All language subtitles for The.Five.Deadly.Venoms.1978.1080p.BluRay.x264-aAF-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,376 --> 00:01:00,876 Medicine. Hurry up. 2 00:01:01,753 --> 00:01:02,836 Hurry up. 3 00:01:03,838 --> 00:01:04,880 Medicine. 4 00:01:19,145 --> 00:01:20,145 Master. 5 00:01:22,482 --> 00:01:26,318 For all these years, I've been trying to save myself. 6 00:01:26,403 --> 00:01:29,321 Now I think I can't make it. 7 00:01:29,906 --> 00:01:31,073 Yang De. 8 00:01:31,199 --> 00:01:33,242 You've been studying for three years. 9 00:01:33,326 --> 00:01:36,078 You know I'm the head of the Five Venoms house. 10 00:01:36,162 --> 00:01:37,162 Yes. 11 00:01:37,247 --> 00:01:41,667 It is a well-known enemy of the martial arts world. 12 00:01:41,751 --> 00:01:44,169 We live here quietly. 13 00:01:44,254 --> 00:01:47,089 Here we may talk about the House openly. 14 00:01:47,173 --> 00:01:49,842 But when you enter the boxer's world, 15 00:01:49,926 --> 00:01:54,138 a mere mention of the House is likely to put you in great danger. 16 00:01:54,222 --> 00:01:56,432 Why? We didn't do anything wrong. 17 00:01:56,516 --> 00:01:58,726 Didn't we? 18 00:01:58,810 --> 00:02:00,436 You don't understand. 19 00:02:00,520 --> 00:02:02,771 Before you came here, 20 00:02:02,856 --> 00:02:06,025 the House had accepted five students at different times. 21 00:02:06,109 --> 00:02:09,194 I have five seniors? What are their names? 22 00:02:09,279 --> 00:02:13,032 - Where are they? - When our students leave here, 23 00:02:13,116 --> 00:02:16,285 the first thing to do is to have new names. 24 00:02:16,369 --> 00:02:20,622 They must keep their backgrounds as secret as possible. 25 00:02:21,291 --> 00:02:22,875 These five students of mine, 26 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 some of them didn't know each other. 27 00:02:24,878 --> 00:02:29,631 You learned part of the martial arts as they had learned here. 28 00:02:29,716 --> 00:02:32,259 But your skills aren't sophisticated enough. 29 00:02:32,343 --> 00:02:35,721 I won't live any longer. 30 00:02:35,805 --> 00:02:41,810 After you learn their skills, I want you to do something for me. 31 00:02:43,063 --> 00:02:47,399 First I will let you know in detail the skills I've taught them. 32 00:02:47,484 --> 00:02:49,735 These are the art of the House. 33 00:02:50,987 --> 00:02:54,073 It used to be the training room. 34 00:04:28,001 --> 00:04:30,669 You have five seniors. 35 00:04:39,470 --> 00:04:41,680 I will start with the oldest one. 36 00:04:41,764 --> 00:04:45,100 He's Zhang Yiaotian. 37 00:04:45,476 --> 00:04:48,020 He's practicing the Centipede Style. 38 00:04:48,104 --> 00:04:51,106 His nickname is "Thousand Hands." 39 00:04:51,191 --> 00:04:53,859 He is well known for his quick moves. 40 00:04:53,943 --> 00:04:56,445 It's like he has thousands of hands. 41 00:05:14,672 --> 00:05:17,216 The second one is called Qi Dong. 42 00:05:17,300 --> 00:05:18,759 He's practicing the Snake Style. 43 00:05:18,843 --> 00:05:20,969 He's nicknamed "Snake Spirit Dude." 44 00:05:21,888 --> 00:05:24,473 The right hand is the head of the snake, the left hand the tail. 45 00:05:29,395 --> 00:05:32,189 He's famous for his responsive moves. 46 00:05:37,153 --> 00:05:39,154 Fast, just like a snake. 47 00:05:41,449 --> 00:05:43,659 The third one is called Gao Ji. 48 00:05:44,244 --> 00:05:46,203 He's practicing the Scorpion Style. 49 00:05:48,498 --> 00:05:51,083 ln this style, the hands move like a cutter. 50 00:05:53,086 --> 00:05:54,503 The feet like a scorpion's. 51 00:05:55,922 --> 00:05:57,631 I accepted him later than the others. 52 00:05:57,715 --> 00:06:00,801 The eldest and the second didn't know each other. 53 00:06:19,153 --> 00:06:23,490 Before them, I took in your fourth and fifth seniors. 54 00:06:23,574 --> 00:06:25,617 The fourth one is called Meng Tianxia. 55 00:06:25,702 --> 00:06:29,371 He's older than the second and third one. 56 00:06:29,455 --> 00:06:30,831 He's learning the Gecko Style. 57 00:06:32,709 --> 00:06:35,210 He's trained to have a light body and strong legs 58 00:06:35,295 --> 00:06:37,546 so he can crawl with ease. 59 00:06:40,383 --> 00:06:45,304 He also made use of the rebound force to enhance his own power. 60 00:06:45,972 --> 00:06:48,056 Your fifth senior is Liang Shan. 61 00:06:48,141 --> 00:06:50,058 He's practicing the Toad Style. 62 00:06:50,810 --> 00:06:55,605 Meng and Liang didn't meet the other seniors as well. 63 00:06:57,650 --> 00:07:00,193 The Toad Work at its full strength 64 00:07:00,278 --> 00:07:04,323 can resist the attack of swords and spears. 65 00:07:19,005 --> 00:07:21,590 It can break hard objects, too. 66 00:07:35,772 --> 00:07:38,690 You came here for a very short time. 67 00:07:38,775 --> 00:07:42,611 I made a mistake to teach you all these skills. 68 00:07:42,695 --> 00:07:45,197 As such, you're not as good as any one of them. 69 00:07:45,281 --> 00:07:49,034 If you were to fight against any of your seniors, 70 00:07:49,118 --> 00:07:51,286 you're no match for them. 71 00:07:51,371 --> 00:07:55,290 I don't have any time left to teach you further. 72 00:07:55,375 --> 00:08:00,295 You've got to combine your own skills with any work of the House. 73 00:08:00,380 --> 00:08:02,798 Then you may take on any of them. 74 00:08:04,801 --> 00:08:08,303 Our Five Venoms House has done many bad things. 75 00:08:09,305 --> 00:08:15,310 I don't know if your seniors behave themselves 76 00:08:15,395 --> 00:08:16,812 in the boxer's world outside. 77 00:08:17,271 --> 00:08:21,233 It's my decision to abort the Five Venoms House. 78 00:08:21,317 --> 00:08:23,527 Now the responsibility is yours. 79 00:08:23,611 --> 00:08:27,239 - Master, l-- - You're to finish them for me. 80 00:08:27,323 --> 00:08:31,159 You'll leave here tomorrow to locate the five of them. . . 81 00:08:34,163 --> 00:08:36,081 and keep an eye on their behavior. 82 00:08:36,165 --> 00:08:40,252 You may leave the one who behaves well alone 83 00:08:40,336 --> 00:08:41,837 and take on the one who doesn't. 84 00:08:41,921 --> 00:08:45,340 Master, it's a big, big world outside, full of people. 85 00:08:45,425 --> 00:08:47,175 They've changed their names already. 86 00:08:47,927 --> 00:08:51,263 Besides, unless it reaches a very critical moment, 87 00:08:51,347 --> 00:08:56,184 we won't reveal our skills. 88 00:08:58,688 --> 00:08:59,729 Master. 89 00:09:01,816 --> 00:09:03,608 You must do it for me. 90 00:09:03,693 --> 00:09:06,361 I promise you I will. 91 00:09:07,113 --> 00:09:09,448 I know it's a difficult task. 92 00:09:10,283 --> 00:09:13,368 If they discover your background, 93 00:09:13,453 --> 00:09:15,954 you'll be in great danger. 94 00:09:16,038 --> 00:09:18,790 Master, my safety isn't important. 95 00:09:18,875 --> 00:09:21,585 Where should I go? 96 00:09:21,669 --> 00:09:24,004 There's one more disciple of our House. 97 00:09:24,088 --> 00:09:27,382 He happens to be my junior classmate, 98 00:09:27,467 --> 00:09:29,217 but he has retired from the boxer's world. 99 00:09:29,302 --> 00:09:32,053 He still possesses some precious treasures. 100 00:09:32,138 --> 00:09:35,474 They're the ill-gotten gains of the House. 101 00:09:37,560 --> 00:09:39,811 He leads a quiet life in a small town. 102 00:09:39,896 --> 00:09:41,688 At present, I only know the name of the town, 103 00:09:41,772 --> 00:09:45,400 but not exactly his name or identity. 104 00:09:45,985 --> 00:09:51,990 You find him and ask him to donate the treasure for charity. 105 00:09:52,074 --> 00:09:57,162 My intuition tells me the treasure is the source of the disasters. 106 00:09:57,246 --> 00:09:59,331 I think the five senior schoolmates of yours 107 00:09:59,415 --> 00:10:01,458 are trying to look for it. 108 00:10:01,542 --> 00:10:03,460 How skillful is he as a boxer? 109 00:10:03,544 --> 00:10:07,339 He's no match for your seniors. 110 00:10:37,703 --> 00:10:53,301 Mr. He. 111 00:11:09,735 --> 00:11:13,238 Yuanxin, you're a policeman. You'd better behave yourself. 112 00:11:13,322 --> 00:11:14,823 You shouldn't eat irresponsibly. 113 00:11:14,907 --> 00:11:17,909 It would be greatly appreciated if you paid me a little respect. 114 00:11:17,994 --> 00:11:20,996 I've always owed you many a favor. 115 00:11:21,831 --> 00:11:25,500 Yuanxin, don't ruin your reputation because of petty gains. 116 00:11:32,800 --> 00:11:36,136 Please spare me goodness next time when Mr. Ma isn't around. 117 00:11:36,220 --> 00:11:38,096 Ma is a disciplined man. 118 00:11:38,180 --> 00:11:39,931 I can't take advantage because of him. 119 00:11:40,016 --> 00:11:42,267 No kidding, Mr. He. 120 00:11:49,442 --> 00:11:50,483 Hi. 121 00:12:07,543 --> 00:12:08,543 What's that? 122 00:12:08,628 --> 00:12:11,254 That habitual gambler lost money to me. 123 00:12:11,339 --> 00:12:12,672 Screw you. 124 00:12:17,928 --> 00:12:20,430 Sir, who were the two men? 125 00:12:20,514 --> 00:12:24,309 Well, they're Mr. He and Mr. Ma. 126 00:12:24,393 --> 00:12:26,478 They're the officers of the court. 127 00:12:26,562 --> 00:12:29,981 Mr. He is very kind and willing to help. 128 00:12:31,567 --> 00:12:34,235 If I want to find someone. . . 129 00:12:37,490 --> 00:12:39,824 I'm the right person to ask. 130 00:12:39,909 --> 00:12:43,328 I've been living here for 60 years. 131 00:12:43,412 --> 00:12:46,748 I know not only the people but the dogs and cats. 132 00:12:46,832 --> 00:12:50,835 The person I'm looking for is about 60 years old. 133 00:12:50,920 --> 00:12:56,341 He should be a very wealthy man, a good fighter, and-- 134 00:12:58,052 --> 00:12:59,844 No idea, right? 135 00:13:00,429 --> 00:13:01,805 You're bluffing. 136 00:13:45,224 --> 00:13:47,934 Wake up. 137 00:13:48,394 --> 00:13:49,477 Look. 138 00:13:51,397 --> 00:13:54,065 Who is the banker? I'm making a bet. 139 00:13:54,150 --> 00:13:55,275 Yuanxin. 140 00:14:01,449 --> 00:14:05,034 We're civil servants. We ought to present good ideals. 141 00:14:36,192 --> 00:14:38,777 Gambling isn't allowed. Let's have a drink. 142 00:14:38,861 --> 00:14:40,904 Okay. He's the boss. 143 00:14:40,988 --> 00:14:42,030 Bullshit. 144 00:15:09,141 --> 00:15:11,309 What are you doing here? Go away. 145 00:15:11,393 --> 00:15:14,145 Can't I just look from outside? 146 00:15:14,230 --> 00:15:15,313 Damn you! 147 00:15:19,401 --> 00:15:20,735 Get lost! 148 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 Don't look down on him. 149 00:15:24,448 --> 00:15:25,949 Come in. What do you want? 150 00:15:26,909 --> 00:15:29,744 He-- 151 00:15:34,333 --> 00:15:35,458 Please. 152 00:15:46,178 --> 00:15:48,263 I'm sorry. I'm expecting someone. 153 00:15:48,347 --> 00:15:50,014 Suit yourself. 154 00:15:50,933 --> 00:15:52,016 Okay. 155 00:15:58,858 --> 00:15:59,941 Hey! 156 00:16:02,278 --> 00:16:03,361 What do you want? 157 00:16:03,445 --> 00:16:06,948 I want this, this, and this. 158 00:16:14,123 --> 00:16:16,541 Mr. He. 159 00:16:18,127 --> 00:16:19,377 It's you. 160 00:16:22,715 --> 00:16:25,216 Waiter, bring me nothing but a bottle of wine. 161 00:16:31,640 --> 00:16:33,266 That's a good idea. 162 00:16:33,350 --> 00:16:36,978 It's easier for a civil servant to look for somebody. 163 00:16:37,563 --> 00:16:39,147 There are more chances to find him. 164 00:16:39,732 --> 00:16:40,815 It's been a year. 165 00:16:40,900 --> 00:16:44,569 We've been making a thorough search for all the families. 166 00:16:44,653 --> 00:16:46,404 There is still no clue. 167 00:16:46,488 --> 00:16:47,989 Master could be wrong. 168 00:16:53,454 --> 00:16:55,830 What about you? Do you know where the other three seniors are? 169 00:16:55,915 --> 00:16:56,915 No, I don't. 170 00:16:58,667 --> 00:17:02,170 If they knew Master's schoolmate is here, 171 00:17:02,254 --> 00:17:04,589 - it's possible they would have come. - Very likely. 172 00:17:04,673 --> 00:17:07,926 Because of this, Master wants us to find him first 173 00:17:08,010 --> 00:17:10,595 and ask him to donate the treasure so that the disaster can be wiped out. 174 00:17:11,931 --> 00:17:14,057 You shouldn't be that mean and selfish. 175 00:17:14,141 --> 00:17:17,644 The students of Five Venoms House dare not reveal their backgrounds. 176 00:17:46,548 --> 00:17:48,257 - Let's go. - Yes, sir. 177 00:18:02,481 --> 00:18:03,481 Senior. 178 00:18:11,115 --> 00:18:12,991 Qi Dong, you're good. 179 00:18:13,075 --> 00:18:15,535 If I hadn't heard the news, 180 00:18:15,619 --> 00:18:19,497 l'd have assumed that you'd already taken the treasure. 181 00:18:19,581 --> 00:18:22,333 So the news confirmed he's living in this town. 182 00:18:24,169 --> 00:18:25,169 Who? 183 00:18:25,504 --> 00:18:27,922 You'd never have imagined this. It's-- 184 00:19:00,789 --> 00:19:02,874 Sir, still not going home? 185 00:19:05,127 --> 00:19:10,381 I haven't finished my work, so I have to try harder. 186 00:20:03,143 --> 00:20:05,186 What's taking you so long to open the door? 187 00:20:14,738 --> 00:20:18,116 Respected sirs, I'm just a poor scholar. 188 00:20:18,575 --> 00:20:20,118 There's no money in my house. 189 00:20:20,202 --> 00:20:21,953 Please leave me alone. 190 00:20:22,037 --> 00:20:24,705 Uncle, stop pretending. 191 00:20:25,707 --> 00:20:27,792 No one would suspect 192 00:20:27,876 --> 00:20:30,962 you would work as a bookkeeper in a government office. 193 00:20:49,231 --> 00:20:51,482 You must be the Snake. 194 00:20:51,900 --> 00:20:53,401 Usually you never use a sword. 195 00:21:04,872 --> 00:21:08,958 Okay. So you're the Thousand Hands. 196 00:21:30,355 --> 00:21:32,273 You're no longer a member of the House. 197 00:21:32,357 --> 00:21:35,610 Hand over the treasure. 198 00:21:36,612 --> 00:21:39,238 We only want the treasure, not your life. 199 00:21:41,074 --> 00:21:42,533 You can't fool me. 200 00:21:42,618 --> 00:21:46,537 Did you ever let your victims stay alive? 201 00:21:46,622 --> 00:21:48,706 I know you'll surely be killed. 202 00:21:48,790 --> 00:21:51,709 But at least you don't want to suffer. 203 00:22:39,800 --> 00:22:43,427 Shit. I just bet on the wrong side. 204 00:22:43,512 --> 00:22:46,681 The dice always give me bad luck. 205 00:24:00,047 --> 00:24:01,172 You overdid it. 206 00:24:01,256 --> 00:24:03,924 I'll tear down his house to find what I want. 207 00:24:04,718 --> 00:24:05,593 Why are you laughing? 208 00:24:06,928 --> 00:24:08,554 It's because you're full of bullshit. 209 00:24:08,638 --> 00:24:12,350 We're in a big county. There is law and order. 210 00:24:12,434 --> 00:24:13,893 You can't mess around like this. 211 00:24:13,977 --> 00:24:16,270 Thanks to you, the whole thing is ruined. 212 00:24:17,022 --> 00:24:18,105 What a joke. 213 00:24:18,774 --> 00:24:21,734 For all these years, you haven't found a thing. 214 00:24:21,818 --> 00:24:23,110 It all depends on me. 215 00:24:23,987 --> 00:24:24,987 What are you up to? 216 00:24:25,072 --> 00:24:27,114 I'm the senior member. You're the second one. 217 00:24:27,199 --> 00:24:30,409 Even if I did something wrong, it's none of your business. 218 00:24:30,494 --> 00:24:33,037 You aren't the only one to find the treasure. 219 00:24:33,121 --> 00:24:35,664 Don't forget there's a third brother. 220 00:24:35,749 --> 00:24:38,709 Gao Jim? The Scorpion? 221 00:25:47,279 --> 00:25:49,530 Yuan is getting worse and worse. 222 00:25:49,614 --> 00:25:53,701 We have an emergency. He should have come here to report. 223 00:25:57,164 --> 00:25:59,248 Why are you staring at your superior? Don't you know the rules? 224 00:25:59,332 --> 00:26:03,794 Sir, bad news. Yuan and his family are all dead. 225 00:26:05,046 --> 00:26:08,048 Hurry up. They all got killed. 226 00:26:08,133 --> 00:26:09,341 We're going to investigate this. 227 00:26:13,555 --> 00:26:15,347 - Where's Yuanxin He? - Probably at the pub. 228 00:26:15,432 --> 00:26:17,183 - Bring him back now. - Yes, sir. 229 00:26:17,267 --> 00:26:19,393 Don't go back to the office. Go directly to Yuan's house. 230 00:26:19,478 --> 00:26:20,478 Yes, sir. 231 00:26:30,530 --> 00:26:32,823 We're good fighters for nothing. 232 00:26:34,075 --> 00:26:36,076 We dare not show our skills, 233 00:26:36,912 --> 00:26:39,914 hiding and shrinking away like morons. 234 00:26:41,082 --> 00:26:42,541 We're students of the Five Venoms Clan. 235 00:26:50,675 --> 00:26:51,675 What are you looking at? 236 00:26:51,760 --> 00:26:52,968 Haven't you ever seen anyone practice inner power? 237 00:27:08,610 --> 00:27:11,612 Brother He, there's a serious case. 238 00:27:11,696 --> 00:27:14,573 Yuan and his relatives were all killed. Let's go. 239 00:27:14,658 --> 00:27:15,783 Yuan the bookkeeper? 240 00:27:16,618 --> 00:27:17,868 Who's he? 241 00:27:18,453 --> 00:27:21,121 You wait here. I'll be right back. 242 00:27:21,373 --> 00:27:22,456 Who is he? 243 00:27:23,375 --> 00:27:25,084 A friend I just met. 244 00:27:36,763 --> 00:27:38,722 So the Yuan family was murdered. 245 00:27:38,807 --> 00:27:39,765 Yes. 246 00:27:39,849 --> 00:27:43,978 He wasn't rich. What could have been the motive? 247 00:27:55,282 --> 00:27:56,448 Here. 248 00:27:57,075 --> 00:27:59,285 You beggar, do you want to die? 249 00:27:59,369 --> 00:28:03,581 Menfa, you're always so enthusiastic whenever you play dice. 250 00:28:03,665 --> 00:28:04,623 What happened? 251 00:28:04,708 --> 00:28:07,626 Nothing. Nothing at all. 252 00:28:10,297 --> 00:28:12,798 Mr. He, I need to talk to you. 253 00:28:12,882 --> 00:28:14,091 - I'm busy. - It's important. 254 00:28:14,175 --> 00:28:15,843 Talk to me later. 255 00:28:44,039 --> 00:28:45,039 Hey. 256 00:28:45,123 --> 00:28:48,751 Do you believe I saw the one who murdered the Yuan family? 257 00:28:48,835 --> 00:28:52,296 Stop daydreaming. You'd be dead if you saw the murderer. 258 00:28:56,843 --> 00:28:58,802 The murderer didn't notice me. 259 00:29:00,972 --> 00:29:03,515 Yuan was a poor scholar. 260 00:29:03,600 --> 00:29:06,352 Why would somebody be after his entire family? 261 00:29:07,646 --> 00:29:10,397 The murderer not only killed them, 262 00:29:10,482 --> 00:29:13,317 but also trashed the house, 263 00:29:13,401 --> 00:29:16,904 as if there were some great treasure hiding in it. 264 00:29:16,988 --> 00:29:18,364 Treasure! 265 00:29:20,325 --> 00:29:22,451 - Hey! - Watch out! 266 00:29:35,507 --> 00:29:39,093 The skull of a male victim was broken. 267 00:29:40,178 --> 00:29:42,262 The legs are broken off at the knee. 268 00:29:43,348 --> 00:29:48,477 There are eight, ten, 1 2 broken ribs. 269 00:29:48,561 --> 00:29:50,604 How many ribs were broken, exactly? 270 00:29:51,356 --> 00:29:54,108 Sir, all the ribs were broken. 271 00:29:56,611 --> 00:29:58,779 It's an extremely serious case. 272 00:29:59,864 --> 00:30:04,284 If I can't crack it, I'll lose my post as head of the county. 273 00:30:04,953 --> 00:30:06,787 I will do my best. 274 00:30:07,122 --> 00:30:10,791 The killer was ruthless, probably not a local. 275 00:30:10,875 --> 00:30:14,795 I've instructed my staff to keep an eye on strangers for the next few days. 276 00:30:18,216 --> 00:30:21,051 Yuanxin He, you should have been standing by at the office. 277 00:30:21,136 --> 00:30:24,638 - Where were you? - Sir, I'm making an investigation. 278 00:31:09,934 --> 00:31:11,602 Yuanxin, what did you find? 279 00:31:11,686 --> 00:31:15,606 A boy's body. A broken bone in the neck. 280 00:31:17,025 --> 00:31:18,942 - Let's take a look? - Where are you going? 281 00:31:19,027 --> 00:31:21,779 Just having a look. 282 00:31:22,447 --> 00:31:23,947 Whoever is making that noise will be beaten with a stick. 283 00:31:24,824 --> 00:31:25,866 An order from the governor-- 284 00:31:25,950 --> 00:31:27,534 whoever is making that noise will be beaten with a stick. 285 00:31:27,952 --> 00:31:29,787 Get out! 286 00:31:33,124 --> 00:31:34,208 Go! 287 00:31:41,299 --> 00:31:43,175 So it's the Yuan murder case. 288 00:31:43,259 --> 00:31:45,135 You've got to work on this case around the clock. 289 00:31:45,220 --> 00:31:47,137 This case must be solved within ten days. 290 00:31:47,222 --> 00:31:48,806 Anyone going one day past that will be caned ten times, 291 00:31:48,890 --> 00:31:52,226 two days, 20 times. Adjourned. 292 00:31:56,564 --> 00:31:58,857 Ma, there's not any clue at all. 293 00:31:58,942 --> 00:32:01,568 It probably couldn't be solved in six months. 294 00:32:01,653 --> 00:32:03,153 We're policemen. 295 00:32:03,238 --> 00:32:07,157 - If we pass the due date-- - What can we do? 296 00:32:07,242 --> 00:32:09,326 I'll be punished with the caning as well. 297 00:32:09,410 --> 00:32:12,913 - What can we do? - Stop it! 298 00:32:14,082 --> 00:32:17,125 - I've discovered something. - What is it? 299 00:32:17,210 --> 00:32:19,002 I don't mean to look down on you guys, 300 00:32:19,087 --> 00:32:21,421 but you're not the ones to break this case. 301 00:32:21,506 --> 00:32:23,549 I have to have some help. 302 00:32:24,092 --> 00:32:26,176 Ma, I want to have a day off. 303 00:32:28,596 --> 00:32:29,721 A day off now? 304 00:32:29,806 --> 00:32:33,684 I'm not taking a vacation. I'll be working on the case. 305 00:32:35,728 --> 00:32:37,771 Yl AN lNN 306 00:32:51,786 --> 00:32:55,956 I never expected Uncle to work in a government office. 307 00:32:57,375 --> 00:32:59,793 No wonder we couldn't locate him. 308 00:33:00,712 --> 00:33:01,712 Who did it? 309 00:33:01,796 --> 00:33:05,048 The skull and the ribs were all broken. 310 00:33:05,133 --> 00:33:06,550 It's the work of the Thousand Hands. 311 00:33:06,634 --> 00:33:10,762 Broken organs and serious bleeding, 312 00:33:10,847 --> 00:33:12,055 it's the work of the Snake. 313 00:33:13,057 --> 00:33:14,600 The eldest and second seniors? 314 00:33:15,101 --> 00:33:17,394 Master longed to get rid of them. 315 00:33:17,478 --> 00:33:20,314 I must get them for whatever reason. 316 00:33:20,899 --> 00:33:22,900 Don't worry. I must. 317 00:33:33,244 --> 00:33:34,745 Hey, let me go! 318 00:33:38,082 --> 00:33:39,333 Let go of me. 319 00:33:42,921 --> 00:33:43,921 Where's your mask? 320 00:33:50,637 --> 00:33:51,887 Why are you hiding outside? 321 00:33:53,431 --> 00:33:55,682 I need to see Mr. He. 322 00:33:58,186 --> 00:33:59,436 What are you practicing? 323 00:33:59,520 --> 00:34:01,855 It hurts much worse than hitting a rock. 324 00:34:01,940 --> 00:34:05,150 - This is-- - Shut up. 325 00:34:09,197 --> 00:34:12,532 Someone said he'd seen the murderer. 326 00:34:13,284 --> 00:34:14,451 Who? You? 327 00:34:14,535 --> 00:34:17,204 Not me. It's Menfa. 328 00:34:38,059 --> 00:34:39,059 Okay. Start talking. 329 00:34:39,143 --> 00:34:40,936 Oh, God. What should I say? 330 00:34:41,020 --> 00:34:44,398 You want to tell me in the daylight, right? 331 00:34:45,692 --> 00:34:47,567 Tell me who the murderer is. 332 00:34:47,652 --> 00:34:49,403 The office didn't offer a reward. 333 00:34:51,823 --> 00:34:53,615 I may give you ten silver taels. 334 00:34:56,077 --> 00:34:59,663 Mr. He, I'll tell you. No need to scare me. 335 00:35:01,666 --> 00:35:05,085 The murderer has grown a beard. I've seen him in Hong's house. 336 00:35:07,672 --> 00:35:08,672 Wentong Hong? 337 00:35:08,756 --> 00:35:11,091 I'm scared I'll be in danger. 338 00:35:12,885 --> 00:35:15,220 Don't worry. You may stay in the prison for a few days. 339 00:35:21,227 --> 00:35:23,020 Hong? I've met him a few times. 340 00:35:24,939 --> 00:35:27,024 Is he the Thousand Hands or the Snake? 341 00:35:27,775 --> 00:35:30,402 No one knows now. He's a wealthy businessman here. 342 00:35:30,486 --> 00:35:32,112 I can't make a reckless move. 343 00:35:32,196 --> 00:35:34,906 We have to wait till he leaves his house. 344 00:35:36,909 --> 00:35:38,452 Who's the murderer? 345 00:35:39,120 --> 00:35:42,998 Thousand Hands, Snake, or Scorpion? 346 00:35:43,583 --> 00:35:47,294 I don't care. The underlings in the office are no match for them. 347 00:35:47,378 --> 00:35:50,672 I'll take care of Hong. You help me arrest the murderer. 348 00:35:50,757 --> 00:35:52,132 Okay. 349 00:35:54,594 --> 00:35:55,635 Wentong Hong? 350 00:35:56,596 --> 00:35:59,056 Brother He, did you get it wrong? 351 00:35:59,140 --> 00:36:01,892 He's a good friend of the governor. 352 00:36:01,976 --> 00:36:04,936 He's close to the officers in the province. 353 00:36:05,021 --> 00:36:08,607 This is the difficult part. Let's wait outside. 354 00:36:08,691 --> 00:36:12,611 When the murderer is out, I'll try to detain Hong inside. 355 00:36:12,695 --> 00:36:13,904 You guys do your job. 356 00:36:13,988 --> 00:36:17,074 I know you can't arrest the murderer. 357 00:36:17,158 --> 00:36:19,743 I've asked someone to help. 358 00:36:19,827 --> 00:36:20,827 Who? 359 00:36:21,412 --> 00:36:23,705 A new friend. A very good boxer. 360 00:36:38,429 --> 00:36:39,429 What? 361 00:36:39,514 --> 00:36:43,183 I've contributed. Can I go with you? 362 00:36:44,769 --> 00:36:47,020 - You wait here. - Okay. 363 00:36:48,940 --> 00:36:50,190 Better hide somewhere farther away. 364 00:36:50,274 --> 00:36:51,483 I understand. 365 00:37:12,964 --> 00:37:14,381 Mr. He-- 366 00:37:26,978 --> 00:37:29,563 What brings you here? 367 00:37:34,652 --> 00:37:36,153 Something really poisonous. 368 00:37:37,905 --> 00:37:40,657 What kind of poison? 369 00:37:40,741 --> 00:37:45,245 It could be the poison of the centipede, snake, or the scorpion. 370 00:37:45,329 --> 00:37:51,084 What's the riddle? I don't understand. 371 00:37:51,169 --> 00:37:55,839 I don't care if you understand or not. The truth will be revealed soon. 372 00:38:10,438 --> 00:38:11,438 Here he is. 373 00:38:26,078 --> 00:38:27,537 Buddy, he's the criminal! 374 00:38:51,312 --> 00:38:52,395 What did I do? 375 00:38:54,982 --> 00:38:57,651 You murdered 1 1 members of the Yuan family. 376 00:39:01,906 --> 00:39:03,740 I'm called Tao Li now. 377 00:39:04,825 --> 00:39:06,326 What is your real name? 378 00:39:10,748 --> 00:39:11,748 The Toad Style? 379 00:39:14,669 --> 00:39:18,004 Since you know me, you should show me your skills. 380 00:39:18,089 --> 00:39:21,925 What kind of blade do you want? Pretending doesn't work. 381 00:39:29,475 --> 00:39:32,352 You're the Thousand Hands, our eldest senior. 382 00:41:31,347 --> 00:41:33,056 Thanks. Please go to the office with me. 383 00:41:33,140 --> 00:41:34,182 No, thanks. 384 00:41:50,074 --> 00:41:54,077 The eldest and fifth seniors appear. 385 00:41:54,161 --> 00:41:56,746 I wonder if the other three-- 386 00:42:02,503 --> 00:42:06,673 - Stop. - We got it! 387 00:42:11,429 --> 00:42:14,639 We got the murderer. The lord will hold a court session. 388 00:42:14,723 --> 00:42:17,434 - Mr. Hong, do you want to take a seat? - There's nothing interesting to watch. 389 00:42:18,185 --> 00:42:21,604 But if the murderer makes a statement about his accomplice, 390 00:42:21,689 --> 00:42:23,440 it'll be interesting. 391 00:42:24,525 --> 00:42:25,525 Yuanxin He! 392 00:42:26,110 --> 00:42:28,069 Yes, sir? What can I do for you? 393 00:42:40,124 --> 00:42:41,124 Kneel down! 394 00:42:44,503 --> 00:42:46,337 You lawless villain, confess now. 395 00:42:46,422 --> 00:42:48,465 I did nothing wrong. I have nothing to confess. 396 00:42:49,550 --> 00:42:51,468 - Bring in Menfa. - Menfa! 397 00:43:00,769 --> 00:43:05,315 Menfa, the night the murder happened, did you see this man? 398 00:43:07,318 --> 00:43:08,318 That's him. 399 00:43:08,861 --> 00:43:12,030 Get the punishment tools ready. 400 00:43:13,365 --> 00:43:15,492 - Hurry, get the tong sticks. - Yes, sir! 401 00:43:27,004 --> 00:43:28,004 It's a false accusation! 402 00:43:30,591 --> 00:43:31,633 False accusation! 403 00:43:32,092 --> 00:43:33,968 Shanhui Tan, you'll confess sooner or later. 404 00:43:34,053 --> 00:43:35,053 You've no need to suffer. 405 00:43:36,555 --> 00:43:38,431 Why should I confess? 406 00:43:38,516 --> 00:43:40,600 I just have to bear the torture this time. 407 00:43:47,191 --> 00:43:48,191 Court adjourned. 408 00:43:49,818 --> 00:43:50,818 Sir-- 409 00:43:53,531 --> 00:43:55,240 How dare you, Yuanxin He? 410 00:44:11,924 --> 00:44:13,716 - Third brother? - The fifth brother is coming. 411 00:44:13,801 --> 00:44:16,052 If it hadn't been for him, the eldest wouldn't be arrested. 412 00:44:16,136 --> 00:44:19,681 You want to shift the blame on him. 413 00:44:19,765 --> 00:44:23,226 Get rid of him, or I won't sleep well. 414 00:44:23,310 --> 00:44:25,895 Fifth brother practices the Toad Style. 415 00:44:25,980 --> 00:44:28,022 It's not easy to get rid of him. 416 00:44:28,774 --> 00:44:31,818 We'll do it quietly. 417 00:44:32,194 --> 00:44:33,736 You arrange the trap. 418 00:44:41,328 --> 00:44:44,998 It seems that Uncle didn't get the treasure. 419 00:44:45,749 --> 00:44:48,167 It could be merely a rumor. 420 00:44:48,252 --> 00:44:50,670 We spent years of our effort for nothing. 421 00:44:50,754 --> 00:44:52,422 What's the problem? 422 00:44:52,506 --> 00:44:56,175 ln this small town, we're like kings. 423 00:45:17,615 --> 00:45:19,490 - Master. - What? 424 00:45:19,992 --> 00:45:21,618 Mr. Wang is here? 425 00:45:22,286 --> 00:45:23,369 That quick? 426 00:45:28,792 --> 00:45:30,209 - Bring him in. - Yes, sir. 427 00:45:43,307 --> 00:45:44,349 Please. 428 00:45:50,814 --> 00:45:54,317 It's a pleasure to have you here, Mr. Wang. 429 00:45:54,401 --> 00:45:56,569 - Please sit. - Please. 430 00:45:56,654 --> 00:45:59,822 The murderer in Yuan's case was arrested. 431 00:45:59,907 --> 00:46:00,907 I know. 432 00:46:07,498 --> 00:46:09,248 Here's a money order for 5,000 silver taels. 433 00:46:10,501 --> 00:46:13,378 This is a very big case. I can't make a decision. 434 00:46:13,462 --> 00:46:15,713 Don't worry. You won't lose your post. 435 00:46:15,798 --> 00:46:18,299 I wonder if I couldn't catch the murderer. 436 00:46:18,384 --> 00:46:21,094 You may find someone to be a scapegoat. 437 00:46:21,595 --> 00:46:26,391 Don't worry. This man is a well-known boxer. 438 00:46:26,475 --> 00:46:28,768 We're not losing people at random for this. 439 00:46:31,355 --> 00:46:33,815 It's like you're doing my work. 440 00:46:35,859 --> 00:46:38,611 You're only looking for money. 441 00:46:38,696 --> 00:46:41,823 So don't take it too seriously. 442 00:46:41,907 --> 00:46:44,450 It doesn't matter who makes the decision. 443 00:46:47,204 --> 00:46:48,538 One more thing, 444 00:46:48,622 --> 00:46:50,873 you have to send Yuanxin He somewhere else. 445 00:46:51,208 --> 00:46:52,208 I know. 446 00:46:52,292 --> 00:46:57,380 You may have Guang Lin to do it. 447 00:47:04,388 --> 00:47:07,140 Sir, what's the matter? 448 00:47:07,224 --> 00:47:08,558 This is Mr. Hong. 449 00:47:10,227 --> 00:47:12,019 Yes, Mr. Hong. 450 00:47:12,271 --> 00:47:13,896 I need you to do something. 451 00:47:13,981 --> 00:47:17,150 - Just listen to Mr. Hong's order. - Yes. 452 00:47:21,071 --> 00:47:22,071 Mr. Hong. 453 00:47:37,504 --> 00:47:38,504 Open it. 454 00:47:42,593 --> 00:47:43,926 Are you letting me go? 455 00:47:45,596 --> 00:47:48,473 I need to talk to Menfa alone. 456 00:47:48,557 --> 00:47:51,392 No problem. 457 00:47:51,477 --> 00:47:55,188 This is the easiest way. 458 00:47:57,775 --> 00:48:00,860 Right. Take your time. 459 00:48:08,202 --> 00:48:10,620 Menfa, you're the prime witness of this case. 460 00:48:10,704 --> 00:48:12,246 You're the only one who saw the murderer. 461 00:48:13,457 --> 00:48:14,749 The murderer. 462 00:48:14,833 --> 00:48:16,834 I told them, and the murderer was arrested. 463 00:48:16,919 --> 00:48:19,754 Something's wrong. What did he look like? 464 00:48:19,838 --> 00:48:22,089 He's a fierce man with a big beard. 465 00:48:23,467 --> 00:48:26,719 Not correct. He's a young man, about 20 years old. 466 00:48:26,804 --> 00:48:28,930 Strong and beardless. 467 00:48:29,014 --> 00:48:31,057 No. He has a big beard. 468 00:48:40,067 --> 00:48:42,777 Say it again. What did the murderer look like? 469 00:48:42,861 --> 00:48:44,487 A man with a big beard. 470 00:48:44,738 --> 00:48:48,491 No. I mean a young man of 20. 471 00:48:49,409 --> 00:48:52,954 - And? - Strong and beardless. 472 00:48:54,414 --> 00:48:56,374 It's clear this time. 473 00:48:56,458 --> 00:48:59,752 Will you say the same in court? 474 00:49:05,926 --> 00:49:09,345 I understand. I'll say it clearly in court. 475 00:49:18,522 --> 00:49:19,772 Bring Yuanxin He. 476 00:49:26,446 --> 00:49:27,446 Sir. 477 00:49:28,407 --> 00:49:29,365 Sir? 478 00:49:29,449 --> 00:49:31,284 I need you to send an important letter to the province city. 479 00:49:31,368 --> 00:49:35,162 - Leave now. - Sir, that's not my job. 480 00:49:35,247 --> 00:49:36,873 Do you refuse my order? 481 00:49:39,543 --> 00:49:43,129 We must detain Tan carefully. I know he has companions outside. 482 00:49:43,213 --> 00:49:44,839 Enough. Stop it. 483 00:49:44,923 --> 00:49:48,301 This letter is very important. I need you to deliver it quickly. 484 00:49:48,385 --> 00:49:53,180 I'll make my way day and night. I'll come back very quickly. 485 00:49:53,265 --> 00:49:54,473 Leave now. 486 00:49:57,227 --> 00:49:58,311 Yes, sir. 487 00:50:04,484 --> 00:50:07,403 Bring me Duty Constable Ma and Lin. 488 00:50:07,487 --> 00:50:12,575 Yes. Bring Constable Ma and Lin! 489 00:50:29,259 --> 00:50:31,093 The murderer is still running free. 490 00:50:31,178 --> 00:50:33,262 You guys evaded your responsibility 491 00:50:33,347 --> 00:50:35,848 and arrested innocent people to take the blame. 492 00:50:39,436 --> 00:50:43,439 - The statement of Menfa-- - Can we count on his statement? 493 00:50:43,523 --> 00:50:44,565 He has revised his statement. 494 00:50:44,650 --> 00:50:47,777 He now says the murderer is a man of 20, 495 00:50:47,861 --> 00:50:50,446 strong and beardless. 496 00:50:51,698 --> 00:50:53,824 He's now in the wine house on the south side of town. 497 00:50:53,909 --> 00:50:55,242 Arrest him now. 498 00:50:55,327 --> 00:50:57,620 If he goes free, you're in big trouble. 499 00:51:01,333 --> 00:51:02,333 Where is he? 500 00:51:02,417 --> 00:51:03,793 Where is Ma? 501 00:51:05,796 --> 00:51:06,796 He's out to carry out the orders. 502 00:51:06,880 --> 00:51:09,048 Brother He, didn't Ma tell you? 503 00:51:09,132 --> 00:51:10,299 Shit. 504 00:51:10,384 --> 00:51:12,635 The lord suddenly asked me to send a letter. 505 00:51:12,719 --> 00:51:14,679 I just want to tell Ma about it. 506 00:51:17,808 --> 00:51:18,891 Which case was Ma working on? 507 00:51:18,976 --> 00:51:21,310 The Yuan case. 508 00:51:21,395 --> 00:51:22,687 We've already arrested Shanhui Tan. 509 00:51:22,771 --> 00:51:25,856 - It could be-- - Menfa suddenly revised his statement, 510 00:51:25,941 --> 00:51:30,194 saying the murderer wasn't Tan but a young man of 20, 511 00:51:30,278 --> 00:51:32,405 strong and beardless, 512 00:51:32,489 --> 00:51:34,865 always hanging around the wine house on the south side of town. 513 00:51:37,494 --> 00:51:39,996 Ma is going there with his men. 514 00:51:41,331 --> 00:51:42,331 What? 515 00:51:46,420 --> 00:51:49,005 Brother Ma. 516 00:52:04,563 --> 00:52:06,022 Did the murderer make a statement? 517 00:52:10,360 --> 00:52:13,195 Not yet, but-- 518 00:52:15,782 --> 00:52:17,825 - What? - Tao Li, are you resisting arrest? 519 00:52:18,869 --> 00:52:20,661 Bullshit. What did I do? 520 00:52:20,746 --> 00:52:26,459 According to Menfa's statement, you're the suspect in the Yuan case. 521 00:52:26,543 --> 00:52:29,962 What rubbish! I don't have time to mess with you. 522 00:52:50,150 --> 00:52:51,233 Yuanxin He. 523 00:52:51,777 --> 00:52:53,778 He's the prime suspect in the case. 524 00:52:54,488 --> 00:52:57,406 - What are you doing? - I guarantee he is innocent. 525 00:52:57,491 --> 00:52:59,033 He helped me to arrest Tan. 526 00:52:59,117 --> 00:53:00,743 How could you be so stupid? 527 00:53:00,827 --> 00:53:03,662 The court will decide whether he's innocent. 528 00:53:03,747 --> 00:53:06,665 Your words carry no weight. 529 00:53:07,000 --> 00:53:10,419 You won't let me arrest him. That's a serious offense. 530 00:53:10,504 --> 00:53:13,589 Yuanxin, you better think carefully. 531 00:53:13,673 --> 00:53:19,261 If Li has nothing to do with the case, it won't harm him to appear in court. 532 00:53:19,346 --> 00:53:20,805 We won't give him a hard time. 533 00:53:20,889 --> 00:53:24,058 I'm not going to see Tan and Menfa in court. 534 00:53:24,142 --> 00:53:29,313 Better make it clear. Then the lord can sentence Tan to jail. 535 00:53:29,397 --> 00:53:32,191 We can't just believe Menfa's testimony. 536 00:53:32,275 --> 00:53:35,027 - You must go with us. - That's right. 537 00:53:36,279 --> 00:53:37,613 No, Brother He. 538 00:53:37,697 --> 00:53:40,658 I didn't see the dirty tricks in the office, but I heard a lot. 539 00:53:40,742 --> 00:53:44,120 We're friends, after all. What do you mean? 540 00:53:45,205 --> 00:53:47,414 Go. I can guarantee your safety. 541 00:53:47,499 --> 00:53:49,792 I'll see you here again after the court session. 542 00:53:49,876 --> 00:53:51,210 You wait here for me. 543 00:53:52,295 --> 00:53:54,713 Okay. I'll go, just for your sake. 544 00:53:54,798 --> 00:53:55,881 Please. 545 00:54:06,476 --> 00:54:07,476 It's a coincidence. 546 00:54:07,561 --> 00:54:10,354 The lord asked me to deliver an urgent letter. 547 00:54:10,438 --> 00:54:12,022 I need to go to the city now. 548 00:54:12,107 --> 00:54:13,649 Please take care of Li for me. 549 00:54:13,733 --> 00:54:16,861 He is a boxer. He doesn't obey the rules of the office. 550 00:54:16,945 --> 00:54:18,904 Don't worry. You better go. 551 00:54:18,989 --> 00:54:21,490 It's a serious offense if you fail. 552 00:54:56,193 --> 00:54:58,861 I helped with the arrest of Tan. 553 00:54:59,654 --> 00:55:01,947 He's the prime suspect in Yuan's case. 554 00:55:02,032 --> 00:55:04,617 Did you arrest Tan at Yuan's house? 555 00:55:04,701 --> 00:55:09,830 No, but did someone see him walking from the Yuan residence? 556 00:55:09,915 --> 00:55:12,541 - Menfa. - Present. 557 00:55:12,626 --> 00:55:17,213 Menfa, you must tell us honestly, who was walking out from Yuan's house? 558 00:55:17,297 --> 00:55:19,048 It's him. 559 00:55:20,300 --> 00:55:21,550 Bastard! What are you talking about? 560 00:55:22,636 --> 00:55:25,304 How dare you shout in court! 561 00:55:25,722 --> 00:55:28,307 Menfa, speak up. I'll make the final decision. 562 00:55:29,517 --> 00:55:30,517 It was him. 563 00:55:33,730 --> 00:55:35,648 Bastard! Who ordered you to say this? 564 00:55:35,732 --> 00:55:37,900 Arrest him! 565 00:55:43,990 --> 00:55:46,450 Li, you should have respected the court. 566 00:55:46,534 --> 00:55:50,913 You tried to frame me with this trap. But I'm no fool. 567 00:56:02,592 --> 00:56:05,427 Sir, calm him down first. 568 00:56:05,512 --> 00:56:09,181 When he's locked up, I have a good idea to finish him. 569 00:56:14,521 --> 00:56:15,604 Stop! 570 00:56:17,482 --> 00:56:20,276 Li, I know you're important. 571 00:56:20,360 --> 00:56:22,278 You won't be held for contempt of court. 572 00:56:22,696 --> 00:56:23,696 I just want to know. 573 00:56:23,780 --> 00:56:28,409 Did Menfa tell you Tan walked out from Yuan's house? 574 00:56:28,493 --> 00:56:30,452 You speak like a man. 575 00:56:30,537 --> 00:56:34,331 Menfa did tell Yuanxin He, the Chief Constable of the County Office. 576 00:56:34,416 --> 00:56:36,500 It's not difficult to prove. 577 00:56:36,584 --> 00:56:40,129 He's out of town on business. He'll be back in a few days. 578 00:56:40,213 --> 00:56:42,298 Detain all the suspects. 579 00:56:42,382 --> 00:56:44,717 - Wait till He's back. - Yes, sir. 580 00:56:44,968 --> 00:56:46,969 Li, please hold on for a few days. 581 00:56:47,053 --> 00:56:49,388 Everything will be fine when He is back. 582 00:56:49,472 --> 00:56:52,391 You'll cause He trouble if you refuse. 583 00:56:52,892 --> 00:56:54,727 Okay. I will listen to you. 584 00:56:55,812 --> 00:56:56,854 Court adjourned. 585 00:57:06,656 --> 00:57:09,825 Sir, the murderer is from the House of Five Venoms. 586 00:57:09,909 --> 00:57:12,161 He's practicing the Toad Style. 587 00:57:12,245 --> 00:57:17,333 People who practice this style will have a weak point on their body. 588 00:57:17,417 --> 00:57:21,628 You must swiftly make a coat of a thousand needles. 589 00:57:21,713 --> 00:57:23,464 You'll get the desired statement. 590 00:57:23,548 --> 00:57:25,841 What's the coat of a thousand needles? 591 00:57:33,725 --> 00:57:35,809 This is it. 592 00:57:35,894 --> 00:57:38,020 It's thousands of sharp needles. 593 00:57:38,104 --> 00:57:41,607 The body will be flooded by needles. 594 00:57:41,691 --> 00:57:45,361 No matter where his weak point is, the needle will break it. 595 00:57:45,445 --> 00:57:48,989 When it's broken, all the needles will stab his body. 596 00:57:50,367 --> 00:57:52,868 According to the law, this punishment-- 597 00:57:52,952 --> 00:57:57,706 You want to catch the murderer or obey the law? 598 00:57:57,791 --> 00:58:00,459 Okay, I'll hurry up with the coat. 599 00:58:01,461 --> 00:58:02,544 Open it. 600 00:58:05,090 --> 00:58:06,131 lnside. 601 00:58:24,734 --> 00:58:26,568 Li, you've suffered. 602 00:58:26,653 --> 00:58:29,238 I've brought over the meal for you. 603 00:58:29,322 --> 00:58:30,406 Please enjoy it. 604 00:58:31,825 --> 00:58:33,409 Brother Ma, what a friend you are. 605 00:58:34,494 --> 00:58:37,329 He is my good friend. 606 00:58:37,414 --> 00:58:39,748 I consider you my good friend, too. 607 00:58:48,174 --> 00:58:51,593 A civil servant is hard to trust. 608 00:58:57,267 --> 00:59:00,477 Li, I drink first to show my respect. 609 00:59:08,528 --> 00:59:09,695 Brother Ma. 610 00:59:13,533 --> 00:59:16,702 Never mind. You've got to be careful. 611 00:59:16,786 --> 00:59:19,204 Li, please. Sorry I can't stay long. 612 00:59:19,289 --> 00:59:20,539 It's okay. 613 00:59:25,879 --> 00:59:28,714 He's a good man. Serve him properly. 614 00:59:28,798 --> 00:59:30,382 Yes. Close the gate. 615 00:59:55,575 --> 00:59:57,493 The coat is being produced swiftly. 616 00:59:57,577 --> 00:59:59,161 It'll be ready for tomorrow's court session. 617 00:59:59,245 --> 01:00:01,246 Just one thing. 618 01:00:01,331 --> 01:00:05,167 He's very good at martial arts. No one could come close to him. 619 01:00:05,251 --> 01:00:10,255 Before his inner power is torn down, chains and locks are useless. 620 01:00:11,424 --> 01:00:14,843 How can we ask him to put it on? 621 01:00:14,928 --> 01:00:17,179 I have an idea. 622 01:00:17,430 --> 01:00:20,349 Sir, we may-- 623 01:00:45,792 --> 01:00:47,960 Mr. Li, Ma asked me to send you this. 624 01:00:49,796 --> 01:00:52,798 - Sorry to bother you. - Mr. Li, never mind. 625 01:00:52,882 --> 01:00:54,049 Please enjoy it. 626 01:00:54,133 --> 01:00:57,719 Though it's Ma's order, we can't do that in prison. 627 01:01:27,333 --> 01:01:28,208 FAlR AND JUSTlCE 628 01:02:02,118 --> 01:02:03,952 - Bring the suspect. - Yes, sir! 629 01:02:28,394 --> 01:02:31,271 Good idea. The coat can remove my inner power. 630 01:02:31,356 --> 01:02:34,566 Who knew this trick? What a mean idea! 631 01:02:34,651 --> 01:02:37,235 But my body has no weak point. 632 01:02:37,320 --> 01:02:38,403 You've wasted your time. 633 01:02:55,171 --> 01:02:57,547 It's Brother Snake. 634 01:02:57,632 --> 01:02:59,257 The coat must be your idea. 635 01:03:07,684 --> 01:03:09,059 You think my weak point is in the hand, 636 01:03:09,143 --> 01:03:11,103 but you'll never find out. 637 01:04:29,599 --> 01:04:30,766 Scorpion spearhead. 638 01:04:31,017 --> 01:04:32,601 The Scorpion is in the room. 639 01:04:32,685 --> 01:04:35,353 Who is it? 640 01:04:52,205 --> 01:04:54,539 Now I know where your weak point is. 641 01:05:04,801 --> 01:05:07,469 Put the coat on him. 642 01:05:26,405 --> 01:05:27,489 Sign and I'll let you go. 643 01:05:37,834 --> 01:05:38,834 He has fainted. 644 01:05:39,877 --> 01:05:42,170 Cuff him and lock him up with the heaviest chain. 645 01:05:42,255 --> 01:05:43,630 Court adjourned. 646 01:05:55,393 --> 01:05:58,270 Song's Law doesn't allow sentencing without a statement. 647 01:05:59,105 --> 01:06:00,105 What should we do? 648 01:06:00,690 --> 01:06:04,693 Sir, don't worry. Everybody saw Li's rebellious action in court. 649 01:06:04,777 --> 01:06:08,071 It's already a death sentence. 650 01:06:08,155 --> 01:06:11,825 We couldn't exclude the Yuan case. Let's accuse him of this. 651 01:06:11,909 --> 01:06:14,035 I think we've got to use this punishment again. 652 01:06:14,120 --> 01:06:16,037 His inner power was torn down. 653 01:06:16,122 --> 01:06:17,747 He can't take punishment anymore. 654 01:06:17,832 --> 01:06:20,041 We've used the coat of a thousand needles. 655 01:06:20,126 --> 01:06:21,293 What else should we use? 656 01:06:24,130 --> 01:06:26,464 - Should we use the Red Stomacher? - Yes, we should. 657 01:06:52,658 --> 01:06:54,242 - Bring him here. - Yes, sir. 658 01:07:02,668 --> 01:07:05,253 Li, confess, and you won't have to suffer. 659 01:07:05,338 --> 01:07:08,673 You bastard, I'm not saying anything. 660 01:07:09,508 --> 01:07:11,343 You can't keep me here forever. 661 01:07:11,427 --> 01:07:13,219 Li, you should understand the situation better. 662 01:07:19,143 --> 01:07:20,518 I understand it very much. 663 01:07:21,604 --> 01:07:24,814 He is coming back soon. 664 01:07:56,097 --> 01:07:58,890 - Bring witness Menfa and Tan. - Yes, sir. 665 01:08:16,409 --> 01:08:18,994 Menfa, you said you saw the murderer. 666 01:08:19,078 --> 01:08:20,078 Is it true? 667 01:08:25,167 --> 01:08:29,087 Y-Yes. The murderer is a man of about 20, strong and beardless. 668 01:08:29,171 --> 01:08:33,800 - Is he in the court? - Him. It's him. 669 01:08:33,884 --> 01:08:35,093 What about him? 670 01:08:38,931 --> 01:08:41,891 I didn't see him before. I've never met a man with a beard. 671 01:08:41,976 --> 01:08:44,686 Tan can go free now. 672 01:08:45,104 --> 01:08:48,690 The evidence is well established. Li is to be locked up and executed. 673 01:08:51,610 --> 01:08:52,944 Ask the murderer to sign. 674 01:09:31,067 --> 01:09:32,067 You may go now. 675 01:09:32,151 --> 01:09:34,152 You'll need to keep yourself available. 676 01:11:20,259 --> 01:11:21,926 Why do you have to be so fierce? 677 01:11:22,887 --> 01:11:26,181 Your weak point was broken. 678 01:11:37,193 --> 01:11:38,693 You should have thanked me. 679 01:11:38,777 --> 01:11:43,281 I'll save your head from being chopped off and keep your dead body complete. 680 01:13:06,282 --> 01:13:08,700 Hang him. Report it tomorrow morning, 681 01:13:08,784 --> 01:13:10,827 saying that he committed suicide. 682 01:13:13,122 --> 01:13:14,163 Okay. 683 01:13:15,040 --> 01:13:16,040 Go in. 684 01:13:50,993 --> 01:13:53,828 - All taken care of? - All done. 685 01:13:53,912 --> 01:13:56,331 Mr. Hong, how could you know? 686 01:13:56,415 --> 01:13:58,082 What do you think? 687 01:13:58,167 --> 01:14:00,084 Of course. 688 01:14:00,586 --> 01:14:02,003 The guys inside are from my group. 689 01:14:02,087 --> 01:14:03,921 No, we all belong to your group. 690 01:14:04,006 --> 01:14:07,342 Right, we're from the same group. 691 01:14:18,020 --> 01:14:22,440 I've heard constables like you know how to kill without leaving traces. 692 01:14:23,067 --> 01:14:24,859 This is called brain pin. 693 01:14:25,944 --> 01:14:27,695 The pin goes straight inside the head. 694 01:14:27,780 --> 01:14:30,365 You can't tell from outside. 695 01:14:30,532 --> 01:14:33,534 Menfa has gone earlier. 696 01:14:33,619 --> 01:14:39,207 He's been taken care of with a barb which slit his throat. 697 01:14:39,291 --> 01:14:42,543 Can these be compared to yours? 698 01:14:55,849 --> 01:14:57,141 All done. 699 01:14:59,478 --> 01:15:03,314 Shit. The rack stick in the hall hurt me a lot. 700 01:15:06,568 --> 01:15:07,652 I was tortured. 701 01:15:07,736 --> 01:15:10,238 The treasure map still hasn't been found. 702 01:15:10,322 --> 01:15:11,531 The efforts aren't justified. 703 01:15:13,492 --> 01:15:15,993 I'm afraid the matter isn't over yet. 704 01:15:17,329 --> 01:15:19,831 Those who deserve to die are gone. How could it not be over? 705 01:15:20,082 --> 01:15:21,666 The Toad is here. 706 01:15:21,750 --> 01:15:25,586 The Scorpion is our guy, no need to mention them. 707 01:15:25,671 --> 01:15:28,714 Brother Gecko must be somewhere around, 708 01:15:28,799 --> 01:15:31,551 but he hasn't shown up yet. 709 01:15:31,635 --> 01:15:32,760 Don't ask me. 710 01:15:32,845 --> 01:15:35,930 I've just met Brother Scorpion a few times. 711 01:15:36,014 --> 01:15:38,266 But what the hell was he doing during the day? 712 01:15:38,350 --> 01:15:39,767 No idea. 713 01:15:39,852 --> 01:15:42,854 That Brother Gecko. Maybe he's dead. 714 01:15:42,938 --> 01:15:46,315 I always feel that it's not over yet. 715 01:15:46,400 --> 01:15:49,610 What does Brother Scorpion do? Do you know? 716 01:15:49,945 --> 01:15:53,698 Who knows? Maybe he's the one who squeezed you. 717 01:16:06,295 --> 01:16:09,130 - Sir, I'm back. - You may leave. 718 01:16:09,214 --> 01:16:11,299 Sir, did Tan make his statement? 719 01:16:12,050 --> 01:16:13,551 None of your business. Leave. 720 01:16:17,389 --> 01:16:18,389 Yes, sir. 721 01:16:34,490 --> 01:16:36,741 Yuanxin, you're back. 722 01:16:37,326 --> 01:16:38,659 Take a couple of days off. 723 01:16:42,164 --> 01:16:44,248 Yuanxin, what's wrong? 724 01:16:44,333 --> 01:16:46,250 How's the Yuan case? 725 01:16:46,335 --> 01:16:49,754 Yuanxin, the case is over. 726 01:16:50,923 --> 01:16:54,050 Over? They tell me Tan was set free. 727 01:16:54,134 --> 01:16:56,594 Li was taken as the murderer. Is that what you mean by over? 728 01:16:57,346 --> 01:16:59,347 You tell me it's over? 729 01:17:05,354 --> 01:17:08,898 Yuanxin, Li made his statement 730 01:17:08,982 --> 01:17:10,816 saying that he's from the Five Venoms Clan. 731 01:17:11,401 --> 01:17:14,612 You should know the House is an evil organization. 732 01:17:20,452 --> 01:17:22,870 - Where are you going? - To see Li. 733 01:17:23,413 --> 01:17:24,956 Li committed suicide. 734 01:17:30,212 --> 01:17:32,213 You just met him recently. 735 01:17:32,297 --> 01:17:33,881 Why bother to get involved? 736 01:17:34,758 --> 01:17:36,342 Are you old friends? 737 01:17:46,353 --> 01:17:49,063 Though I just recently met him, we must be reasonable. 738 01:17:49,147 --> 01:17:50,856 Menfa did see Tan. 739 01:17:50,941 --> 01:17:52,900 Menfa revised his statement. 740 01:17:54,319 --> 01:17:56,195 - Where is Menfa? - He died suddenly. 741 01:18:03,495 --> 01:18:04,662 A neat job. 742 01:18:05,330 --> 01:18:08,791 Things happened after you left. 743 01:18:10,294 --> 01:18:14,380 Lin died suddenly, too. 744 01:18:14,673 --> 01:18:15,673 They were all murdered! 745 01:18:16,300 --> 01:18:18,092 The examiner did a thorough job on them. 746 01:18:18,802 --> 01:18:20,052 The bodies had no wounds or damage. 747 01:18:20,137 --> 01:18:22,597 Wounds can be covered up with money. 748 01:18:23,515 --> 01:18:26,267 Yuanxin, we've all done bad things. 749 01:18:26,351 --> 01:18:27,935 You're the only decent one. 750 01:18:28,020 --> 01:18:30,354 Menfa's body was just buried. 751 01:18:30,439 --> 01:18:32,523 You don't believe it? You may examine it again. 752 01:18:37,696 --> 01:18:38,863 No more trouble. 753 01:18:38,947 --> 01:18:43,326 A letter from home says that my mother is very sick. 754 01:18:43,410 --> 01:18:45,244 I'll resign soon. 755 01:18:45,329 --> 01:18:50,708 I'll ask the lord to promote you as the captain. 756 01:18:51,543 --> 01:18:54,211 Why bother to ruin your future over this trivial matter? 757 01:18:55,130 --> 01:18:59,342 Trivial matter. 758 01:18:59,676 --> 01:19:00,718 Trivial matter! 759 01:19:06,475 --> 01:19:13,648 Mr. He. 760 01:19:23,533 --> 01:19:24,575 Ah, Mr. He. 761 01:19:28,705 --> 01:19:30,164 All of you get out of here. 762 01:19:33,669 --> 01:19:35,294 I said leave me alone! 763 01:19:36,338 --> 01:19:37,755 Go, go, go. 764 01:20:10,205 --> 01:20:13,082 Mr. He, I have no choice. 765 01:20:13,166 --> 01:20:16,335 I didn't touch this 1 ,000 silver taels. 766 01:20:17,212 --> 01:20:18,963 - Who gave you this? - Guang Lin. 767 01:20:20,716 --> 01:20:21,757 How did Li die? 768 01:20:21,842 --> 01:20:24,176 Tissues soaked with water suffocated him. 769 01:20:24,261 --> 01:20:26,053 Bullshit! Li was a skillful boxer. 770 01:20:26,138 --> 01:20:27,930 That stupid method couldn't suffocate him. 771 01:20:28,014 --> 01:20:31,392 He suffered punishment in the court. His inner power was crushed. 772 01:20:31,476 --> 01:20:33,561 The tool was produced swiftly. 773 01:20:33,645 --> 01:20:36,856 I never saw it before. It's called the coat of a thousand needles. 774 01:20:43,113 --> 01:20:49,243 The coat of a thousand needles. 775 01:20:58,795 --> 01:21:01,672 How did the lord know it could crush his inner strength? 776 01:21:03,550 --> 01:21:04,884 I heard it was Hong's idea. 777 01:21:04,968 --> 01:21:08,137 When Lin came, the old constable was here, too. 778 01:21:08,221 --> 01:21:10,264 We were very drunk that night. 779 01:21:10,348 --> 01:21:13,100 The old constable hanged himself. 780 01:21:14,186 --> 01:21:16,353 He always said that being a civil servant, 781 01:21:16,438 --> 01:21:17,813 we don't drive out the rascals and protect the people, 782 01:21:17,898 --> 01:21:19,857 but the other way around. 783 01:21:29,159 --> 01:21:31,368 - Mr. He. - I've read the report. 784 01:21:31,453 --> 01:21:34,663 Lin and Menfa died suddenly with no wound or damage. 785 01:21:34,748 --> 01:21:38,793 It's true that there's no wound, but I know the causes of their death. 786 01:21:38,877 --> 01:21:40,044 What are they? 787 01:21:40,128 --> 01:21:44,799 Menfa was killed by a throat barb. 788 01:21:44,883 --> 01:21:49,303 Lin was killed by a brain pin. 789 01:21:53,141 --> 01:21:59,146 Mr. He, if someone spread my words, I'll surely be dead. 790 01:22:04,402 --> 01:22:07,655 You take this money and leave here immediately, 791 01:22:07,739 --> 01:22:10,491 the farther the better. 792 01:22:12,661 --> 01:22:14,495 Thanks, Mr. He. 793 01:22:40,105 --> 01:22:43,983 How can a gecko resist a scorpion, a snake, and a centipede? 794 01:23:00,292 --> 01:23:01,667 The Five Venoms are out, and the world is settled. 795 01:23:03,378 --> 01:23:04,628 Let's talk up there. 796 01:23:10,719 --> 01:23:12,720 - You're-- - How are you, fourth brother? 797 01:23:12,804 --> 01:23:15,139 I'm Yang De, the last student of the Master. 798 01:23:18,059 --> 01:23:19,977 Master had a last will before he died. 799 01:23:20,061 --> 01:23:21,937 Let's talk about this somewhere else. 800 01:23:22,022 --> 01:23:23,147 Tell me here. 801 01:23:29,321 --> 01:23:32,323 Explain to me, how do you know 802 01:23:32,407 --> 01:23:37,119 there was Scorpion, Snake, Centipede, and l? 803 01:23:37,203 --> 01:23:40,789 I was watching the fifth brother catching Brother Centipede. 804 01:23:41,416 --> 01:23:42,416 These last few days, 805 01:23:42,500 --> 01:23:46,253 I messed around with the petty officers, gambling and drinking. 806 01:23:46,338 --> 01:23:50,591 One day in the hall, I heard him call Hong the Snake. 807 01:23:50,675 --> 01:23:54,511 The Toad power of fifth senior wasn't crushed by the coat, 808 01:23:54,596 --> 01:23:56,221 but the Scorpion spearhead. 809 01:23:56,306 --> 01:23:58,599 Then the Scorpion was there. 810 01:23:58,683 --> 01:24:00,851 Apart from the Snake, Scorpion, and Centipede, 811 01:24:00,936 --> 01:24:02,853 there's Gecko as well. 812 01:24:02,938 --> 01:24:04,980 Say, if you weren't the fourth senior, 813 01:24:05,065 --> 01:24:07,524 would you investigate the matter of the fifth senior seriously? 814 01:24:10,695 --> 01:24:12,279 Master's last will was to ask me-- 815 01:24:13,782 --> 01:24:15,491 Yuanxin He has been back for a few days. 816 01:24:15,575 --> 01:24:18,035 He hasn't made trouble, so he's not the Gecko. 817 01:24:18,119 --> 01:24:21,205 You worry about this today and that tomorrow. 818 01:24:21,289 --> 01:24:23,332 I think you're wasting your time. 819 01:24:23,416 --> 01:24:25,334 The matter is over. 820 01:24:25,418 --> 01:24:27,002 You're still mumbling all the time. 821 01:24:27,087 --> 01:24:30,255 The Scorpion and you are like old folks. 822 01:24:39,641 --> 01:24:41,308 The Centipede is useless. 823 01:24:41,393 --> 01:24:43,978 He's worried he will be in trouble. 824 01:24:56,199 --> 01:24:58,409 You want to-- 825 01:25:00,328 --> 01:25:01,787 He's our eldest senior, after all. 826 01:25:01,871 --> 01:25:03,914 So what? 827 01:25:03,999 --> 01:25:06,917 Don't you mean the Toad isn't our schoolmate? 828 01:25:09,337 --> 01:25:11,005 Who the hell are you? 829 01:25:12,090 --> 01:25:13,924 Maybe I don't know. 830 01:25:15,010 --> 01:25:17,177 Maybe I know. 831 01:25:18,096 --> 01:25:21,098 But I won't ask this. 832 01:25:21,349 --> 01:25:27,354 We only kill people and do bad things. 833 01:25:27,439 --> 01:25:29,356 When should we stop? 834 01:25:30,942 --> 01:25:34,278 Starting with the Toad and then the Centipede. 835 01:25:34,362 --> 01:25:37,531 Will I be the next one? 836 01:25:41,953 --> 01:25:45,998 Maybe we should find the Gecko first. 837 01:25:46,082 --> 01:25:48,167 You don't have to worry about this. 838 01:25:48,251 --> 01:25:50,294 You have found him. . . 839 01:25:50,378 --> 01:25:52,713 or have you already joined him? 840 01:25:53,757 --> 01:25:58,469 Hence you don't need the Centipede's or my help. 841 01:25:58,553 --> 01:26:02,681 If you're so suspicious, I have nothing to say. 842 01:26:06,311 --> 01:26:10,564 I'm the wealthy son of an influential family. 843 01:26:10,648 --> 01:26:14,860 I don't really care about Uncle's treasure. 844 01:26:14,944 --> 01:26:17,488 It was just the fighting skills I was after. 845 01:26:17,572 --> 01:26:20,074 I entered the House by mistake. 846 01:26:20,158 --> 01:26:22,242 I've been controlled by you. 847 01:26:22,327 --> 01:26:25,412 I do more and more bad things. 848 01:26:25,497 --> 01:26:29,500 I kill more and more people. 849 01:26:30,877 --> 01:26:32,628 Once Brother Toad was dead, 850 01:26:32,712 --> 01:26:37,424 I realized how ruthless I had become. 851 01:26:37,509 --> 01:26:41,762 But I have to kill to keep mouths sealed. 852 01:26:41,846 --> 01:26:45,432 I had to kill Menfa and Lin. 853 01:26:45,517 --> 01:26:49,353 You ask me when we can stop. 854 01:26:52,690 --> 01:26:54,691 I might as well tell you now. 855 01:26:54,776 --> 01:26:59,738 You will keep doing bad things. Once you start, there's no end-- 856 01:26:59,823 --> 01:27:02,282 forever and ever. 857 01:27:13,628 --> 01:27:16,046 This is the training ground of the Gecko? 858 01:27:16,965 --> 01:27:18,632 You're the last student of Master. 859 01:27:18,716 --> 01:27:21,635 - I think you've learned my skills. - Yes, I did. 860 01:27:21,719 --> 01:27:25,722 Master said that I am not powerful enough. 861 01:27:25,807 --> 01:27:31,812 What I acquired is no match for any of you. 862 01:27:32,147 --> 01:27:36,191 But if I team up with one of you, I can defeat the others. 863 01:27:36,276 --> 01:27:40,904 I got it. But I don't know who the Scorpion is. 864 01:27:40,989 --> 01:27:41,989 Our enemy is hidden. 865 01:27:42,532 --> 01:27:44,700 Did Brother Gecko find any clue? 866 01:27:44,784 --> 01:27:46,410 No. 867 01:27:46,494 --> 01:27:48,579 lndeed, the Scorpion is still in town. 868 01:27:48,663 --> 01:27:52,749 The treasure that Uncle kept is probably in Scorpion's hands. 869 01:27:57,005 --> 01:27:58,839 It wasn't in his house. 870 01:27:58,923 --> 01:28:02,676 There's probably a map showing the hiding spot. 871 01:28:02,760 --> 01:28:05,053 If Scorpion has the map, he'll definitely go to the spot. 872 01:28:05,138 --> 01:28:09,057 Though Scorpion will leave town, there are many people here. 873 01:28:09,142 --> 01:28:12,436 One less or one more. How can we figure it out? 874 01:28:12,896 --> 01:28:14,021 Right. 875 01:28:14,105 --> 01:28:17,107 Leave it alone. Let's practice first. 876 01:28:17,901 --> 01:28:20,527 Master said the eldest senior has fast hands. 877 01:28:20,612 --> 01:28:22,196 His nickname is the Thousand Hands. 878 01:28:22,280 --> 01:28:25,908 I hope to tackle him with Gecko, who should attack from above to below. 879 01:28:25,992 --> 01:28:28,744 I will attack the lower part of his body. It'll work this way. 880 01:28:28,828 --> 01:28:29,828 Above! 881 01:28:36,252 --> 01:28:37,252 Below! 882 01:28:49,224 --> 01:28:52,559 Master also said the Snake is very quick in response. 883 01:28:52,644 --> 01:28:54,895 The right hand is the head, and the left hand the tail. 884 01:28:54,979 --> 01:28:57,898 They'll protect each other. 885 01:28:58,942 --> 01:29:01,652 I'll attack him with Gecko from both sides. 886 01:29:01,736 --> 01:29:04,238 It may break his defense system. 887 01:29:06,157 --> 01:29:07,991 - The right. - The left. 888 01:29:21,256 --> 01:29:23,048 Master said the third senior-- 889 01:29:40,275 --> 01:29:42,192 I've been waiting for you for days. 890 01:29:42,277 --> 01:29:44,194 I knew you'd come. 891 01:29:50,535 --> 01:29:51,535 You want to stop me. 892 01:29:52,120 --> 01:29:55,539 I know your temper well. I'm here to give you a hand. 893 01:29:55,623 --> 01:29:59,626 Ma, you're going to your motherland. You don't have to get involved. 894 01:30:00,461 --> 01:30:02,462 Stop saying that if you consider me your friend. 895 01:30:02,547 --> 01:30:05,132 Ma, I'm not looking down on you. 896 01:30:05,216 --> 01:30:08,051 When we start fighting, it'll be very hard for you to step in. 897 01:30:08,720 --> 01:30:10,887 Though I can't step in, 898 01:30:10,972 --> 01:30:14,725 I'll protect you from the attack of Hong's servants. 899 01:30:14,809 --> 01:30:16,226 Is that okay? 900 01:30:18,730 --> 01:30:19,730 Hey. 901 01:30:19,814 --> 01:30:21,606 Ma, have you changed? 902 01:30:21,691 --> 01:30:23,650 I've resigned from my post. 903 01:30:23,735 --> 01:30:26,570 Right. I'm not doing this anymore. 904 01:31:07,653 --> 01:31:09,488 I didn't expect three people coming. 905 01:31:22,085 --> 01:31:23,126 Where's Tan? 906 01:31:26,631 --> 01:31:27,964 I'm right here. 907 01:31:31,219 --> 01:31:34,388 Tan, you're the Thousand Hands. 908 01:31:35,723 --> 01:31:39,309 Wentong Hong, you're the Snake. Stop pretending. 909 01:32:53,134 --> 01:32:54,384 You are the Gecko. 910 01:32:56,971 --> 01:32:58,305 You should have known earlier. 911 01:35:11,022 --> 01:35:12,188 You're still looking on with arms folded. 912 01:35:14,108 --> 01:35:16,151 A private matter isn't a civil servant's duty. 913 01:35:16,235 --> 01:35:18,194 Who are you? You can't fool me. 914 01:35:34,045 --> 01:35:35,045 Why don't you start? 915 01:35:41,135 --> 01:35:43,720 The Scorpion? 916 01:35:53,397 --> 01:35:54,397 When did you know? 917 01:35:56,692 --> 01:35:58,485 When you stroked the spearhead. . . 918 01:35:59,070 --> 01:36:00,987 in the hall. . . 919 01:36:01,072 --> 01:36:02,947 and crushed Toad's inner power. 920 01:36:10,164 --> 01:36:11,164 Unbelievable. 921 01:36:14,168 --> 01:36:15,835 I just realized it recently. 922 01:36:16,587 --> 01:36:18,088 You knew it. 923 01:36:19,840 --> 01:36:21,424 You wanted to use me to kill the eldest and Snake. 924 01:36:21,509 --> 01:36:24,678 - Isn't it obvious? - I see. 925 01:36:24,762 --> 01:36:27,764 Is the treasure already in your hands? 926 01:36:29,600 --> 01:36:30,600 What do you think? 927 01:36:35,022 --> 01:36:37,357 Thousand Hands, you better make it clear 928 01:36:37,441 --> 01:36:39,109 we still have grounds for discussion. 929 01:36:39,694 --> 01:36:42,696 But you too have risked your life for them. 930 01:36:47,785 --> 01:36:49,369 He's our little junior. 931 01:36:49,453 --> 01:36:51,663 He has Master's orders to clean up the dirt. 932 01:37:04,969 --> 01:37:06,511 Finish the two of them, and I'll share the treasure with you. 933 01:37:56,771 --> 01:37:57,771 Separate them. 934 01:38:49,657 --> 01:38:51,908 Where's the treasure? Tell me! 935 01:39:46,881 --> 01:39:47,881 Move! 936 01:39:58,434 --> 01:39:59,434 Come on! 937 01:40:49,485 --> 01:40:51,819 The governor also took part in killing the fifth brother. 938 01:40:51,904 --> 01:40:53,780 Birds of a feather. 939 01:40:53,864 --> 01:40:56,449 Killing the governor is useless. Another corrupt man will replace him. 940 01:40:56,533 --> 01:40:58,701 How could we eradicate all of them? 941 01:40:58,786 --> 01:41:00,828 Let's complete Master's last will, 942 01:41:00,913 --> 01:41:03,289 use the treasure for charity, 943 01:41:03,374 --> 01:41:05,249 and absolve Five Venoms House of its bad reputation. 944 01:41:05,334 --> 01:41:06,417 There's no more Five Venoms Clan. 945 01:41:07,795 --> 01:41:09,128 You're right. 65413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.