All language subtitles for The Love Boat s08e17 Ace Takes the Test.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,247 ♪♪ 2 00:00:09,467 --> 00:00:13,427 ♪ Love ♪ 3 00:00:13,513 --> 00:00:17,273 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,150 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:21,229 --> 00:00:25,109 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:25,191 --> 00:00:29,111 ♪ and love ♪ 7 00:00:29,195 --> 00:00:33,235 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:33,324 --> 00:00:36,914 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,115 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,627 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:44,711 --> 00:00:49,471 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:49,549 --> 00:00:52,639 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:52,719 --> 00:00:56,889 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:56,973 --> 00:00:59,433 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:00:59,517 --> 00:01:05,267 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:05,356 --> 00:01:08,646 ♪ and love ♪ 17 00:01:08,735 --> 00:01:12,735 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:12,822 --> 00:01:16,662 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:16,743 --> 00:01:21,003 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:21,080 --> 00:01:25,670 ♪ it's love ♪ 21 00:01:25,752 --> 00:01:31,882 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:53,738 --> 00:01:56,828 ♪♪ 23 00:02:02,747 --> 00:02:03,747 Okay, ace. Now, remember, 24 00:02:03,832 --> 00:02:06,672 when Ernie Jordan comes on board, first thing you do, 25 00:02:06,751 --> 00:02:07,841 take a picture of him and Isaac and me. 26 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Yeah, I want a picture with the champ. 27 00:02:09,462 --> 00:02:11,012 Yeah, that's right. Hey, champ. 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,259 Woman: There he is! 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 [ Crowd murmuring ] 30 00:02:14,634 --> 00:02:15,804 Guys, there he is. Go for it. 31 00:02:15,885 --> 00:02:16,885 -Oh! -Hey! 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,140 All right! 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,351 No autographs, please, though. 34 00:02:19,430 --> 00:02:22,560 All right! Ladies and gentlemen, the champ is on vacation. 35 00:02:22,642 --> 00:02:24,272 Let's respect the man's privacy. All right? 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,062 -No pictures. -Thanks a lot, huh? 37 00:02:26,145 --> 00:02:28,225 Uh, champ, could we have a picture with you? 38 00:02:28,314 --> 00:02:30,114 Well, uh...Sure, why not? 39 00:02:30,191 --> 00:02:31,731 Oh, thank you! Ace? 40 00:02:31,818 --> 00:02:35,568 Okay, guys. Flash those pearlies! 41 00:02:38,449 --> 00:02:40,199 Galen! 42 00:02:40,285 --> 00:02:41,945 Ace, we're over here. 43 00:02:42,036 --> 00:02:43,906 Ashley Evans, what are you doing here? 44 00:02:43,997 --> 00:02:46,417 I work here. I'm the ship's photographer. 45 00:02:46,499 --> 00:02:47,829 -You? -Yeah! 46 00:02:47,917 --> 00:02:50,207 Lieutenant playboy actually has a job? 47 00:02:50,295 --> 00:02:52,205 -Ace, come on! -Take the picture! 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,087 -Later, guys. -Right! 49 00:02:54,173 --> 00:02:57,053 [ Camera shutter clicks ] 50 00:02:57,135 --> 00:02:59,925 I hope we get to spend some time together on this cruise. 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,313 I'm sorry. 52 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 I'm taking Mr. Jordan to acapulco 53 00:03:03,182 --> 00:03:06,102 for a charity exhibition bout that I've organized myself. 54 00:03:06,185 --> 00:03:07,935 I'm gonna be terribly busy. -Mm. 55 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 And I imagine you're gonna be terribly busy, 56 00:03:09,814 --> 00:03:11,774 now that you finally have a job. 57 00:03:11,858 --> 00:03:13,068 Mr. Jordan? 58 00:03:13,151 --> 00:03:14,071 Nice meeting y'all. 59 00:03:14,152 --> 00:03:16,782 Right. 60 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Thanks for the picture, ace. 61 00:03:18,656 --> 00:03:20,406 Yeah. 62 00:03:20,491 --> 00:03:21,951 Who is she? 63 00:03:22,035 --> 00:03:24,495 Oh, she's just an old friend. 64 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Well, for an old friend, she doesn't seem very friendly. 65 00:03:26,873 --> 00:03:28,463 Yeah. 66 00:03:28,541 --> 00:03:29,581 Yeah. 67 00:03:29,667 --> 00:03:31,627 See anything you like? 68 00:03:31,711 --> 00:03:34,131 Uh...yeah! 69 00:03:34,213 --> 00:03:35,513 Over there. 70 00:03:35,590 --> 00:03:37,300 The guy with the bow tie, mother. 71 00:03:37,383 --> 00:03:38,803 He's kind of cute. 72 00:03:38,885 --> 00:03:40,135 -Him? -Yeah. 73 00:03:40,219 --> 00:03:43,429 Margo, remember, we're on a shopping trip. 74 00:03:43,514 --> 00:03:45,144 We're on a vacation, mother. 75 00:03:45,224 --> 00:03:48,144 A shopping trip. And on a shopping trip, 76 00:03:48,227 --> 00:03:49,477 you don't buy the first thing you see. 77 00:03:49,562 --> 00:03:51,982 You look around. 78 00:03:52,065 --> 00:03:54,475 Hi, i'm, uh, Dr. Milner. 79 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Oh, a fellow m.D.? 80 00:03:56,110 --> 00:03:57,320 Well, nice to meet you. 81 00:03:57,403 --> 00:03:58,783 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 82 00:03:58,863 --> 00:04:01,953 And I'm Judy McCoy, the cruise director. 83 00:04:02,033 --> 00:04:04,293 Oh, yes, that's aloha deck, cabin 119, 84 00:04:04,369 --> 00:04:05,119 right down that hallway. 85 00:04:05,203 --> 00:04:06,663 Ah, thanks. 86 00:04:06,746 --> 00:04:07,656 Glad to have you aboard! 87 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Enjoy your cruise, doctor. 88 00:04:13,920 --> 00:04:16,510 A doctor! 89 00:04:16,589 --> 00:04:19,589 You know, he's kind of cute, after all. 90 00:04:23,763 --> 00:04:24,853 -Captain? -Yes. 91 00:04:24,931 --> 00:04:26,351 I'm Malcolm bosworth. 92 00:04:26,432 --> 00:04:27,352 This is my son, Justin. 93 00:04:27,433 --> 00:04:28,523 Well, welcome aboard! 94 00:04:28,601 --> 00:04:29,851 Welcome aboard. 95 00:04:29,936 --> 00:04:33,476 Uh, you are on the promenade deck in cabin 348. 96 00:04:33,564 --> 00:04:35,024 Justin, you're gonna have a great time 97 00:04:35,108 --> 00:04:36,688 on this cruise. -Oh, you sure will! 98 00:04:36,776 --> 00:04:38,146 We have lots of fun things for you to do. 99 00:04:38,236 --> 00:04:39,316 -Really? -Mm-hmm. 100 00:04:39,404 --> 00:04:42,534 Justin isn't here for fun things. 101 00:04:42,615 --> 00:04:44,985 Has Ms. Abigail foster come on board yet? 102 00:04:45,076 --> 00:04:48,116 She's to be Justin's tutor during the cruise. 103 00:04:48,204 --> 00:04:50,214 No, not yet, Mr. Bosworth. 104 00:04:50,289 --> 00:04:51,419 She's late. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,709 Don't worry, dad. I can work by myself. 106 00:04:53,793 --> 00:04:54,843 Mom used to let me. 107 00:04:54,919 --> 00:04:56,249 Yes, I know, son. 108 00:04:56,337 --> 00:04:58,457 That's why your grades aren't better. 109 00:04:58,548 --> 00:05:00,678 Justin's mother and I are divorced. 110 00:05:00,758 --> 00:05:02,968 She felt that he needed a stronger hand, 111 00:05:03,052 --> 00:05:06,432 so now I have custody of my son. 112 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 Well, sometimes a boy really needs his father. 113 00:05:08,349 --> 00:05:12,229 This one also needs a tutor. 114 00:05:12,311 --> 00:05:15,731 Every time I see another father, I love you more. 115 00:05:15,815 --> 00:05:18,065 Hi. I'm Abby foster. 116 00:05:18,151 --> 00:05:19,781 -I'm supposed to -- -oh, Mr. Bosworth! 117 00:05:19,861 --> 00:05:21,281 Ms. Foster's here. 118 00:05:21,362 --> 00:05:23,362 Thank you. Hi. 119 00:05:23,448 --> 00:05:25,238 I bet you're Justin. -Yeah! 120 00:05:25,324 --> 00:05:26,374 Hi, Justin. I'm Abby. 121 00:05:26,451 --> 00:05:27,581 I'm really glad to meet you. 122 00:05:27,660 --> 00:05:30,250 Ms. Foster, I'm Malcolm bosworth. 123 00:05:30,329 --> 00:05:32,419 You're late. 124 00:05:32,498 --> 00:05:34,918 Whoops. I think I just lost my gold star. 125 00:05:35,001 --> 00:05:37,551 [ Both laugh ] 126 00:05:37,628 --> 00:05:38,758 Justin, why don't you run on ahead? 127 00:05:38,838 --> 00:05:40,378 We'll catch up to you. 128 00:05:42,967 --> 00:05:45,297 Ms. Foster, I thought I hired a tutor, 129 00:05:45,386 --> 00:05:46,886 not a comedienne. 130 00:05:46,971 --> 00:05:49,561 I'm sorry. I was just trying to put Justin at ease. 131 00:05:49,640 --> 00:05:51,060 You don't have to worry about that. 132 00:05:51,142 --> 00:05:54,442 He's obviously always at ease. 133 00:05:54,520 --> 00:05:57,070 He's flunked out of two schools already. 134 00:05:59,317 --> 00:06:01,937 [ Fog horn blows ] 135 00:06:02,028 --> 00:06:05,358 ♪♪ 136 00:06:42,068 --> 00:06:43,648 Ace! 137 00:06:43,736 --> 00:06:45,986 How goes it with galen? 138 00:06:46,072 --> 00:06:47,822 Ah, it's no use. 139 00:06:47,907 --> 00:06:49,657 She doesn't like me because she doesn't think I'm responsible 140 00:06:49,742 --> 00:06:51,952 or serious-minded. 141 00:06:52,036 --> 00:06:53,996 Well, to prove you're serious-minded, 142 00:06:54,080 --> 00:06:57,630 why don't you get interested in what she's interested in? 143 00:06:57,708 --> 00:06:58,708 You mean, like, her charity? 144 00:06:58,793 --> 00:07:00,503 Yeah! 145 00:07:00,586 --> 00:07:02,666 And maybe she'll show you some charity, hm? 146 00:07:09,846 --> 00:07:12,846 Hi, doc. 147 00:07:12,932 --> 00:07:14,392 I said, "hi, doc." 148 00:07:14,475 --> 00:07:16,885 Oh. Hi, doc. 149 00:07:16,978 --> 00:07:20,728 I meant to ask you when you boarded, are you a specialist? 150 00:07:20,815 --> 00:07:22,685 Um, yeah. Brain surgery. 151 00:07:22,775 --> 00:07:25,235 Oh, fascinating field. 152 00:07:25,319 --> 00:07:26,699 Where'd you go to medical school? 153 00:07:26,779 --> 00:07:28,529 Um, Princeton. 154 00:07:28,614 --> 00:07:30,834 Then you did it the hard way. 155 00:07:30,908 --> 00:07:33,038 Princeton doesn't have a medical school. 156 00:07:34,662 --> 00:07:37,372 [ Sighs ] 157 00:07:37,456 --> 00:07:39,536 Well, to tell you the truth, 158 00:07:39,625 --> 00:07:43,205 i -- I'm not very good with the women, you see. 159 00:07:43,296 --> 00:07:45,506 And this guy I work with, Jack Ackerman, 160 00:07:45,590 --> 00:07:47,180 he tells all the girls in the singles bars 161 00:07:47,258 --> 00:07:48,428 that he's a doctor, 162 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 and they seem to turn on right away. 163 00:07:51,262 --> 00:07:53,892 So, uh, I thought I'd try it on the cruise. 164 00:07:53,973 --> 00:07:55,273 Don't. 165 00:07:55,349 --> 00:07:57,939 Just be yourself. 166 00:07:58,019 --> 00:07:59,899 Right. 167 00:07:59,979 --> 00:08:02,649 I guess I'd feel a lot better being 168 00:08:02,732 --> 00:08:08,362 an unexciting hardware salesman than a lying brain surgeon. 169 00:08:08,446 --> 00:08:09,356 Mm-hmm. 170 00:08:09,447 --> 00:08:13,737 And you'll save a fortune in malpractice suits. 171 00:08:13,826 --> 00:08:16,196 Thanks. 172 00:08:16,287 --> 00:08:19,707 -There he is. -So? 173 00:08:19,790 --> 00:08:21,250 So the doctor will see you now. 174 00:08:21,334 --> 00:08:22,884 Mother, no, I -- 175 00:08:22,960 --> 00:08:24,250 why are you wearing this? 176 00:08:24,337 --> 00:08:25,547 What? 177 00:08:25,630 --> 00:08:26,960 He's a doctor! 178 00:08:33,638 --> 00:08:36,058 Hello. I'm -- I'm margo bush. 179 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 Uh, c-could I sit down, Dr. Milner? 180 00:08:37,683 --> 00:08:38,603 Oh, sure. 181 00:08:38,684 --> 00:08:40,104 Please, sit. 182 00:08:40,186 --> 00:08:42,436 Thanks! 183 00:08:42,521 --> 00:08:44,441 I overheard your name when I was boarding the ship. 184 00:08:44,524 --> 00:08:46,444 Ah. 185 00:08:46,525 --> 00:08:48,735 Well, then, 186 00:08:48,819 --> 00:08:50,779 there's something I should tell you about my being a doctor. 187 00:08:50,863 --> 00:08:52,663 Oh, please do. I just -- 188 00:08:52,740 --> 00:08:54,120 I really love doctors. 189 00:08:54,200 --> 00:08:56,240 I, um, I'm fascinated by them. 190 00:08:56,327 --> 00:08:59,457 They're so interesting and so dedicated, and -- 191 00:08:59,538 --> 00:09:04,458 would you mind, um, rubbing this on my back? 192 00:09:04,543 --> 00:09:06,463 Oh. No, sure. Sure. Love to. 193 00:09:06,545 --> 00:09:08,205 Thank you. 194 00:09:09,382 --> 00:09:11,382 That's okay. 195 00:09:15,054 --> 00:09:18,184 Oh! You have a nice touch. 196 00:09:18,266 --> 00:09:21,096 The sure hands of a doctor, mm? 197 00:09:21,185 --> 00:09:25,605 Well, got to be sure when you're a brain surgeon. 198 00:09:25,690 --> 00:09:27,530 A brain surgeon! 199 00:09:33,656 --> 00:09:35,276 Justin, well, why don't you tell me what sort 200 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 of things you're interested in? 201 00:09:37,368 --> 00:09:38,948 Go-carts, dirt bikes, 202 00:09:39,036 --> 00:09:41,536 motorcycles, anything that has an engine in it. 203 00:09:41,622 --> 00:09:42,792 That's great. You know what we could do? 204 00:09:42,873 --> 00:09:45,173 We could go to the gift shop and get some motorcycle magazines 205 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 and practice our reading from those. 206 00:09:46,752 --> 00:09:49,382 Um...nah, I don't need to read anything. 207 00:09:49,463 --> 00:09:52,093 I already know everything there is to know about engines. 208 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Go ahead, ask me anything. 209 00:09:54,260 --> 00:09:58,850 All right. Um, spell the word engine. 210 00:09:58,931 --> 00:10:00,681 Engine? Sure. 211 00:10:00,766 --> 00:10:02,226 "E"... 212 00:10:02,310 --> 00:10:04,100 "N"... 213 00:10:04,186 --> 00:10:06,186 "J," uh... 214 00:10:06,272 --> 00:10:08,022 Well, maybe I can't spell it, 215 00:10:08,107 --> 00:10:09,817 but I sure can fix it. 216 00:10:12,611 --> 00:10:14,701 I thought I left you two down in the cabin, working. 217 00:10:14,780 --> 00:10:16,370 What are you doing up here wasting time? 218 00:10:16,449 --> 00:10:17,989 Oh, we're not wasting time. 219 00:10:18,075 --> 00:10:19,735 I just thought Justin and I should get to know each other, 220 00:10:19,827 --> 00:10:21,577 since we're gonna be working together. 221 00:10:21,662 --> 00:10:23,042 And from what I've learned so far, 222 00:10:23,122 --> 00:10:24,872 you have a very bright boy here. 223 00:10:24,957 --> 00:10:26,537 I know he's bright. 224 00:10:26,625 --> 00:10:28,455 It's just that his grades don't reflect it. 225 00:10:28,544 --> 00:10:30,504 Well, I'm sure I can help him. 226 00:10:30,588 --> 00:10:31,958 It looks to me like all you're helping him do 227 00:10:32,048 --> 00:10:33,718 is get a suntan. 228 00:10:33,799 --> 00:10:37,389 Justin needs a teacher, not a playmate. 229 00:10:37,470 --> 00:10:40,430 ♪♪ 230 00:10:46,937 --> 00:10:50,067 So, how do you like your accommodations, Ernie? 231 00:10:50,149 --> 00:10:52,739 This place reminds me of the 48th street gym. 232 00:10:52,818 --> 00:10:54,398 Everywhere you look, there's a knockout. 233 00:10:54,487 --> 00:10:55,907 Excuse me. 234 00:10:55,988 --> 00:10:57,658 Ms. Conover, I'm afraid I've just received some bad news 235 00:10:57,740 --> 00:10:59,240 from acapulco. 236 00:10:59,325 --> 00:11:01,365 Mr. Jordan's opponent for the charity exhibition 237 00:11:01,452 --> 00:11:02,872 has been taken ill. He can't make it. 238 00:11:02,953 --> 00:11:05,463 Aw, what a bummer. 239 00:11:05,539 --> 00:11:08,079 Now we have to cancel everything. 240 00:11:08,167 --> 00:11:10,417 The -- the children's hospital will lose all that money. 241 00:11:10,503 --> 00:11:12,883 I'm sorry. If there's anything I can do... 242 00:11:12,963 --> 00:11:15,133 Thank you, captain. 243 00:11:15,216 --> 00:11:17,086 I'm afraid there's nothing anyone can do. 244 00:11:20,388 --> 00:11:21,558 -Ash, come on. Let's go. -No. 245 00:11:21,639 --> 00:11:22,929 -Come on. -Hey, think charity. 246 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 Charity. -All right. 247 00:11:27,436 --> 00:11:28,306 -Hi, galen. -Hi. 248 00:11:28,396 --> 00:11:31,016 Champ. 249 00:11:31,107 --> 00:11:32,607 Uh, listen, galen. You know, 250 00:11:32,692 --> 00:11:34,612 I -- I really admire what you're doing for the charity, 251 00:11:34,693 --> 00:11:37,493 and, uh... 252 00:11:37,571 --> 00:11:39,621 Well, I'd like to give you a hand with the exhibition. 253 00:11:39,698 --> 00:11:41,118 That's very thoughtful of you, Ashley, but there isn't 254 00:11:41,200 --> 00:11:42,790 gonna be an exhibition. 255 00:11:42,868 --> 00:11:44,288 Why not? 256 00:11:44,370 --> 00:11:46,120 Ah, the guy I was supposed to fight got sick. 257 00:11:46,205 --> 00:11:47,155 And that was before I even hit him. 258 00:11:47,248 --> 00:11:49,418 [ Forced laughter ] 259 00:11:49,500 --> 00:11:52,670 Well, listen. Can't you find a replacement? 260 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 I doubt it. 261 00:11:54,046 --> 00:11:56,086 Who are we gonna get to fight the champ on this short notice? 262 00:11:57,425 --> 00:11:59,085 Ace used to box in college. 263 00:11:59,176 --> 00:12:00,426 -Me? -Yeah! 264 00:12:00,511 --> 00:12:02,141 -Me? -Yeah! 265 00:12:02,221 --> 00:12:04,601 Oh...ashley, would you? 266 00:12:04,682 --> 00:12:06,232 I mean, it might be the only way to save the money 267 00:12:06,308 --> 00:12:08,638 for the charity. 268 00:12:08,727 --> 00:12:09,687 Oh, come on. 269 00:12:09,770 --> 00:12:11,650 Nobody's gonna pay to see me fight. 270 00:12:11,730 --> 00:12:14,280 Are you kidding? People love to see a massacre. 271 00:12:14,358 --> 00:12:16,988 It's just an exhibition. It's not a real right. 272 00:12:17,069 --> 00:12:20,949 Well, this is a real nose. 273 00:12:21,031 --> 00:12:27,621 Ashley, if, uh, if you would do this, 274 00:12:27,705 --> 00:12:30,825 i would be grateful to you for the rest of my life. 275 00:12:30,916 --> 00:12:34,166 ♪♪ 276 00:12:37,756 --> 00:12:40,046 What's a little nose? 277 00:12:40,134 --> 00:12:42,184 Okay. I'll do it. 278 00:12:42,261 --> 00:12:43,931 See you at dinner. 279 00:12:44,013 --> 00:12:46,023 -All right. -Thanks. 280 00:12:46,098 --> 00:12:49,058 Yeah, see you at dinner. 281 00:12:49,143 --> 00:12:50,903 -[ Laughs ] All right! -All right, ace! 282 00:12:50,978 --> 00:12:52,058 -Ace, good show! -Okay! 283 00:12:52,146 --> 00:12:54,186 Gonna have dinner with you. 284 00:12:54,273 --> 00:12:58,033 She's gonna have to feed me because I can't move my arm. 285 00:12:58,110 --> 00:12:59,700 Don't worry. After you fight the champ, 286 00:12:59,778 --> 00:13:02,198 all your feeding will be intravenous anyway. 287 00:13:02,281 --> 00:13:05,581 ♪♪ 288 00:13:05,659 --> 00:13:08,249 Buenos noches, señoras, señoritas y señores. 289 00:13:08,329 --> 00:13:10,869 Tonight is Mexican night in the coral dining room. 290 00:13:10,956 --> 00:13:13,456 Enjoy a spicy fiesta of south-of-the-border specialties 291 00:13:13,542 --> 00:13:15,002 while our mariachis serenade you. 292 00:13:15,085 --> 00:13:16,205 Buen tiempo! 293 00:13:16,295 --> 00:13:18,505 [ Mariachi music plays ] 294 00:13:18,589 --> 00:13:23,549 Oh, I am so delighted that you and margo got together. 295 00:13:23,636 --> 00:13:24,716 So am I. 296 00:13:24,803 --> 00:13:25,853 So am I! 297 00:13:25,930 --> 00:13:27,680 [ Both laugh ] 298 00:13:27,765 --> 00:13:30,385 Oh, and margo has a wonderful background. 299 00:13:30,476 --> 00:13:32,056 Finishing school did wonders for her. 300 00:13:32,144 --> 00:13:33,904 [ Coughs ] Mother! 301 00:13:33,979 --> 00:13:38,319 And my husband, Maurice, caterer to the stars, 302 00:13:38,400 --> 00:13:41,450 he'll be so happy that margo met someone on the cruise 303 00:13:41,529 --> 00:13:43,659 who is of equal station in life. 304 00:13:43,739 --> 00:13:46,239 Mother, didn't you say you wanted to turn in early tonight? 305 00:13:46,325 --> 00:13:48,285 Oh, well, in a minute, honey! 306 00:13:48,369 --> 00:13:50,249 We can't be to be rude to Walter. 307 00:13:50,329 --> 00:13:55,329 So, tell us a little about your background, doctor. 308 00:13:55,417 --> 00:13:59,797 Well, uh, after four years of medical school 309 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 and all those sacrificial years as an intern, 310 00:14:02,841 --> 00:14:05,431 I can honestly say I've never appreciated being a doctor 311 00:14:05,511 --> 00:14:08,471 more than I do right now. 312 00:14:08,556 --> 00:14:10,096 Walter! 313 00:14:10,182 --> 00:14:11,432 Aww! 314 00:14:11,517 --> 00:14:14,477 [ Mariachi music continues ] 315 00:14:17,147 --> 00:14:21,487 I want to apologize, Ms. Foster, for my brusqueness today. 316 00:14:21,569 --> 00:14:23,239 It's just that I'm so concerned that Justin 317 00:14:23,320 --> 00:14:24,860 get ahead in his schoolwork. 318 00:14:24,947 --> 00:14:28,117 Well, that's what I'm here for. Now, then. 319 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Why don't we get down to some real serious business -- 320 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 food. 321 00:14:32,288 --> 00:14:33,498 Good idea! 322 00:14:33,581 --> 00:14:34,461 What looks go to you, son? 323 00:14:34,540 --> 00:14:36,960 Uh... 324 00:14:37,042 --> 00:14:39,092 I guess I'll have the hamburger. 325 00:14:39,169 --> 00:14:40,749 Justin, that's what you had for lunch today. 326 00:14:40,838 --> 00:14:43,168 He always orders them. 327 00:14:43,257 --> 00:14:45,297 What about this? That looks good. 328 00:14:45,384 --> 00:14:48,474 Um, nah. I don't like that stuff. 329 00:14:48,554 --> 00:14:50,354 I want a hamburger, or maybe a taco, 330 00:14:50,431 --> 00:14:51,811 if they have it. 331 00:14:51,890 --> 00:14:54,020 That's what I was pointing to, the taco special. 332 00:14:54,101 --> 00:14:57,651 Oh, well, I couldn't see. Your finger was covering it. 333 00:14:57,730 --> 00:14:59,320 He does this all the time. 334 00:14:59,398 --> 00:15:00,818 You know what? 335 00:15:00,899 --> 00:15:03,489 I always like to look at the desserts first. 336 00:15:03,569 --> 00:15:05,489 What do you think, Justin? What looks good to you? 337 00:15:05,571 --> 00:15:06,821 Forget it! 338 00:15:06,905 --> 00:15:08,155 I don't want dessert! 339 00:15:08,240 --> 00:15:10,530 I don't want a hamburger and I don't want a taco. 340 00:15:10,618 --> 00:15:11,658 I don't want anything. 341 00:15:11,744 --> 00:15:14,004 Justin! 342 00:15:14,079 --> 00:15:17,499 [ Sighs ] 343 00:15:17,583 --> 00:15:19,383 He just doesn't pay attention. 344 00:15:19,460 --> 00:15:21,800 That's his problem. 345 00:15:21,879 --> 00:15:24,669 Maybe nobody has paid attention to his problem. 346 00:15:24,757 --> 00:15:26,507 Excuse me. 347 00:15:32,723 --> 00:15:34,853 You know, Mr. Jordan, I'm a big fan of yours. 348 00:15:34,933 --> 00:15:37,273 I'll never forget the night you fought two-ton Taylor. 349 00:15:37,353 --> 00:15:38,853 I was sitting ringside. 350 00:15:38,937 --> 00:15:39,857 Were you the one that caught him? 351 00:15:39,938 --> 00:15:42,188 Oh! 352 00:15:42,274 --> 00:15:46,654 You knocked a guy named two-ton clean out of the ring? 353 00:15:46,737 --> 00:15:48,657 [ Chuckles ] What'd you get me into? 354 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 Hey, what are you worried about? 355 00:15:50,282 --> 00:15:51,372 We're all gonna be in your corner. 356 00:15:51,450 --> 00:15:52,870 Isaac and I are gonna be your managers. 357 00:15:52,951 --> 00:15:54,911 And I'll be your medical advisor. 358 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 I won't need a doctor. I'll need an undertaker. 359 00:15:57,289 --> 00:16:01,249 Ashley, it takes a special kind of man to climb in the ring 360 00:16:01,335 --> 00:16:03,705 with Ernie Jordan. 361 00:16:03,796 --> 00:16:05,706 How many fights have you had, Mr. Jordan? 362 00:16:05,798 --> 00:16:09,548 Please, don't be so formal. Just call me Mr. Champ. 363 00:16:09,635 --> 00:16:12,595 Uh, I've had 40 fights. -With 42 knockouts. 364 00:16:12,680 --> 00:16:13,970 Wait a minute. 365 00:16:14,056 --> 00:16:16,096 How can you have two more knockouts than fights? 366 00:16:16,183 --> 00:16:17,393 Yeah. 367 00:16:17,476 --> 00:16:20,976 Well, I also knocked out two referees. 368 00:16:21,063 --> 00:16:22,443 -Did you hear that? -What are you worried about? 369 00:16:22,523 --> 00:16:24,023 You're not a referee. 370 00:16:32,616 --> 00:16:35,616 ♪♪ 371 00:16:36,662 --> 00:16:40,752 Oh. Hey, this one's fun. 372 00:16:40,833 --> 00:16:43,593 Why don't you read me a little bit from this one? 373 00:16:43,669 --> 00:16:46,759 I told you, I don't feel like reading. 374 00:16:46,839 --> 00:16:49,469 I'm getting tired. 375 00:16:49,550 --> 00:16:53,470 Justin, you have a tough time reading, don't you? 376 00:16:53,554 --> 00:16:56,604 No. I can read whatever I want. 377 00:16:56,682 --> 00:16:59,442 Then why did you try to fake your way 378 00:16:59,518 --> 00:17:02,228 through that menu at dinner tonight? 379 00:17:02,312 --> 00:17:04,112 Okay, so I can't read everything. 380 00:17:04,189 --> 00:17:06,229 That doesn't mean I'm dumb or lazy. 381 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 I just can't handle those words. 382 00:17:08,819 --> 00:17:11,909 My dad doesn't think I try, but I do! 383 00:17:11,989 --> 00:17:13,569 I know you do, Justin. 384 00:17:13,657 --> 00:17:14,777 You've just got a problem reading. 385 00:17:14,867 --> 00:17:18,327 And we are gonna find out what's behind that problem right now. 386 00:17:21,248 --> 00:17:22,998 Can you read these cards? 387 00:17:23,083 --> 00:17:24,843 Sure. That's a "y"... 388 00:17:24,918 --> 00:17:25,958 -Mm-hmm. -And a "k." 389 00:17:26,044 --> 00:17:27,634 That's good! 390 00:17:27,713 --> 00:17:32,133 What about this one? 391 00:17:32,217 --> 00:17:36,757 Uh, that's a "d"? 392 00:17:36,847 --> 00:17:39,307 Okay. This one? 393 00:17:39,391 --> 00:17:41,731 Uh, "b." 394 00:17:44,271 --> 00:17:45,271 What about a word? 395 00:17:45,355 --> 00:17:47,185 I want you to read a word for me. 396 00:17:47,274 --> 00:17:49,654 How about that one? 397 00:17:49,735 --> 00:17:50,985 Saw. 398 00:17:51,069 --> 00:17:54,819 "S-"a," uh..."W." 399 00:17:54,907 --> 00:17:57,157 Saw. 400 00:17:57,242 --> 00:17:58,622 That's what I thought. 401 00:17:58,702 --> 00:18:00,952 What is it? 402 00:18:01,038 --> 00:18:02,658 Don't worry about it. You hop into bed. 403 00:18:02,748 --> 00:18:04,708 It's time for you to go to sleep. 404 00:18:04,792 --> 00:18:06,132 I'll talk to your dad about it in the morning. 405 00:18:06,210 --> 00:18:08,840 Are you in? 406 00:18:08,921 --> 00:18:11,171 Okay? Good night. 407 00:18:11,256 --> 00:18:13,626 Got lipstick on you. 408 00:18:15,302 --> 00:18:16,512 [ Door opens ] 409 00:18:16,595 --> 00:18:19,555 ♪♪ 410 00:18:38,450 --> 00:18:40,040 Walter, you know, 411 00:18:40,118 --> 00:18:42,698 I really should apologize about my mother. 412 00:18:42,788 --> 00:18:46,538 Sometimes she can be a little pushy. 413 00:18:46,625 --> 00:18:48,495 She helped push us toward each other. 414 00:18:48,585 --> 00:18:49,705 How bad can that be? 415 00:18:49,795 --> 00:18:51,705 [ Song ends ] 416 00:18:51,797 --> 00:18:54,717 [ Applause ] 417 00:18:59,888 --> 00:19:02,178 Why does the music always stop at the wrong moment? 418 00:19:02,266 --> 00:19:04,426 [ Both chuckle ] 419 00:19:04,518 --> 00:19:05,848 I'll, uh, I'll get us another round. 420 00:19:05,936 --> 00:19:07,646 Okay. 421 00:19:11,358 --> 00:19:17,028 Mother, now that we're alone, could we talk, please? 422 00:19:17,114 --> 00:19:18,914 What was all that stuff about at dinner? 423 00:19:18,991 --> 00:19:21,621 The catering service, the finishing school? 424 00:19:21,702 --> 00:19:23,202 Walter is a doctor. 425 00:19:23,287 --> 00:19:25,457 I just want him to think highly about my daughter, 426 00:19:25,539 --> 00:19:27,369 so I exaggerated a little. 427 00:19:27,457 --> 00:19:28,747 A little. A little? You -- 428 00:19:28,834 --> 00:19:30,714 -shh. -[ Sighs ] 429 00:19:30,794 --> 00:19:32,554 I never went to finishing school. 430 00:19:32,629 --> 00:19:34,799 You finished school, didn't you? 431 00:19:34,882 --> 00:19:36,432 Finished, finishing. 432 00:19:36,508 --> 00:19:39,258 Oh, why quibble about one crummy little syllable? 433 00:19:39,344 --> 00:19:41,224 Fine. Great. 434 00:19:41,305 --> 00:19:43,765 Could we quibble about my father, your husband? 435 00:19:43,849 --> 00:19:45,269 Remember? His name is Murray. 436 00:19:45,350 --> 00:19:46,940 He owns a delicatessen. 437 00:19:47,019 --> 00:19:49,479 He is not Maurice, caterer to the stars. 438 00:19:49,563 --> 00:19:51,443 Do we have a take-out service? 439 00:19:49,563 --> 00:19:51,443 So? 440 00:19:51,523 --> 00:19:53,943 So, when those sandwiches leave the shop, 441 00:19:54,026 --> 00:19:55,566 do we really know who eats them? 442 00:19:55,652 --> 00:19:57,452 Can you tell me, beyond a shadow of a doubt, 443 00:19:57,529 --> 00:19:59,949 that Burt Reynolds never, ever ate 444 00:20:00,032 --> 00:20:02,832 one of pop's corned beef and Swiss. 445 00:20:02,910 --> 00:20:05,120 Mama, I want him to like me for what I am. 446 00:20:05,203 --> 00:20:08,623 I do too, sweetheart. 447 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 I'm just afraid to take the chance. 448 00:20:12,211 --> 00:20:13,501 -Hi, guys! -Hey, champ! 449 00:20:13,587 --> 00:20:14,797 -Hi, champ. -Hey, champ. 450 00:20:14,880 --> 00:20:16,010 Ace, I think that's a nice thing 451 00:20:16,089 --> 00:20:16,969 you're doing for the charity. 452 00:20:17,049 --> 00:20:18,759 And don't worry. I'm not gonna hurt you. 453 00:20:20,344 --> 00:20:22,894 There, you see? The man said he's not gonna hurt you. 454 00:20:26,558 --> 00:20:28,438 The man doesn't know what hurt is. 455 00:20:28,518 --> 00:20:29,938 You'll both be wearing gloves. 456 00:20:30,020 --> 00:20:31,690 Uh, look, guys. I have a long life ahead of me. 457 00:20:31,772 --> 00:20:34,112 I'm not gonna snuff it out for some girl. 458 00:20:34,191 --> 00:20:36,441 I'm gonna go tell galen the fight is off. 459 00:20:41,073 --> 00:20:42,873 Well, there goes our shot at the champ. 460 00:20:42,950 --> 00:20:44,830 Yeah. 461 00:20:44,910 --> 00:20:47,120 And we could have been a contender. 462 00:20:49,539 --> 00:20:51,169 You know, I have to give ace credit. 463 00:20:51,250 --> 00:20:52,880 Getting in that ring with that champ, 464 00:20:52,960 --> 00:20:56,340 even though it's just an exhibition, takes nerve. 465 00:20:56,421 --> 00:20:58,631 It certainly does. 466 00:20:58,715 --> 00:21:00,875 I think I'm beginning to see Ashley's true colors. 467 00:21:00,968 --> 00:21:02,758 [ Chuckles ] 468 00:21:02,844 --> 00:21:07,524 I hope his true colors don't turn out to be black and blue. 469 00:21:07,599 --> 00:21:09,019 Excuse me, sir, may I cut in? 470 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Be my guest, champ! 471 00:21:11,144 --> 00:21:12,814 Thank you. 472 00:21:12,896 --> 00:21:14,856 Hi. 473 00:21:14,940 --> 00:21:18,690 [ Lounge music playing ] 474 00:21:18,777 --> 00:21:21,857 Listen, galen, I've been thinking, and -- 475 00:21:21,947 --> 00:21:24,567 so have I. 476 00:21:24,658 --> 00:21:30,158 I've been thinking how very brave and wonderful you are. 477 00:21:30,247 --> 00:21:32,867 What have you been thinking? 478 00:21:32,958 --> 00:21:36,498 I've been thinking how very brave and wonderful I am, too. 479 00:21:38,296 --> 00:21:41,546 ♪♪ 480 00:21:51,601 --> 00:21:52,601 -Walter, I -- -margo, I -- 481 00:21:52,686 --> 00:21:55,056 [ both laugh ] 482 00:21:55,147 --> 00:21:57,727 May I speak first? 483 00:21:57,816 --> 00:21:58,896 Because after I finish, 484 00:21:58,984 --> 00:22:01,034 you may never want to talk to me again. 485 00:22:01,111 --> 00:22:03,911 I can't imagine my never wanting to talk to you again. 486 00:22:03,989 --> 00:22:06,869 Oh, Walter. 487 00:22:06,950 --> 00:22:11,870 Listen, um, a few of the things that my mother said tonight 488 00:22:11,955 --> 00:22:17,085 about me and my family were not exactly true. 489 00:22:17,169 --> 00:22:21,589 Well, first of all, we don't run a fancy catering establishment. 490 00:22:21,673 --> 00:22:23,933 We own a delicatessen. 491 00:22:24,009 --> 00:22:27,889 And secondly, I, um, I never went to finishing school. 492 00:22:27,971 --> 00:22:29,931 -You didn't? -No. 493 00:22:30,015 --> 00:22:32,265 I mean, I -- I couldn't stand having a relationship with you 494 00:22:32,350 --> 00:22:35,810 that was based on lies, and I know you couldn't, either. 495 00:22:35,896 --> 00:22:37,766 And you've been so wonderful, you've been so truthful. 496 00:22:37,856 --> 00:22:39,606 I just hope you forgive me and mom. 497 00:22:39,691 --> 00:22:41,281 And, well, I -- 498 00:22:41,359 --> 00:22:43,609 if we don't have truth, we have nothing, right? 499 00:22:44,237 --> 00:22:46,617 [ Sighs ] 500 00:22:46,698 --> 00:22:49,238 Well, I -- 501 00:22:49,326 --> 00:22:51,116 I guess we have nothing. 502 00:22:51,203 --> 00:22:52,953 What? 503 00:22:55,749 --> 00:22:58,999 ♪♪ 504 00:23:00,253 --> 00:23:06,803 [ Vocalizing ] 505 00:23:06,885 --> 00:23:09,595 Galen, the champagne is chilled. 506 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 I'm not! 507 00:23:27,739 --> 00:23:31,119 I would like to propose a toast to a man 508 00:23:31,201 --> 00:23:33,371 I never realized existed, 509 00:23:33,453 --> 00:23:36,293 a man of character, a man of courage. 510 00:23:36,373 --> 00:23:38,833 A man of impulse. 511 00:23:38,917 --> 00:23:40,707 [ Chuckles ] 512 00:23:43,755 --> 00:23:46,505 I think this is gonna be an evening I will always remember. 513 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 -And in case you do forget... -Mm-hmm. 514 00:23:48,844 --> 00:23:50,434 ...i hope I'm always around to refresh your memory. 515 00:23:50,512 --> 00:23:51,472 Me too. 516 00:23:51,555 --> 00:23:53,005 [ Knock on door ] 517 00:23:53,098 --> 00:23:54,348 A-Are you expecting someone? 518 00:23:54,432 --> 00:23:56,942 No, of course not! 519 00:23:59,813 --> 00:24:01,063 Galen. 520 00:24:01,148 --> 00:24:02,188 Galen. 521 00:24:02,274 --> 00:24:04,444 Galen. 522 00:24:04,526 --> 00:24:06,066 Thought that we'd find you here. 523 00:24:06,153 --> 00:24:09,203 And from the looks of things, we're just in time. 524 00:24:09,281 --> 00:24:10,071 What are you guys doing here? 525 00:24:10,157 --> 00:24:11,367 Are you going through with that fight? 526 00:24:11,449 --> 00:24:12,869 Of course I am. 527 00:24:12,951 --> 00:24:15,041 We're here to protect you. You're in training. 528 00:24:15,120 --> 00:24:16,660 -No women. -Hey, guys -- 529 00:24:16,746 --> 00:24:18,706 ace, you'll thank us in the morning. 530 00:24:18,790 --> 00:24:21,000 But I'm gonna kill you tonight. 531 00:24:23,420 --> 00:24:25,300 Ashley, there'll always be other evenings. 532 00:24:30,844 --> 00:24:34,724 Doc? 533 00:24:34,806 --> 00:24:36,386 I better stay here in case ace comes back. 534 00:24:36,474 --> 00:24:39,904 Doc? 535 00:24:39,978 --> 00:24:41,518 Night. 536 00:24:44,274 --> 00:24:45,194 Good night. 537 00:24:45,275 --> 00:24:46,815 Good night. 538 00:24:46,902 --> 00:24:49,822 ♪♪ 539 00:24:49,905 --> 00:24:50,945 [ Sighs ] 540 00:25:00,248 --> 00:25:03,078 ♪♪ 541 00:25:21,019 --> 00:25:23,229 Excuse me, captain. I have something in my eye. 542 00:25:23,313 --> 00:25:24,983 Well, let me take a look. 543 00:25:25,065 --> 00:25:26,565 Oh, it's out now. 544 00:25:26,650 --> 00:25:28,440 But I have to learn this for my teacher, 545 00:25:28,526 --> 00:25:31,816 and my eyes are watering so much I can't read. 546 00:25:31,905 --> 00:25:33,775 Could you just tell me what this sentence says? 547 00:25:33,865 --> 00:25:34,985 Sure. 548 00:25:35,075 --> 00:25:36,405 Oh, "Robinson crusoe." 549 00:25:36,493 --> 00:25:38,163 One of my favorite books! 550 00:25:38,245 --> 00:25:39,195 Bet you're having fun reading this. 551 00:25:39,287 --> 00:25:41,287 Oh, yeah, sure. Could you just read it, please? 552 00:25:41,373 --> 00:25:44,423 Hm. "I let him know his name 553 00:25:44,501 --> 00:25:48,091 should be Friday, which was the day I saved his life." 554 00:25:48,171 --> 00:25:49,671 Thanks, captain. 555 00:25:53,051 --> 00:25:56,471 Ah, you're up early today. 556 00:25:56,554 --> 00:25:57,814 Where's Ms. Foster? 557 00:25:57,889 --> 00:25:59,059 Haven't you seen her yet, dad? 558 00:25:59,140 --> 00:26:00,310 No. 559 00:26:00,392 --> 00:26:02,442 Me neither, and I'm glad. 560 00:26:02,519 --> 00:26:04,479 I wanted to have time to work by myself. 561 00:26:04,562 --> 00:26:07,362 Dad, she's the worst teacher I ever had. 562 00:26:07,440 --> 00:26:09,440 She makes me do stupid baby stuff. 563 00:26:09,526 --> 00:26:11,146 Well, I thought you liked her! 564 00:26:11,236 --> 00:26:12,986 No way. 565 00:26:13,071 --> 00:26:15,491 If I get a single word wrong, she acts like I can't read. 566 00:26:15,573 --> 00:26:17,703 I can read fine. Listen. 567 00:26:17,784 --> 00:26:19,494 "I let him know his name should be Friday, 568 00:26:19,577 --> 00:26:22,957 which was the day I saved his life." 569 00:26:23,039 --> 00:26:26,709 Oh, son. That is terrific! 570 00:26:26,793 --> 00:26:29,673 I knew you could do that if you applied yourself. 571 00:26:29,754 --> 00:26:32,134 So will you tell Abby to leave me alone? 572 00:26:32,215 --> 00:26:35,005 I don't like her, and she doesn't like me, either. 573 00:26:35,093 --> 00:26:38,563 Well, just try to get along with her for one more day, okay? 574 00:26:38,638 --> 00:26:41,388 Okay, dad, but it's not gonna work out. 575 00:26:41,474 --> 00:26:43,644 She really thinks I'm stupid. 576 00:26:43,727 --> 00:26:46,807 ♪♪ 577 00:26:56,114 --> 00:26:57,664 Margo, maybe you can still patch it up 578 00:26:57,741 --> 00:27:00,701 if you just talk to Walter. 579 00:27:00,785 --> 00:27:02,365 I don't want to talk to him, mom. 580 00:27:02,454 --> 00:27:04,044 He's a snob. 581 00:27:04,122 --> 00:27:05,372 If he can't accept me for what I am, 582 00:27:05,457 --> 00:27:08,377 I have nothing more to say to him. 583 00:27:08,460 --> 00:27:10,380 Okay, fine. 584 00:27:10,462 --> 00:27:14,222 Just let an eligible doctor walk right out of your life. 585 00:27:14,299 --> 00:27:18,219 Why is so important to you that he's a doctor? 586 00:27:18,303 --> 00:27:20,353 Because I don't want you to have to work in a delicatessen 587 00:27:20,430 --> 00:27:21,930 like I did. 588 00:27:22,015 --> 00:27:24,385 I want more for you, sweetheart. 589 00:27:24,476 --> 00:27:25,936 I know, mama. 590 00:27:26,019 --> 00:27:28,269 I appreciate it. Really, I do. 591 00:27:28,355 --> 00:27:29,725 But it's my life. 592 00:27:29,814 --> 00:27:31,904 I have to do what I think is best. 593 00:27:31,983 --> 00:27:33,863 And that's your final word on the subject? 594 00:27:33,943 --> 00:27:34,903 Yep. 595 00:27:34,986 --> 00:27:36,196 Okay. 596 00:27:36,279 --> 00:27:37,409 Where are you going? 597 00:27:37,489 --> 00:27:39,239 I heard there's a nice young dentist on board. 598 00:27:39,324 --> 00:27:40,784 I figured I'll check him out. 599 00:27:41,993 --> 00:27:43,953 [ Chuckles ] 600 00:27:45,038 --> 00:27:47,958 -Morning! -Morning. 601 00:27:48,041 --> 00:27:50,421 -Hi, galen. -Hi, Ashley. 602 00:27:50,502 --> 00:27:52,382 Did you sleep well this morning? 603 00:27:52,462 --> 00:27:54,302 -Unfortunately, yes. -Uh-huh. 604 00:27:54,381 --> 00:27:57,261 Hey, champ. Want our guy to show you how to do that? 605 00:27:57,342 --> 00:27:59,802 Be my guest! It's all yours. 606 00:27:59,886 --> 00:28:01,966 Excuse me! I have to beat up a bag. 607 00:28:02,055 --> 00:28:03,095 -[ Clears throat ] -All right, Ashley! 608 00:28:03,181 --> 00:28:05,601 Show 'em what you got! 609 00:28:05,683 --> 00:28:06,943 -Attaboy, guy. -Yeah, good, good. 610 00:28:07,018 --> 00:28:08,438 Right in there! -I'm impressed. 611 00:28:08,520 --> 00:28:10,230 You certainly are a fine physical specimen. 612 00:28:10,313 --> 00:28:12,273 Yeah! Our man's pretty good, huh? 613 00:28:12,357 --> 00:28:14,607 -Mm-hmm. -Hey, hey. 614 00:28:14,692 --> 00:28:16,612 You're a lot stronger than I thought! 615 00:28:16,694 --> 00:28:18,824 I guess I'll have to train a little harder! 616 00:28:26,871 --> 00:28:30,961 Sure that's easy, after our man loosened it up for you. 617 00:28:36,714 --> 00:28:39,014 This is some sandpaper that I got from the ship's carpenter 618 00:28:39,092 --> 00:28:40,302 this morning. 619 00:28:40,385 --> 00:28:42,295 What I want you to do 620 00:28:42,387 --> 00:28:45,307 is to trace your finger along the letter. 621 00:28:45,390 --> 00:28:46,930 That way you'll start to feel the difference 622 00:28:47,016 --> 00:28:50,346 between the letters, okay? 623 00:28:50,437 --> 00:28:52,647 Go ahead. 624 00:28:52,730 --> 00:28:56,360 See, the "b" goes this way and the "d" goes that way. 625 00:28:56,443 --> 00:28:58,953 I want you to say the letter as you trace it. 626 00:28:59,028 --> 00:29:00,158 Aw, gee. 627 00:29:00,238 --> 00:29:02,698 Come on. 628 00:29:02,782 --> 00:29:04,492 -"B." -uh-huh. 629 00:29:04,576 --> 00:29:05,866 "D." 630 00:29:05,952 --> 00:29:07,452 That's all good. 631 00:29:07,537 --> 00:29:09,997 Now try these. 632 00:29:10,081 --> 00:29:11,791 -"P." -mm-hmm. 633 00:29:11,875 --> 00:29:13,665 -"Q." -see? That's wonderful! 634 00:29:13,751 --> 00:29:15,501 This is going to be real easy for you. 635 00:29:15,587 --> 00:29:18,467 I didn't believe what Justin was telling me. 636 00:29:18,548 --> 00:29:21,178 Sandpaper? Crayons? 637 00:29:21,259 --> 00:29:23,009 Ms. Foster, this boy is 10 years old. 638 00:29:23,094 --> 00:29:27,774 He knows the alphabet. He's not in kindergarten. 639 00:29:27,849 --> 00:29:30,389 Justin, I want you to keep tracing these letters, okay? 640 00:29:30,477 --> 00:29:32,347 I'll be right back. 641 00:29:32,437 --> 00:29:34,557 Mr. Bosworth, I need to talk to you. 642 00:29:41,946 --> 00:29:43,356 I would have spoken to you last night 643 00:29:43,448 --> 00:29:46,528 about your son's problem, but I wanted to be certain. 644 00:29:46,618 --> 00:29:50,538 Mr. Bosworth, he's dyslexic. 645 00:29:50,622 --> 00:29:51,712 He's what? 646 00:29:51,789 --> 00:29:53,829 He has dyslexia. 647 00:29:53,917 --> 00:29:56,587 Evidence seems to show that dyslexia is a disorder 648 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 of the left side of the brain. 649 00:29:57,962 --> 00:29:59,712 He's confusing one letter with another. 650 00:29:59,797 --> 00:30:01,547 He's even reading some words backwards. 651 00:30:01,633 --> 00:30:04,843 There is nothing wrong with my son! 652 00:30:04,928 --> 00:30:06,218 Would you just listen to me, please? 653 00:30:06,304 --> 00:30:08,014 Well, I've listened to you quite enough! 654 00:30:08,097 --> 00:30:10,017 He doesn't need an amateur psychologist 655 00:30:10,099 --> 00:30:12,559 or a kindergarten teacher. 656 00:30:12,644 --> 00:30:14,274 You are through as of this moment, Ms. Foster. 657 00:30:14,354 --> 00:30:17,074 Oh, Mr. Bosworth, I don't care about myself. 658 00:30:17,148 --> 00:30:19,398 But don't do this to Justin. 659 00:30:19,484 --> 00:30:22,204 Look, his disorder can be helped, only with training. 660 00:30:22,278 --> 00:30:23,358 I mean, if you're gonna push him, 661 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 he is gonna end up frustrated 662 00:30:24,822 --> 00:30:25,952 and he's gonna feel like a failure. 663 00:30:26,032 --> 00:30:27,702 And I don't think you want that. 664 00:30:27,784 --> 00:30:30,044 Please, think of him. 665 00:30:30,119 --> 00:30:31,249 Oh, I am thinking of him. 666 00:30:31,329 --> 00:30:32,909 Are you? 667 00:30:32,997 --> 00:30:34,247 Yes! 668 00:30:34,332 --> 00:30:35,962 I'm going to be the father to him 669 00:30:36,042 --> 00:30:38,252 that I always should have been. 670 00:30:38,336 --> 00:30:40,586 I'm taking over from here on. 671 00:30:40,672 --> 00:30:42,472 Fine. 672 00:30:44,342 --> 00:30:47,892 ♪♪ 673 00:30:51,182 --> 00:30:54,192 [ Maynard Ferguson's "gonna fly now" plays ] 674 00:31:20,336 --> 00:31:23,876 [ Maynard Ferguson's "gonna fly now" continues ] 675 00:31:49,240 --> 00:31:50,370 Just knock on his door! 676 00:31:50,450 --> 00:31:52,290 Mother! 677 00:31:52,368 --> 00:31:54,408 Wh -- how are you going to make up if you don't talk? 678 00:31:54,495 --> 00:31:55,995 Mother, please! I have my pride. 679 00:31:56,080 --> 00:31:57,540 If he wants to talk to me, 680 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 he can come to me and he can apologize. 681 00:31:59,917 --> 00:32:02,497 Margo, why do you have to be so stubborn? 682 00:32:02,587 --> 00:32:04,127 -What? -For once, just once, 683 00:32:04,213 --> 00:32:06,513 I would...Oh. 684 00:32:06,591 --> 00:32:08,891 Mother? Mo -- mother! 685 00:32:08,968 --> 00:32:10,638 [ Groans ] 686 00:32:10,720 --> 00:32:11,800 Oh, lord. Oh, mother. 687 00:32:11,888 --> 00:32:12,718 Just stay there. Stay there. 688 00:32:12,805 --> 00:32:14,055 Walter? 689 00:32:14,140 --> 00:32:17,810 Walter! Walter! 690 00:32:17,894 --> 00:32:18,904 Walter, quick! -What? 691 00:32:18,978 --> 00:32:20,188 -It's an emergency! -What happened? 692 00:32:20,271 --> 00:32:22,191 My mother! We were arguing and then she -- 693 00:32:22,273 --> 00:32:23,363 she just collapsed. 694 00:32:23,441 --> 00:32:24,571 Please, help her! 695 00:32:24,651 --> 00:32:27,201 Uh, okay, okay. 696 00:32:27,278 --> 00:32:28,398 Wh -- what are you doing? 697 00:32:28,488 --> 00:32:29,528 Calling Dr. Bricker! 698 00:32:29,614 --> 00:32:31,244 You're a doctor! Help her! 699 00:32:31,324 --> 00:32:32,834 I can't! I'm not a doctor! 700 00:32:32,909 --> 00:32:34,539 You're not a doctor? 701 00:32:34,619 --> 00:32:36,199 -You're all right? -No, I'm not. 702 00:32:36,287 --> 00:32:37,497 I think I have a hearing problem. 703 00:32:37,580 --> 00:32:39,670 Did you say you weren't a doctor? 704 00:32:39,749 --> 00:32:43,039 I'm a hardware salesman! 705 00:32:43,127 --> 00:32:44,207 I'm sorry. 706 00:32:44,295 --> 00:32:46,545 Not as sorry as I am. 707 00:32:46,631 --> 00:32:49,881 I faked this whole thing to get you two back together! 708 00:32:49,967 --> 00:32:51,927 You did? 709 00:32:52,011 --> 00:32:55,891 Well, that was before she knew what a phony you were. 710 00:32:55,973 --> 00:32:58,733 Please leave. 711 00:32:58,810 --> 00:33:00,690 Please, just go. 712 00:33:00,770 --> 00:33:04,020 ♪♪ 713 00:33:08,945 --> 00:33:10,855 Join us on the starlight deck for the weigh-in 714 00:33:10,947 --> 00:33:12,777 for tonight's charity fight between the champ, 715 00:33:12,865 --> 00:33:14,905 Ernie Jordan, and our own ace Evans, 716 00:33:14,992 --> 00:33:17,582 the Princess pulverizer. Don't miss it! 717 00:33:17,662 --> 00:33:20,872 Not only would you be helping the children's hospital, 718 00:33:20,957 --> 00:33:24,537 but it may be your last chance to see the champ on his feet. 719 00:33:24,919 --> 00:33:28,129 [ Indistinct conversations ] 720 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 Ladies and gentlemen, 721 00:33:32,927 --> 00:33:35,557 before the weigh-in, I'd like to make an announcement. 722 00:33:35,638 --> 00:33:37,768 The exhibition bout will take place tonight 723 00:33:37,849 --> 00:33:41,729 at 10:00 in the monterrosa arena in acapulco. 724 00:33:41,811 --> 00:33:44,061 Tickets are now on sale in the purser's lobby. 725 00:33:44,147 --> 00:33:45,267 Ms. Conover? 726 00:33:45,356 --> 00:33:46,976 Thank you, captain. 727 00:33:47,066 --> 00:33:48,736 As you know, all the proceeds 728 00:33:48,818 --> 00:33:50,818 will go to the children's hospital of acapulco. 729 00:33:50,903 --> 00:33:52,613 We hope you'll give us your support. Thank you. 730 00:33:52,697 --> 00:33:54,657 -Hear, hear. -All right. 731 00:33:54,741 --> 00:33:56,781 Uh, look. This is really embarrassing. 732 00:33:56,868 --> 00:33:58,788 Why do we have to have a weigh-in anyway, huh? 733 00:33:58,870 --> 00:34:00,250 Well, it's good PR. 734 00:34:00,329 --> 00:34:02,249 It'll get more passengers to buy tickets. 735 00:34:02,331 --> 00:34:04,581 Oh, great. It's always nice to have witnesses to a murder. 736 00:34:04,667 --> 00:34:06,127 [ Chuckles ] 737 00:34:06,210 --> 00:34:08,130 Will the fighters please get on the scale? 738 00:34:08,212 --> 00:34:11,382 -All right. -No, one at a time, please. 739 00:34:11,466 --> 00:34:13,466 Merrill, Isaac has written a poem 740 00:34:13,551 --> 00:34:15,391 he'd like to recite for the occasion. 741 00:34:15,470 --> 00:34:19,970 [ Both clearing throats ] 742 00:34:20,057 --> 00:34:27,187 "There's lightning in his left and thunder in his right. 743 00:34:27,273 --> 00:34:30,323 One punch from the ace, 744 00:34:30,401 --> 00:34:33,151 and the champ will say, 'good night.'" 745 00:34:33,237 --> 00:34:37,617 [ applause ] 746 00:34:37,700 --> 00:34:39,160 Uh, m -- Mr. Champ, sir, 747 00:34:39,243 --> 00:34:41,123 I want you to know that I had nothing to do 748 00:34:41,204 --> 00:34:42,584 with the writing of that distasteful poem. 749 00:34:42,663 --> 00:34:44,673 That's right! Ace does the fighting. 750 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Isaac does the writing. 751 00:34:46,292 --> 00:34:47,342 Hit 'em again, guy. 752 00:34:47,418 --> 00:34:50,548 All right. Listen to this one. 753 00:34:50,630 --> 00:34:54,340 "At the end of three, you're all going to see 754 00:34:54,425 --> 00:35:03,175 our ace face the test and lay the champ to rest." 755 00:35:03,267 --> 00:35:06,097 [ Applause ] 756 00:35:06,187 --> 00:35:08,267 Folks, I'll tell you what I'll do. 757 00:35:08,356 --> 00:35:11,686 I'll take on ace, and Isaac, too. 758 00:35:11,776 --> 00:35:14,146 [ Crowd "ooh"s ] 759 00:35:14,237 --> 00:35:15,857 -What? -He'll be there. 760 00:35:15,947 --> 00:35:18,487 -What? -Good. 761 00:35:18,574 --> 00:35:21,744 And if you made any plans for after the fight, 762 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 you'd better cancel 'em for the next few days. 763 00:35:24,914 --> 00:35:27,214 You wouldn't hit a man with contact lenses, would you? 764 00:35:27,291 --> 00:35:28,291 You don't wear contact lenses! 765 00:35:28,376 --> 00:35:30,666 I will by fight time. 766 00:35:39,971 --> 00:35:41,431 Buenos días, ladies and gentlemen! 767 00:35:41,514 --> 00:35:45,184 Welcome to acapulco, the Jewel of the Mexican riviera. 768 00:35:45,268 --> 00:35:48,768 Enjoy a lazy day of soaking up rays on a sun-drenched beach, 769 00:35:48,855 --> 00:35:52,105 or for the thrill of a lifetime, try parasailing. 770 00:35:52,191 --> 00:35:53,731 And tonight, there'll be some extra excitement 771 00:35:53,818 --> 00:35:56,238 in exciting acapulco when our own ace 772 00:35:56,320 --> 00:36:00,070 and Isaac take on the champ himself, Ernie Jordan! 773 00:36:00,157 --> 00:36:03,327 ♪♪ 774 00:36:11,127 --> 00:36:14,207 Doc: Okay. Justin, now try the last line. 775 00:36:14,297 --> 00:36:20,757 "B," "h," "s," "o"... 776 00:36:20,845 --> 00:36:23,595 "W." 777 00:36:23,681 --> 00:36:24,931 Thank you, Justin. 778 00:36:25,016 --> 00:36:26,426 Justin, would you mind waiting in the other room 779 00:36:26,517 --> 00:36:29,937 while I talk to your father? 780 00:36:30,021 --> 00:36:32,771 Thank you. 781 00:36:32,857 --> 00:36:35,937 Okay. I'm sure you saw that on the fifth line, 782 00:36:36,027 --> 00:36:38,817 uh, he got all the letters right, except some 783 00:36:38,905 --> 00:36:40,615 were in reverse order. 784 00:36:40,698 --> 00:36:43,618 On the sixth line, he got everything right except the "m." 785 00:36:43,701 --> 00:36:46,161 He read it upside down, as a "w." 786 00:36:46,245 --> 00:36:47,575 What does that mean? 787 00:36:47,663 --> 00:36:49,463 In any of the schools he attended, did anyone ever 788 00:36:49,540 --> 00:36:51,580 say anything about dyslexia? 789 00:36:53,878 --> 00:36:55,418 Yes, his -- his tutor did. 790 00:36:55,504 --> 00:36:58,134 But my son is not retarded. 791 00:36:58,215 --> 00:36:59,425 He's a bright kid. 792 00:36:59,508 --> 00:37:03,468 Mr. Bosworth, dyslexics are not retarded. 793 00:37:03,554 --> 00:37:05,474 And with special teaching, 794 00:37:05,556 --> 00:37:07,476 there'll be no holding Justin back, 795 00:37:07,558 --> 00:37:09,808 at least no more than Nelson rockefeller, 796 00:37:09,894 --> 00:37:12,364 Thomas Edison, or Leonardo da Vinci. 797 00:37:12,438 --> 00:37:14,148 They were all dyslexic, 798 00:37:14,231 --> 00:37:17,691 and I guess you could say they managed. 799 00:37:22,907 --> 00:37:24,327 Am I okay? 800 00:37:24,408 --> 00:37:26,698 Oh, sure you are, Justin. 801 00:37:26,786 --> 00:37:28,826 You just have a bit of a problem. 802 00:37:28,913 --> 00:37:30,583 Yeah, I'm stupid. 803 00:37:30,665 --> 00:37:32,165 No, Justin. 804 00:37:32,250 --> 00:37:35,250 This has nothing to do with your intelligence. 805 00:37:35,336 --> 00:37:39,506 You have a problem, but it's only a reading problem. 806 00:37:39,590 --> 00:37:41,340 Hey, that's just what Abby said! 807 00:37:41,425 --> 00:37:43,005 Well, you see, Abby's a smart lady. 808 00:37:43,094 --> 00:37:46,314 Looks like I owe her an apology. 809 00:37:46,389 --> 00:37:48,019 And Justin, I think I owe you one, too. 810 00:37:48,099 --> 00:37:50,849 I've been riding you pretty hard. 811 00:37:50,935 --> 00:37:53,225 I was just trying to get the best for you. 812 00:37:53,312 --> 00:37:56,522 I know dad, and I'm sorry, too, 813 00:37:56,607 --> 00:37:59,857 about the things I said about Abby. 814 00:37:59,944 --> 00:38:03,164 I was just afraid that you wouldn't want me 815 00:38:03,239 --> 00:38:05,489 if you thought I was dumb. 816 00:38:05,574 --> 00:38:09,874 Oh, Justin. I love you, no matter what. 817 00:38:11,414 --> 00:38:14,504 ♪♪ 818 00:38:19,297 --> 00:38:21,087 I shouldn't have pulled that stupid stunt. 819 00:38:21,173 --> 00:38:23,053 It's okay, mother. 820 00:38:23,134 --> 00:38:24,554 I know, in your own weird way, 821 00:38:24,635 --> 00:38:26,845 you were just trying to help out. 822 00:38:26,929 --> 00:38:28,759 I know that I've been pushing you to find a man 823 00:38:28,848 --> 00:38:30,428 who's successful. -Mm. 824 00:38:30,516 --> 00:38:33,516 I guess it's because your father and I had to struggle so much. 825 00:38:33,602 --> 00:38:36,902 I wanted your life to be easier than ours, that's all. 826 00:38:36,981 --> 00:38:39,781 Mother, I always thought that you and daddy were happy. 827 00:38:39,859 --> 00:38:40,779 Weren't you? 828 00:38:40,860 --> 00:38:41,940 Very! 829 00:38:42,028 --> 00:38:43,568 Because we loved each other. 830 00:38:43,654 --> 00:38:46,704 And I'd like to see you in a loving, happy marriage, too. 831 00:38:46,782 --> 00:38:48,122 Money isn't everything. 832 00:38:48,200 --> 00:38:49,240 What? 833 00:38:49,326 --> 00:38:51,196 Do I believe my ears? 834 00:38:51,287 --> 00:38:54,077 Is this my mother speaking? 835 00:38:54,165 --> 00:38:55,705 Did you really say that? 836 00:38:55,791 --> 00:38:57,381 Yes, and if you quote me, I'll deny it. 837 00:38:57,460 --> 00:39:00,960 [ Both laugh ] 838 00:39:01,047 --> 00:39:04,627 Oh, mom. Walter lied to me. 839 00:39:04,717 --> 00:39:06,967 Maybe he did it to impress you. 840 00:39:07,053 --> 00:39:08,433 Do you know what your father told me when we first met? 841 00:39:08,512 --> 00:39:09,892 No. 842 00:39:09,972 --> 00:39:13,102 That he was the king of Nova Scotia. 843 00:39:13,184 --> 00:39:16,404 Later, I found out he meant the salmon. 844 00:39:16,479 --> 00:39:19,769 [ Both laugh ] 845 00:39:19,857 --> 00:39:22,487 Oh, sweet. 846 00:39:24,904 --> 00:39:26,614 Merrill: Ladies and gentlemen, 847 00:39:26,697 --> 00:39:29,077 our main event for the evening -- 848 00:39:29,158 --> 00:39:31,118 three rounds of exhibition boxing 849 00:39:31,202 --> 00:39:33,622 for the children's hospital in acapulco! 850 00:39:33,704 --> 00:39:34,794 [ Cheers and applause ] 851 00:39:34,872 --> 00:39:36,422 [ Bell dings ] 852 00:39:36,499 --> 00:39:39,459 Ladies and gentlemen, wearing the dark trunks, 853 00:39:39,543 --> 00:39:44,473 weighing 221 pounds, from akron, Ohio, 854 00:39:44,548 --> 00:39:48,298 the formidable and ferocious Ernie Jordan! 855 00:39:48,385 --> 00:39:51,465 [ Cheers and applause ] 856 00:39:51,555 --> 00:39:54,515 And wearing the white trunks with the red trim, 857 00:39:54,600 --> 00:39:59,150 for a total weight of 334 pounds, 858 00:39:59,230 --> 00:40:01,320 Isaac "the poet" Washington... 859 00:40:01,398 --> 00:40:02,818 [ Cheers and applause 860 00:40:02,900 --> 00:40:05,650 hey poet, I remember those poems. 861 00:40:05,736 --> 00:40:07,566 Whoa-ho. 862 00:40:07,655 --> 00:40:11,325 ...and ace Evans, the Princess pulverizer! 863 00:40:11,408 --> 00:40:15,328 Big deal, you pulverized a Princess. 864 00:40:15,413 --> 00:40:17,413 Come to the center of the ring, please. 865 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 -Hi. -Hi. 866 00:40:21,210 --> 00:40:22,210 So, are you all familiar with the rules 867 00:40:22,294 --> 00:40:23,634 of the boxing commission? 868 00:40:23,712 --> 00:40:25,302 Yeah, yeah. No hitting above the belt. 869 00:40:25,381 --> 00:40:28,511 Yeah, hold it, uh, that's no hitting below the belt. 870 00:40:28,592 --> 00:40:32,812 Oh, sorry! I always get that mixed up. 871 00:40:32,888 --> 00:40:34,518 All right, gentlemen. Are there any questions? 872 00:40:34,598 --> 00:40:36,808 Yeah, I have one for the champ. 873 00:40:36,892 --> 00:40:37,852 How much do you want to take a dive? 874 00:40:37,935 --> 00:40:41,475 Remember, I want this to be a good, clean fight. 875 00:40:41,564 --> 00:40:43,194 When I say break, break! 876 00:40:43,274 --> 00:40:45,364 Oh, I plan to break everything in sight. 877 00:40:45,442 --> 00:40:46,492 All right. Now shake hands 878 00:40:46,569 --> 00:40:48,109 and come out fighting. 879 00:40:51,323 --> 00:40:52,373 -I slipped! -He slipped. 880 00:40:52,449 --> 00:40:53,829 -I slipped. -He slipped. 881 00:40:53,909 --> 00:40:56,329 Get in the corners. Let's go. 882 00:40:56,412 --> 00:40:58,332 -Come on. -Okay, guys. 883 00:40:58,414 --> 00:41:00,544 Let's get these robes off. -Okay. Here we go. 884 00:41:00,624 --> 00:41:03,634 [ Cheers and applause ] 885 00:41:04,253 --> 00:41:06,383 [ Bell dings ] 886 00:41:14,346 --> 00:41:16,346 Come on! Give it to him! 887 00:41:25,149 --> 00:41:26,399 Don't give up! 888 00:41:26,483 --> 00:41:28,153 Come on! Come on! 889 00:41:26,483 --> 00:41:28,153 Keep going! 890 00:41:49,632 --> 00:41:50,632 I got him, ace! 891 00:41:50,716 --> 00:41:53,886 Ah! Ah! Ugh! 892 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 Hold it. 893 00:41:59,475 --> 00:42:01,225 I'll save you the trouble. 894 00:42:04,480 --> 00:42:06,400 One! Two! 895 00:42:06,482 --> 00:42:07,732 -Ashley, get up! -Three! 896 00:42:07,816 --> 00:42:10,066 Four! Five! Six! 897 00:42:10,152 --> 00:42:15,622 [ Bell dings ] 898 00:42:10,152 --> 00:42:15,622 End of round one! 899 00:42:15,699 --> 00:42:17,909 You're doing great, kid! Great! Come on. Come on. 900 00:42:17,993 --> 00:42:20,083 Saved by the bell. Come on. Get up. 901 00:42:20,162 --> 00:42:22,292 All right, kid. Crawl. You can do it. Come on. 902 00:42:22,373 --> 00:42:26,043 Two more bells and we made it. 903 00:42:29,088 --> 00:42:32,088 May I sit down, Mr. Milner? 904 00:42:32,174 --> 00:42:34,054 Sure. 905 00:42:36,595 --> 00:42:39,095 Oh, Walter. Let me ask you a question. 906 00:42:39,181 --> 00:42:42,271 Why did you do it? 907 00:42:42,351 --> 00:42:44,771 Well, I never have any luck with women. 908 00:42:44,853 --> 00:42:48,483 So I just figured that if I said I was a doctor, 909 00:42:48,565 --> 00:42:51,315 at least there'd be something attractive about me. 910 00:42:51,402 --> 00:42:54,322 Walter, you have to have a little confidence in yourself. 911 00:42:54,405 --> 00:42:57,365 You don't need a medical degree to be appealing. 912 00:42:57,449 --> 00:43:00,999 You know, even before you said you were a doctor, 913 00:43:01,078 --> 00:43:05,828 I thought you were very, very cute. 914 00:43:05,916 --> 00:43:08,786 Me, cute? 915 00:43:08,877 --> 00:43:11,127 And I don't lie. 916 00:43:11,213 --> 00:43:13,343 Well, from now on, neither do I, 917 00:43:13,424 --> 00:43:16,014 especially when I tell you... 918 00:43:16,093 --> 00:43:18,143 I love you. 919 00:43:18,220 --> 00:43:21,560 I -- I love you too, Walter. 920 00:43:23,058 --> 00:43:26,308 [ Bell dings ] 921 00:43:26,395 --> 00:43:28,555 Haven't even kissed you yet, and already I'm hearing bells. 922 00:43:31,775 --> 00:43:32,855 Turn around. I'll be right behind you. 923 00:43:32,943 --> 00:43:34,493 No, not this time! 924 00:43:34,570 --> 00:43:36,740 There's no way I'm gonna be the first one out there. 925 00:43:39,116 --> 00:43:40,696 Did I do that? -One! 926 00:43:40,784 --> 00:43:43,084 Two! Three! Four! 927 00:43:43,162 --> 00:43:46,542 Five! Six! Seven! Eight! 928 00:43:46,623 --> 00:43:48,173 Nine! Ten! 929 00:43:48,250 --> 00:43:50,670 [ Bell dings ] 930 00:43:50,753 --> 00:43:53,553 [ Cheers and applause ] 931 00:43:53,630 --> 00:43:56,930 [ Maynard Ferguson's "gonna fly now" plays ] 932 00:44:04,808 --> 00:44:07,898 ♪♪ 933 00:44:14,651 --> 00:44:17,531 Abby! We've been looking all over for you! 934 00:44:17,613 --> 00:44:20,623 You're gonna be my teacher again! 935 00:44:20,699 --> 00:44:21,579 What? What is this? 936 00:44:21,658 --> 00:44:24,408 We would like you to be, if you still want to. 937 00:44:24,495 --> 00:44:28,285 I know I've been impossible, pigheaded. 938 00:44:28,374 --> 00:44:30,634 I should have trusted you from the beginning. 939 00:44:30,709 --> 00:44:34,209 Doc confirmed your diagnosis. 940 00:44:34,296 --> 00:44:36,046 You know, with work, 941 00:44:36,131 --> 00:44:38,261 Justin can become anything he wants to be. 942 00:44:38,342 --> 00:44:40,552 As long as he gets professional help, 943 00:44:40,636 --> 00:44:43,596 and if he has someone like you to help him, 944 00:44:43,680 --> 00:44:46,270 to work with him, someone with Patience 945 00:44:46,350 --> 00:44:49,940 and understanding enough for both father and son. 946 00:44:50,020 --> 00:44:52,480 So, Abby, can you forgive the way 947 00:44:52,564 --> 00:44:57,074 I behaved and come back and help Justin and me? 948 00:44:57,152 --> 00:44:58,532 I'm good with children, 949 00:44:58,612 --> 00:45:03,122 but, um, adults are a lot harder to teach. 950 00:45:03,200 --> 00:45:08,290 But then, I have always loved a good challenge. 951 00:45:08,372 --> 00:45:10,252 -All right! -Come here. All right. 952 00:45:10,332 --> 00:45:12,462 We've got some work to do, you know? You ready? 953 00:45:16,171 --> 00:45:17,551 Gopher: Ladies and gentlemen, 954 00:45:17,631 --> 00:45:19,631 we are now saying goodbye to delightful acapulco. 955 00:45:19,716 --> 00:45:21,136 And we'd like to say thanks to all of you 956 00:45:21,218 --> 00:45:22,588 who attended the charity fight last night 957 00:45:22,678 --> 00:45:25,468 between our own ace Evans and Isaac Washington 958 00:45:25,556 --> 00:45:28,596 and the gracious Ernie Jordan, the ex-champion. 959 00:45:28,684 --> 00:45:30,194 Ashley: Ex-champion? Are you crazy? He's gonna kill us. 960 00:45:30,269 --> 00:45:31,479 Gopher: Don't worry, he's a cream puff. 961 00:45:31,562 --> 00:45:33,152 See you back in our home port of L.A.! 962 00:45:35,399 --> 00:45:38,109 I am so proud of you for fighting the champ. 963 00:45:39,236 --> 00:45:40,236 Mm. -Aah! 964 00:45:40,320 --> 00:45:41,160 Ow! 965 00:45:41,238 --> 00:45:43,278 Ooh. 966 00:45:43,365 --> 00:45:45,775 Ooh, baby. 967 00:45:45,868 --> 00:45:48,328 Where does it hurt? 968 00:45:48,412 --> 00:45:51,622 Y -- well, it -- it hurts right here, a little sore. 969 00:45:51,707 --> 00:45:53,497 Would you like me to kiss it and make it better? 970 00:45:53,584 --> 00:45:54,464 Mm-hmm. 971 00:45:54,543 --> 00:45:56,093 Mm-hmm. 972 00:45:58,755 --> 00:46:02,625 But it really hurts right here, a lot. 973 00:46:08,307 --> 00:46:10,517 I'm beginning to feel better already. 974 00:46:10,601 --> 00:46:12,271 Me too. 975 00:46:12,978 --> 00:46:16,018 ♪♪ 976 00:46:24,615 --> 00:46:28,075 ♪♪ 977 00:46:36,919 --> 00:46:38,669 Dr. Bricker, thank you for everything. 978 00:46:38,754 --> 00:46:40,424 Oh, please don't mention it. 979 00:46:40,506 --> 00:46:42,006 How's my patient doing? 980 00:46:42,090 --> 00:46:43,380 I'm fine, thanks. 981 00:46:43,467 --> 00:46:45,717 Not really. He's in bad shape, doctor. 982 00:46:45,802 --> 00:46:49,012 He's developed an incurable crush on his tutor. 983 00:46:49,097 --> 00:46:51,807 Maybe if it's contagious, dad, you'll catch it! 984 00:46:51,892 --> 00:46:53,892 You're right, he is a bright boy! 985 00:46:53,977 --> 00:46:55,017 -Goodbye! -Bye. 986 00:46:55,103 --> 00:46:57,773 Bye! 987 00:46:57,856 --> 00:46:59,856 Judy: We hope you enjoyed your cruise. 988 00:46:59,942 --> 00:47:01,402 I think "loved" would be a better word. 989 00:47:01,485 --> 00:47:03,105 Aww! 990 00:47:03,195 --> 00:47:05,445 Well, I'd say you came in with the right prescription, 991 00:47:05,531 --> 00:47:07,071 Dr. Milner. -Oh, please. 992 00:47:07,157 --> 00:47:08,737 I've retired from practice. 993 00:47:08,826 --> 00:47:11,866 Oh, Walter. You're still a young man. 994 00:47:11,954 --> 00:47:14,214 It's never too late for med school. 995 00:47:14,289 --> 00:47:15,619 Mother... 996 00:47:15,707 --> 00:47:17,537 [ Both laugh ] 997 00:47:17,626 --> 00:47:20,546 Okay. Flash those pearlies! 998 00:47:20,629 --> 00:47:21,549 [ Camera shutter clicks ] 999 00:47:21,630 --> 00:47:22,590 -Got it! -Hey! 1000 00:47:22,673 --> 00:47:24,593 Well, champ, I'm sorry if my fighters 1001 00:47:24,675 --> 00:47:25,715 spoiled your perfect record. 1002 00:47:25,801 --> 00:47:28,431 Hey, for a charity, one little k.O. Is okay by me. 1003 00:47:28,512 --> 00:47:29,932 Just one. 1004 00:47:30,013 --> 00:47:32,393 The charity is very grateful to all of you. 1005 00:47:32,474 --> 00:47:33,934 I'll never be able to thank you enough. 1006 00:47:34,017 --> 00:47:35,687 Oh, I think you'll be able to thank me 1007 00:47:35,769 --> 00:47:36,939 when we see each other in a week. 1008 00:47:37,020 --> 00:47:37,940 I'm looking forward to thanking you. 1009 00:47:38,021 --> 00:47:40,271 Yeah. 1010 00:47:40,357 --> 00:47:41,937 -Bye. -Bye. 1011 00:47:42,025 --> 00:47:43,105 Okay, champ. 1012 00:47:43,193 --> 00:47:44,283 -Bye-bye. -Bye-bye. -Bye-bye. 1013 00:47:44,361 --> 00:47:46,491 -Later, champ! -So long, champ! 1014 00:47:46,572 --> 00:47:48,912 You're lucky it wasn't a title fight! 1015 00:48:18,020 --> 00:48:20,900 ♪♪ 1016 00:48:20,950 --> 00:48:25,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.