All language subtitles for The Love Boat s09e17 Aunt Emma, I Love You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:05,375 ♪♪ 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,307 ♪ Love ♪ 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,102 ♪ love exciting and new ♪ 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,977 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,315 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 ♪ and love ♪ 7 00:00:32,907 --> 00:00:37,327 ♪ love is life's sweetest reward ♪ 8 00:00:37,412 --> 00:00:41,292 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,464 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:45,545 --> 00:00:49,295 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:49,382 --> 00:00:53,472 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:53,553 --> 00:00:57,063 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,810 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:01:01,895 --> 00:01:08,605 ♪ set a course for adventure, your mind on a new romance ♪ 15 00:01:09,944 --> 00:01:13,624 ♪ and love ♪ 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,698 ♪ love won't hurt anymore ♪ 17 00:01:17,786 --> 00:01:21,706 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:21,790 --> 00:01:25,630 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:25,710 --> 00:01:29,630 ♪ the love boat ♪ 20 00:01:29,714 --> 00:01:34,684 ♪ soon will be making another run ♪ 21 00:01:34,761 --> 00:01:36,511 ♪ welcome aboard ♪ 22 00:01:36,596 --> 00:01:42,556 ♪ it's love ♪ 23 00:01:42,644 --> 00:01:45,614 ♪ welcome aboard it's love ♪ 24 00:01:52,654 --> 00:01:55,494 ♪♪ 25 00:02:01,621 --> 00:02:04,251 All right. This is a class gig. 26 00:02:04,332 --> 00:02:06,502 [ Imitates dog bark ] 27 00:02:06,584 --> 00:02:08,504 Spencer Wilson, appearing in the lounge. 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 Oh, really? 29 00:02:12,841 --> 00:02:14,221 [ Imitates cat meowing ] 30 00:02:14,300 --> 00:02:15,390 Spencer Wilson, appearing nightly. 31 00:02:15,468 --> 00:02:18,098 Love your hair. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,599 Thanks. 33 00:02:23,226 --> 00:02:24,726 Emily. 34 00:02:24,811 --> 00:02:26,941 What are you do-- what a pleasant surprise. 35 00:02:27,021 --> 00:02:29,401 Are -- are you, uh, here to see someone off? 36 00:02:29,482 --> 00:02:30,902 No. 37 00:02:30,984 --> 00:02:32,324 I'm a passenger. 38 00:02:32,402 --> 00:02:34,782 But you just finished sailing with us. 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,073 I had such a wonderful time on the last cruise 40 00:02:37,156 --> 00:02:39,366 that I thought I'd just stay on for another one, 41 00:02:39,450 --> 00:02:41,540 you know, indulge myself. 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,749 Well, I guess being your own boss 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,620 allows you to do things like that. 44 00:02:45,707 --> 00:02:48,417 Yes. I'm lucky. 45 00:02:48,501 --> 00:02:51,921 My son is just busting a gut to run my trucking business anyway. 46 00:02:52,005 --> 00:02:55,425 I know the, uh, captain will be happy. 47 00:02:55,508 --> 00:02:57,968 He really enjoyed the time you two spent together 48 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 on the last cruise. 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,556 Merrill is really an interesting man. 50 00:03:01,639 --> 00:03:05,349 I mean, not at all what I expected. 51 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 I guess you really can't get to know somebody, though, 52 00:03:07,478 --> 00:03:08,608 in 5 days. 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,108 You can't? 54 00:03:11,190 --> 00:03:13,570 Maybe that's why my marriages never lasted. 55 00:03:19,157 --> 00:03:20,737 Excuse me. 56 00:03:20,825 --> 00:03:22,115 Oh, I'm sorry. May I help you? 57 00:03:22,201 --> 00:03:25,911 Uh, me? No. Uh, I'm just looking for my parents. 58 00:03:25,997 --> 00:03:28,287 There they are. 59 00:03:28,374 --> 00:03:29,964 Oh, here you are. 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,253 We're gonna have so much fun on this cruise. 61 00:03:32,337 --> 00:03:33,917 Oh, wait till you see the shops. 62 00:03:34,005 --> 00:03:36,585 Oh, and you're just gonna love the pool. 63 00:03:36,674 --> 00:03:38,344 Bye. Enjoy your trip. 64 00:03:41,554 --> 00:03:43,064 Hey, Larry, 65 00:03:43,139 --> 00:03:44,469 when are you gonna write that new song for the album? 66 00:03:44,557 --> 00:03:45,807 It's hard to write country songs 67 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 when you've never been in prison. 68 00:03:47,685 --> 00:03:48,645 Hi. I'm Larry. 69 00:03:47,685 --> 00:03:48,645 Hi. 70 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 That's my brother Steve. 71 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 Steve. 72 00:03:50,772 --> 00:03:51,902 Hi, Larry. 73 00:03:50,772 --> 00:03:51,902 Brother Rudy. 74 00:03:51,981 --> 00:03:53,021 Rudy. 75 00:03:51,981 --> 00:03:53,021 I'm Isaac Washington. 76 00:03:53,107 --> 00:03:54,937 How you doin'? 77 00:03:53,107 --> 00:03:54,937 The gatlin brothers. 78 00:03:55,026 --> 00:03:57,026 I'm your number one seagoing fan. 79 00:03:57,111 --> 00:03:59,161 We are looking forward to your show. 80 00:03:59,238 --> 00:04:01,658 Well, I hope you weren't expecting anything new. 81 00:04:01,741 --> 00:04:03,281 [ Clears throat ] 82 00:04:03,368 --> 00:04:04,408 They're a little upset. 83 00:04:04,494 --> 00:04:07,004 I'm havin' trouble finishin' a new song for the album. 84 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 Oh, well, maybe you can get some work done on the cruise. 85 00:04:08,873 --> 00:04:11,253 Excuse me. Isaac, the brochures. 86 00:04:11,334 --> 00:04:12,174 Oh, um, Mary Beth, I'm sorry. Here you go. 87 00:04:11,334 --> 00:04:12,174 [ Whistles ] 88 00:04:12,251 --> 00:04:13,291 Thank you. 89 00:04:12,251 --> 00:04:13,291 Sheila. 90 00:04:13,378 --> 00:04:14,878 Thanks. 91 00:04:13,378 --> 00:04:14,878 Excuse me. 92 00:04:14,963 --> 00:04:17,843 Looks like we all have our work cut out for us. 93 00:04:22,929 --> 00:04:26,559 [ Ship horn blows ] 94 00:04:38,069 --> 00:04:40,859 ♪♪ 95 00:04:46,661 --> 00:04:50,421 Well, what do you think? 96 00:04:50,498 --> 00:04:52,538 I think professional baseball players make too much money. 97 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 I mean the uniform. 98 00:04:53,793 --> 00:04:56,053 I know what you mean, ace. 99 00:04:56,129 --> 00:04:57,549 You look fine. 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,549 All right. 101 00:04:57,630 --> 00:04:59,550 On you, a gunnysack would look like a tuxedo. 102 00:04:59,632 --> 00:05:01,222 Now go help Judy with the passenger list. 103 00:05:01,300 --> 00:05:05,050 All right. Uh... [ Clears throat ] Right. 104 00:05:05,138 --> 00:05:08,268 Well, what do you think? 105 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 Very sharp. 106 00:05:09,892 --> 00:05:13,062 I feel like I'm on my way to the army-Navy game. 107 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 Hi. 108 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 Hi. 109 00:05:14,439 --> 00:05:15,569 Hello. 110 00:05:14,439 --> 00:05:15,569 I'm looking for the head honcho. 111 00:05:15,648 --> 00:05:19,028 Uh, well, I'm the assistant honcho. 112 00:05:19,110 --> 00:05:20,450 I'm Judy McCoy, the cruise director. 113 00:05:20,528 --> 00:05:22,358 How may I help you? 114 00:05:22,447 --> 00:05:24,447 I'm Spencer Wilson, and I hate to start off by complaining, 115 00:05:24,532 --> 00:05:25,952 but, uh, I've been looking for my room, 116 00:05:26,034 --> 00:05:27,544 and no one seems to know where it is. 117 00:05:27,618 --> 00:05:30,788 Oh, uh, Wilson, hmm. 118 00:05:40,673 --> 00:05:43,053 You don't seem to be on the passenger list. 119 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 Well, see, there you go. I'm not a passenger. 120 00:05:44,677 --> 00:05:46,757 I'm a performing artist. 121 00:05:46,846 --> 00:05:48,426 Mr. Wilson, I hire the entertainment. 122 00:05:48,514 --> 00:05:50,144 I didn't hire you. 123 00:05:50,224 --> 00:05:52,104 Who told you you had a job on this ship, Mr. Wilson? 124 00:05:52,185 --> 00:05:54,225 Yeah. 125 00:05:52,185 --> 00:05:54,225 Tony miletti. 126 00:05:54,312 --> 00:05:56,482 He's a big Hollywood agent. He handles all the big stars. 127 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 And talk about luck, 128 00:05:57,857 --> 00:05:59,437 I was in L.A. one day and I met Mr. Miletti. 129 00:05:59,525 --> 00:06:01,435 And he helped me get this job and even helped me sell my car 130 00:06:01,527 --> 00:06:03,147 so I could pay him his commission in advance. 131 00:06:03,237 --> 00:06:05,777 You paid him his commission in advance? 132 00:06:05,865 --> 00:06:06,985 Oh, sure. Mr. Miletti said that 133 00:06:07,075 --> 00:06:08,945 since I was gonna be on the ship 6 months breakin' in my act, 134 00:06:09,035 --> 00:06:11,035 I should go on ahead and pay him upfront. 135 00:06:12,371 --> 00:06:14,421 Mr. Wilson, 136 00:06:14,499 --> 00:06:15,749 i think you've been had. 137 00:06:14,499 --> 00:06:15,749 Snookered. 138 00:06:15,833 --> 00:06:17,003 Taken. 139 00:06:15,833 --> 00:06:17,003 Swindled. 140 00:06:17,085 --> 00:06:18,455 Robbed. 141 00:06:18,544 --> 00:06:20,254 Oh. 142 00:06:20,338 --> 00:06:21,838 I think I see what you mean. 143 00:06:21,923 --> 00:06:24,223 You don't have a job on this ship. 144 00:06:24,300 --> 00:06:25,970 I'm terribly sorry. 145 00:06:26,052 --> 00:06:30,012 And since we've already sailed, gotta charge you for the cabin. 146 00:06:30,098 --> 00:06:32,808 Take over. 147 00:06:32,892 --> 00:06:35,482 [ Clears throat ] 148 00:06:32,892 --> 00:06:35,482 Uh, well... 149 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Is it more than $5? 150 00:06:41,526 --> 00:06:45,196 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 151 00:06:45,279 --> 00:06:48,619 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 152 00:06:48,699 --> 00:06:52,449 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 153 00:06:52,537 --> 00:06:54,707 You know, Emily, I'm flattered you took another cruise. 154 00:06:54,789 --> 00:06:56,209 I know how expensive they are. 155 00:06:56,290 --> 00:06:57,960 I'll tell the world. 156 00:06:58,042 --> 00:07:00,212 And when you're in trucking, they're very hard to write off. 157 00:07:00,294 --> 00:07:01,844 [ Laughs ] 158 00:07:01,921 --> 00:07:04,511 I just wanted to spend some time with you, merrill. 159 00:07:04,590 --> 00:07:06,090 Well, what are we gonna do on a cruise? 160 00:07:06,175 --> 00:07:09,175 Oh, it doesn't matter. I just enjoy being with you. 161 00:07:09,262 --> 00:07:10,472 Yeah, me, too. 162 00:07:10,555 --> 00:07:12,135 You know, I have the feeling that 163 00:07:12,223 --> 00:07:14,893 you could make doing the laundry interesting. [ Laughs ] 164 00:07:14,976 --> 00:07:17,516 [ Chuckles ] Well, I do have my system. 165 00:07:17,603 --> 00:07:19,193 You know, one thing we could do on this cruise 166 00:07:19,272 --> 00:07:21,322 is just try to get to know each other better. 167 00:07:21,399 --> 00:07:22,979 I don't think there's anything wrong with that. 168 00:07:23,067 --> 00:07:24,357 Oh, no, no. I mean, how -- 169 00:07:24,443 --> 00:07:27,953 how can we become friends if we remain strangers? 170 00:07:28,030 --> 00:07:29,990 Exactly. It's impossible. 171 00:07:28,030 --> 00:07:29,990 Yeah. 172 00:07:30,074 --> 00:07:31,374 You know what we've gotta do is, 173 00:07:31,450 --> 00:07:32,910 we have to define our relationship. 174 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Yeah, so that later on there'll be no misunderstanding. 175 00:07:35,288 --> 00:07:37,078 Right. 176 00:07:37,165 --> 00:07:39,915 Emily? 177 00:07:40,001 --> 00:07:43,251 Emily, suppose we decide to... 178 00:07:43,337 --> 00:07:46,087 Become more than just friends. 179 00:07:49,844 --> 00:07:51,684 Truckers have a saying -- 180 00:07:51,762 --> 00:07:55,392 "don't bounce till you get to the bumps in the road." 181 00:07:55,474 --> 00:07:57,444 Hmm. 182 00:07:57,518 --> 00:07:58,938 Well... 183 00:07:59,020 --> 00:08:04,570 Here's to pleasant surprises 184 00:08:04,650 --> 00:08:06,320 and smooth pavement. 185 00:08:16,829 --> 00:08:18,579 Hey, Mr. Washington. 186 00:08:16,829 --> 00:08:18,579 Hmm? 187 00:08:18,664 --> 00:08:20,504 I really appreciate you helping me work my way back to L.A. 188 00:08:20,583 --> 00:08:21,883 Oh, no problem, Spence. 189 00:08:21,959 --> 00:08:23,749 Listen, uh, gopher says you don't have to do this. 190 00:08:23,836 --> 00:08:25,416 So if you don't want to, you know, uh... 191 00:08:25,504 --> 00:08:27,424 No, no, no. Wilsons always pay their way. 192 00:08:27,506 --> 00:08:28,626 Besides, I am no freeloader. 193 00:08:28,716 --> 00:08:30,376 So let's start slingin' that booze. 194 00:08:30,468 --> 00:08:32,598 Okay. Uh, have you ever done this before? 195 00:08:32,678 --> 00:08:35,468 Oh, sure. I've tended bar all over the world. 196 00:08:35,556 --> 00:08:38,096 Gopher said you'd never been out of mobile. 197 00:08:38,184 --> 00:08:39,444 Did I say all over the world? 198 00:08:38,184 --> 00:08:39,444 Yeah. 199 00:08:39,519 --> 00:08:40,979 I meant all over mobile. 200 00:08:39,519 --> 00:08:40,979 Oh. 201 00:08:41,062 --> 00:08:45,152 Well, I'm sure you'll do fine. 202 00:08:45,233 --> 00:08:47,943 Listen, uh, I've gotta go someplace. 203 00:08:48,027 --> 00:08:50,447 Why don't you watch the bar? 204 00:08:50,529 --> 00:08:52,069 Don't touch anything, okay? 205 00:08:52,156 --> 00:08:53,566 And I'll be right back. 206 00:08:52,156 --> 00:08:53,566 Okay. 207 00:08:53,658 --> 00:08:55,328 Yeah. Thanks a lot. 208 00:08:53,658 --> 00:08:55,328 Sure. 209 00:08:58,371 --> 00:09:00,871 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 210 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 One, two... 211 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 Yeah. 212 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 Hi. Club soda, please. 213 00:09:08,714 --> 00:09:09,884 [ Imitates cork popping ] 214 00:09:11,425 --> 00:09:12,755 [ Imitates John Wayne ] So, tell me, pilgrim. 215 00:09:12,843 --> 00:09:14,643 You new around here? 216 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 [ Imitates prospector ] I ain't never seen him around here. 217 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 Smells kinda familiar. Who are ya? [ Laughs ] 218 00:09:19,392 --> 00:09:20,852 I beg your pardon? 219 00:09:20,935 --> 00:09:22,095 [ Normal voice ] Actually, I'm not a bartender. 220 00:09:22,186 --> 00:09:23,766 Spencer Wilson, performing artist. 221 00:09:23,854 --> 00:09:24,734 Oh, hi. 222 00:09:23,854 --> 00:09:24,734 Hi. 223 00:09:24,814 --> 00:09:26,654 Well, I guess it was the bartender's uniform 224 00:09:26,732 --> 00:09:29,612 and standing behind a bar that threw me off. 225 00:09:29,694 --> 00:09:31,244 [ Imitating prospector ] Yeah, but I bet ya got 226 00:09:31,320 --> 00:09:32,110 a real powerful thirst, don't ya? 227 00:09:32,196 --> 00:09:33,526 Not like...Oh! 228 00:09:33,614 --> 00:09:36,374 He's goin' for his gun. Clint, do somethin'! 229 00:09:36,450 --> 00:09:37,950 [ Imitates Clint Eastwood as Harry Callahan ] Yeah. 230 00:09:40,579 --> 00:09:42,749 [ Imitates shotgun cocking ] 231 00:09:42,832 --> 00:09:45,502 Go ahead, make my dinner. 232 00:09:45,584 --> 00:09:47,674 [ Hums "the good, the bad, and the ugly" ] 233 00:09:47,753 --> 00:09:49,343 Don't go away mad. 234 00:09:49,422 --> 00:09:50,382 [ Imitates prospector ] Hey, 235 00:09:50,464 --> 00:09:51,344 got rid of that stranger pretty good. [ Laughs ] 236 00:09:51,424 --> 00:09:53,134 You want your drink, stranger? Here you go. 237 00:09:53,217 --> 00:09:55,007 [ Makes zoom noise ] 238 00:09:53,217 --> 00:09:55,007 [ Cup clatters ] 239 00:09:59,849 --> 00:10:01,769 [ Normal voice ] Uh, like I said, I'm not a real bartender. 240 00:10:03,602 --> 00:10:05,482 Uh, let me get something. 241 00:10:03,602 --> 00:10:05,482 It's okay! It's okay! 242 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 I'll get something from the machine downstairs. 243 00:10:13,070 --> 00:10:14,200 Hmm! 244 00:10:14,280 --> 00:10:17,070 ♪♪ 245 00:10:20,703 --> 00:10:22,253 Easy as she goes. 246 00:10:26,125 --> 00:10:28,415 We don't want any quick turns. 247 00:10:28,502 --> 00:10:30,502 [ Sighs ] 248 00:10:30,588 --> 00:10:32,208 Oh, merrill, I envy you. 249 00:10:32,298 --> 00:10:34,718 You get to say all those swell things like, 250 00:10:34,800 --> 00:10:37,050 "batten down the hatches, Matey. 251 00:10:37,136 --> 00:10:38,886 "Hoist the jib. 252 00:10:38,971 --> 00:10:41,931 Splice the main brace." [ Chuckles ] 253 00:10:38,971 --> 00:10:41,931 [ Chuckles ] 254 00:10:42,016 --> 00:10:43,426 What'd I say there? 255 00:10:43,517 --> 00:10:45,727 I think that last one is a medical term. 256 00:10:48,814 --> 00:10:49,694 Excuse me? 257 00:10:48,814 --> 00:10:49,694 Mm-hmm. 258 00:10:49,774 --> 00:10:50,944 Sir? 259 00:10:52,026 --> 00:10:53,816 [ Whispers ] Excuse me. 260 00:11:00,326 --> 00:11:03,946 Uh, Mr. Roberts. 261 00:11:04,038 --> 00:11:06,868 Thank you. Thank you. 262 00:11:12,463 --> 00:11:13,963 I think I'm keeping you from your work. 263 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Oh. No, no, no, no, no. 264 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 Just have to check on some things. 265 00:11:18,886 --> 00:11:20,716 And I'm a distraction. 266 00:11:25,351 --> 00:11:28,101 Oh, lookit. This turned out good. 267 00:11:28,187 --> 00:11:31,317 Oh. [ Chuckles ] Yeah. 268 00:11:31,399 --> 00:11:34,689 And I'm probably an irritation. 269 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 You should say what you think, merrill. 270 00:11:37,071 --> 00:11:38,571 Oh, well, I didn't mean we couldn't talk. 271 00:11:38,656 --> 00:11:40,736 See? We're doing exactly what we should 272 00:11:40,825 --> 00:11:44,115 to find out about each other. 273 00:11:44,203 --> 00:11:45,913 All those little things that annoy us. 274 00:11:45,996 --> 00:11:47,746 Yeah. 275 00:11:51,210 --> 00:11:53,090 Well, I'll leave you to your work. 276 00:11:53,170 --> 00:11:54,920 Oh, boy. 277 00:11:55,005 --> 00:11:56,465 Now you've made me feel guilty. 278 00:11:56,549 --> 00:11:59,589 See? See how much we're learning about each other. 279 00:11:59,677 --> 00:12:02,257 There's no reason for you to feel guilty. 280 00:12:02,346 --> 00:12:07,476 I wouldn't wanna be distracted if I was driving an 18-Wheeler. 281 00:12:07,560 --> 00:12:09,650 Emily. 282 00:12:09,728 --> 00:12:12,518 Uh...i have an idea. 283 00:12:14,358 --> 00:12:17,028 [ Whispering ] Uh, look, uh, why don't we have 284 00:12:17,111 --> 00:12:18,821 dinner my my cabin? 285 00:12:18,904 --> 00:12:19,824 I'll cook. 286 00:12:19,905 --> 00:12:23,655 We can talk...Alone. 287 00:12:23,742 --> 00:12:26,832 [ Whispers ] That's a wonderful idea. 288 00:12:26,912 --> 00:12:28,832 I'll meet you at 0700. 289 00:12:28,914 --> 00:12:30,254 Pretty good, huh? 290 00:12:30,332 --> 00:12:33,502 Emily, that's tomorrow morning. 291 00:12:33,586 --> 00:12:36,336 I'll see you at 7:00 tonight. 292 00:12:36,422 --> 00:12:38,012 What is that in Navy talk? 293 00:12:38,090 --> 00:12:40,180 1900 hours. 294 00:12:40,259 --> 00:12:42,299 That's very confusing. 295 00:12:42,386 --> 00:12:44,756 I'll meet you at 7:00 tonight. 296 00:12:46,432 --> 00:12:47,682 Bye, Mr. Robert. 297 00:12:47,766 --> 00:12:50,516 Good afternoon, ma'am. 298 00:12:50,603 --> 00:12:51,653 [ Door closes ] 299 00:12:51,729 --> 00:12:54,769 ♪♪ 300 00:12:58,402 --> 00:13:00,152 Gopher: You know, I can't find my master keys anywhere. 301 00:13:00,237 --> 00:13:01,317 Have you got 'em? 302 00:13:01,405 --> 00:13:02,695 Am I supposed to have 'em? 303 00:13:02,781 --> 00:13:04,161 You -- you -- you told me never to touch 'em. 304 00:13:04,241 --> 00:13:05,831 Relax. I am not blaming you. 305 00:13:05,910 --> 00:13:07,870 I'm just saying that somebody out there has 306 00:13:07,953 --> 00:13:10,043 a set of master keys that'll open up any door on this ship. 307 00:13:10,122 --> 00:13:11,962 Glad it's not my fault. 308 00:13:13,501 --> 00:13:14,881 [ Imitating south Asian accent ] Begging your pardon 309 00:13:14,960 --> 00:13:16,340 very, very much. But is everything all right here? 310 00:13:16,420 --> 00:13:18,010 Thank you very much. Yes, no, no. 311 00:13:18,088 --> 00:13:20,048 Spencer, I thought you were tending bar. 312 00:13:20,132 --> 00:13:22,892 It didn't work out. I told him he could work here. 313 00:13:22,968 --> 00:13:25,348 I did not tell him he could have an accent. 314 00:13:25,429 --> 00:13:27,259 [ Normal voice ] Well, all the other waiters have accents. 315 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 So I thought if I should be waiter, I should fit in. 316 00:13:29,642 --> 00:13:31,442 Gopher: Spencer, all the other waiters 317 00:13:31,519 --> 00:13:33,689 have accents from their own countries. 318 00:13:33,771 --> 00:13:35,191 Now why don't you just speak like 319 00:13:35,272 --> 00:13:37,572 Spencer Wilson from mobile, Alabama, all right? 320 00:13:40,861 --> 00:13:44,071 ♪♪ 321 00:13:44,156 --> 00:13:46,946 [ Indistinct conversations ] 322 00:14:00,464 --> 00:14:03,304 It's fashionable. 323 00:14:03,384 --> 00:14:06,434 You know, they will allow you to come back for seconds. 324 00:14:06,512 --> 00:14:08,142 Oh, I don't have time. 325 00:14:08,222 --> 00:14:09,772 My mom's not feeling well, 326 00:14:09,848 --> 00:14:12,138 and I'm gonna take her some food back to the cabin. 327 00:14:20,025 --> 00:14:21,735 She hates dirty dishes. 328 00:14:29,493 --> 00:14:30,243 I wonder where the captain is. 329 00:14:30,327 --> 00:14:32,117 Oh, he's having dinner in his cabin 330 00:14:32,204 --> 00:14:33,964 with Mrs. Haywood tonight. 331 00:14:34,039 --> 00:14:36,289 Dining alone? How romantic. 332 00:14:36,375 --> 00:14:38,665 Sounds like it's getting pretty serious to me. 333 00:14:38,752 --> 00:14:39,632 It's nothing like that. 334 00:14:39,712 --> 00:14:41,592 My father's just trying to be a good host. 335 00:14:41,672 --> 00:14:42,922 Mm-hmm. 336 00:14:41,672 --> 00:14:42,922 Ah. 337 00:14:43,007 --> 00:14:44,467 You know, the captain's acting pretty strange 338 00:14:44,550 --> 00:14:45,970 since he met Ms. Haywood. 339 00:14:46,051 --> 00:14:48,431 Spending an awful lot of time in the barbershop, 340 00:14:48,512 --> 00:14:51,022 and there's not that much to do there. 341 00:14:51,098 --> 00:14:53,928 My father has always taken pride in his appearance, gopher. 342 00:14:54,018 --> 00:14:55,438 Hmm. 343 00:14:55,519 --> 00:14:56,769 I heard him humming "you light up my life." 344 00:14:56,854 --> 00:14:57,814 Come to think of it, 345 00:14:57,896 --> 00:15:01,476 I saw him writing poetry on a napkin. 346 00:15:01,567 --> 00:15:03,107 You know, you guys are terrible. 347 00:15:03,193 --> 00:15:04,783 Don't you have anything better to do 348 00:15:04,862 --> 00:15:05,992 than to sit around and gossip? 349 00:15:06,071 --> 00:15:07,621 No. 350 00:15:06,071 --> 00:15:07,621 Not really. 351 00:15:07,698 --> 00:15:09,488 I saw him skipping in the passageway. 352 00:15:09,575 --> 00:15:11,115 Drew a happy face on the radar screen. 353 00:15:11,201 --> 00:15:12,581 Oh, he's done that before. 354 00:15:12,661 --> 00:15:13,831 Oh, that's right. 355 00:15:13,912 --> 00:15:15,622 He's buying some stuffed animals. 356 00:15:15,706 --> 00:15:16,616 [ Speaks indistinctly ] 357 00:15:15,706 --> 00:15:16,616 Mm-hmm. 358 00:15:16,707 --> 00:15:20,877 Now, the secret to great cooking is precision. 359 00:15:20,961 --> 00:15:24,131 A pinch of this, 360 00:15:24,214 --> 00:15:27,014 a touch of that, 361 00:15:27,092 --> 00:15:30,352 a smidgen of this. 362 00:15:30,429 --> 00:15:33,349 Oh, silly ole me, I always use measuring spoons. 363 00:15:33,432 --> 00:15:36,732 Now a little tarragon butter. 364 00:15:46,904 --> 00:15:49,074 Does the crew like your cooking? 365 00:15:49,156 --> 00:15:51,156 They have to. I'm the captain. 366 00:15:51,241 --> 00:15:53,371 And you have somebody to cook for. 367 00:15:53,452 --> 00:15:55,752 I hate cooking just for myself. 368 00:15:55,829 --> 00:15:57,919 So do I. 369 00:15:57,998 --> 00:16:01,498 I, uh, I like sharing things with someone. 370 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 I didn't realize how much I missed that 371 00:16:06,799 --> 00:16:08,049 till lately. 372 00:16:09,635 --> 00:16:11,425 Me neither. 373 00:16:15,808 --> 00:16:16,978 [ Bell dings ] 374 00:16:17,059 --> 00:16:18,189 What is that? 375 00:16:18,268 --> 00:16:20,098 Vegetable's done. 376 00:16:20,187 --> 00:16:22,057 Vegetables... I'm not hungry. 377 00:16:22,147 --> 00:16:24,067 Me neither. 378 00:16:22,147 --> 00:16:24,067 Forget 'em. 379 00:16:24,149 --> 00:16:25,569 Forget 'em. 380 00:16:25,651 --> 00:16:27,321 They're burning. 381 00:16:25,651 --> 00:16:27,321 They're burning. 382 00:16:34,785 --> 00:16:37,825 ♪♪ 383 00:16:42,501 --> 00:16:44,251 [ Woman screams ] 384 00:16:42,501 --> 00:16:44,251 Excuse me. 385 00:16:44,336 --> 00:16:45,876 Nice tan, ma'am. 386 00:16:53,679 --> 00:16:55,309 Larry: That's all right. The room's already been made up. 387 00:16:55,389 --> 00:16:57,429 All right, well, then I'll just, uh, fold down the bed 388 00:16:57,516 --> 00:17:00,096 and leave a chocolate, sir. 389 00:16:57,516 --> 00:17:00,096 Okay. 390 00:17:00,185 --> 00:17:02,265 Um, how long will you be gone? 391 00:17:02,354 --> 00:17:03,944 Uh, we're gonna go do our show. 392 00:17:04,022 --> 00:17:06,282 Uh...I'll be gone a couple hours. 393 00:17:06,358 --> 00:17:08,028 Oh, good. That'll give me enough time. 394 00:17:08,110 --> 00:17:10,280 Uh, i-I'm a perfectionist and -- 395 00:17:10,362 --> 00:17:11,112 and I like to have the chocolate 396 00:17:11,196 --> 00:17:14,276 precisely in the center of the pillow. 397 00:17:14,366 --> 00:17:15,946 Come on, Larry. We're gonna be late. 398 00:17:33,886 --> 00:17:36,966 ♪♪ 399 00:17:41,059 --> 00:17:43,309 Mermaids: ♪ strut, pout, put it out ♪ 400 00:17:43,395 --> 00:17:45,475 ♪ that's what you want from women ♪ 401 00:17:45,564 --> 00:17:48,944 ♪ come on, baby, whatcha taking me for? ♪ 402 00:17:49,026 --> 00:17:50,816 ♪ Strut, pout, cut it out ♪ 403 00:17:50,903 --> 00:17:52,993 ♪ all taking and no giving ♪ 404 00:17:53,071 --> 00:17:58,411 ♪ watch me, baby, while I walk out your door ♪ 405 00:18:00,245 --> 00:18:04,205 ♪ I won't be your baby doll ♪ 406 00:18:04,291 --> 00:18:08,001 ♪ be your baby doll ♪ 407 00:18:08,086 --> 00:18:12,006 ♪ I won't be your baby doll ♪ 408 00:18:12,090 --> 00:18:16,800 ♪ be your baby doll ♪ 409 00:18:16,887 --> 00:18:20,677 So I found Spencer a job he can't possibly foul up. 410 00:18:20,766 --> 00:18:22,806 B-5. 411 00:18:22,893 --> 00:18:25,193 This game is comin' alive! 412 00:18:25,270 --> 00:18:26,860 Hey, listen up... 413 00:18:26,939 --> 00:18:28,569 H-4. 414 00:18:28,649 --> 00:18:29,859 Wait, lock my doors. 415 00:18:29,942 --> 00:18:32,742 This is a piece from a scrabble game. 416 00:18:32,820 --> 00:18:34,360 Reading numbers, he oughta be able to do that. 417 00:18:34,446 --> 00:18:36,026 Hi, Spence. 418 00:18:34,446 --> 00:18:36,026 Hi. 419 00:18:36,115 --> 00:18:38,485 You know, I don't think I've ever seen this many people 420 00:18:38,575 --> 00:18:40,035 turn out for a night bingo game before. 421 00:18:40,118 --> 00:18:42,198 Oh, man, I had to turn people away. 422 00:18:42,287 --> 00:18:43,657 Who wouldn't pay $1 for a bingo card 423 00:18:43,747 --> 00:18:46,167 if they had a chance to win a brand-new car? 424 00:18:46,250 --> 00:18:47,670 O-61. 425 00:18:47,751 --> 00:18:50,551 Wait a minute. New car? 426 00:18:50,629 --> 00:18:52,419 Spencer, what are you talking about? 427 00:18:52,506 --> 00:18:54,046 First prize. 428 00:18:54,132 --> 00:18:57,012 I-29. 429 00:18:57,094 --> 00:19:00,894 Spencer, first prize is $50. 430 00:19:00,973 --> 00:19:02,103 G-47. 431 00:19:02,182 --> 00:19:03,772 But I asked around, 432 00:19:03,851 --> 00:19:05,891 and they said last cruise you gave away a new car. 433 00:19:05,978 --> 00:19:08,728 Last cruise was a convention of auto manufacturers. 434 00:19:08,814 --> 00:19:11,234 Hey, no problem. Nobody's won yet. 435 00:19:11,316 --> 00:19:15,446 Bingo! Bingo! I've got it! I won! I won! I won! 436 00:19:15,529 --> 00:19:16,529 [ High-pitched voice ] Yay! Hooray! 437 00:19:16,613 --> 00:19:18,033 [ Woman squealing ] 438 00:19:20,951 --> 00:19:23,751 ♪♪ 439 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 Ahem. 440 00:19:31,753 --> 00:19:33,923 You're not supposed to be back for another hour. 441 00:19:34,006 --> 00:19:35,586 You're not supposed to be here at all. 442 00:19:35,674 --> 00:19:36,934 Who are you? 443 00:19:37,009 --> 00:19:38,389 Uh, the maid. 444 00:19:38,468 --> 00:19:39,848 You don't look like the maid. 445 00:19:39,928 --> 00:19:40,758 You're that strange little girl 446 00:19:40,846 --> 00:19:43,306 that keeps puttin' food in her purse. 447 00:19:43,390 --> 00:19:45,890 Yeah, well, I always wanted to be a waiter. 448 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 You act more like a groupie. 449 00:19:48,020 --> 00:19:50,650 Yeah, well, yeah, that's what I am. 450 00:19:50,731 --> 00:19:55,071 I'm crazy about... Everything about you. 451 00:19:55,152 --> 00:19:57,782 Your music, your clothes, 452 00:19:57,863 --> 00:20:00,323 your cabin. 453 00:20:00,407 --> 00:20:02,577 I mean, wow! 454 00:20:02,659 --> 00:20:05,999 I just slept on what's-his-name's bed. 455 00:20:06,079 --> 00:20:09,499 Well, got to go. 456 00:20:09,583 --> 00:20:12,963 You're a stowaway, aren't ya? What's your name? 457 00:20:13,045 --> 00:20:15,625 Anny. No, Alice. 458 00:20:15,714 --> 00:20:18,344 Look, I'm not a stowaway. 459 00:20:18,425 --> 00:20:21,005 I'm running away from home. 460 00:20:21,094 --> 00:20:23,394 I'm going down to Mexico to get a job 461 00:20:23,472 --> 00:20:24,772 and start living my own life. 462 00:20:24,848 --> 00:20:27,938 Okay with you? 463 00:20:28,018 --> 00:20:29,348 I think we need to talk to the captain about this. 464 00:20:29,436 --> 00:20:30,436 Come on. 465 00:20:29,436 --> 00:20:30,436 Oh, no, no, no. 466 00:20:30,520 --> 00:20:33,320 Please, no. 467 00:20:33,398 --> 00:20:35,778 You don't know my parents. 468 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 They grounded me for a month. 469 00:20:38,528 --> 00:20:41,488 That is one-twelfth of a year. 470 00:20:41,573 --> 00:20:43,663 I'm sure they had a good reason. 471 00:20:43,742 --> 00:20:46,662 I took the car without permission. Big deal. 472 00:20:46,745 --> 00:20:48,705 That's all? 473 00:20:48,789 --> 00:20:51,829 All right, there was this little wreck. 474 00:20:51,917 --> 00:20:53,957 They have insurance. 475 00:20:54,044 --> 00:20:55,714 Look, I'll get out of your way 476 00:20:55,796 --> 00:20:58,506 and you can forget you've ever seen me. 477 00:20:58,590 --> 00:21:01,340 I have a better idea. 478 00:21:01,426 --> 00:21:04,136 I won't go to the captain if you'll call your parents 479 00:21:04,221 --> 00:21:06,141 and tell them where you are. 480 00:21:08,600 --> 00:21:11,060 Okay. Okay. 481 00:21:11,144 --> 00:21:13,524 I'll call them tomorrow. 482 00:21:13,605 --> 00:21:15,515 It's too late tonight. 483 00:21:17,567 --> 00:21:19,527 Okay. 484 00:21:19,611 --> 00:21:21,701 You can sleep here tonight. 485 00:21:21,780 --> 00:21:23,160 And I'll go bunk in with my brother. 486 00:21:23,240 --> 00:21:24,910 I've gotta song to write anyway. 487 00:21:24,992 --> 00:21:27,042 Thank you. 488 00:21:27,119 --> 00:21:29,959 ♪♪ 489 00:21:32,749 --> 00:21:36,839 Merrill, do you know what I love? 490 00:21:36,920 --> 00:21:38,670 Foggy mornings... 491 00:21:38,755 --> 00:21:40,585 On mountain lakes. 492 00:21:43,760 --> 00:21:45,680 And rooting for the underdog. 493 00:21:47,681 --> 00:21:49,891 I loved "rocky" I. 494 00:21:49,975 --> 00:21:51,265 And ii. 495 00:21:51,351 --> 00:21:53,901 And III. 496 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 I can't wait to see iv. 497 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 [ Laughs ] 498 00:21:57,983 --> 00:22:03,073 It's funny, sometimes I think I know what you're thinking. 499 00:22:03,155 --> 00:22:04,945 Really? 500 00:22:10,328 --> 00:22:12,908 What am I thinking now? 501 00:22:12,998 --> 00:22:17,038 Right now, you're thinking, 502 00:22:17,127 --> 00:22:21,717 "this cruise is even better than the one before." 503 00:22:21,798 --> 00:22:24,588 How did you know that? 504 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 Because that's what I'm thinking. 505 00:22:29,681 --> 00:22:32,931 And we think the same way. We like the same things. 506 00:22:33,018 --> 00:22:34,228 Oh, we certainly do. 507 00:22:34,311 --> 00:22:35,401 We have so much in common. 508 00:22:35,479 --> 00:22:38,439 Yes. 509 00:22:38,523 --> 00:22:41,233 There's just one thing... 510 00:22:41,318 --> 00:22:44,318 [ Whispering ] When I get close to you, 511 00:22:44,404 --> 00:22:47,284 my palms start sweating. 512 00:22:47,365 --> 00:22:49,115 Mine, too. 513 00:22:51,495 --> 00:22:54,115 Is your stomach all butterflies? 514 00:22:51,495 --> 00:22:54,115 Yes. 515 00:22:54,206 --> 00:22:56,706 And I-I can't concentrate. 516 00:22:56,792 --> 00:22:59,252 My mind keeps wandering. 517 00:23:01,004 --> 00:23:02,764 [ Whispers ] Oh, merrill. 518 00:23:04,716 --> 00:23:07,636 Either we're getting the flu 519 00:23:07,719 --> 00:23:09,759 or we're falling in love. 520 00:23:27,906 --> 00:23:29,616 The flu never felt this good. 521 00:23:32,410 --> 00:23:35,460 ♪♪ 522 00:23:45,882 --> 00:23:48,682 ♪♪ 523 00:23:52,097 --> 00:23:53,807 [ Knock on door ] 524 00:23:55,934 --> 00:23:57,894 [ Knock on door ] 525 00:24:04,067 --> 00:24:06,027 Good morning, kiddo. 526 00:24:06,111 --> 00:24:07,491 Thought you might like a little food 527 00:24:07,571 --> 00:24:10,531 that doesn't taste like the inside of your purse. 528 00:24:10,615 --> 00:24:13,405 Thank you. 529 00:24:10,615 --> 00:24:13,405 You're welcome. 530 00:24:13,493 --> 00:24:14,663 Finish your song? 531 00:24:14,744 --> 00:24:16,874 Nah, not yet. 532 00:24:16,955 --> 00:24:18,075 Maybe I can help. 533 00:24:18,165 --> 00:24:19,875 I'm good with rhymes. 534 00:24:19,958 --> 00:24:22,168 Well, I'm really not at the rhyme stage yet. 535 00:24:22,252 --> 00:24:24,842 I'm...sorta at the concept stage. 536 00:24:24,921 --> 00:24:27,881 Oh, you got nothing, right? 537 00:24:27,966 --> 00:24:29,886 You're supposed to call your parents this morning. 538 00:24:29,968 --> 00:24:31,338 I will, I will. 539 00:24:31,428 --> 00:24:33,178 Hey, I know they must really be worried. 540 00:24:33,263 --> 00:24:36,103 I'll call. I'll call. 541 00:24:36,183 --> 00:24:38,023 I'm gonna go get a cup of coffee. 542 00:24:38,101 --> 00:24:40,521 Maybe I can find a couple of words that rhyme. 543 00:24:42,189 --> 00:24:43,359 [ Door opens ] 544 00:24:43,440 --> 00:24:46,780 [ Imitates siren wail ] 545 00:24:48,111 --> 00:24:49,031 [ High-pitched voice ] Mr. Gopher. 546 00:24:49,112 --> 00:24:51,742 Spencer, I'm tired. 547 00:24:51,823 --> 00:24:53,583 And I'm irritable. 548 00:24:53,658 --> 00:24:55,908 I was up until 3:00 this morning 549 00:24:55,994 --> 00:24:57,624 trying to explain to Mrs. Zeigler 550 00:24:57,704 --> 00:24:59,924 why she did not really win a new car. 551 00:24:59,998 --> 00:25:01,958 I'm real sorry about that. 552 00:25:02,042 --> 00:25:04,462 I just want you to know I won't be bothering you anymore. 553 00:25:04,544 --> 00:25:05,754 As soon as we get to Puerta vallarta, 554 00:25:05,837 --> 00:25:07,417 I'm going to get off and walk home. 555 00:25:07,505 --> 00:25:08,755 Spencer, we're not gonna throw you off the ship 556 00:25:08,840 --> 00:25:09,970 in Puerta vallarta. 557 00:25:10,050 --> 00:25:11,890 We're gonna take you back to Los Angeles, 558 00:25:11,968 --> 00:25:14,428 and then we're gonna throw you off the ship. 559 00:25:14,512 --> 00:25:16,102 I can't just let you guys give me this cruise 560 00:25:16,181 --> 00:25:18,231 without me doing something to pay you guys back. 561 00:25:18,308 --> 00:25:19,428 It's the way I was raised. 562 00:25:19,517 --> 00:25:21,307 I've got to earn my way. 563 00:25:24,064 --> 00:25:25,234 Uh, don't look at me. 564 00:25:25,315 --> 00:25:27,815 I got all the help I can use. 565 00:25:27,901 --> 00:25:29,241 All right, Spencer. 566 00:25:33,031 --> 00:25:36,281 Look, honestly, I have a gift for making people happy. 567 00:25:36,368 --> 00:25:38,618 I find that hard to believe. 568 00:25:38,703 --> 00:25:40,793 Well, if you just give me 5 minutes in the lounge show, 569 00:25:40,872 --> 00:25:42,792 I guarantee ya, I'll make those people have a good time. 570 00:25:42,874 --> 00:25:44,254 Spencer, will you do yourself a favor? 571 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 Just go sit down somewhere, 572 00:25:45,877 --> 00:25:47,957 relax, and enjoy the rest of the cruise. 573 00:25:48,046 --> 00:25:49,126 All right? It's on us. 574 00:25:49,214 --> 00:25:51,474 You don't owe us a thing. 575 00:25:57,389 --> 00:25:58,469 [ High-pitched voice ] Hmm. 576 00:26:01,685 --> 00:26:04,305 [ Knock on door ] 577 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 Oh, hi, Emily. 578 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 Hi, doc. Are you busy? 579 00:26:06,439 --> 00:26:07,769 No, not at the moment. Come on in. 580 00:26:07,857 --> 00:26:08,817 Okay. 581 00:26:08,900 --> 00:26:11,950 Yeah, how are you and, uh, the captain getting on? 582 00:26:12,028 --> 00:26:13,148 Oh... 583 00:26:12,028 --> 00:26:13,148 Excuse me. 584 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 Just wonderfully. 585 00:26:13,238 --> 00:26:14,238 Okay. 586 00:26:14,322 --> 00:26:15,992 In fact, that's what I came to talk to you about. 587 00:26:16,074 --> 00:26:18,704 You probably know him better than anybody else. 588 00:26:18,785 --> 00:26:22,495 Oh, if you're asking my opinion of merrill, he's a fine man. 589 00:26:22,580 --> 00:26:24,210 He enjoys being captain, doesn't he? 590 00:26:24,291 --> 00:26:25,881 He thrives on it. 591 00:26:25,959 --> 00:26:28,169 I can't imagine him doing anything else. 592 00:26:28,253 --> 00:26:31,633 Oh, neither can I. He'd be miserable living ashore. 593 00:26:31,715 --> 00:26:33,715 Well, why would he want to live... 594 00:26:35,302 --> 00:26:37,222 Oh, unless you two... 595 00:26:37,304 --> 00:26:38,684 Oh, now that you mention it, 596 00:26:38,763 --> 00:26:41,773 he -- he did say once he'd like to live in, uh... 597 00:26:41,850 --> 00:26:42,980 Where is it you're from? 598 00:26:43,059 --> 00:26:45,349 Fresno. 599 00:26:43,059 --> 00:26:45,349 That's the place. 600 00:26:45,437 --> 00:26:46,647 He said that? 601 00:26:46,730 --> 00:26:48,690 Well, not Fresno exactly. 602 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 But he did say that he would like to live on land? 603 00:26:51,776 --> 00:26:53,276 He... 604 00:26:53,361 --> 00:26:55,531 Not in so many words. 605 00:26:55,613 --> 00:26:57,913 Well, doc, just what did he say? 606 00:26:57,991 --> 00:27:02,831 He said that living on land made him appreciate the sea. 607 00:27:04,456 --> 00:27:06,746 Oh. 608 00:27:04,456 --> 00:27:06,746 Yeah. 609 00:27:09,961 --> 00:27:11,381 Would you do me a favor, doc? 610 00:27:11,463 --> 00:27:13,053 Let's not tell merrill about this little talk. 611 00:27:13,131 --> 00:27:16,011 Oh, I was just about to ask you the same favor. 612 00:27:25,518 --> 00:27:27,228 Have you called your parents? 613 00:27:27,312 --> 00:27:28,772 Uh, yeah. Yeah. 614 00:27:28,855 --> 00:27:31,225 Um, everything's cool. 615 00:27:36,696 --> 00:27:39,406 That's not what your parents told me. 616 00:27:39,491 --> 00:27:41,241 You called my parents? 617 00:27:39,491 --> 00:27:41,241 Yeah. 618 00:27:41,326 --> 00:27:44,576 I found the number in your purse just covered with chicken salad. 619 00:27:44,662 --> 00:27:47,372 You ratted on me. You told them where I was. 620 00:27:47,457 --> 00:27:48,997 Come on, anny, I didn't rat on ya. 621 00:27:49,084 --> 00:27:52,134 I just called 'em to tell 'em you were safe and well. 622 00:27:52,212 --> 00:27:55,382 Your parents are really very upset about what happened. 623 00:27:55,465 --> 00:27:57,085 Oh, yeah. I'm sure they are. 624 00:27:57,175 --> 00:27:59,885 You had no right to interfere in my life. 625 00:27:59,969 --> 00:28:01,049 I was just tryin' to help. 626 00:28:01,137 --> 00:28:02,637 Yeah, well, I don't need your help. 627 00:28:02,722 --> 00:28:04,932 When we dock a Puerta vallarta, I'm getting off. 628 00:28:05,016 --> 00:28:07,806 So why don't you just butt out and get out of my life? 629 00:28:15,151 --> 00:28:16,441 [ Inhales deeply ] 630 00:28:16,528 --> 00:28:18,148 Mmm! Smell that sea air, Adam. 631 00:28:18,238 --> 00:28:22,238 There's no better life for a man than being on the sea. 632 00:28:22,325 --> 00:28:24,445 Of course, I don't know about women. 633 00:28:24,536 --> 00:28:28,866 Uh, do you think a woman might be happy living onboard a ship? 634 00:28:28,957 --> 00:28:31,707 I guess that would depend on the woman. 635 00:28:34,337 --> 00:28:37,127 Uh, what about Emily? 636 00:28:37,215 --> 00:28:41,795 Uh, do you think Emily might be happy living onboard a ship? 637 00:28:41,886 --> 00:28:45,426 Well, what do you think? 638 00:28:45,515 --> 00:28:48,635 Well, uh, if Emily was living onboard a ship, 639 00:28:48,726 --> 00:28:50,476 she'd be separated from her family in Fresno. 640 00:28:50,562 --> 00:28:51,982 That's right. 641 00:28:52,063 --> 00:28:53,483 Yeah, but she could visit them periodically. 642 00:28:53,565 --> 00:28:55,895 Fresno's not that far away. 643 00:28:53,565 --> 00:28:55,895 Uh, but she couldn't run 644 00:28:55,984 --> 00:28:57,574 her trucking business from this ship. 645 00:28:57,652 --> 00:28:59,112 You know, she'd have to give up her career. 646 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 That's right. That's a lot to ask. 647 00:29:00,738 --> 00:29:02,318 Adam, would you stop agreeing with me? 648 00:29:02,407 --> 00:29:03,947 Anything you say, merrill. 649 00:29:04,033 --> 00:29:07,793 Adam, don't let Emily know we had this little talk, hmm? 650 00:29:07,871 --> 00:29:09,751 You can count on me. 651 00:29:11,708 --> 00:29:13,498 Everyone else has. 652 00:29:18,631 --> 00:29:21,631 [ Rotary dial whirring ] 653 00:29:23,094 --> 00:29:24,394 Kino-sama... Hey, hey, hey. 654 00:29:24,471 --> 00:29:26,101 Konnichiwa. 655 00:29:26,181 --> 00:29:28,521 [ Imitating Asian accent ] Hello, purser Smith. 656 00:29:28,600 --> 00:29:32,020 My name is yoko arokomoto. 657 00:29:32,103 --> 00:29:35,863 I am a wealthy Sushi bar owner from Osaka. 658 00:29:35,940 --> 00:29:39,190 Would like to book entire ship for a cruise. 659 00:29:39,277 --> 00:29:40,487 Hai, hai, hai. 660 00:29:40,570 --> 00:29:43,870 I knew you'd be very excited. 661 00:29:43,948 --> 00:29:45,368 One stipulation, please -- would like 662 00:29:45,450 --> 00:29:48,200 young performing artist Spencer Wilson 663 00:29:48,286 --> 00:29:50,246 do his act tonight in the lounge, 664 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 real a-funny guy. 665 00:29:51,873 --> 00:29:54,923 [ Laughs ] 666 00:29:55,001 --> 00:29:56,541 Laugh riot. 667 00:29:56,628 --> 00:29:58,298 I'm outta here. 668 00:29:56,628 --> 00:29:58,298 Sayonara. 669 00:30:01,841 --> 00:30:03,511 ♪♪ 670 00:30:03,593 --> 00:30:05,513 Welcome to beautiful Puerta vallarta. 671 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 We hope you enjoy your day. 672 00:30:07,639 --> 00:30:09,849 There is shopping and fantastic water sports 673 00:30:09,933 --> 00:30:11,563 available for your pleasure. 674 00:30:14,854 --> 00:30:17,694 ♪♪ 675 00:30:24,906 --> 00:30:29,236 Uh, gopher, if I'm gonna be the assistant purser, 676 00:30:29,327 --> 00:30:31,577 is there anything different I should do at the staff meetings? 677 00:30:31,663 --> 00:30:33,043 No, just do what you've always done -- 678 00:30:33,122 --> 00:30:34,422 be quiet and pretend to take notes. 679 00:30:34,499 --> 00:30:36,289 Right. 680 00:30:36,376 --> 00:30:37,456 Hello, everyone. 681 00:30:36,376 --> 00:30:37,456 Hello, sir. 682 00:30:37,544 --> 00:30:39,134 Oh, Judy, I've had requests all day 683 00:30:39,212 --> 00:30:41,882 for this famous comedian onboard to perform in the lounge. 684 00:30:41,965 --> 00:30:44,425 One Japanese man wants to reserve the entire cruise. 685 00:30:44,509 --> 00:30:45,889 Is there anything you can do about that? 686 00:30:45,969 --> 00:30:47,599 Are you talkin' about Spencer Wilson, sir? 687 00:30:47,679 --> 00:30:49,099 Yes, I believe that's his name. 688 00:30:49,180 --> 00:30:51,770 Sir, Spencer Wilson is not exactly famous. 689 00:30:51,849 --> 00:30:53,559 And that was probably him on the phone. 690 00:30:53,643 --> 00:30:54,523 You mean he's Japanese? 691 00:30:54,602 --> 00:30:56,102 Not even close. 692 00:30:56,187 --> 00:30:58,607 Uh, sir, he does accents, noises, sound effects. 693 00:30:58,690 --> 00:31:01,440 He's, um, performing artist. 694 00:31:01,526 --> 00:31:03,646 Well, he's good. Why don't we have him perform? 695 00:31:03,736 --> 00:31:05,606 Well, uh... 696 00:31:03,736 --> 00:31:05,606 You take care of it. 697 00:31:05,697 --> 00:31:06,907 I've got enough on my mind 698 00:31:06,990 --> 00:31:09,120 without worrying about some entertainer. 699 00:31:09,200 --> 00:31:10,240 Yes, sir. 700 00:31:12,245 --> 00:31:13,905 That's it? Meeting's over? 701 00:31:13,997 --> 00:31:16,917 You heard the man. He's got a lot on his mind. 702 00:31:17,000 --> 00:31:18,670 Judy. 703 00:31:17,000 --> 00:31:18,670 Yes? 704 00:31:18,751 --> 00:31:24,091 Why don't you call Mr. Locomoto and see if he's available? 705 00:31:24,173 --> 00:31:26,473 [ Door opens and closes ] 706 00:31:26,551 --> 00:31:27,471 Don't try to talk me out of it. 707 00:31:27,552 --> 00:31:28,932 You cannot change my mind. 708 00:31:29,012 --> 00:31:30,762 Hey, I'm not gonna try. 709 00:31:30,847 --> 00:31:32,307 If you're this determined, 710 00:31:32,390 --> 00:31:34,640 your home life must really be awful. 711 00:31:34,726 --> 00:31:37,306 Oh, take my word for it. It is. 712 00:31:40,565 --> 00:31:42,475 I guess they beat ya. 713 00:31:42,567 --> 00:31:43,937 No, that's one thing they don't do. 714 00:31:44,027 --> 00:31:45,777 Could you give me that, please? 715 00:31:45,862 --> 00:31:47,112 They starve ya? 716 00:31:47,196 --> 00:31:49,616 Overwork ya? 717 00:31:49,699 --> 00:31:51,329 They lock you in the cellar. 718 00:31:51,409 --> 00:31:53,329 No. Could you give me... 719 00:31:53,411 --> 00:31:55,331 Then what? 720 00:31:55,413 --> 00:31:57,293 They don't like your taste in clothes or music? 721 00:31:57,373 --> 00:31:59,963 They don't understand ya? 722 00:32:00,043 --> 00:32:02,133 [ Singsongy ] They treat ya like a baby? 723 00:32:02,211 --> 00:32:05,631 Yeah. Yeah, how'd you know? 724 00:32:05,715 --> 00:32:09,385 Because that's the same way my kids say I treat them. 725 00:32:09,469 --> 00:32:11,299 What are you guys, all part of the same union or something? 726 00:32:11,387 --> 00:32:12,677 No, I'm just a man who loves his kids 727 00:32:12,764 --> 00:32:15,354 and tries to do the best he can. 728 00:32:15,433 --> 00:32:17,893 I'm sure your parents are the same way. 729 00:32:17,977 --> 00:32:21,857 Oh, give me a break. 730 00:32:21,939 --> 00:32:24,189 Hi, anny. Goin' somewhere? 731 00:32:24,275 --> 00:32:25,895 Are you gonna lock me in this cabin? 732 00:32:25,985 --> 00:32:28,145 Just until we sail. 733 00:32:28,237 --> 00:32:30,867 Make yourself at home, little lady. 734 00:32:30,948 --> 00:32:32,948 I'll return these for ya. 735 00:32:40,291 --> 00:32:44,421 ♪♪ 736 00:32:44,504 --> 00:32:46,014 [ Knock on door ] 737 00:32:47,507 --> 00:32:49,047 Oh, merrill, you're early. 738 00:32:49,133 --> 00:32:51,723 We weren't gonna go to lunch till oh-11,000 hours. 739 00:32:51,803 --> 00:32:54,183 [ Laughs ] 740 00:32:54,263 --> 00:32:56,933 Emily... 741 00:32:54,263 --> 00:32:56,933 Mm-hmm. 742 00:32:57,016 --> 00:32:59,056 Emily... 743 00:32:57,016 --> 00:32:59,056 [ Chuckles ] 744 00:32:59,143 --> 00:33:00,943 Uh, look, why -- why don't ya sit down? 745 00:33:01,020 --> 00:33:02,980 There's -- there's something I wanna say. 746 00:33:05,983 --> 00:33:07,743 Emily... 747 00:33:07,819 --> 00:33:10,609 [ Breathes deeply ] 748 00:33:10,697 --> 00:33:11,907 Emily... 749 00:33:16,160 --> 00:33:17,450 I love you. 750 00:33:20,957 --> 00:33:22,577 And I want you to marry me. 751 00:33:25,545 --> 00:33:29,505 Oh, merrill. 752 00:33:31,509 --> 00:33:33,469 I would be very happy 753 00:33:33,553 --> 00:33:35,813 to be Mrs. Merrill stubing. 754 00:33:41,018 --> 00:33:44,438 Mrs. Emily stubing. Mrs. Emily Haywood-stubing. 755 00:33:44,522 --> 00:33:46,772 [ Laughs ] 756 00:33:44,522 --> 00:33:46,772 Oh! 757 00:33:46,858 --> 00:33:50,358 Whatever the name is, I just want you to be my wife. 758 00:33:53,823 --> 00:33:55,243 Oh, my husband. 759 00:33:53,823 --> 00:33:55,243 [ Sighs contently ] 760 00:33:59,871 --> 00:34:01,621 My husband. 761 00:34:02,915 --> 00:34:05,125 [ Sniffles ] Oh. 762 00:34:05,209 --> 00:34:07,419 This is wonderful. [ Sniffles ] Wonderful. 763 00:34:07,503 --> 00:34:09,423 Mm-hmm. 764 00:34:07,503 --> 00:34:09,423 Oh! Listen, we've got -- 765 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 we've got to plan the wedding. 766 00:34:11,048 --> 00:34:13,128 And I -- oh, I've gotta put my house up for sale. 767 00:34:13,217 --> 00:34:15,597 And I'm gonna arrange for my son to take over the business. 768 00:34:15,678 --> 00:34:16,638 Well, no, you don't have to do that. 769 00:34:16,721 --> 00:34:17,811 And, uh... 770 00:34:16,721 --> 00:34:17,811 Uh, I'm -- 771 00:34:17,889 --> 00:34:19,679 I'm giving up my command. 772 00:34:19,766 --> 00:34:20,846 We're gonna live in Fresno. 773 00:34:20,933 --> 00:34:22,023 Oh, no, merrill. 774 00:34:22,101 --> 00:34:23,811 I'm giving up the trucking business. 775 00:34:23,895 --> 00:34:26,145 Well, I can't let you do that. It means too much to ya. 776 00:34:26,230 --> 00:34:29,280 Oh, but I know how much this ship means to you. 777 00:34:29,358 --> 00:34:31,488 Oh, you mean more to me than this ship. Oh! 778 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 And you mean more to me than a bunch of old trucks. 779 00:34:34,197 --> 00:34:36,867 Oh, my mind is made up, Emily. 780 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 I can't let you sacrifice your career 781 00:34:38,743 --> 00:34:40,163 and your family for me. 782 00:34:40,244 --> 00:34:43,124 I have just as much right to make a sacrifice as you. 783 00:34:43,206 --> 00:34:44,996 Trust me, Emily. 784 00:34:45,082 --> 00:34:46,792 I know I'm right. 785 00:34:49,420 --> 00:34:51,010 That's it? 786 00:34:51,088 --> 00:34:54,678 You're "right"? End of discussion? 787 00:34:54,759 --> 00:34:58,299 Well, after all, I am the... 788 00:34:58,387 --> 00:34:59,347 What were you gonna say? 789 00:34:59,430 --> 00:35:01,180 You're the man. 790 00:35:01,265 --> 00:35:02,475 [ Gasps ] You're the captain. 791 00:35:02,558 --> 00:35:04,518 Yes, I am. 792 00:35:04,602 --> 00:35:06,522 And that makes you right? 793 00:35:06,604 --> 00:35:08,364 Well, I may not always be right, 794 00:35:08,439 --> 00:35:11,649 but I am always... The captain. 795 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Well, captain, 796 00:35:13,778 --> 00:35:16,318 I never knew you could be so stubborn. 797 00:35:16,405 --> 00:35:18,695 Oh, you are showing me a side of you 798 00:35:18,783 --> 00:35:20,033 that I have never seen before. 799 00:35:20,117 --> 00:35:22,037 And to tell you the truth, 800 00:35:22,119 --> 00:35:24,909 I don't like it! 801 00:35:24,997 --> 00:35:26,287 [ Door slams ] 802 00:35:30,336 --> 00:35:32,836 My cabin. You're the one who's supposed to leave. 803 00:35:37,426 --> 00:35:38,926 Yes, ma'am. 804 00:35:53,901 --> 00:35:55,571 ♪♪ 805 00:35:55,653 --> 00:35:57,703 We are now leaving Puerta vallarta. 806 00:35:57,780 --> 00:36:00,160 Our next stop will be San Pedro, California. 807 00:36:04,537 --> 00:36:06,457 Okay, you can go now. 808 00:36:06,539 --> 00:36:07,749 We were just tryin' to help. 809 00:36:07,832 --> 00:36:08,962 Yeah, no hard feelings. 810 00:36:09,041 --> 00:36:10,671 Anny: Thanks for nothing! 811 00:36:20,303 --> 00:36:21,263 ♪ She's so young ♪ 812 00:36:21,345 --> 00:36:23,755 ♪ she's... ♪ 813 00:36:23,848 --> 00:36:27,638 ♪ She's 17 ♪ 814 00:36:31,063 --> 00:36:33,073 ♪ she's 17 ♪ 815 00:36:34,567 --> 00:36:36,277 Yeah. 816 00:36:36,360 --> 00:36:40,820 ♪ She's 17 ♪ 817 00:36:42,867 --> 00:36:47,867 ♪ blue-eyed beauty queen ♪ 818 00:36:47,955 --> 00:36:53,285 ♪ and, oh, what her two blue eyes have seen ♪ 819 00:36:53,377 --> 00:36:58,627 ♪ since she left her home ♪ 820 00:36:58,716 --> 00:37:03,096 ♪ in Minnesota ♪ 821 00:37:05,556 --> 00:37:10,136 ♪ she's pale and lean ♪ 822 00:37:10,228 --> 00:37:15,318 ♪ there's a big, fat man in her limousine ♪ 823 00:37:15,399 --> 00:37:19,319 ♪ and she's got to go down to him now ♪ 824 00:37:19,403 --> 00:37:25,283 ♪ got to make her quota ♪ 825 00:37:25,368 --> 00:37:27,618 ♪ runaway, go home ♪ 826 00:37:27,703 --> 00:37:30,163 ♪ runaway, go home ♪ 827 00:37:30,248 --> 00:37:32,788 ♪ runaway, go home ♪ 828 00:37:32,875 --> 00:37:37,335 ♪ runaway, go home ♪ 829 00:37:37,421 --> 00:37:42,391 ♪ it's the people you're runnin' with now are you friends ♪ 830 00:37:42,468 --> 00:37:48,018 ♪ tell me, why do you feel so alone? ♪ 831 00:37:48,099 --> 00:37:53,349 ♪ Wouldn't you just love to talk to your mama? ♪ 832 00:37:53,437 --> 00:37:57,107 ♪ For god's sake, honey, run to the phone ♪ 833 00:37:57,191 --> 00:37:59,741 ♪ runaway, go home ♪ 834 00:37:59,819 --> 00:38:02,319 ♪ runaway, go home ♪ 835 00:38:02,405 --> 00:38:06,325 ♪ runaway, go home ♪ 836 00:38:07,660 --> 00:38:10,370 ♪ runaway, go home ♪ 837 00:38:10,454 --> 00:38:13,254 ♪ runaway, go home ♪ 838 00:38:13,332 --> 00:38:15,842 ♪ runaway, go home ♪ 839 00:38:15,918 --> 00:38:20,088 ♪ runaway, go home ♪ 840 00:38:20,172 --> 00:38:25,182 ♪ if the people you're runnin' with now are you friends ♪ 841 00:38:25,261 --> 00:38:30,561 ♪ tell me, why do you feel so alone? ♪ 842 00:38:30,641 --> 00:38:35,861 ♪ Wouldn't you just love to talk to your mama? ♪ 843 00:38:35,938 --> 00:38:39,438 ♪ For god's sake, honey, run to the phone ♪ 844 00:38:39,525 --> 00:38:42,355 ♪ runaway, go home ♪ 845 00:38:42,445 --> 00:38:44,565 ♪ runaway, go home ♪ 846 00:38:44,655 --> 00:38:53,825 ♪ runaway, go home ♪ 847 00:38:55,041 --> 00:38:59,131 Runaway, go home 848 00:39:02,173 --> 00:39:05,263 [ applause ] 849 00:39:12,475 --> 00:39:15,515 ♪♪ 850 00:39:26,989 --> 00:39:28,779 Dad? 851 00:39:28,866 --> 00:39:31,906 Vicki. 852 00:39:31,994 --> 00:39:34,544 I thought you'd be watching the show with Mrs. Haywood. 853 00:39:34,622 --> 00:39:36,672 No, there's been a change of plans. 854 00:39:38,459 --> 00:39:40,799 Dad... 855 00:39:40,878 --> 00:39:43,088 You have to know, 856 00:39:43,172 --> 00:39:44,842 there are rumors that something's going on 857 00:39:44,924 --> 00:39:46,634 between the two of you. 858 00:39:46,717 --> 00:39:49,467 Oh, you know how people talk. 859 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Well, they're true. 860 00:39:54,016 --> 00:39:56,476 But I thought you two were just good friends. 861 00:39:58,896 --> 00:40:01,316 We were more than just good friends. 862 00:40:03,025 --> 00:40:05,355 "Were"? 863 00:40:05,444 --> 00:40:08,494 We had a serious argument. 864 00:40:08,572 --> 00:40:10,282 I don't know if we'll ever get back together. 865 00:40:13,327 --> 00:40:14,697 I'm sorry. 866 00:40:17,873 --> 00:40:19,503 Well, we still have each other. 867 00:40:25,881 --> 00:40:27,511 I love you. 868 00:40:27,591 --> 00:40:29,141 I love you. 869 00:40:29,218 --> 00:40:31,138 [ Chuckles ] 870 00:40:32,555 --> 00:40:34,135 Ladies and gentlemen, 871 00:40:34,223 --> 00:40:36,563 we have a special treat to close our show tonight -- 872 00:40:36,642 --> 00:40:39,352 a new performing artist, Spencer Wilson. 873 00:40:39,436 --> 00:40:42,356 [ Applause ] 874 00:40:42,439 --> 00:40:47,859 ♪♪ 875 00:40:47,945 --> 00:40:50,355 Music has changed so much over the years. 876 00:40:50,447 --> 00:40:52,367 When I was a kid, 877 00:40:52,449 --> 00:40:55,159 growin' up, you couldn't even understand the lyrics. 878 00:40:55,244 --> 00:40:57,044 [ Imitating wolfman Jack ] Wolfman Jack, baby! 879 00:40:57,121 --> 00:40:59,171 Hey, baby, we got rock 'n roll. 880 00:40:59,248 --> 00:41:01,538 We got everything for ya, baby, baby. 881 00:41:01,625 --> 00:41:03,245 That's right. You know what? 882 00:41:03,335 --> 00:41:04,585 Let's talk rock. 883 00:41:04,670 --> 00:41:06,210 Let's talk led zeppelin. 884 00:41:06,297 --> 00:41:07,757 You know, Robert plant got a great idea 885 00:41:07,840 --> 00:41:09,260 for a brand-new song. 886 00:41:09,341 --> 00:41:12,261 And he did it by slammin' his car door on his hand. 887 00:41:12,344 --> 00:41:19,484 [ Imitating intro vocals of "immigrant song" ] 888 00:41:19,560 --> 00:41:22,480 [ Imitating electric guitar playing rock music ] 889 00:41:22,563 --> 00:41:25,523 [ Imitating Robert plant wailing ] 890 00:41:25,608 --> 00:41:28,398 [ Imitating electric guitar playing rock music ] 891 00:41:30,946 --> 00:41:34,276 [ Imitating Robert plant wailing ] 892 00:41:34,366 --> 00:41:36,536 [ Imitating electric guitar playing rock music ] 893 00:41:36,619 --> 00:41:37,749 [ Normal voice ] Now... 894 00:41:37,828 --> 00:41:41,828 [ Laughter and cheers ] 895 00:41:44,418 --> 00:41:47,758 I guess, uh, tomorrow you'll be takin' off. 896 00:41:47,838 --> 00:41:50,088 Yeah. 897 00:41:50,174 --> 00:41:51,384 Well... 898 00:41:51,467 --> 00:41:55,097 I hope you do real good in L.A. or wherever you settle down. 899 00:41:55,179 --> 00:41:58,429 And, uh, if we're ever singin' in your town, 900 00:41:58,515 --> 00:42:00,935 why don't you drop by backstage and say hello? 901 00:42:01,018 --> 00:42:02,388 I might just do that. 902 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 You ever play yucaipa? 903 00:42:04,021 --> 00:42:05,771 Is that where you're goin'? Yucaipa? 904 00:42:05,856 --> 00:42:08,316 Yeah. That's where my parents live. 905 00:42:08,400 --> 00:42:10,440 What the heck? My clothes are there. 906 00:42:13,364 --> 00:42:15,074 What made you change your mind about goin' home? 907 00:42:15,157 --> 00:42:18,617 Nothing. 908 00:42:18,702 --> 00:42:21,292 By the way, I liked your song. 909 00:42:21,372 --> 00:42:22,832 Thanks. 910 00:42:22,915 --> 00:42:24,575 Maybe you can get Madonna to sing it. 911 00:42:28,545 --> 00:42:31,665 [ Applause ] 912 00:42:31,757 --> 00:42:32,757 [ Imitating wolfman Jack ] I got the loudest, 913 00:42:32,841 --> 00:42:35,801 meanest, punk rockiest heavy metal band there is. 914 00:42:35,886 --> 00:42:38,966 Would you please welcome maxell and the head cleaners? 915 00:42:46,188 --> 00:42:47,938 Hello. 916 00:42:48,941 --> 00:42:51,031 [ Shouts indistinctly ] 917 00:42:52,236 --> 00:42:55,276 We're gonna do song about my hair 918 00:42:55,364 --> 00:42:56,624 and chemicals called "ddt." 919 00:42:56,699 --> 00:42:58,869 One, two, one, two, three, four! 920 00:42:58,951 --> 00:43:04,161 [ Imitating electric guitar playing punk rock chords ] 921 00:43:04,248 --> 00:43:05,828 [ Shouts indistinctly ] 922 00:43:05,916 --> 00:43:07,166 [ Imitating electric guitar playing punk rock chords ] 923 00:43:07,251 --> 00:43:08,881 [ Shouts indistinctly ] 924 00:43:08,961 --> 00:43:13,171 [ Imitating electric guitar playing punk rock chords ] 925 00:43:13,257 --> 00:43:14,627 [ Shouts indistinctly ] 926 00:43:14,717 --> 00:43:16,677 Whoo! 927 00:43:14,717 --> 00:43:16,677 [ Feedback whines ] 928 00:43:16,760 --> 00:43:17,680 [ Imitating electric guitar playing punk rock chords ] 929 00:43:17,761 --> 00:43:18,971 Whoo! 930 00:43:19,054 --> 00:43:20,724 [ Feedback whines ] 931 00:43:20,806 --> 00:43:26,306 [ Applause ] 932 00:43:26,395 --> 00:43:29,435 ♪♪ 933 00:43:34,653 --> 00:43:37,663 Wonderful! Wonderful! Thank you! 934 00:43:37,740 --> 00:43:40,080 Hey, Spence, congratulations. You were fantastic. 935 00:43:40,159 --> 00:43:41,909 Hey, man, I really loved that heavy metal stuff. 936 00:43:41,994 --> 00:43:44,504 That was very hip, man. 937 00:43:41,994 --> 00:43:44,504 Thanks, Mr. Washington. 938 00:43:44,580 --> 00:43:46,330 I'm sorry we ever doubted you, Spence. 939 00:43:46,415 --> 00:43:49,075 It's okay. 940 00:43:46,415 --> 00:43:49,075 Spencer, you were incredible. 941 00:43:49,168 --> 00:43:52,378 Didn't I tell you he was good? 942 00:43:49,168 --> 00:43:52,378 Yes, sir. 943 00:43:52,463 --> 00:43:54,423 I have an idea. 944 00:43:54,506 --> 00:43:56,376 Let's make Spencer assistant cruise director. 945 00:43:56,467 --> 00:43:58,007 Hey! 946 00:43:58,093 --> 00:43:59,223 That way he could help Judy and still entertain. 947 00:43:59,303 --> 00:44:00,553 Hey! All right. 948 00:44:00,637 --> 00:44:02,057 Thank you! 949 00:44:02,139 --> 00:44:03,929 Assistant cruise director. 950 00:44:04,016 --> 00:44:05,426 I guess I'll see you at the staff meetings. 951 00:44:05,517 --> 00:44:07,227 Is that true? 952 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 I really have a regular job here now? 953 00:44:08,854 --> 00:44:10,564 Uh, well, Spencer, uh, 954 00:44:10,647 --> 00:44:13,067 I think that with a little extra training 955 00:44:13,150 --> 00:44:16,200 you might, um...Get by. 956 00:44:16,278 --> 00:44:18,408 Ms. McCoy, he's all yours. 957 00:44:18,489 --> 00:44:22,579 Well...great. 958 00:44:22,659 --> 00:44:24,829 What do you say we talk about my billing, huh? 959 00:44:26,372 --> 00:44:29,212 ♪♪ 960 00:44:31,001 --> 00:44:32,381 [ Knock on door ] 961 00:44:32,461 --> 00:44:34,211 Come in. 962 00:44:39,635 --> 00:44:43,135 Uh... I'm glad you're here. 963 00:44:43,222 --> 00:44:44,262 Look, I want to apologize. 964 00:44:44,348 --> 00:44:46,888 No, it was my fault. I shouldn't have lost my temper. 965 00:44:46,975 --> 00:44:48,595 Oh, no, I was being stubborn. 966 00:44:48,685 --> 00:44:50,095 You were being considerate. 967 00:44:50,187 --> 00:44:51,727 No, I was being pigheaded. 968 00:44:51,814 --> 00:44:54,404 Merrill, we're doing it again. 969 00:44:54,483 --> 00:44:57,783 Oh, you're right. [ Chuckles ] We have the strangest arguments. 970 00:44:57,861 --> 00:44:59,951 But look, the important thing 971 00:45:00,030 --> 00:45:04,490 is that we know that we love each other. 972 00:45:04,576 --> 00:45:06,076 Oh. 973 00:45:04,576 --> 00:45:06,076 [ Chuckles ] 974 00:45:06,161 --> 00:45:07,961 See, that's the hard part. 975 00:45:08,038 --> 00:45:09,458 The rest'll be easy. 976 00:45:09,540 --> 00:45:11,960 Now, we could settle 977 00:45:12,042 --> 00:45:15,462 the way I settled my last strike. 978 00:45:15,546 --> 00:45:17,456 What do you mean? 979 00:45:17,548 --> 00:45:18,878 What are you doing? 980 00:45:21,051 --> 00:45:23,261 Cut the cards to see if we live in Fresno 981 00:45:23,345 --> 00:45:25,465 or on the ship. 982 00:45:23,345 --> 00:45:25,465 Wait a minute. 983 00:45:25,556 --> 00:45:28,976 We're gonna cut cards to decide the rest of our lives? 984 00:45:29,059 --> 00:45:30,769 Well, I'll go first. 985 00:45:33,689 --> 00:45:35,939 An ace. I win. 986 00:45:36,024 --> 00:45:38,194 I'll give up my job, and we'll live on the ship. 987 00:45:38,277 --> 00:45:39,947 Wasn't that easy? 988 00:45:38,277 --> 00:45:39,947 May I see those cards, please? 989 00:45:40,028 --> 00:45:41,488 Oh, don't be a poor loser, merrill. 990 00:45:41,572 --> 00:45:42,992 I'd like to hold those cards. 991 00:45:43,073 --> 00:45:44,623 Merrill, the foundation for a happy marriage 992 00:45:44,700 --> 00:45:45,870 is mutual trust. 993 00:45:45,951 --> 00:45:48,001 Emily. 994 00:45:48,078 --> 00:45:49,658 [ Sighs heavily ] 995 00:45:59,256 --> 00:46:02,006 Is this the way you settled your last strike? 996 00:46:02,092 --> 00:46:04,052 Saved a lot of head busting. 997 00:46:04,136 --> 00:46:06,306 I'm surprised at you, Emily. 998 00:46:06,388 --> 00:46:09,018 I used a real deck that time, believe me. 999 00:46:10,267 --> 00:46:12,687 I just wanted to save a lot of arguing. 1000 00:46:12,769 --> 00:46:14,859 My son is ready to take over the business. 1001 00:46:14,938 --> 00:46:16,188 This is his chance. 1002 00:46:16,273 --> 00:46:18,823 This is even right for you. 1003 00:46:18,901 --> 00:46:22,861 Can you honestly say you'd be happy away from the sea? 1004 00:46:22,946 --> 00:46:27,026 Well, I wanted us to buy a beach house. 1005 00:46:27,117 --> 00:46:28,947 There aren't any beaches in Fresno. 1006 00:46:32,122 --> 00:46:33,922 How about it, merrill? 1007 00:46:33,999 --> 00:46:36,039 Will you marry me? 1008 00:46:36,126 --> 00:46:38,666 Wait a minute. I asked you first. 1009 00:46:38,754 --> 00:46:40,714 Does it really matter? 1010 00:46:40,797 --> 00:46:43,507 No. Oh! 1011 00:46:40,797 --> 00:46:43,507 [ Chuckles ] 1012 00:46:46,220 --> 00:46:49,010 ♪♪ 1013 00:46:57,481 --> 00:47:00,781 ♪♪ 1014 00:47:00,859 --> 00:47:03,899 [ Both laughing ] 1015 00:47:03,987 --> 00:47:05,907 Oh! This is just like playing house. 1016 00:47:05,989 --> 00:47:07,569 Yeah, I think so. 1017 00:47:05,989 --> 00:47:07,569 Six? This enough? No? 1018 00:47:07,658 --> 00:47:08,618 Yeah, I think that'll be all right. 1019 00:47:08,700 --> 00:47:09,910 Dad? 1020 00:47:08,700 --> 00:47:09,910 Uh... 1021 00:47:09,993 --> 00:47:12,583 What is it? Hey, what's going on? 1022 00:47:12,663 --> 00:47:14,463 Well, I've invited the rest to join us. 1023 00:47:14,540 --> 00:47:16,790 Uh... 1024 00:47:16,875 --> 00:47:20,295 But, uh, we wanted you to be the first to know. 1025 00:47:20,379 --> 00:47:22,169 Know what? 1026 00:47:24,466 --> 00:47:27,426 Emily and I have decided to get married. 1027 00:47:29,680 --> 00:47:31,600 Married? 1028 00:47:31,682 --> 00:47:33,772 We're gonna be a family. 1029 00:47:33,850 --> 00:47:35,390 Oh, you won't have to call me mom 1030 00:47:35,477 --> 00:47:36,897 if it'll make you feel uncomfortable. 1031 00:47:36,979 --> 00:47:38,269 But I want us to be close. 1032 00:47:38,355 --> 00:47:41,435 Oh, my girls. Mwah! 1033 00:47:41,525 --> 00:47:43,565 Isn't it great? 1034 00:47:43,652 --> 00:47:46,322 You wanted to see us, sir? 1035 00:47:46,405 --> 00:47:47,565 What is it, merrill? 1036 00:47:47,656 --> 00:47:49,276 Oh, champagne! 1037 00:47:49,366 --> 00:47:50,616 Ooh. 1038 00:47:49,366 --> 00:47:50,616 Oh. 1039 00:47:50,701 --> 00:47:52,291 Hey, what are we celebrating? 1040 00:47:50,701 --> 00:47:52,291 I don't know. 1041 00:47:52,369 --> 00:47:54,119 Whatever it is, it must be big because this is the good stuff. 1042 00:47:54,204 --> 00:47:56,294 Everyone... 1043 00:47:56,373 --> 00:47:58,543 Emily and I have decided to get married. 1044 00:47:58,625 --> 00:47:59,995 What? 1045 00:47:58,625 --> 00:47:59,995 Oh! 1046 00:48:00,085 --> 00:48:01,415 You're kidding! 1047 00:48:00,085 --> 00:48:01,415 Congratulations! 1048 00:48:01,503 --> 00:48:03,673 Oh, wow! 1049 00:48:03,755 --> 00:48:05,625 Merrill: Champagne for everyone! 1050 00:48:05,716 --> 00:48:07,586 Except me, of course. 1051 00:48:07,676 --> 00:48:10,466 [ Indistinct conversations ] 1052 00:48:25,652 --> 00:48:28,452 ♪♪ 1053 00:48:28,502 --> 00:48:33,052 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.