20,008
Fire!
1072
01:27:22,508 --> 01:27:24,758
Get out of the boat,
get out of the boat!
1073
01:27:24,841 --> 01:27:26,549
- Head them off!
- We just got in.
1074
01:27:26,633 --> 01:27:29,633
Now you're gonna get out. Come on!
1075
01:27:30,466 --> 01:27:31,799
Jimmy?
1076
01:27:31,924 --> 01:27:35,091
Mr Trelawney, take the gun crew out.
1077
01:27:38,883 --> 01:27:40,549
Go again!
1078
01:27:40,633 --> 01:27:42,091
Load her up!
1079
01:27:42,216 --> 01:27:44,299
Jimmy!
1080
01:27:45,508 --> 01:27:47,591
Jimmy!
1081
01:27:59,258 --> 01:28:01,216
Come back, boy!
1082
01:28:01,299 --> 01:28:03,383
Jim!
1083
01:28:04,674 --> 01:28:07,924
- John! We need you!
- Come on, John.
1084
01:28:08,966 --> 01:28:10,383
Jimmy!
1085
01:28:10,466 --> 01:28:12,174
They're heading for their fort.
1086
01:28:12,258 --> 01:28:14,758
Come on, we'll cut them off.
1087
01:28:27,549 --> 01:28:31,299
- Gentlemen, pull it.
- Get all the provisions!
1088
01:28:53,799 --> 01:28:55,883
Who's that?
1089
01:28:56,091 --> 01:28:58,174
Who's there?
1090
01:29:13,639 --> 01:29:15,722
Quickly, there it is.
1091
01:29:18,056 --> 01:29:20,514
They're gaining on us.
1092
01:29:22,931 --> 01:29:24,639
Hurry, they're gaining on us!
1093
01:29:24,806 --> 01:29:25,681
Hurry!
1094
01:29:25,847 --> 01:29:26,931
Mr Joyce.
1095
01:29:28,722 --> 01:29:30,181
Get over!
1096
01:29:36,722 --> 01:29:38,222
Reload!
1097
01:29:42,181 --> 01:29:45,764
Get back, boys!
They've got our range.
1098
01:29:50,139 --> 01:29:52,847
Mr Hunter, Mr Joyce,
stay on the wall.
1099
01:29:52,972 --> 01:29:55,014
Shoot anything that moves.
1100
01:30:07,806 --> 01:30:09,847
What is that?
Colours.
1101
01:30:43,887 --> 01:30:46,095
Please, sir. Please don't.
1102
01:30:47,887 --> 01:30:50,012
My name is Jim Hawkins.
1103
01:30:53,220 --> 01:30:54,929
Jim, what's Christian
about you then?
1104
01:30:55,262 --> 01:30:57,179
What?
What's Christian about you?
1105
01:30:57,220 --> 01:30:59,762
My name is Jim, Jim Hawkins.
Like the hawk, Jim?
1106
01:31:00,054 --> 01:31:01,679
Like the hawk?
That's right.
1107
01:31:01,970 --> 01:31:03,345
You have a piece of heaven on you?
1108
01:31:08,012 --> 01:31:10,970
Piece of cheese is like
a piece of heaven, I say that.
1109
01:31:12,095 --> 01:31:15,679
I ain't got no cheese.
No heaven then.
1110
01:31:16,679 --> 01:31:20,262
My godly duty is to kill all those
with the devil in their eye.
1111
01:31:24,845 --> 01:31:29,220
There are those who come to us
in devil form, stringy meat.
1112
01:31:29,679 --> 01:31:32,429
That old John Silver could cut
into a stew, he could.
1113
01:31:32,679 --> 01:31:35,054
Not Ben Gunn,
Ben Gunn just sizzles.
1114
01:31:35,554 --> 01:31:37,304
You know John Silver?
1115
01:31:37,845 --> 01:31:39,762
That's Silver on the beach, I saw.
1116
01:31:40,054 --> 01:31:41,054
Silver in the sea.
Yes.
1117
01:31:41,387 --> 01:31:42,304
Flint.
1118
01:31:45,095 --> 01:31:46,387
Not Flint.
1119
01:31:46,679 --> 01:31:47,804
Flint is dead.
1120
01:31:47,929 --> 01:31:49,970
You are the devils that
have come to kill Ben Gunn? No.
1121
01:31:50,012 --> 01:31:53,220
Steal his palace?! I'm not
one of Flint's crew. Up there.
1122
01:31:54,387 --> 01:31:56,054
Get up!
1123
01:31:59,929 --> 01:32:01,512
Walk on, Jim.
1124
01:32:02,095 --> 01:32:03,220
Walk on.
1125
01:32:06,595 --> 01:32:09,678
Whoa, boys, what's the game here?
1126
01:32:09,679 --> 01:32:11,886
You see where they're hiding,
John Silver.
1127
01:32:11,887 --> 01:32:14,512
One lucky shot
and they're taken out.
1128
01:32:14,554 --> 01:32:17,262
You'll have the luck of the Devil
to take all six of them,
1129
01:32:17,387 --> 01:32:18,512
with double shot.
1130
01:32:18,595 --> 01:32:20,595
Especially knocking back
the rum, boys.
1131
01:32:22,429 --> 01:32:25,720
Get out of the way, Silver.
Cook the food.
1132
01:32:30,554 --> 01:32:31,887
It's a double shot.
1133
01:32:32,345 --> 01:32:33,595
Load her up!
1134
01:32:34,679 --> 01:32:36,345
George,
we've got no powder to waste,
1135
01:32:36,470 --> 01:32:38,554
we've got that Squire and Captain
where we want them.
1136
01:32:38,595 --> 01:32:40,387
Like rats in a trap.
1137
01:32:40,762 --> 01:32:42,220
Like rats in a trap.
1138
01:32:42,304 --> 01:32:44,012
Listen to Tom
with that sudden burst of wisdom.
1139
01:32:44,095 --> 01:32:45,762
Don't go wasting your advantage
1140
01:32:45,887 --> 01:32:48,012
trying to shoot birds
in a nest from here.
1141
01:32:48,262 --> 01:32:52,679
Says who?
Cook the food, Barbecue.
1142
01:32:55,387 --> 01:32:57,512
Says your captain is what I am.
1143
01:32:58,054 --> 01:33:01,554
We all agreed your captain
is gonna turn a blind eye
1144
01:33:01,679 --> 01:33:05,429
to the mutiny you started
before I gave the word.
1145
01:33:05,762 --> 01:33:09,262
Time has passed for patience.
1146
01:33:09,970 --> 01:33:12,970
Because you've got
Flint's treasure map now.
1147
01:33:14,554 --> 01:33:15,595
Not yet.
1148
01:33:16,054 --> 01:33:19,804
The Squire ain't got it, has he?
Been taken from his cabin.
1149
01:33:23,220 --> 01:33:26,304
Tom, get the grill going on the deck.
Aye, John.
1150
01:33:26,554 --> 01:33:28,512
Everyone seems a little peckish.
1151
01:33:28,679 --> 01:33:29,637
Famished, John.
1152
01:33:29,720 --> 01:33:31,137
I could eat a horse.
1153
01:33:31,262 --> 01:33:32,929
We're fresh out of horses.
1154
01:33:33,054 --> 01:33:34,762
How about fish?
1155
01:33:45,137 --> 01:33:48,095
In God's name, please strike
the colours, Captain Smollett.
1156
01:33:48,720 --> 01:33:49,762
No.
1157
01:33:50,095 --> 01:33:53,345
They're acting as a mark
for our position, can you not see?
1158
01:33:53,429 --> 01:33:56,887
If I strike the colours,
I strike my authority, Mr Trelawney.
1159
01:33:56,970 --> 01:33:59,637
I will not show one ounce
of weakness to Silver and his men.
1160
01:33:59,762 --> 01:34:01,762
Your posturing will get us killed.
1161
01:34:01,887 --> 01:34:04,345
The more they shoot with
their bellies full of rum,
1162
01:34:04,387 --> 01:34:06,345
the more they will waste.
This is absurd.
1163
01:34:06,429 --> 01:34:07,929
Stay where you are.
1164
01:34:09,095 --> 01:34:11,262
Hunter, Joyce.
Sir.
1165
01:34:12,304 --> 01:34:13,804
Stay on duty, boys.
1166
01:34:13,929 --> 01:34:15,054
Matters are fine.
1167
01:34:15,512 --> 01:34:17,012
Now, question.
1168
01:34:17,595 --> 01:34:19,595
When you planned this expedition,
1169
01:34:19,679 --> 01:34:23,637
did you prepare for a relief vessel
to come searching as is practice
1170
01:34:23,762 --> 01:34:26,679
should we not be back in Bristol
by a certain date?
1171
01:34:28,345 --> 01:34:29,762
I did not, sir.
1172
01:34:32,179 --> 01:34:34,387
How long will our stores last,
Captain?
1173
01:34:34,637 --> 01:34:36,220
Three days, Dr Livesey.
1174
01:34:36,304 --> 01:34:38,387
Three days.
1175
01:34:38,804 --> 01:34:42,054
And we have ammunition
for one fight.
1176
01:34:56,095 --> 01:34:58,304
# There's a ghost in the shadows
1177
01:34:58,429 --> 01:35:00,720
# With jet-black eyes
1178
01:35:00,970 --> 01:35:04,429
# Run for your life, boys,
Run for your life
1179
01:35:04,554 --> 01:35:07,345
# There will be four and 20,000
1180
01:35:07,595 --> 01:35:09,262
# Lumbered skies
1181
01:35:09,387 --> 01:35:12,595
# Run for your life, boys,
Run for your life
1182
01:35:12,679 --> 01:35:14,637
# They can smell your fear
1183
01:35:14,720 --> 01:35:16,304
# And they can sense your dread
1184
01:35:16,429 --> 01:35:19,220
# Run for your life, boys,
Run for...
1185
01:35:19,304 --> 01:35:22,345
# Inside your twisted head
1186
01:35:25,179 --> 01:35:27,637
Short on melody,
strong on purpose, don't you think?
1187
01:35:27,720 --> 01:35:29,512
What did you do that for?
1188
01:35:29,554 --> 01:35:33,970
I did that because buried
on that island is our money.
1189
01:35:34,345 --> 01:35:36,679
Money we earned with Flint.
1190
01:35:36,929 --> 01:35:39,345
Through our honest murder
and gift for thievery.
1191
01:35:39,470 --> 01:35:43,137
Now, you can jump around here
like bloody monkeys in the trees
1192
01:35:43,262 --> 01:35:46,887
or we can work out how to go
over there and go and get it.
1193
01:35:47,012 --> 01:35:51,095
Ooh, quiet, boys.
There's a sober man talking.
1194
01:35:51,429 --> 01:35:56,679
We all know how trustworthy is a man
that doesn't drink, don't we, boys?
1195
01:35:56,804 --> 01:35:58,720
Now, this afternoon,
I'll get my council
1196
01:35:58,929 --> 01:36:01,262
when those intellectuals among us
1197
01:36:01,345 --> 01:36:05,178
were trying to shoot down
a flagpole from over 1,000 yards.
1198
01:36:05,179 --> 01:36:07,804
What did that get us?
You say it, Long John.
1199
01:36:07,845 --> 01:36:09,929
Nothing.
Did it get us a map?
1200
01:36:10,012 --> 01:36:10,970
It did not.
1201
01:36:11,387 --> 01:36:13,845
Did it get the cannon over
to that island
1202
01:36:14,095 --> 01:36:16,804
where it could wreak
some proper damage?
1203
01:36:20,512 --> 01:36:22,554
Well, what do we do next?
1204
01:36:22,762 --> 01:36:27,554
What we do is send a spy
and watch their camp
1205
01:36:28,137 --> 01:36:29,554
and find out where the boy is.
1206
01:36:29,679 --> 01:36:31,887
Who'll be our spy, John?
1207
01:36:32,470 --> 01:36:34,387
Can you swim, Tom?
Yeah...
1208
01:36:40,845 --> 01:36:46,012
So, Tom is our spy and the rest
of you can act like a crew!
1209
01:36:49,304 --> 01:36:52,345
Respecting me again as captain.
1210
01:36:55,887 --> 01:36:57,845
So who is for me?
1211
01:36:57,929 --> 01:37:00,220
See your paws.
1212
01:37:08,637 --> 01:37:10,345
Bloody unanimous.
1213
01:37:18,845 --> 01:37:20,220
Move.
1214
01:37:27,262 --> 01:37:28,720
Stay.
1215
01:37:40,970 --> 01:37:42,845
Do you want to do it?
1216
01:37:45,845 --> 01:37:48,429
Forgive this devil
for all he's done.
1217
01:37:59,429 --> 01:38:01,512
You see my rescue then?
1218
01:38:03,970 --> 01:38:07,304
You made this boat?
From the skin of these devils.
1219
01:38:08,012 --> 01:38:11,762
It's not Flint's Walrus, but I'll
be back in the colonies one day.
1220
01:38:11,845 --> 01:38:14,054
Me and the rescue out on the sea.
1221
01:38:15,429 --> 01:38:18,512
Did you sail with Flint and Silver?
1222
01:38:38,095 --> 01:38:40,179
'First boy I was then.'
1223
01:38:41,429 --> 01:38:43,512
Like you, I was.
1224
01:38:45,470 --> 01:38:47,262
Walk.
1225
01:38:47,512 --> 01:38:49,179
Don't ask me no more now.
1226
01:39:32,427 --> 01:39:34,552
Where are you taking me?
1227
01:39:34,719 --> 01:39:35,635
Walk on.
1228
01:39:36,052 --> 01:39:37,052
Now!
1229
01:39:43,135 --> 01:39:45,219
Them colours, Christian Jim.
1230
01:39:45,677 --> 01:39:47,177
Captain Smollett.
1231
01:39:47,302 --> 01:39:49,385
That's where you'll go.
1232
01:39:49,885 --> 01:39:52,885
This stinking paradise
ain't got no arms for you, boy.
1233
01:39:54,510 --> 01:39:55,844
Go, boy.
1234
01:39:58,177 --> 01:39:59,427
Go on.
1235
01:40:25,094 --> 01:40:26,094
Hey!
1236
01:40:26,510 --> 01:40:28,427
Who's that?
1237
01:40:28,719 --> 01:40:29,802
Don't shoot, Jim Hawkins.
1238
01:40:29,844 --> 01:40:30,927
I've brought food.
Who are you with, Jim?
1239
01:40:31,177 --> 01:40:32,552
No-one, Mr Hunter.
1240
01:40:32,594 --> 01:40:34,177
Get your hands in the air.
1241
01:40:35,344 --> 01:40:37,760
Who sent you?
No-one.
1242
01:40:38,010 --> 01:40:39,094
What do you want?
1243
01:40:39,427 --> 01:40:40,885
To speak with the Captain.
1244
01:40:46,594 --> 01:40:48,260
Did Silver send you?
No, he didn't.
1245
01:40:48,385 --> 01:40:50,635
This boy is a spy.
No.
1246
01:40:50,969 --> 01:40:53,344
I ran away from that murderer,
I've been in the island.
1247
01:40:53,427 --> 01:40:55,177
We should hang him
for the traitor that he is.
1248
01:40:55,385 --> 01:40:56,635
Bind him, Mr Joyce.
Sir.
1249
01:40:56,719 --> 01:40:58,719
Captain...
Come on.
1250
01:40:58,844 --> 01:41:01,135
Doctor, you know me.
1251
01:41:01,385 --> 01:41:04,885
You knew my father.
Your father is a waster, Hawkins.
1252
01:41:05,344 --> 01:41:06,510
A debtor.
1253
01:41:06,802 --> 01:41:08,510
As untrustworthy as you are.
1254
01:41:09,177 --> 01:41:12,719
Now Silver is your father, you will
answer for it before the law.
1255
01:41:12,802 --> 01:41:13,510
No.
1256
01:41:13,594 --> 01:41:17,094
Captain, I want to be with you now.
I've done nothing to endanger...
1257
01:41:17,177 --> 01:41:18,344
Hold your tongue, Hawkins!
1258
01:41:18,469 --> 01:41:21,135
Squire, he's just a boy.
Bind him to the post.
1259
01:41:21,260 --> 01:41:22,344
Sir.
1260
01:42:53,122 --> 01:42:54,122
Thank you.
1261
01:42:55,914 --> 01:42:57,539
Appreciate the help.
1262
01:42:57,664 --> 01:42:59,664
Appreciate your kindness, missus.
1263
01:42:59,956 --> 01:43:03,414
And when Squire Trelawney's men
comes again, I will reason with him.
1264
01:43:03,539 --> 01:43:05,664
Ask him not to evict us.
1265
01:43:06,247 --> 01:43:11,831
Because, Mrs Silver, my son is on an
expedition with the Squire himself
1266
01:43:12,289 --> 01:43:13,581
at this very moment.
1267
01:43:13,956 --> 01:43:16,956
Which promises
great reward for them all.
1268
01:43:17,081 --> 01:43:21,497
And with that reward, my son will be
able to settle his father's debt.
1269
01:43:22,456 --> 01:43:23,747
Sure of it.
1270
01:43:24,497 --> 01:43:26,664
But I won't stay long, Mrs Hawkins.
1271
01:43:26,747 --> 01:43:29,122
I need to try Bristol again.
1272
01:43:30,497 --> 01:43:32,872
My husband's a seafaring man.
1273
01:43:33,081 --> 01:43:34,747
He's a good man.
1274
01:43:35,164 --> 01:43:36,706
I'll find a way of getting to him.
1275
01:43:37,372 --> 01:43:38,997
Then we are the same.
1276
01:43:40,164 --> 01:43:43,289
You wait for your husband,
I for my son.
1277
01:44:10,289 --> 01:44:12,581
What do you think, Flint?
1278
01:44:16,914 --> 01:44:18,456
Flag of truce.
1279
01:44:27,581 --> 01:44:28,872
Flag of truce.
1280
01:44:29,164 --> 01:44:30,081
See it?
1281
01:44:32,456 --> 01:44:34,039
I'm waving it.
1282
01:44:35,206 --> 01:44:37,956
What do you want
with your flag of truce, Silver?
1283
01:44:38,372 --> 01:44:40,164
Captain Silver, sir.
1284
01:44:41,164 --> 01:44:43,081
To come aboard and have a parley.
1285
01:44:43,164 --> 01:44:45,247
Make some terms.
1286
01:44:46,247 --> 01:44:48,914
Hunter, you cover the west wall,
Gray take the north.
1287
01:44:49,039 --> 01:44:51,331
Dr Livesey,
watch the scoundrel like a hawk.
1288
01:44:55,289 --> 01:44:57,414
I don't know a Captain Silver.
1289
01:44:57,706 --> 01:45:00,664
Well, since the original captain
deserted his ship,
1290
01:45:00,789 --> 01:45:03,706
come and put
his pretty little rag somewhere new,
1291
01:45:03,831 --> 01:45:07,789
those poor fatherless boys
out there elected me in instead.
1292
01:45:08,122 --> 01:45:11,456
And reluctantly, I've stepped up
to the responsibility.
1293
01:45:13,164 --> 01:45:15,789
I see you've caught one of our best.
1294
01:45:16,581 --> 01:45:17,331
Jim.
1295
01:45:19,456 --> 01:45:21,331
Arrest this man, Captain Smollett.
1296
01:45:21,414 --> 01:45:23,872
Keep your gun
and your mouth quiet, Trelawney.
1297
01:45:24,497 --> 01:45:26,122
Is that clear?
1298
01:45:26,331 --> 01:45:27,914
Flag of truce.
1299
01:45:33,747 --> 01:45:35,331
Pipes of peace.
1300
01:45:35,872 --> 01:45:37,706
You want to parley proper?
1301
01:45:38,414 --> 01:45:40,164
I do want to parley proper.
1302
01:45:40,289 --> 01:45:43,456
I want to parley proper
with the pipes of piece.
1303
01:45:43,539 --> 01:45:46,789
Which is quite difficult to say
this early in the morning.
1304
01:45:51,581 --> 01:45:55,747
Now, you are outnumbered.
1305
01:45:56,206 --> 01:45:58,997
You ain't got the ship,
there's no relief coming.
1306
01:45:59,122 --> 01:46:01,122
You don't need
a spineless quack to tell you
1307
01:46:01,247 --> 01:46:03,372
there's pestilence in this place.
1308
01:46:03,956 --> 01:46:07,039
So, we should take the map.
1309
01:46:08,539 --> 01:46:11,331
Hand it over and we won't kill you.
1310
01:46:14,789 --> 01:46:18,539
You know what I never understood
about you buccaneering men?
1311
01:46:19,997 --> 01:46:23,372
It's not really about the money,
is it?
1312
01:46:24,372 --> 01:46:25,789
You rob, you steal.
1313
01:46:26,664 --> 01:46:30,622
Get your hands on riches more than
a decent man like me will ever see.
1314
01:46:30,997 --> 01:46:34,164
There is no contentment there,
is there, Silver?
1315
01:46:34,789 --> 01:46:36,289
For many, that's true.
1316
01:46:36,581 --> 01:46:38,372
For many, it's a life.
1317
01:46:38,622 --> 01:46:39,997
And they die in the life.
1318
01:46:40,164 --> 01:46:42,747
But that's not me, Captain Smollett.
1319
01:46:44,497 --> 01:46:46,581
That's not Long John.
1320
01:46:48,997 --> 01:46:53,747
I'm gonna live out my days
in fine clothes with my fine wife,
1321
01:46:53,872 --> 01:46:55,331
riding in carriages.
1322
01:46:56,956 --> 01:46:59,747
Back in Bristol,
I've got me a bank account.
1323
01:47:00,164 --> 01:47:02,789
You stay alive
and you'll see that now.
1324
01:47:15,789 --> 01:47:17,872
Give me the map.
1325
01:47:18,914 --> 01:47:20,247
We haven't got it.
1326
01:47:20,372 --> 01:47:22,456
We know you have it.
1327
01:47:28,331 --> 01:47:30,164
Then give me the boy.
1328
01:47:31,081 --> 01:47:35,247
Show us this act of mercy and I'll
return the mercy by letting you be.
1329
01:47:39,414 --> 01:47:41,872
Let the boy go.
No.
1330
01:47:41,997 --> 01:47:43,706
Let him choose.
1331
01:47:46,081 --> 01:47:47,331
Captain.
1332
01:47:47,456 --> 01:47:49,372
You keep to your word, Silver.
1333
01:47:49,456 --> 01:47:51,581
As a captain.
1334
01:47:54,331 --> 01:47:56,414
Aye-aye, Captain.
1335
01:47:57,747 --> 01:47:59,831
Come on, Jimmy.
1336
01:48:07,039 --> 01:48:08,747
Just keep walking.
1337
01:48:08,831 --> 01:48:12,081
Take it out your pockets
and we're well away.
1338
01:48:12,164 --> 01:48:14,622
Pleasure settling with you,
gentlemen.
1339
01:48:14,706 --> 01:48:16,372
You've got a new family now.
1340
01:48:16,497 --> 01:48:19,706
I'll look after you
like you were my own son.
1341
01:48:19,914 --> 01:48:22,081
That I will, Jim.
1342
01:48:23,914 --> 01:48:26,039
Captain Smollett,
I have the map, sir.
1343
01:48:26,164 --> 01:48:27,081
Give it to me!
1344
01:48:27,206 --> 01:48:29,622
I stole it for him,
that's what he asked of me.
1345
01:48:29,747 --> 01:48:32,247
But I never gave it to him
because I knew it to be wrong.
1346
01:48:32,372 --> 01:48:35,664
It's them that are the wrong'uns,
you saw it with your own eyes.
1347
01:48:36,122 --> 01:48:37,539
Get out, Silver!
1348
01:48:37,664 --> 01:48:39,414
Come with me, Jimmy.
1349
01:48:39,706 --> 01:48:41,789
Where you belong.
1350
01:48:43,497 --> 01:48:47,831
The next time I see you,
you'd better come bladed up.
1351
01:48:47,997 --> 01:48:49,664
I will, Smollett.
1352
01:48:49,747 --> 01:48:51,539
I will.
1353
01:48:51,789 --> 01:48:56,247
Those that die,
they'll be the lucky ones!
1354
01:49:18,164 --> 01:49:20,039
You're a thief, boy!
1355
01:49:21,497 --> 01:49:22,914
You're a thief!
1356
01:49:23,039 --> 01:49:23,956
You're the thief!
1357
01:49:24,039 --> 01:49:26,497
You stole me the Doctor
our share of the map!
1358
01:49:26,581 --> 01:49:27,747
And that was thievery!
1359
01:49:27,831 --> 01:49:29,664
You're the thief!
1360
01:49:31,039 --> 01:49:33,164
Squire!
Squire Trelawney.
1361
01:49:33,706 --> 01:49:36,664
Go on, you murdered
the last man that hit you.
1362
01:49:37,081 --> 01:49:38,872
Gun down, sir.
1363
01:49:43,372 --> 01:49:45,581
I wanted to go with Silver
and his men.
1364
01:49:45,706 --> 01:49:47,372
Cos I saw no other way
to stay living
1365
01:49:47,456 --> 01:49:49,414
because his stubbornness
and his greed
1366
01:49:49,539 --> 01:49:51,956
was leading us under the knives
of the cut-throats.
1367
01:49:52,081 --> 01:49:54,622
That's enough.
Cos the way you treat Mr Arrow.
1368
01:49:54,747 --> 01:49:58,331
I saw little difference
between their law and his.
1369
01:49:58,456 --> 01:50:00,122
I was scared for my life.
1370
01:50:00,206 --> 01:50:03,122
I was scared for my life
to follow this man any more.
1371
01:50:16,456 --> 01:50:18,081
Did you get the map?
1372
01:50:20,872 --> 01:50:23,081
John! Sorry, John.
1373
01:50:38,843 --> 01:50:41,676
He's gonna hit us as soon as he can
now has no choice
1374
01:50:41,718 --> 01:50:43,051
which is what we want.
1375
01:50:44,176 --> 01:50:47,176
I want us all on the perimeter.
1376
01:50:47,509 --> 01:50:50,426
When you spot them,
I want you all in there.
1377
01:50:52,468 --> 01:50:54,593
That's you as well, Jim.
1378
01:51:08,843 --> 01:51:10,968
Sharpen your blades, lads.
1379
01:51:11,468 --> 01:51:13,259
It's time to play the reaper!
1380
01:52:01,468 --> 01:52:05,593
Your father was not untrustworthy,
Trelawney was wrong to say that.
1381
01:52:08,176 --> 01:52:10,759
I should have said so myself
at the time.
1382
01:52:12,884 --> 01:52:16,468
He was a good friend,
and a good man to your mother.
1383
01:52:18,759 --> 01:52:21,551
You should be proud of him.
1384
01:52:31,759 --> 01:52:35,551
Silver's got his fighting face,
he's coming.
1385
01:52:36,843 --> 01:52:38,801
Don't tell them of Benny Gunn,
will you?
1386
01:52:38,884 --> 01:52:43,009
Don't tell that devil about.
He'll kill me as he'll kill you.
1387
01:52:44,259 --> 01:52:45,676
Why?
1388
01:52:48,759 --> 01:52:50,468
Betrayal.
1389
01:52:51,468 --> 01:52:53,301
Betrayal of his crew.
1390
01:52:53,426 --> 01:52:54,843
That's what I am.
1391
01:52:54,926 --> 01:52:58,176
And when he knows that, he'll
send me down to the hot place, Jim.
1392
01:52:58,259 --> 01:53:00,176
Don't let him send me
down to the devils.
1393
01:53:00,301 --> 01:53:03,134
All I want is a piece of heaven.
1394
01:53:03,634 --> 01:53:05,718
How did you betray him?
1395
01:53:14,301 --> 01:53:17,843
I struck a deal
with another crew, I did.
1396
01:53:18,134 --> 01:53:21,051
I wanted the treasure for myself.
1397
01:53:22,468 --> 01:53:27,593
Brought them to the island
and we looked all over for days.
1398
01:53:28,593 --> 01:53:30,509
But they got angered.
1399
01:53:30,634 --> 01:53:32,718
And tired of me.
1400
01:53:34,218 --> 01:53:35,801
Left me alone.
1401
01:53:39,176 --> 01:53:41,259
Then alone.
1402
01:53:42,884 --> 01:53:44,968
For my punishment.
1403
01:53:47,009 --> 01:53:48,759
How long?
1404
01:53:49,759 --> 01:53:51,843
I counted 1,000 days.
1405
01:53:52,551 --> 01:53:55,468
But I say a quick prayer
when Sunday's due.
1406
01:53:55,593 --> 01:53:58,843
Most of that
I spent looking for gold.
1407
01:53:59,134 --> 01:54:00,051
Come and help us fight.
1408
01:54:00,176 --> 01:54:03,801
No, you'll die before
you beat that devil.
1409
01:54:05,051 --> 01:54:09,259
But if miracles happen, tell your
captain to meet me on the high rock.
1410
01:54:09,551 --> 01:54:11,301
And not to bring colours.
1411
01:54:11,384 --> 01:54:12,843
But cheese.
1412
01:54:12,926 --> 01:54:15,134
Tell him to bring cheese.
1413
01:54:15,218 --> 01:54:16,801
I want it, Jimmy.
1414
01:54:16,926 --> 01:54:18,676
That's all Benny Gunn wants.
1415
01:54:18,801 --> 01:54:21,343
I want my heaven back.
1416
01:54:38,176 --> 01:54:40,259
All in.
1417
01:54:41,468 --> 01:54:42,926
Come on.
1418
01:54:43,009 --> 01:54:45,426
Dr Livesey take the door,
fire through the porch.
1419
01:54:45,551 --> 01:54:47,468
Hunter, the north side.
Aye, Captain.
1420
01:54:47,593 --> 01:54:50,051
Gray and Trelawney, take the east.
1421
01:54:50,134 --> 01:54:53,676
That's where the big wave
will come from.
1422
01:55:00,343 --> 01:55:02,426
They're all inside.
1423
01:55:02,926 --> 01:55:05,843
George, take half the men
and go for the north.
1424
01:55:05,926 --> 01:55:08,634
Then sharp to the block house,
Dick and I will cover.
1425
01:55:08,759 --> 01:55:12,218
The rest of you, go from the east,
we'll pinch them in the middle.
1426
01:55:12,301 --> 01:55:14,384
On my first shot, lads.
1427
01:55:26,051 --> 01:55:28,134
Gentlemen.
1428
01:55:28,718 --> 01:55:31,301
Aim for the centre of the body.
1429
01:55:31,426 --> 01:55:33,051
Make it count.
1430
01:55:34,509 --> 01:55:37,509
You listen for my voice
in the melee.
1431
01:56:14,009 --> 01:56:16,218
Don't shoot Smollett.
1432
01:56:16,468 --> 01:56:18,551
He's mine.
1433
01:56:19,343 --> 01:56:21,009
And Squire.
1434
01:56:21,843 --> 01:56:24,926
And don't shoot the boy.
1435
01:56:25,176 --> 01:56:27,134
He's mine.
1436
01:56:27,551 --> 01:56:31,134
Then there is no-one left
for me to shoot at.
1437
01:56:34,384 --> 01:56:37,343
Think you can do a job
for me there, Doctor?
1438
01:56:38,426 --> 01:56:39,759
Yes, yes.
1439
01:57:07,343 --> 01:57:09,426
My gun, my gun!
1440
01:57:20,884 --> 01:57:22,843
Get up!
1441
01:57:23,301 --> 01:57:24,801
Pistol, pistol!
1442
01:57:25,093 --> 01:57:27,009
Hawkins, hurry!
1443
01:57:35,676 --> 01:57:38,551
Go on, boys! No mercy!
1444
01:57:43,509 --> 01:57:45,218
Surrender!
1445
01:57:49,093 --> 01:57:50,551
Please no!
1446
01:57:55,676 --> 01:57:58,634
Bring them out, lads!
Come on, let me get at them!
1447
01:57:58,759 --> 01:58:02,718
Take the door, man the door!
Hold it, hold it!
1448
01:58:03,843 --> 01:58:05,468
But the weight on it!
1449
01:58:15,843 --> 01:58:17,468
Mr Gray!
1450
01:58:27,093 --> 01:58:29,551
Kill them! Kill them all!
1451
01:58:32,384 --> 01:58:34,468
< Hawkins.
1452
02:00:19,468 --> 02:00:21,176
Sit.
1453
02:00:21,343 --> 02:00:23,426
Are you hurt?
1454
02:00:36,259 --> 02:00:38,968
Come on, lads, let me see them!
1455
02:00:39,051 --> 02:00:41,676
Fire, fire it!
1456
02:00:46,176 --> 02:00:48,259
Got him, yes!
1457
02:01:02,509 --> 02:01:04,593
What... Get...
1458
02:01:14,426 --> 02:01:16,759
He's a bloody doctor!
1459
02:01:19,551 --> 02:01:21,968
Get away.
1460
02:01:22,218 --> 02:01:25,176
Go on! Get away.
1461
02:01:27,468 --> 02:01:30,259
Out of here, get out of here!
1462
02:01:30,634 --> 02:01:32,468
Push them back.
1463
02:01:32,926 --> 02:01:34,384
George!
1464
02:01:39,759 --> 02:01:42,134
Help me get the Captain back inside.
1465
02:01:42,468 --> 02:01:44,551
Covering fire, Mr Gray.
1466
02:01:49,384 --> 02:01:50,801
Long John.
1467
02:01:50,926 --> 02:01:53,009
Come, let's go!
1468
02:01:58,301 --> 02:02:00,384
Watch your step, sir.
1469
02:02:02,634 --> 02:02:04,718
Sit you here, Captain.
1470
02:02:07,509 --> 02:02:08,759
How many did we get?
1471
02:02:08,843 --> 02:02:11,634
Six or seven made it out.
1472
02:02:12,843 --> 02:02:14,259
That's better odds.
1473
02:02:14,384 --> 02:02:16,468
Squire.
1474
02:02:17,176 --> 02:02:19,259
Please help me.
1475
02:02:26,343 --> 02:02:28,009
You lily-livered cowards.
1476
02:02:28,134 --> 02:02:30,217
Didn't see you fighting there,
Silver.
1477
02:02:30,218 --> 02:02:31,343
I'm covering fire.
1478
02:02:31,676 --> 02:02:34,634
I've got one leg.
I'm suppose to hobble them to death?
1479
02:02:35,009 --> 02:02:37,384
We're so near the money, boys.
1480
02:02:37,551 --> 02:02:39,843
Get off the grog!
1481
02:02:41,634 --> 02:02:45,093
Now, you two go and get
the deck cannon.
1482
02:02:45,301 --> 02:02:46,718
That will do it for us.
1483
02:02:46,843 --> 02:02:48,134
Go on.
1484
02:02:48,843 --> 02:02:50,426
Go on!
1485
02:02:56,426 --> 02:02:58,343
We'll set up camp here.
1486
02:02:58,468 --> 02:03:01,259
I'm hurt bad, John.
Let's look.
1487
02:03:01,843 --> 02:03:03,468
Oh, Tom.
1488
02:03:04,384 --> 02:03:05,468
Oh, lad.
1489
02:03:15,009 --> 02:03:17,843
Will you read to me, sir?
Yes.
1490
02:03:27,926 --> 02:03:30,426
When you get home...
you'll be home with us.
1491
02:03:30,634 --> 02:03:33,426
..tell my children
their father loved them.
1492
02:03:33,718 --> 02:03:37,301
Say thank you to my wife.
1493
02:03:37,884 --> 02:03:40,301
"The lord is my shepherd."
1494
02:03:41,593 --> 02:03:43,384
Sir...
"I shall not want."
1495
02:03:43,551 --> 02:03:44,884
I will tell them.
1496
02:03:45,676 --> 02:03:47,759
Will you see them right, sir?
1497
02:03:50,051 --> 02:03:53,676
"He maketh me to lie down
in green pastures."
1498
02:03:56,301 --> 02:03:59,593
"He leadeth me beside
the still waters."
1499
02:04:00,093 --> 02:04:05,051
"Ye though I walk through
the valley of the shadow of death."
1500
02:04:05,759 --> 02:04:08,801
"I will fear no evil."
1501
02:04:09,051 --> 02:04:11,134
Rachel.
1502
02:04:12,843 --> 02:04:17,968
"My rod, my staff, my comfort."
1503
02:04:45,968 --> 02:04:48,968
My son is out in the world
alongside Squire Trelawney
1504
02:04:49,051 --> 02:04:52,259
raising all the money we need.
Make your sign here, Widow Hawkins.
1505
02:04:52,384 --> 02:04:54,051
But Mr Redruth, you don't listen.
1506
02:04:54,176 --> 02:04:56,801
My son is on a venture
with Squire Trelawney.
1507
02:04:56,926 --> 02:04:58,384
Please don't do this.
1508
02:04:58,509 --> 02:05:00,426
When he returns,
1509
02:05:00,551 --> 02:05:04,759
he should have money enough
to pay his father's debt.
1510
02:05:04,884 --> 02:05:08,176
I doubt the wages of the cabin boy
will even dent the interest.
1511
02:05:08,301 --> 02:05:09,593
No, you don't understand.
1512
02:05:09,718 --> 02:05:12,676
My understanding, woman,
is Squire Trelawney's orders
1513
02:05:12,759 --> 02:05:15,718
were to take possession of
this property while he was away.
1514
02:05:15,801 --> 02:05:18,384
On your way, girl, go on.
1515
02:05:18,634 --> 02:05:19,801
No.
1516
02:05:19,884 --> 02:05:21,593
Why are you burning?
1517
02:05:21,676 --> 02:05:25,758
What you can't carry from this place
today will be sold or destroyed
1518
02:05:25,759 --> 02:05:26,968
as is the law, woman.
1519
02:05:26,969 --> 02:05:29,968
They're my husband's clothes!
They're my son's!
1520
02:05:30,093 --> 02:05:32,634
Make your sign.
1521
02:05:49,563 --> 02:05:51,604
You headed for Bristol?
1522
02:05:51,979 --> 02:05:53,771
I was thinking that.
1523
02:05:54,396 --> 02:05:56,479
You know people there?
1524
02:05:57,438 --> 02:05:59,521
You have money?
1525
02:06:05,354 --> 02:06:08,563
Your son Jim is with this Trelawney?
1526
02:06:08,979 --> 02:06:10,479
Yes.
1527
02:06:14,521 --> 02:06:17,646
My John has a berth on that voyage.
1528
02:06:17,938 --> 02:06:19,271
Yes.
1529
02:06:19,938 --> 02:06:22,188
I saw your son in Bristol
before they sailed,
1530
02:06:22,229 --> 02:06:24,396
that's how I knew this was
a place for me to come.
1531
02:06:24,479 --> 02:06:26,396
You saw Jim?
1532
02:06:26,521 --> 02:06:28,438
My John said he would
look out for him.
1533
02:06:28,563 --> 02:06:30,396
He's a good man, my John.
1534
02:06:30,521 --> 02:06:32,354
I think he can have sympathy.
1535
02:06:32,479 --> 02:06:35,146
He showed sympathy when he found me.
1536
02:06:35,271 --> 02:06:36,854
Which was where?
1537
02:06:36,979 --> 02:06:39,063
Where will you go?
1538
02:06:39,479 --> 02:06:44,146
Where he paid for my company
then took me out of that house.
1539
02:07:03,563 --> 02:07:06,188
I think there is
a place we could stay.
1540
02:07:06,271 --> 02:07:08,354
At least for tonight.
1541
02:07:30,979 --> 02:07:35,396
# There's a ghost in
the shadow with jet-black eyes
1542
02:07:36,146 --> 02:07:40,229
# Run for life, boy
Run for your life
1543
02:07:40,479 --> 02:07:46,104
# There'll be four and 20,000
plundered skies
1544
02:07:46,354 --> 02:07:50,188
# Run for your life, boy
Run for your life
1545
02:07:58,974 --> 02:08:01,515
Dig two separate holes
for these boys,
1546
02:08:01,599 --> 02:08:03,932
don't bundle them in
with the other scum.
1547
02:08:04,057 --> 02:08:05,974
That's fine, sir.
1548
02:08:06,557 --> 02:08:09,432
You get a shovel,
that's what we'll do.
1549
02:08:16,765 --> 02:08:19,515
The boy will do the shovelling,
he's staying here.
1550
02:08:19,599 --> 02:08:21,932
You and Dr Livesey will go with me
to get the treasure.
1551
02:08:21,933 --> 02:08:25,099
We'll get picked off one by one.
Don't question my authority.
1552
02:08:25,474 --> 02:08:28,057
We can't defend this place
if we don't have any shot
1553
02:08:28,140 --> 02:08:32,557
and I have the map which is
the upper hand by any score.
1554
02:08:32,932 --> 02:08:35,890
And I will go hunting!
1555
02:08:37,432 --> 02:08:39,640
We won't follow you, sir.
1556
02:08:50,515 --> 02:08:52,182
He's right, Doctor.
1557
02:08:52,307 --> 02:08:54,224
We can't defend that place again.
1558
02:08:54,349 --> 02:08:56,432
Not even against seven.
1559
02:08:56,765 --> 02:08:59,724
Especially if he thinks
they get that cannon off the ship.
1560
02:09:00,724 --> 02:09:03,640
There's a man who could help us.
His name's Ben Gunn.
1561
02:09:03,682 --> 02:09:06,140
He's no friend of Silver's
and he knows the island.
1562
02:09:06,224 --> 02:09:09,182
We think he may know of somewhere
more secure for us than here.
1563
02:09:09,307 --> 02:09:12,765
He could hide us out somewhere.
He's survived here for three years.
1564
02:09:12,849 --> 02:09:16,057
It's worth a try.
We can't stay here.
1565
02:09:17,015 --> 02:09:18,390
You know where to meet him?
1566
02:09:18,474 --> 02:09:20,890
He told Jim of a place
and said he wants contact.
1567
02:09:20,974 --> 02:09:23,057
I'll find it.
1568
02:09:23,849 --> 02:09:25,724
Take Trelawney with you.
No, no.
1569
02:09:25,849 --> 02:09:27,807
He's good with a sword.
1570
02:09:27,890 --> 02:09:30,349
Sir, the Squire still has
thought for only one thing.
1571
02:09:30,474 --> 02:09:33,390
It's a fool
who looks for treasure now.
1572
02:09:33,474 --> 02:09:35,557
I'll go alone.
1573
02:09:48,265 --> 02:09:52,057
Pistol for one shot.
Thank you.
1574
02:09:55,932 --> 02:09:58,015
Cheese like Jim said.
1575
02:09:58,974 --> 02:10:01,682
If he's trouble,
don't think twice about binding him.
1576
02:10:01,807 --> 02:10:03,640
That's what I was thinking.
1577
02:10:10,224 --> 02:10:12,349
Jim, I owe you an apology.
No.
1578
02:10:12,474 --> 02:10:14,057
For so much.
1579
02:10:14,515 --> 02:10:17,265
The simple truth is, I think...
1580
02:10:19,640 --> 02:10:23,349
..we're not always the men
we hoped we would be.
1581
02:10:24,224 --> 02:10:26,140
That's the truth.
1582
02:10:29,599 --> 02:10:31,974
Just don't lose the cheese.
1583
02:11:14,724 --> 02:11:16,599
Silver's made camp on the beach.
1584
02:11:16,724 --> 02:11:18,390
He's waiting for the cannon.
1585
02:11:18,515 --> 02:11:21,099
He's got men hoisting it
off the ship now.
1586
02:11:21,140 --> 02:11:22,807
We're dead if he gets hold of that.
1587
02:11:22,890 --> 02:11:24,974
We can't stop them.
1588
02:11:25,140 --> 02:11:27,432
Not with the ship so near.
1589
02:11:59,015 --> 02:12:01,849
Glass, missus.
Thank you.
1590
02:12:03,474 --> 02:12:05,182
It's through this way.
1591
02:12:08,474 --> 02:12:12,432
Dr Livesey also leads the venture
with Squire Trelawney.
1592
02:12:12,557 --> 02:12:14,640
He is a friend of my husband.
1593
02:12:16,890 --> 02:12:19,015
I know he wouldn't mind.
1594
02:12:39,057 --> 02:12:40,974
I've been asking all round for you.
1595
02:12:41,099 --> 02:12:43,724
You're one difficult bitch to find.
1596
02:12:44,390 --> 02:12:47,765
Trawled every tollgate,
every turnpike out of Bristol
1597
02:12:47,807 --> 02:12:50,474
till I got wind
you walked this road.
1598
02:12:53,849 --> 02:12:56,224
I'm leaving a silence now
in our talk
1599
02:12:56,349 --> 02:12:59,890
because I'm angry Long John's money
is not in your package.
1600
02:13:01,807 --> 02:13:04,182
You got it?
She knows nothing about it.
1601
02:13:04,265 --> 02:13:05,765
Who are you?
Who am I?
1602
02:13:06,015 --> 02:13:08,974
Black Dog.
I'm your nightmare, love.
1603
02:13:09,140 --> 02:13:11,265
Where's his money, girl?
1604
02:13:19,557 --> 02:13:21,849
Cos I'm...
1605
02:13:26,474 --> 02:13:27,974
Oh, I'm having it.
1606
02:13:28,057 --> 02:13:29,640
Leave here alone!
1607
02:13:29,765 --> 02:13:32,640
You've got what you came for,
now leave.
1608
02:13:33,307 --> 02:13:35,182
Get out!
1609
02:13:35,474 --> 02:13:36,974
I am.
1610
02:13:39,099 --> 02:13:40,640
I'm going.
1611
02:13:42,515 --> 02:13:44,807
I'm going.
Get out!
1612
02:13:45,057 --> 02:13:47,140
Get out of here!
1613
02:14:12,099 --> 02:14:13,890
Who's that?
1614
02:14:21,474 --> 02:14:22,807
What?
1615
02:14:48,224 --> 02:14:50,682
Spooks in there, Silver.
I swear it.
1616
02:14:51,682 --> 02:14:53,307
Just sit up.
1617
02:15:10,807 --> 02:15:13,390
Should have never left port
on a Friday, John.
1618
02:15:15,349 --> 02:15:18,390
It's the day they killed our Lord.
1619
02:15:18,849 --> 02:15:21,057
You listening
to those Christian folk?
1620
02:15:21,182 --> 02:15:24,099
You'd be scared silly
just waking up in the morning.
1621
02:15:33,640 --> 02:15:36,057
They're not getting
that cannon off, are they?
1622
02:15:36,182 --> 02:15:37,849
They're hitting the bottle.
1623
02:15:37,974 --> 02:15:40,349
They'll be here by morning.
1624
02:15:55,849 --> 02:15:57,599
Ben Gunn?
1625
02:16:29,307 --> 02:16:31,599
Push, my love. Push, push!
1626
02:16:43,599 --> 02:16:45,099
David.
1627
02:16:46,932 --> 02:16:48,765
Was it a boy?
1628
02:16:51,099 --> 02:16:53,182
Yes.
1629
02:16:54,140 --> 02:16:56,557
No-one could have saved us.
1630
02:17:30,015 --> 02:17:31,932
What's Christian about you then?
What?
1631
02:17:31,974 --> 02:17:34,182
What name you go by?
David.
1632
02:17:34,432 --> 02:17:36,349
David, David, David.
1633
02:17:36,474 --> 02:17:38,765
Are you the captain, Dave?
1634
02:17:40,807 --> 02:17:43,599
I have cheese for you.
1635
02:17:46,890 --> 02:17:49,474
Jim told me you liked cheese.
1636
02:17:52,974 --> 02:17:55,057
Should I leave it here?
1637
02:17:56,224 --> 02:17:58,599
There's cheese on there,
then is it?
1638
02:17:58,849 --> 02:18:00,057
Yes.
1639
02:18:06,807 --> 02:18:09,099
I want to go home.
1640
02:18:10,640 --> 02:18:12,724
We all do, Ben.
1641
02:18:13,265 --> 02:18:15,349
But we're in serious trouble now.
1642
02:18:15,557 --> 02:18:18,807
Silver has the ship and the cannon
and we need your help.
1643
02:18:20,307 --> 02:18:22,182
We need to move from the stockade.
1644
02:18:22,265 --> 02:18:26,515
If you can find us a place of safety
on the island, we can get you home.
1645
02:18:27,724 --> 02:18:30,265
I have a palace, Captain Dave.
1646
02:18:30,307 --> 02:18:32,349
The palace I built.
1647
02:18:32,515 --> 02:18:34,099
Where is it?
1648
02:18:34,599 --> 02:18:36,682
Is it safe?
1649
02:19:46,224 --> 02:19:49,765
Cold, sweetheart? It's warm in me.
1650
02:19:50,015 --> 02:19:51,724
Stay here.
1651
02:19:52,557 --> 02:19:54,640
This way.
1652
02:19:56,265 --> 02:19:58,099
I'm cheaper than a pint.
1653
02:19:58,432 --> 02:20:00,515
Hey, how much, girl?
1654
02:20:01,474 --> 02:20:04,349
I'm talking to you, girl.
Get away!
1655
02:20:04,390 --> 02:20:06,099
Jesus.
1656
02:20:06,474 --> 02:20:07,974
I can't do this.
1657
02:20:08,057 --> 02:20:10,515
Listen, I ain't going back
to this life either.
1658
02:20:10,640 --> 02:20:12,390
But we need money
and there are rooms.
1659
02:20:12,432 --> 02:20:16,140
Maybe jobs in the kitchen,
you can do that.
1660
02:20:18,140 --> 02:20:20,057
Come.
1661
02:20:54,765 --> 02:20:56,849
Where's the...
1662
02:20:57,807 --> 02:20:59,890
The thing?
1663
02:21:06,224 --> 02:21:07,765
Johnny.
1664
02:21:10,807 --> 02:21:11,974
Johnny.
1665
02:21:12,099 --> 02:21:13,515
Where's the...
1666
02:21:13,599 --> 02:21:15,557
The thing?
1667
02:21:15,640 --> 02:21:17,724
Oh, God.
What?
1668
02:21:18,265 --> 02:21:20,890
The bloody thing has disappeared.
1669
02:21:21,307 --> 02:21:24,057
What thing?
The thing.
1670
02:21:27,307 --> 02:21:30,474
With the mast and the sails
and the occasional flag.
1671
02:21:30,515 --> 02:21:31,349
The ship.
1672
02:21:31,474 --> 02:21:34,432
The ship,
the bloody ship has disappeared.
1673
02:21:34,557 --> 02:21:35,349
Where is it?
1674
02:21:35,474 --> 02:21:37,557
Look, Long John.
1675
02:21:42,849 --> 02:21:44,515
This is Flint.
1676
02:21:44,640 --> 02:21:47,474
This is not Captain Flint's doing.
1677
02:21:47,515 --> 02:21:50,140
That was Flint in the Mist,
Long John.
1678
02:21:50,265 --> 02:21:52,265
And it was him we saw last night.
1679
02:21:52,349 --> 02:21:54,265
And now he's made our ship vanish.
1680
02:21:54,390 --> 02:21:56,432
The ship is Israel Hand's.
1681
02:21:56,515 --> 02:21:59,390
Israel's only fit for gallery,
George.
1682
02:21:59,474 --> 02:22:01,682
He can't sail.
Where is it then?
1683
02:22:02,057 --> 02:22:03,849
I don't know.
1684
02:22:03,932 --> 02:22:05,057
This place is cursed.
1685
02:22:05,182 --> 02:22:07,057
We're dropping like flies.
1686
02:22:07,474 --> 02:22:10,349
And if Flint knows we're gonna
cheat him out of his treasure,
1687
02:22:10,474 --> 02:22:14,015
he's gonna come to us in the night
and stab us as we sleep.
1688
02:22:14,682 --> 02:22:16,973
What was that for?
Flint is dead!
1689
02:22:16,974 --> 02:22:18,349
His ghost isn't.
1690
02:22:18,474 --> 02:22:20,182
Flag of truce.
1691
02:22:21,640 --> 02:22:23,224
Where's our ship?
1692
02:22:23,307 --> 02:22:25,140
I don't know where the ship is.
Come on, George.
1693
02:22:25,599 --> 02:22:27,557
Flag of truce.
George Merry.
1694
02:22:27,640 --> 02:22:28,807
This is a flag of truce.
1695
02:22:29,224 --> 02:22:31,348
The law states there will be
no killing now.
1696
02:22:31,349 --> 02:22:33,974
There's no law here.
Ain't you noticed?
1697
02:22:34,015 --> 02:22:35,057
George.
1698
02:22:35,140 --> 02:22:38,390
What I've got to say,
I say to the captain.
1699
02:22:38,474 --> 02:22:40,307
Gentleman to gentlemen.
1700
02:22:41,015 --> 02:22:46,099
What I saw yesterday, Doctor,
you're turning into a fighting man.
1701
02:22:48,390 --> 02:22:50,682
Isn't that how it went, George?
1702
02:23:04,807 --> 02:23:06,640
Will you come doctoring to my boys?
1703
02:23:06,765 --> 02:23:10,224
Fevered up and Tom Morgan
needs better nursing than me.
1704
02:23:11,140 --> 02:23:12,807
I'll do that.
1705
02:23:14,932 --> 02:23:16,474
Let's parley.
1706
02:24:28,849 --> 02:24:30,932
Wake up, Mr Hands.
1707
02:24:42,676 --> 02:24:44,634
Coming up on deck?
1708
02:24:44,759 --> 02:24:48,551
You're gonna tell me
how to beach this ship.
1709
02:24:49,051 --> 02:24:51,467
Where have you come from?
1710
02:25:00,092 --> 02:25:02,092
Ship's drifted round
the other side of the island,
1711
02:25:02,176 --> 02:25:04,092
we need to bring her in.
1712
02:25:06,384 --> 02:25:08,467
Can we do it?
1713
02:25:09,467 --> 02:25:11,551
I'll bet you.
1714
02:25:13,009 --> 02:25:15,092
Israel could do it.
1715
02:25:15,301 --> 02:25:16,967
Just somebody to sail.
1716
02:25:17,176 --> 02:25:20,176
So, come on.
1717
02:25:49,217 --> 02:25:52,051
You want to take the wheel, Jim?
1718
02:25:53,801 --> 02:25:57,509
So, you're for the seafaring life,
are you?
1719
02:25:58,592 --> 02:26:00,051
Neither was I.
1720
02:26:01,884 --> 02:26:03,926
I got pressed about your age.
1721
02:26:06,134 --> 02:26:09,092
Them Navy types, they're crooks.
1722
02:26:10,634 --> 02:26:12,342
You know it pays?
1723
02:26:13,676 --> 02:26:15,134
I heard that.
1724
02:26:15,342 --> 02:26:17,051
You did, did you?
1725
02:26:20,801 --> 02:26:24,551
You think you could cope
with killing, Jim?
1726
02:26:25,676 --> 02:26:29,676
You've got to be man enough
not to care after it's all done.
1727
02:26:30,509 --> 02:26:31,926
I could cope.
1728
02:26:32,051 --> 02:26:34,176
You've got to be strong.
1729
02:26:34,301 --> 02:26:36,134
In a religious way.
1730
02:26:37,384 --> 02:26:40,009
Or have not thought for God at all.
1731
02:26:40,926 --> 02:26:43,009
I could cope.
1732
02:26:46,134 --> 02:26:50,092
I reckon we'll be about
an hour or so, Captain Jim.
1733
02:27:04,467 --> 02:27:06,926
Look lively there, lad.
1734
02:27:07,176 --> 02:27:09,009
Are we on course, boy?
1735
02:27:10,009 --> 02:27:12,134
Two points starboard.
1736
02:27:12,384 --> 02:27:15,384
Two points starboard it is.
1737
02:27:17,384 --> 02:27:19,467
Bring her in slowly.
1738
02:27:20,967 --> 02:27:24,134
I ain't got no control of that, lad.
1739
02:27:25,217 --> 02:27:27,301
This is good.
1740
02:27:28,092 --> 02:27:30,176
Bring her in straight.
1741
02:27:30,967 --> 02:27:33,051
We're doing it.
1742
02:27:34,551 --> 02:27:37,717
Don't struggle, boy. Don't struggle.
1743
02:27:39,301 --> 02:27:41,384
Let it come.
1744
02:27:41,717 --> 02:27:44,176
There you go.
1745
02:27:59,426 --> 02:28:01,509
Here's your test, boy.
1746
02:28:08,134 --> 02:28:11,426
Got your powder wet, did you?
1747
02:28:13,717 --> 02:28:15,426
You're gonna die now, boy.
1748
02:28:15,509 --> 02:28:19,592
You're gonna go up
to your own place up there
1749
02:28:19,842 --> 02:28:22,301
just like that man in the Bible.
1750
02:28:28,509 --> 02:28:31,551
I'm gonna kill you, boy!
1751
02:28:44,301 --> 02:28:46,384
Please.
1752
02:28:47,884 --> 02:28:50,426
Come here!
1753
02:28:54,009 --> 02:28:56,134
I'm gonna cut you.
1754
02:29:57,592 --> 02:29:59,676
Dr Livesey?
1755
02:30:01,634 --> 02:30:03,717
Captain Smollett?
1756
02:30:06,884 --> 02:30:08,051
James Hawkins.
1757
02:30:08,134 --> 02:30:10,217
Boy as smart as paint.
1758
02:30:10,967 --> 02:30:13,926
We're not having it.
We're gonna slit his throat.
1759
02:30:14,009 --> 02:30:17,050
Don't you poke up with the orders.
You left us with nothing!
1760
02:30:17,051 --> 02:30:19,467
We ain't got not shoot.
You tell him, George.
1761
02:30:19,551 --> 02:30:21,801
Got you the only fresh water
on the island.
1762
02:30:21,884 --> 02:30:24,592
We came here for money
that was owed.
1763
02:30:24,926 --> 02:30:28,676
And your captaincy
ain't got us a single coin.
1764
02:30:28,759 --> 02:30:31,675
The boy is currency.
Why can't you see that?
1765
02:30:31,676 --> 02:30:33,426
The boy is awake.
1766
02:30:34,676 --> 02:30:35,842
Jim.
1767
02:30:36,134 --> 02:30:37,592
Where's the Captain?
1768
02:30:38,217 --> 02:30:40,176
Where's the Doctor,
have you killed them?
1769
02:30:40,259 --> 02:30:43,051
< What if we have?
We haven't.
1770
02:30:43,842 --> 02:30:45,509
Seen as the ship's gone,
1771
02:30:45,634 --> 02:30:49,301
that doctor traded
half our stores for this stream.
1772
02:30:49,801 --> 02:30:51,634
Now they've gone where they've gone.
1773
02:30:51,926 --> 02:30:54,717
But their parting words were
that they were sick of you, Jim.
1774
02:30:55,051 --> 02:30:57,967
Sick of you
and your turncoat wanderings.
1775
02:30:58,634 --> 02:31:02,051
So, now it seems
you're back in my camp.
1776
02:31:02,176 --> 02:31:04,259
Or none at all.
1777
02:31:06,092 --> 02:31:07,676
I won't join you, Silver.
1778
02:31:07,926 --> 02:31:10,592
Not now, nor any day, never.
1779
02:31:10,717 --> 02:31:12,551
Slit him.
No.
1780
02:31:12,634 --> 02:31:15,967
I am your captain
and I am sick of this killing.
1781
02:31:16,467 --> 02:31:18,634
You're still clinging
to captaincy, John.
1782
02:31:18,759 --> 02:31:20,926
I'm calling a crew's conference.
1783
02:31:21,051 --> 02:31:23,134
Outside, boys.
1784
02:31:28,426 --> 02:31:31,009
Don't go out there, Tom. Tom!
1785
02:31:37,634 --> 02:31:39,717
I've lost them, Jim.
1786
02:31:40,176 --> 02:31:43,217
Since the ship's gone,
there has been a swell of anarchy.
1787
02:31:44,134 --> 02:31:46,676
And your half a blank
away from death, boy.
1788
02:31:46,801 --> 02:31:48,467
I ain't afraid to die now, John.
1789
02:31:48,551 --> 02:31:50,509
Well, bully for you.
1790
02:31:50,634 --> 02:31:54,051
But you die here and that mother of
yours is all alone in the world.
1791
02:31:54,176 --> 02:31:56,384
Are you thinking of that?
1792
02:31:57,384 --> 02:32:00,426
Jimmy, we've got to
help each other a bit.
1793
02:32:00,551 --> 02:32:02,967
You and me is all we got now.
1794
02:32:03,092 --> 02:32:06,884
George Merry's gonna come for me.
It's in the air.
1795
02:32:07,426 --> 02:32:09,092
But I've got insurance.
1796
02:32:09,217 --> 02:32:10,884
In my pocket.
1797
02:32:11,009 --> 02:32:14,551
If you've got an ace in your collar,
now's the time to reveal it, boy.
1798
02:32:15,592 --> 02:32:19,092
Cos God help me,
I don't want to see you die.
1799
02:32:19,676 --> 02:32:21,759
God bless me for that.
1800
02:32:22,467 --> 02:32:24,759
Give me something so I can help you.
1801
02:32:32,426 --> 02:32:34,509
I have the ship.
1802
02:32:35,467 --> 02:32:37,676
It's beached up in the north.
It's safe.
1803
02:32:37,759 --> 02:32:41,301
The ship?
Hands and Anderson are dead.
1804
02:32:42,884 --> 02:32:45,967
I done some of that killing myself.
1805
02:32:48,467 --> 02:32:51,426
Well, we won't mention
you killed their mates.
1806
02:32:51,509 --> 02:32:52,926
But the ship is good.
1807
02:32:53,217 --> 02:32:54,467
Good insurance.
1808
02:32:54,551 --> 02:32:56,592
Come outside, John Silver.
1809
02:32:56,717 --> 02:32:58,134
And bring the boy.
1810
02:32:58,217 --> 02:33:00,926
I said you was smart.
1811
02:33:06,801 --> 02:33:08,884
Step up then.
1812
02:33:09,134 --> 02:33:10,759
What you got?
1813
02:33:20,509 --> 02:33:22,634
It's the Black Spot, Jimmy.
1814
02:33:22,884 --> 02:33:24,551
We took a vote.
1815
02:33:25,342 --> 02:33:27,926
It's on account of your bungling,
Silver.
1816
02:33:28,467 --> 02:33:31,217
And your best friend, patience.
1817
02:33:32,051 --> 02:33:34,426
It says "deposed" on the back.
1818
02:33:34,592 --> 02:33:35,592
We listened to you.
1819
02:33:35,717 --> 02:33:37,342
Now we've got no treasure, no map.
1820
02:33:37,467 --> 02:33:40,259
And we got no boys.
Cos you let them ride to the guns.
1821
02:33:40,342 --> 02:33:43,342
You were never man enough
to be our captain, John.
1822
02:33:47,342 --> 02:33:51,342
So is it not man enough to say me
and the boy have got the ship safe?
1823
02:33:52,676 --> 02:33:54,426
Where?
1824
02:33:54,551 --> 02:33:55,634
The boy knows.
1825
02:33:55,759 --> 02:33:56,759
And he ain't told me.
1826
02:33:56,842 --> 02:33:59,676
For payment he'll lead us there.
1827
02:34:00,801 --> 02:34:03,092
And that's
the way it's going to stay.
1828
02:34:04,051 --> 02:34:05,592
You're lying.
1829
02:34:05,676 --> 02:34:07,342
Is it not man enough to say
1830
02:34:07,467 --> 02:34:10,676
when that fierce doctor came
and negotiated this morning,
1831
02:34:10,801 --> 02:34:15,509
I got, through a captain's guile,
possession of Flint's map?
1832
02:34:17,676 --> 02:34:20,134
The doctor gave you the map?
1833
02:34:21,426 --> 02:34:23,176
Prove it.
1834
02:34:38,551 --> 02:34:40,634
Don't touch.
1835
02:34:41,217 --> 02:34:42,634
That's it.
1836
02:34:43,134 --> 02:34:45,217
That's Flint's hand.
1837
02:34:45,426 --> 02:34:47,634
George, that's Flint's hand.
1838
02:34:47,759 --> 02:34:49,676
Why did you keep this from us?
1839
02:34:49,967 --> 02:34:52,259
What was the point without a ship?
1840
02:34:52,301 --> 02:34:55,801
But now I can surprise
my loyal boys and say,
1841
02:34:56,342 --> 02:34:58,884
"Let's go and make ourselves rich!"
1842
02:34:59,551 --> 02:35:00,967
Let's go now.
1843
02:35:01,051 --> 02:35:03,426
Shall we just throw this away, lads?
1844
02:35:04,801 --> 02:35:06,301
Yeah.
1845
02:35:12,301 --> 02:35:17,509
# There's a ghost in
the shadow with jet-black eyes
1846
02:36:23,453 --> 02:36:24,536
Ah, Tom.
1847
02:36:25,370 --> 02:36:27,661
Get up, lad.
1848
02:36:29,620 --> 02:36:33,328
Got to think about what
this treasure is gonna bring us.
1849
02:36:33,536 --> 02:36:34,995
Fine wines.
1850
02:36:35,078 --> 02:36:38,661
John, please. Tell me more, John.
1851
02:36:40,078 --> 02:36:41,995
Turkish delight.
1852
02:36:42,120 --> 02:36:44,245
Houses as big as fields.
1853
02:36:44,661 --> 02:36:46,620
Carriages.
1854
02:36:46,703 --> 02:36:49,786
For you and all your ladies, Tom.
1855
02:36:50,328 --> 02:36:51,911
It's...
1856
02:36:52,661 --> 02:36:55,245
..all white in here.
1857
02:36:56,370 --> 02:36:57,453
John.
1858
02:36:58,578 --> 02:37:00,578
John.
Tom.
1859
02:37:46,828 --> 02:37:50,661
It says a pointer.
It'll be up, John. Up.
1860
02:38:06,995 --> 02:38:09,078
What did you see?
> John.
1861
02:38:09,161 --> 02:38:11,245
What is it?
1862
02:38:18,703 --> 02:38:20,953
Recognise that cap, boys?
1863
02:38:21,495 --> 02:38:23,578
That's Allardyce.
1864
02:38:24,828 --> 02:38:27,370
That's our captain's pointer.
1865
02:38:31,953 --> 02:38:34,036
What was that?
1866
02:38:34,995 --> 02:38:37,078
How far is it, Silver?
1867
02:38:40,120 --> 02:38:42,328
It's definitely Flint, that is.
1868
02:38:42,411 --> 02:38:43,411
It's alright.
1869
02:38:43,536 --> 02:38:45,370
What's that you say?
1870
02:38:45,453 --> 02:38:47,536
It's Captain Flint.
1871
02:38:50,661 --> 02:38:53,120
Is that you, Captain?
1872
02:38:59,495 --> 02:39:02,203
That's not Flint's voice.
What was it then?
1873
02:39:02,286 --> 02:39:05,745
15 men on a dead man's chest.
1874
02:39:05,995 --> 02:39:06,745
That's his song.
1875
02:39:06,870 --> 02:39:08,828
I know that voice,
that's a Yankee voice.
1876
02:39:08,911 --> 02:39:13,286
That's Ben Gunn.
Ben Gunn, that you out there?
1877
02:39:13,536 --> 02:39:14,661
That's Ben Gunn.
1878
02:39:14,745 --> 02:39:16,453
How can you be scared about him?
1879
02:39:16,578 --> 02:39:19,245
He was a runt when he sailed with us
and he's a runt now.
1880
02:39:19,370 --> 02:39:21,578
I know your Yankee voice, Ben Gunn!
1881
02:39:21,661 --> 02:39:24,786
Right, and the Devil...
1882
02:39:27,328 --> 02:39:29,453
Did you kill him?
Didn't I?
1883
02:39:29,578 --> 02:39:30,953
I did, yes.
1884
02:39:31,078 --> 02:39:32,995
Only 100 yards now, lads.
1885
02:39:33,120 --> 02:39:34,286
100 yards from the pointer.
1886
02:39:34,370 --> 02:39:36,870
Then 12 paces from the tree.
1887
02:39:36,953 --> 02:39:39,078
Come on, let's go there.
1888
02:39:39,245 --> 02:39:41,703
Alright, hold on for your captain.
1889
02:39:41,786 --> 02:39:43,203
There's the tree.
1890
02:39:43,328 --> 02:39:45,870
That tree, that tree!
1891
02:39:46,620 --> 02:39:47,828
Wait.
1892
02:39:47,911 --> 02:39:49,995
Wait for your captain.
1893
02:39:50,203 --> 02:39:51,453
Oh, no.
1894
02:39:51,536 --> 02:39:53,161
This ain't good, Jim.
1895
02:39:53,245 --> 02:39:55,578
Stand by for trouble, boy.
1896
02:39:57,828 --> 02:39:59,953
Stay close to your John.
1897
02:40:16,953 --> 02:40:18,495
Two Guineas.
1898
02:40:19,828 --> 02:40:21,911
300,000, John?
1899
02:40:22,828 --> 02:40:24,911
Two Guineas.
1900
02:40:28,120 --> 02:40:30,786
Oh, you're the man for bargaining,
aren't you?
1901
02:40:30,870 --> 02:40:32,620
With your captain's guile.
1902
02:40:32,703 --> 02:40:36,036
This cripple has led us
to nothing, boys!
1903
02:40:36,203 --> 02:40:38,245
Is two Guineas what a life's worth?!
1904
02:40:38,578 --> 02:40:40,245
Stand behind me, Jim.
1905
02:40:43,036 --> 02:40:45,536
Keep your guns on him, boys.
1906
02:40:47,036 --> 02:40:50,495
I'm gonna hang this mongrel
from a tree.
1907
02:41:11,745 --> 02:41:14,328
Are you safe, Jim?
Yes, sir.
1908
02:41:14,578 --> 02:41:17,578
I see you've been excavating
before us, Dr Livesey.
1909
02:41:18,120 --> 02:41:19,536
Not me.
1910
02:41:19,911 --> 02:41:22,370
He took two and a half years
to find this spot.
1911
02:41:22,453 --> 02:41:24,411
Looked all over the island.
1912
02:41:27,453 --> 02:41:29,620
Young Mr Gunn.
1913
02:41:30,120 --> 02:41:32,578
Should I kill the devil,
Captain Dave?
1914
02:41:32,661 --> 02:41:35,120
Kill all devils
with the slit in their eye.
1915
02:41:35,203 --> 02:41:37,661
No, Ben, don't. Don't.
1916
02:41:38,828 --> 02:41:41,661
Can someone tell me
where my treasure is?
1917
02:41:42,328 --> 02:41:45,036
Captain Dave's treasure, it is.
Maybe Jim's.
1918
02:41:45,120 --> 02:41:48,578
Maybe his there who's name I forgot.
Don't know what he's called.
1919
02:41:48,703 --> 02:41:51,120
Bargained away the treasure
for a cake of cheese
1920
02:41:51,245 --> 02:41:53,661
and Trelawney's Bible, didn't you?
1921
02:41:57,870 --> 02:42:00,578
It's like a slice of heaven,
Mr Silver.
1922
02:42:00,703 --> 02:42:02,786
It's everything you want.
1923
02:42:02,870 --> 02:42:04,953
Is it now?
1924
02:42:20,078 --> 02:42:22,620
This is my palace, Mr Jim.
1925
02:42:36,870 --> 02:42:39,620
Captain Smollett.
I'm safe, Jim.
1926
02:42:39,703 --> 02:42:42,078
Good to see you, young man.
1927
02:42:49,620 --> 02:42:50,870
What's he doing here?
1928
02:42:50,953 --> 02:42:54,078
Between him and Jim,
the others are dead.
1929
02:42:54,203 --> 02:42:56,120
Me and Jim, sir.
1930
02:42:56,245 --> 02:42:59,703
I looked out for him, I did.
You're a mutineer, Silver.
1931
02:42:59,828 --> 02:43:02,286
Are you doing the adding up,
Squire Trelawney?
1932
02:43:02,370 --> 02:43:03,870
A little bit of book work.
1933
02:43:03,953 --> 02:43:06,036
You're a mutineer.
1934
02:43:06,203 --> 02:43:09,411
And you'll be hanged as one
when we get home.
1935
02:43:09,495 --> 02:43:12,453
I think the lad would talk of
a different John Silver.
1936
02:43:12,578 --> 02:43:15,745
One who was forced to mutineer
the crew he tried to control.
1937
02:43:15,870 --> 02:43:18,578
I've seen what kind of
a man you are, Silver.
1938
02:43:19,161 --> 02:43:21,870
Silver came between me
and a knifing, Captain.
1939
02:43:21,995 --> 02:43:24,203
He risked his neck on my behalf.
1940
02:43:24,286 --> 02:43:26,995
I hope everyone's listening
to this honest young man.
1941
02:43:27,078 --> 02:43:28,495
Get that man in irons, Livesey.
1942
02:43:28,620 --> 02:43:31,120
No, let's try and have
some better thoughts.
1943
02:43:31,203 --> 02:43:33,578
Words that befit gentleman.
1944
02:43:33,953 --> 02:43:37,370
Now, you did a deal with the
professor of divinity over there.
1945
02:43:37,453 --> 02:43:39,495
Something about cheese and a Bible.
1946
02:43:39,578 --> 02:43:43,036
So he could do a deal with me.
They'll be no deal with you.
1947
02:43:43,120 --> 02:43:45,578
I'm the only one left alive
who owns this gold,
1948
02:43:45,703 --> 02:43:46,620
who earned this gold.
1949
02:43:46,703 --> 02:43:49,286
And ownership
is nine-tenths of the law.
1950
02:43:49,370 --> 02:43:51,703
Possession is nine-tenths
of the law.
1951
02:43:51,828 --> 02:43:53,745
That's a different law,
not one I like.
1952
02:43:53,828 --> 02:43:56,578
I don't care what you like!
I don't care about the law!
1953
02:43:56,661 --> 02:43:58,328
You're a thief and a murderer!
1954
02:43:58,453 --> 02:44:03,453
You've brought peril and destruction
to this whole enterprise!
1955
02:44:03,536 --> 02:44:05,620
All this.
1956
02:44:05,828 --> 02:44:08,370
This mirror here.
1957
02:44:10,411 --> 02:44:11,870
These sacks.
1958
02:44:11,953 --> 02:44:14,995
This chest, these coins.
1959
02:44:15,245 --> 02:44:17,703
They're now legally mine
and in my possession.
1960
02:44:17,828 --> 02:44:22,286
My ownership because I have taken
them through my venture and risk.
1961
02:44:22,370 --> 02:44:24,370
Trelawney.
1962
02:44:24,453 --> 02:44:28,370
The risk you took
was with other men's lives.
1963
02:44:34,870 --> 02:44:36,828
I was talking of a risk financial.
1964
02:44:36,911 --> 02:44:40,370
Which does not exist
separate to men's lives.
1965
02:44:40,495 --> 02:44:43,703
However you tried to insulate
the thought that it might.
1966
02:44:43,828 --> 02:44:47,161
This is contraband, sir.
Stained thick with blood.
1967
02:44:47,870 --> 02:44:51,828
When we get back to England,
if we manage to get off this island,
1968
02:44:51,953 --> 02:44:54,495
it will be handed over as such.
Aye-aye.
1969
02:44:55,411 --> 02:44:57,078
I have the ship, sir.
1970
02:44:57,828 --> 02:45:00,453
Beached up on the north coast.
1971
02:45:02,661 --> 02:45:05,328
There is another way to end this.
1972
02:45:05,453 --> 02:45:09,203
Which is perhaps more palatable
to the futures of all present.
1973
02:45:09,286 --> 02:45:11,245
Which is we share
a little of what's won
1974
02:45:11,328 --> 02:45:13,078
amongst all us loyal survivors.
1975
02:45:13,161 --> 02:45:16,745
And we share it,
each according to his station.
1976
02:45:16,828 --> 02:45:19,411
And being the captain, sir...
1977
02:45:20,745 --> 02:45:23,328
You being the captain...
1978
02:45:26,870 --> 02:45:29,161
Put Mr Silver in irons.
1979
02:45:31,036 --> 02:45:33,370
He will be tried for mutiny.
1980
02:45:33,495 --> 02:45:35,578
In Bristol.
1981
02:45:35,620 --> 02:45:37,703
Sir.
1982
02:46:44,078 --> 02:46:45,786
Captain?
1983
02:46:45,870 --> 02:46:47,995
Been watching you, John.
1984
02:46:48,161 --> 02:46:51,745
Watching this last dance all the way.
1985
02:46:55,661 --> 02:46:57,078
I know that.
1986
02:46:59,203 --> 02:47:02,245
And I'll be the last thing you see
1987
02:47:02,453 --> 02:47:06,411
when you do your little jig
at execution dock.
1988
02:47:14,245 --> 02:47:16,328
I was loyal to you.
1989
02:47:18,495 --> 02:47:21,286
15 years my captain.
1990
02:47:22,078 --> 02:47:24,161
Loyalty.
1991
02:47:25,120 --> 02:47:27,203
Loyalty, John.
1992
02:47:28,953 --> 02:47:32,161
It's what you can hold in your hand.
1993
02:48:02,953 --> 02:48:04,328
Ben?
(Now.) (Before the others wake.)
1994
02:48:11,745 --> 02:48:14,786
I've been thinking, Christian Jim.
1995
02:48:14,828 --> 02:48:18,620
Thinking of my home
and what's there for me.
1996
02:48:19,411 --> 02:48:21,495
This is my home.
1997
02:48:21,703 --> 02:48:23,120
You're coming with us, Ben.
1998
02:48:23,245 --> 02:48:28,453
Now that the treasure has gone,
no Devils will come and hurt me.
1999
02:48:28,578 --> 02:48:30,245
Take my heaven.
2000
02:48:30,370 --> 02:48:32,245
That's what Ben Gunn thinks,
that's what he'll do.
2001
02:48:32,328 --> 02:48:34,078
What are you doing?
2002
02:48:35,995 --> 02:48:37,661
Protecting you.
2003
02:48:37,745 --> 02:48:40,911
From a world out there.
You'll do alright in the world.
2004
02:48:40,995 --> 02:48:41,620
No.
2005
02:48:45,411 --> 02:48:46,828
I've seen them.
2006
02:48:46,953 --> 02:48:50,078
Blistered and starved
in the bolts of their gold.
2007
02:48:50,745 --> 02:48:52,953
There's no heaven out there.
2008
02:49:09,394 --> 02:49:13,269
This the right way, Hawkins?
Keep going, sir.
2009
02:49:59,561 --> 02:50:01,644
Bit more.
2010
02:50:02,144 --> 02:50:05,519
Get the nets as ballast
to the quarterdeck, Jim.
2011
02:50:05,936 --> 02:50:10,394
We're gonna need much weight
on the stern to help lift it off.
2012
02:50:11,811 --> 02:50:14,644
Dr Livesey, Mr Gray.
Sir.
2013
02:50:14,894 --> 02:50:19,936
Ditch that cannon from the bow.
The tide will do the rest.
2014
02:51:06,353 --> 02:51:09,186
'15 men on
the dead man's chest.'
2015
02:51:09,394 --> 02:51:12,228
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
2016
02:51:13,561 --> 02:51:15,269
Let's go now.
2017
02:51:48,936 --> 02:51:51,019
What are you doing?
2018
02:51:54,769 --> 02:51:56,019
Stop that!
2019
02:51:56,144 --> 02:51:58,894
Stop that, what are you doing?!
2020
02:52:03,686 --> 02:52:06,728
Any more of that
and I'll snap your neck.
2021
02:52:06,853 --> 02:52:08,186
It's all going.
2022
02:52:08,269 --> 02:52:09,686
Smollett, stop him!
2023
02:52:09,811 --> 02:52:11,894
Let him do it.
2024
02:52:12,894 --> 02:52:14,978
No!
2025
02:52:29,436 --> 02:52:32,519
There are two more bags to go, Jim.
2026
02:53:45,144 --> 02:53:47,561
Secure Mr Silver below deck,
Mr Gray.
2027
02:53:47,686 --> 02:53:49,644
Aye, sir.
2028
02:53:49,728 --> 02:53:53,894
Let's get to Jamaica, we'll crew up
and go home.
2029
02:54:25,144 --> 02:54:26,561
What is it?
2030
02:54:26,686 --> 02:54:29,519
There's word on the docks
the Hispaniola has been seen
2031
02:54:29,603 --> 02:54:32,519
flying her colours off Boscastle.
2032
02:54:33,061 --> 02:54:35,144
Jim's coming home.
2033
02:55:01,603 --> 02:55:03,519
This is wonderful, Jim.
2034
02:55:03,644 --> 02:55:06,311
Suitable feast for our last night.
2035
02:55:06,436 --> 02:55:11,894
On arrival in Bristol, I'll need
the assistance of sergeant in arms.
2036
02:55:12,561 --> 02:55:14,936
I'll need to take Silver
into custody.
2037
02:55:15,853 --> 02:55:18,561
Are you still planning
on speaking up for him, Jim?
2038
02:55:18,686 --> 02:55:20,353
I am, sir.
I will too.
2039
02:55:20,436 --> 02:55:24,436
He chose to stand between Jim
and death on two occasions.
2040
02:55:24,519 --> 02:55:26,811
You won't save him, Jim.
2041
02:55:27,061 --> 02:55:29,019
He's one of Flint's men.
2042
02:55:29,103 --> 02:55:32,436
He'll drop for that alone.
2043
02:55:48,728 --> 02:55:51,103
Do those potatoes like I told you?
2044
02:55:51,811 --> 02:55:53,478
I did.
2045
02:55:58,436 --> 02:56:00,519
Plenty of butter.
2046
02:56:01,228 --> 02:56:03,186
That's the thing.
2047
02:56:03,269 --> 02:56:06,144
Pad yourselves up
for the chilly winters.
2048
02:56:11,936 --> 02:56:14,769
It's fit enough
for the captain's table, this.
2049
02:56:15,228 --> 02:56:17,853
I've made a sea cook out of you.
2050
02:56:21,353 --> 02:56:23,269
When do we dock?
2051
02:56:23,394 --> 02:56:25,353
Tomorrow morning.
2052
02:56:30,269 --> 02:56:32,811
Something you can do for me.
2053
02:56:33,603 --> 02:56:36,686
The woman you met down the Spyglass.
2054
02:56:38,686 --> 02:56:40,769
My wife.
2055
02:56:40,978 --> 02:56:44,394
I don't want her coming to
the trial and seeing me played out.
2056
02:56:45,561 --> 02:56:47,644
Will you see to that?
2057
02:56:50,936 --> 02:56:53,019
And give her this.
2058
02:56:58,811 --> 02:57:01,019
Take a bit for your mum.
2059
02:57:01,269 --> 02:57:03,811
But my girl gets the lion's share.
(Where did you get that?)
2060
02:57:05,936 --> 02:57:08,061
I'm a bloody thief, Jim.
2061
02:57:08,269 --> 02:57:09,686
They gave me a load of treasure
2062
02:57:09,769 --> 02:57:12,311
and told me to drag it
through the jungle.
2063
02:57:16,144 --> 02:57:18,603
Me and the parrot were thinking,
2064
02:57:18,686 --> 02:57:22,228
we don't want a lad with prospects
getting tainted
2065
02:57:22,519 --> 02:57:24,978
by speaking up
for one of Flint's crew.
2066
02:57:25,061 --> 02:57:27,394
So you don't do it.
2067
02:57:28,144 --> 02:57:29,436
Alright?
2068
02:57:29,519 --> 02:57:31,603
I don't want it.
2069
02:57:34,519 --> 02:57:38,144
You'll make a fine gentleman,
Jim Hawkins.
2070
02:57:44,686 --> 02:57:48,686
Look at this mashed potato,
mashed up to high heaven.
2071
02:57:48,769 --> 02:57:51,978
Fine enough
to grace any captain's table.
2072
02:57:56,019 --> 02:57:58,103
You can go now.
2073
02:58:35,686 --> 02:58:37,978
Food for a couple of days.
2074
02:58:38,228 --> 02:58:40,311
A pistol and powder.
(Go quickly now.)
2075
02:58:41,519 --> 02:58:42,769
Jim.
2076
02:58:42,894 --> 02:58:45,561
You're a prince among thieves.
2077
02:58:52,519 --> 02:58:54,603
You taken your share?
2078
02:58:57,311 --> 02:59:00,811
You're about a mile and a half
off the north Devon coast.
2079
02:59:01,686 --> 02:59:07,061
Jimmy, if you want help or advice...
I won't be coming to you.
2080
02:59:07,769 --> 02:59:09,478
Yeah, that's probably best.
2081
02:59:09,561 --> 02:59:13,561
But if you ever want a venture,
want to feel that spirit inside,
2082
02:59:13,644 --> 02:59:15,144
come looking for Long John.
2083
02:59:15,269 --> 02:59:17,353
He'll be waiting.
2084
02:59:17,561 --> 02:59:19,644
I will.
2085
02:59:25,144 --> 02:59:26,561
And keep Flint for me.
2086
02:59:26,644 --> 02:59:28,936
For safe keeping.
(Go on, go on.)
2087
02:59:29,519 --> 02:59:31,853
I'll come for him one day.
2088
02:59:34,811 --> 02:59:37,186
Remember, Jim.
2089
02:59:37,436 --> 02:59:40,103
Any fast living, come looking.
2090
02:59:42,186 --> 02:59:43,644
I'll be there, I will.
2091
02:59:43,728 --> 02:59:45,811
A gentleman.150049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.