All language subtitles for The Love Boat s08e04 Ace Meets the Champ.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,342 [Music playing] 2 00:00:10,051 --> 00:00:18,481 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,560 Come aboard. 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,278 We're expecting you. 5 00:00:26,359 --> 00:00:35,449 And love, life's sweetest reward, let it flow. 6 00:00:37,662 --> 00:00:42,462 It floats back to you. 7 00:00:42,542 --> 00:00:50,012 The love boat soon will be making another run. 8 00:00:50,091 --> 00:00:58,891 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,975 --> 00:01:03,225 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:06,775 --> 00:01:14,815 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,908 --> 00:01:23,288 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:23,374 --> 00:01:24,084 It's love. 13 00:01:27,712 --> 00:01:28,632 Welcome aboard. 14 00:01:28,713 --> 00:01:29,303 It's love. 15 00:01:52,529 --> 00:01:55,699 [Chatter] 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,031 Enjoy the cruise. 17 00:01:58,117 --> 00:01:59,117 Right that way. 18 00:01:59,202 --> 00:02:00,542 Isaac, will you relax? 19 00:02:00,620 --> 00:02:01,620 You're wearing a hole in the carpet. 20 00:02:01,704 --> 00:02:04,924 Mm, she must be one of your very special ladies. 21 00:02:04,999 --> 00:02:06,709 Well, not exactly, ace. 22 00:02:06,793 --> 00:02:10,303 She's a widow, and her husband was one of my closest friends. 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,460 Oh, I'm sorry. 24 00:02:11,548 --> 00:02:13,378 Oh, that's ok. 25 00:02:13,466 --> 00:02:14,086 Lydia, Timmy! 26 00:02:14,175 --> 00:02:15,045 Uncle Isaac! 27 00:02:15,134 --> 00:02:17,554 Hey, how you doing, Tim, huh? 28 00:02:17,637 --> 00:02:18,007 Hey. 29 00:02:18,096 --> 00:02:21,056 All right. 30 00:02:21,140 --> 00:02:21,390 How are you? - Oh, fine. 31 00:02:21,474 --> 00:02:23,274 Good. 32 00:02:23,351 --> 00:02:23,941 Lydia, Timmy, this is captain stubing. 33 00:02:24,018 --> 00:02:25,598 Hi. Nice to meet you. 34 00:02:25,687 --> 00:02:26,187 Hello. Hiya, Timmy. 35 00:02:26,271 --> 00:02:28,061 How do you do, sir? 36 00:02:28,147 --> 00:02:30,477 I was helped my dad when we rented a boat, so if you need 37 00:02:30,567 --> 00:02:31,567 any help rowing, let me know. 38 00:02:31,651 --> 00:02:33,901 Ok. 39 00:02:33,987 --> 00:02:36,407 [Chuckles] And this is our ship's photographer, ace. 40 00:02:36,489 --> 00:02:37,409 Hi, Timmy. 41 00:02:37,490 --> 00:02:39,200 Did you pronounce your name after the card? 42 00:02:39,284 --> 00:02:41,584 Actually, my initials are a-c-e, Ashley Covington Evans. 43 00:02:41,661 --> 00:02:42,581 Stick with ace. 44 00:02:42,662 --> 00:02:45,422 [Laughter] 45 00:02:45,498 --> 00:02:48,128 Ok, captain, move in just a bit. 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,419 All right, here we go. 47 00:02:49,502 --> 00:02:51,382 Flash those pearlies. 48 00:02:51,462 --> 00:02:52,342 [Click] 49 00:02:52,422 --> 00:02:53,382 Great, thanks. 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,764 Dad would have loved to been here, wouldn't he? 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,552 Yeah, Neil's death is still quite new to us. 52 00:02:58,636 --> 00:03:00,426 But Timmy's been a tower of strength to me through it all. 53 00:03:00,513 --> 00:03:03,643 [Chuckles] I'm sure the cruise will be good for both of you. 54 00:03:03,725 --> 00:03:04,675 Yeah. 55 00:03:04,767 --> 00:03:07,397 Dad wanted us to see Isaac's ship. 56 00:03:07,478 --> 00:03:08,268 [Laughs] 57 00:03:08,354 --> 00:03:09,114 Sorry, sir. 58 00:03:09,188 --> 00:03:09,938 Oh, that's ok. 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,153 It's Isaac's ship too. 60 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 Isaac, why don't you show them to their cabins? 61 00:03:14,027 --> 00:03:14,737 Oh, good idea. 62 00:03:14,819 --> 00:03:16,199 Right on. 63 00:03:16,279 --> 00:03:18,279 Let's see what-- um, oh let me help you with these bags. 64 00:03:18,364 --> 00:03:19,414 I've got them. 65 00:03:19,490 --> 00:03:20,120 Are you sure? 66 00:03:20,199 --> 00:03:21,239 They look kind of heavy. 67 00:03:21,326 --> 00:03:21,986 Maybe for you. 68 00:03:22,076 --> 00:03:24,946 Not for me. 69 00:03:25,038 --> 00:03:25,958 All right. 70 00:03:31,961 --> 00:03:34,301 You, uh, the room clerks? 71 00:03:34,380 --> 00:03:37,470 We can give you your cabin assignments, yes, sir. 72 00:03:37,550 --> 00:03:42,640 Jake diamond, [inaudible] New Jersey, north side. 73 00:03:42,722 --> 00:03:43,682 And you, sir? 74 00:03:43,765 --> 00:03:45,175 With him. 75 00:03:45,266 --> 00:03:45,976 Of course. 76 00:03:46,059 --> 00:03:48,309 Mr. Diamond, Mr. With him. 77 00:03:48,394 --> 00:03:50,694 Uh, Mr. Diamond-- that's promenade 78 00:03:50,772 --> 00:03:53,652 deck cabins 341 and 343. 79 00:03:53,733 --> 00:03:55,493 I notice you have a third person in your party, Ms. Honey 80 00:03:55,568 --> 00:03:57,198 Malloy. 81 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 Yeah. 82 00:03:58,571 --> 00:04:00,621 She's around here someplace. (Yells) Honey! 83 00:04:00,698 --> 00:04:03,908 (Yells) What? 84 00:04:03,993 --> 00:04:04,793 What are you doing? 85 00:04:04,869 --> 00:04:07,159 [Thuds] 86 00:04:07,246 --> 00:04:08,706 I'm dropping stuff. 87 00:04:08,790 --> 00:04:09,920 Come on, will ya? 88 00:04:09,999 --> 00:04:10,749 Quit dawdling. 89 00:04:14,545 --> 00:04:15,505 Can I help you? 90 00:04:15,588 --> 00:04:16,668 Ha, not unless you're a chiropractor. 91 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 [Laughs] 92 00:04:18,800 --> 00:04:19,970 Anyway, it's sweet of you to offer, 93 00:04:20,051 --> 00:04:21,221 but I'm used to carrying things. 94 00:04:21,302 --> 00:04:24,182 My boyfriend, he doesn't like anybody to help me but him. 95 00:04:24,263 --> 00:04:24,933 Oh. 96 00:04:25,014 --> 00:04:26,184 And he never helps me. 97 00:04:26,265 --> 00:04:26,885 Honey! 98 00:04:26,975 --> 00:04:27,845 Honey: I'm coming. 99 00:04:27,934 --> 00:04:29,194 I'm coming. 100 00:04:29,269 --> 00:04:31,689 Anyway, well thanks very ever so much. 101 00:04:31,771 --> 00:04:32,771 See you. 102 00:04:32,855 --> 00:04:33,765 I plan on it. 103 00:04:37,860 --> 00:04:39,570 All right, you can wait here at the rail, 104 00:04:39,654 --> 00:04:41,994 Ms. Constant, while I check on your cabin number. 105 00:04:42,073 --> 00:04:43,533 Thank you, Dr. Bricker. 106 00:04:43,616 --> 00:04:45,446 You're welcome. 107 00:04:45,535 --> 00:04:54,375 [Sighs] Washburn? 108 00:04:54,460 --> 00:04:58,840 Is there a Mr. Washburn here somewhere? 109 00:04:58,923 --> 00:05:00,173 I'm a washburn. 110 00:05:00,258 --> 00:05:04,138 I'd recognize that tobacco anywhere. 111 00:05:04,220 --> 00:05:05,300 Really? 112 00:05:05,388 --> 00:05:06,558 Um, this is my own blend. 113 00:05:06,639 --> 00:05:07,809 I-- 114 00:05:07,890 --> 00:05:09,890 I know, and I haven't smelled it in 18 years. 115 00:05:09,976 --> 00:05:12,596 Millie constant. 116 00:05:12,687 --> 00:05:14,727 You never knew me, but I was your admirer. 117 00:05:14,814 --> 00:05:15,524 My admirer? 118 00:05:15,606 --> 00:05:17,186 Yeah. 119 00:05:17,275 --> 00:05:18,685 I thought I knew all three. 120 00:05:18,776 --> 00:05:20,986 You must be part of the lost tribe. 121 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 Well, I can't believe we're all lost. 122 00:05:22,613 --> 00:05:22,823 Syracuse university. 123 00:05:22,905 --> 00:05:24,405 Oh. 124 00:05:24,490 --> 00:05:26,620 [Chuckles] 125 00:05:26,701 --> 00:05:28,371 I had such a crush on you. 126 00:05:28,453 --> 00:05:30,043 I could always tell you were in the vicinity 127 00:05:30,121 --> 00:05:31,251 by your pipe tobacco. 128 00:05:31,330 --> 00:05:35,540 I used to follow you around like a puppy. 129 00:05:35,626 --> 00:05:37,836 I could see then. 130 00:05:37,920 --> 00:05:40,760 And I never asked you out, I mean, for coffee? 131 00:05:40,840 --> 00:05:41,920 I never gave you a chance. 132 00:05:42,008 --> 00:05:44,588 I don't think I ever came within 10 feet of you. 133 00:05:44,677 --> 00:05:46,677 No, I don't believe that we were on the same campus 134 00:05:46,763 --> 00:05:48,263 and that I didn't notice you. 135 00:05:48,347 --> 00:05:54,597 Well, I was, um, I was awfully shy then. 136 00:05:54,687 --> 00:05:58,687 But you can invite me for coffee now. 137 00:05:58,775 --> 00:06:01,105 It'd be my pleasure, Millie. 138 00:06:01,194 --> 00:06:02,994 Maybe we can make up for lost time. 139 00:06:03,071 --> 00:06:04,241 I'd like that. 140 00:06:04,322 --> 00:06:05,822 Uh, about an hour at the pool? 141 00:06:05,907 --> 00:06:09,697 I'll be there. 142 00:06:09,786 --> 00:06:11,946 Well, all set, Ms. Constant? 143 00:06:12,038 --> 00:06:15,168 Whenever you are, Dr. Bricker. 144 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 Bye, Sam. 145 00:06:21,839 --> 00:06:26,179 [Horn blowing] 146 00:06:27,220 --> 00:06:31,140 [Theme music] 147 00:06:52,745 --> 00:06:54,455 [Splash] 148 00:06:59,252 --> 00:07:01,592 Honey: And they've got shuffle board. 149 00:07:01,671 --> 00:07:02,421 And they've got a gift shop. 150 00:07:02,505 --> 00:07:07,005 And then later on, there's a movie. 151 00:07:07,093 --> 00:07:08,343 Gin. 152 00:07:08,427 --> 00:07:10,387 So how about it, Jake, what do you feel like doing? 153 00:07:10,471 --> 00:07:12,521 I feel like winning a hand for a change. 154 00:07:12,598 --> 00:07:14,138 Will you pipe down? 155 00:07:14,225 --> 00:07:15,975 Is that all you're gonna do is play cards all day? 156 00:07:16,060 --> 00:07:17,480 Come on, jakey, there's a million 157 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 things to do on this ship. 158 00:07:18,980 --> 00:07:20,520 Why don't you go do a couple of hundred of them 159 00:07:20,606 --> 00:07:20,856 and get off my back? 160 00:07:20,940 --> 00:07:23,190 Hello. 161 00:07:23,276 --> 00:07:24,066 Remember me? 162 00:07:24,152 --> 00:07:25,532 Oh, sure. 163 00:07:25,611 --> 00:07:28,201 You're the nice man that stopped to help me when I got on. 164 00:07:28,281 --> 00:07:29,621 I don't think we've been introduced. 165 00:07:29,699 --> 00:07:30,699 I'm miles metcalfe. 166 00:07:30,783 --> 00:07:34,083 Honey Malloy, Jake diamond, Joey the weasel. 167 00:07:34,162 --> 00:07:34,662 Mr. Diamond. 168 00:07:34,745 --> 00:07:36,205 Yeah, good to see. 169 00:07:36,289 --> 00:07:37,539 Mr. Deweisel. 170 00:07:37,623 --> 00:07:40,083 No, no, not "deweisel," "the weasel," 171 00:07:40,168 --> 00:07:43,748 as in mack the knife, Jack the ripper, Joey the weasel. 172 00:07:43,838 --> 00:07:44,838 You get it? 173 00:07:44,922 --> 00:07:46,052 Yeah. 174 00:07:46,132 --> 00:07:47,552 If you're through with the diction lesson, 175 00:07:47,633 --> 00:07:49,393 I'd like to play some cards here, huh? 176 00:07:49,468 --> 00:07:50,888 Gee, I think i'm intruding here. 177 00:07:50,970 --> 00:07:51,890 Forgive me. 178 00:07:51,971 --> 00:07:54,061 Hold on just a minute. 179 00:07:54,140 --> 00:07:55,730 Listen, pal, what are you gonna do right now? 180 00:07:55,808 --> 00:07:56,848 Ah, nothing special. 181 00:07:56,934 --> 00:07:58,444 I thought I'd just take a stroll around the ship. 182 00:07:58,519 --> 00:07:59,349 Yeah? 183 00:07:59,437 --> 00:07:59,897 How'd you like to take her with you? 184 00:07:59,979 --> 00:08:00,859 - Jake! - What? 185 00:08:00,938 --> 00:08:01,518 What? You want a stroll. 186 00:08:01,606 --> 00:08:02,226 He wants a stroll. 187 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 I want some peace and quiet. 188 00:08:03,232 --> 00:08:04,192 Everybody turns out a winner. 189 00:08:04,275 --> 00:08:05,065 What do you say, huh? 190 00:08:05,151 --> 00:08:08,241 To tell you the truth, I'd be honored. 191 00:08:08,321 --> 00:08:13,031 Well, like the man said, why not? 192 00:08:13,117 --> 00:08:15,447 Let's go walking. 193 00:08:20,374 --> 00:08:22,504 Mm, nice tobacco. 194 00:08:22,585 --> 00:08:23,415 Well, thank you. 195 00:08:23,502 --> 00:08:23,922 It's getting a lot of attention today. 196 00:08:24,003 --> 00:08:25,553 Oh? 197 00:08:25,630 --> 00:08:25,920 The right kind of attention? 198 00:08:26,005 --> 00:08:27,545 The best. 199 00:08:27,632 --> 00:08:28,342 Good. 200 00:08:32,595 --> 00:08:33,295 Millie. 201 00:08:37,099 --> 00:08:37,479 You're early. 202 00:08:37,558 --> 00:08:38,598 I'm flattered. 203 00:08:38,684 --> 00:08:42,734 Well, I treat all my admirers with great respect, 204 00:08:42,813 --> 00:08:44,773 humility, and gratitude. 205 00:08:44,857 --> 00:08:45,727 Sit down. 206 00:08:45,816 --> 00:08:46,526 Thanks. 207 00:08:49,195 --> 00:08:51,815 You are beautiful. 208 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 You should see you. 209 00:08:53,115 --> 00:08:57,575 Oh, it's been-- it's been 10 years since I've seen me. 210 00:08:57,662 --> 00:08:58,582 It happened slowly. 211 00:08:58,663 --> 00:08:59,873 It wasn't a shock-- 212 00:08:59,956 --> 00:09:03,746 expected and planned for as much as you can plan for something 213 00:09:03,834 --> 00:09:05,094 like. 214 00:09:05,169 --> 00:09:07,629 How do you? 215 00:09:07,713 --> 00:09:12,433 You look at everything, memorize every detail, 216 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 try to hold onto it. 217 00:09:16,889 --> 00:09:20,979 I used to, um, I used to practice being blind. 218 00:09:21,060 --> 00:09:24,980 I closed my eyes and try to see things I had seen that day. 219 00:09:25,064 --> 00:09:27,574 Are you forgetting things? 220 00:09:27,650 --> 00:09:30,820 Funny questions. 221 00:09:30,903 --> 00:09:34,623 All the pictures in my head are from so long ago. 222 00:09:34,699 --> 00:09:36,699 I nurture their memories. 223 00:09:36,784 --> 00:09:39,914 But I find that I have to be positive about it. 224 00:09:39,996 --> 00:09:44,166 If I'm afraid I'll forget something, then I do forget it. 225 00:09:46,294 --> 00:09:49,844 I remember college, though-- 226 00:09:49,922 --> 00:09:55,722 the campus, my friends, and Sam washburn, 227 00:09:55,803 --> 00:09:59,353 who I never even had the nerve to talk to. 228 00:09:59,432 --> 00:10:03,352 And he regrets that you didn't. 229 00:10:03,436 --> 00:10:06,806 I use to fantasize about you-- 230 00:10:06,897 --> 00:10:09,527 I did-- dream about you. 231 00:10:12,486 --> 00:10:14,856 I've never forgotten you over all these years, but been here 232 00:10:14,947 --> 00:10:17,447 you are. 233 00:10:17,533 --> 00:10:23,043 Millie, you and I are going to have a wonderful time together. 234 00:10:23,122 --> 00:10:24,042 I already am. 235 00:10:32,298 --> 00:10:34,678 Ooh, who's winning? 236 00:10:34,759 --> 00:10:36,549 I am, but she lets me win. 237 00:10:36,635 --> 00:10:38,215 No, I don't. 238 00:10:38,304 --> 00:10:39,014 You don't? 239 00:10:39,096 --> 00:10:39,926 No. 240 00:10:40,014 --> 00:10:42,354 Then, you sure are a terrible player. 241 00:10:42,433 --> 00:10:47,103 [Laughs] Oh, here you go. 242 00:10:47,188 --> 00:10:48,728 A pink lady for the lady. 243 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 Thank you. 244 00:10:50,107 --> 00:10:54,237 And for the champ, a Mr. T milkshake that is extra strong, 245 00:10:54,320 --> 00:10:55,070 so be careful. 246 00:10:55,154 --> 00:10:56,864 Don't just stand there, sucker. 247 00:10:56,947 --> 00:10:57,737 Give it here. 248 00:10:57,823 --> 00:10:58,203 [Chuckling] 249 00:10:58,282 --> 00:10:59,912 Here you go. 250 00:10:59,992 --> 00:11:00,832 Mm, mm. 251 00:11:00,910 --> 00:11:01,290 This is wonderful, Isaac. 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,579 Ah, thank you. 253 00:11:02,661 --> 00:11:05,251 Listen, Timmy, would you like to go 254 00:11:05,331 --> 00:11:09,381 on the special Isaac Washington vip tour of the ship? 255 00:11:09,460 --> 00:11:12,130 Let's stop talking, and let's start walking. 256 00:11:12,213 --> 00:11:14,053 All right. 257 00:11:14,131 --> 00:11:15,591 But-- 258 00:11:15,674 --> 00:11:16,434 but nothing. 259 00:11:16,509 --> 00:11:17,259 I'll be fine. 260 00:11:17,343 --> 00:11:19,393 You and Isaac run along. 261 00:11:19,470 --> 00:11:20,300 You sure. 262 00:11:20,388 --> 00:11:21,888 That's an order. 263 00:11:21,972 --> 00:11:23,812 Dad always said she was the boss. 264 00:11:23,891 --> 00:11:26,441 [Chuckles] Amazing, the perfect kid. 265 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 Yeah. 266 00:11:27,812 --> 00:11:29,562 Perfect like you? 267 00:11:29,647 --> 00:11:30,937 Like me? 268 00:11:31,023 --> 00:11:33,573 We both have mustaches. 269 00:11:33,651 --> 00:11:35,151 [Inaudible] We'll see you later on. 270 00:11:35,236 --> 00:11:37,066 Ok, have a good time. 271 00:11:44,370 --> 00:11:44,950 I just don't think I've ever met 272 00:11:45,037 --> 00:11:45,997 somebody named honey before. 273 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 Yeah? 274 00:11:48,207 --> 00:11:50,327 A lot of people think I changed it to go on the stage 275 00:11:50,418 --> 00:11:53,958 or something, but it's right here on my birth certificate, 276 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 so I guess that proves it. 277 00:11:55,506 --> 00:11:56,876 You know, it suits you-- 278 00:11:56,966 --> 00:12:00,636 a sweet and unusual name for a sweet and unusual woman. 279 00:12:00,719 --> 00:12:02,809 Aw, mister, I like the way you talk. 280 00:12:02,888 --> 00:12:04,678 You know, I think i'd much rather hear you talk. 281 00:12:04,765 --> 00:12:05,465 - Yeah? - Yeah. 282 00:12:05,558 --> 00:12:06,478 Oh, that's a switch. 283 00:12:06,559 --> 00:12:09,309 Jake always says I talk too much. 284 00:12:09,395 --> 00:12:10,645 Oh yeah, tell me about him. 285 00:12:10,729 --> 00:12:14,529 Um, I hate to pry, but he wouldn't 286 00:12:14,608 --> 00:12:16,528 be some kind of underworld for you, would he? 287 00:12:16,610 --> 00:12:17,320 Who, Jake? 288 00:12:17,403 --> 00:12:18,573 Yeah. 289 00:12:18,654 --> 00:12:19,164 No, don't be silly. 290 00:12:19,238 --> 00:12:20,948 He's a bookie. 291 00:12:21,031 --> 00:12:23,741 Ahh. 292 00:12:23,826 --> 00:12:26,036 I wonder if he knows what a good bet he has in you. 293 00:12:26,120 --> 00:12:27,330 [Giggles] That's cute. 294 00:12:27,413 --> 00:12:28,333 I get it. 295 00:12:28,414 --> 00:12:29,504 Yeah. 296 00:12:29,582 --> 00:12:30,422 Listen, uh, I don't suppose you could 297 00:12:30,499 --> 00:12:32,459 have dinner with me tonight. 298 00:12:32,543 --> 00:12:34,753 Oh, gee, I don't see how. 299 00:12:34,837 --> 00:12:37,337 I mean, not that I wouldn't like to, but I am with Jake, 300 00:12:37,423 --> 00:12:38,513 you know. 301 00:12:38,591 --> 00:12:39,511 And I don't think that would be right. 302 00:12:39,592 --> 00:12:40,762 Yeah, I don't suppose it would. 303 00:12:40,843 --> 00:12:42,263 No. 304 00:12:42,344 --> 00:12:43,514 I understand. 305 00:12:43,596 --> 00:12:44,386 I knew you would. 306 00:12:44,472 --> 00:12:46,812 You're a perfect gentleman. 307 00:12:46,891 --> 00:12:50,021 [Chuckles] As far as I can see, that's your only fault. 308 00:12:50,102 --> 00:12:54,192 [Chuckles] 309 00:12:54,273 --> 00:12:56,783 Still like poetry? 310 00:12:56,859 --> 00:12:59,029 I like poetry I suppose. 311 00:12:59,111 --> 00:13:01,201 You liked poetry in college. 312 00:13:01,280 --> 00:13:04,530 You took 19th century American poetry. 313 00:13:04,617 --> 00:13:06,157 I had forces behind American literature in the same room 314 00:13:06,243 --> 00:13:08,333 right after you. 315 00:13:08,412 --> 00:13:11,832 You smoked in class. 316 00:13:11,916 --> 00:13:12,956 You've got quite a memory. 317 00:13:14,793 --> 00:13:18,093 Would you mind if I touched your face? 318 00:13:18,172 --> 00:13:19,472 No, if you'd like. 319 00:13:27,681 --> 00:13:29,731 You're not wearing your glasses. 320 00:13:29,808 --> 00:13:31,138 No. 321 00:13:31,227 --> 00:13:31,887 No, I don't mean them anymore. 322 00:13:31,977 --> 00:13:36,687 Made you look distinguished. 323 00:13:36,774 --> 00:13:41,534 You have nice skin, a nice face. 324 00:13:41,612 --> 00:13:45,622 I never thought so until you touched me. 325 00:14:00,965 --> 00:14:03,175 Vicki (on speaker): Attention, please. 326 00:14:03,259 --> 00:14:04,589 Main seating dinner is now being served 327 00:14:04,677 --> 00:14:07,047 in the coral dining room. 328 00:14:07,137 --> 00:14:10,387 [Clinking, chatter] 329 00:14:12,309 --> 00:14:15,189 [Laughter] 330 00:14:15,271 --> 00:14:16,191 Isaac told me he showed you all around the ship 331 00:14:16,272 --> 00:14:18,152 today, Timmy. 332 00:14:18,232 --> 00:14:19,192 What'd you think? 333 00:14:19,275 --> 00:14:21,525 I think it's the best ship I've ever been on. 334 00:14:21,610 --> 00:14:23,990 It's the only ship that you've ever been on. 335 00:14:24,071 --> 00:14:25,411 Nobody likes a squealer. 336 00:14:25,489 --> 00:14:27,699 [Laughter] 337 00:14:27,783 --> 00:14:30,413 So Timmy, what impressed you the most? 338 00:14:30,494 --> 00:14:31,754 The bridge. 339 00:14:31,829 --> 00:14:34,119 I bet my dad would have liked it too. 340 00:14:34,206 --> 00:14:36,126 Yeah, Neil always wanted to be at the helm. 341 00:14:42,256 --> 00:14:45,376 Later on, I'll show you the really important stuff. 342 00:14:45,467 --> 00:14:47,217 I'll show you what a purser does. 343 00:14:47,303 --> 00:14:48,723 Yeah, and I'll show you the costumes 344 00:14:48,804 --> 00:14:50,104 and things we use in the shows. 345 00:14:50,180 --> 00:14:52,270 And if you want, you can help me take pictures 346 00:14:52,349 --> 00:14:53,229 of some of the passengers. 347 00:14:53,309 --> 00:14:54,139 Great! 348 00:14:54,226 --> 00:14:55,306 Flash those pearlies. 349 00:14:55,394 --> 00:14:57,614 [Laughter] 350 00:14:57,688 --> 00:15:00,818 Timmy, do you think you'd like to work on a ship like this? 351 00:15:00,899 --> 00:15:01,819 No, sir. 352 00:15:01,900 --> 00:15:05,950 I mean, I'd like it, especially the uniforms, 353 00:15:06,030 --> 00:15:08,660 but I'm going to be a business executive just like my dad. 354 00:15:08,741 --> 00:15:10,241 I bet you'll make a great one. 355 00:15:10,326 --> 00:15:12,536 I'll try. 356 00:15:12,620 --> 00:15:15,330 I wish my dad was here to see all this. 357 00:15:15,414 --> 00:15:16,544 Isaac: Well, you know, in a way, he is. 358 00:15:16,624 --> 00:15:18,794 What do you mean? 359 00:15:18,876 --> 00:15:19,746 Well, when you love someone, Timmy, 360 00:15:19,835 --> 00:15:22,755 you carry them with you inside. 361 00:15:22,838 --> 00:15:25,588 So even though you can't see him, 362 00:15:25,674 --> 00:15:29,304 your dad is always with you. 363 00:15:29,386 --> 00:15:30,596 Yeah. 364 00:15:30,679 --> 00:15:33,679 But if he was really here, he would have gotten 365 00:15:33,766 --> 00:15:35,346 me a telephone book to sit on. 366 00:15:35,434 --> 00:15:38,104 [Laughter] 367 00:15:38,187 --> 00:15:41,937 Oh, gee doesn't this menu just make your mouth water? 368 00:15:42,024 --> 00:15:42,654 Look at this horse. 369 00:15:42,733 --> 00:15:44,403 Paid 30-to-1 on [inaudible] 370 00:15:44,485 --> 00:15:46,525 They even got your favorite dish, fried elephant ears. 371 00:15:46,612 --> 00:15:48,412 That's great, sweetie. 372 00:15:48,489 --> 00:15:50,279 Now, why don't you order me some? 373 00:15:50,366 --> 00:15:52,986 We lost a bundle on that photo finish at belmont. 374 00:15:53,077 --> 00:15:53,697 Joey the weasel: Yeah, the favorite must have 375 00:15:53,786 --> 00:15:55,946 stopped to pose for the camera. 376 00:15:59,124 --> 00:15:59,794 Hello there. 377 00:15:59,875 --> 00:16:01,585 Oh, hi. 378 00:16:01,669 --> 00:16:03,919 Jake, look who's here. 379 00:16:04,004 --> 00:16:04,714 Who? 380 00:16:04,797 --> 00:16:06,217 Yeah, how you doing? 381 00:16:06,298 --> 00:16:07,548 Fine. 382 00:16:07,633 --> 00:16:10,143 Jake, he shouldn't have to eat alone. 383 00:16:10,219 --> 00:16:10,889 Why not? 384 00:16:10,969 --> 00:16:13,719 Does he eat better in a crowd? 385 00:16:13,806 --> 00:16:15,096 Who is he? 386 00:16:15,182 --> 00:16:16,432 What's the matter with you? 387 00:16:16,517 --> 00:16:18,517 He's the guy I met this morning, the one you roped into showing 388 00:16:18,602 --> 00:16:20,352 me around the ship. 389 00:16:20,437 --> 00:16:21,937 Yeah, that's him? 390 00:16:22,022 --> 00:16:25,482 Weasel, ask the sport if he'd like to join us. 391 00:16:25,567 --> 00:16:28,567 Hey you, over here. 392 00:16:28,654 --> 00:16:30,244 That's no way to invite somebody. 393 00:16:30,322 --> 00:16:30,912 Why not? 394 00:16:30,989 --> 00:16:32,069 He's coming, ain't it? 395 00:16:32,157 --> 00:16:32,827 Hi. 396 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 Hi. 397 00:16:33,992 --> 00:16:36,412 Jake thought maybe you might like to joining us. 398 00:16:36,495 --> 00:16:37,785 I'd be delighted. 399 00:16:41,583 --> 00:16:43,543 You know, this is really thoughtful of you, Mr. Diamond. 400 00:16:43,627 --> 00:16:44,337 Right. 401 00:16:49,091 --> 00:16:52,431 I've really got to apologize for these two. 402 00:16:52,511 --> 00:16:53,801 Oh, don't apologize. 403 00:16:53,887 --> 00:16:57,597 This is what I had in mind-- 404 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 dinner for two. 405 00:17:00,936 --> 00:17:01,896 [Clink] 406 00:17:12,865 --> 00:17:13,615 Goodnight, champ. 407 00:17:13,699 --> 00:17:14,949 Happy dreams. 408 00:17:15,033 --> 00:17:16,413 Goodnight, uncle Isaac. 409 00:17:16,493 --> 00:17:17,453 See you tomorrow. 410 00:17:17,536 --> 00:17:19,156 Oh, didn't you forget something, young man? 411 00:17:19,246 --> 00:17:19,956 Uh-oh. 412 00:17:27,921 --> 00:17:31,591 God, sir, thank you for keeping my mom 413 00:17:31,675 --> 00:17:34,965 and me safe and healthy. 414 00:17:35,053 --> 00:17:40,023 And god, I'm not sure if you met my dad, Neil Thomas, 415 00:17:40,100 --> 00:17:42,100 he's new up there. 416 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 I don't know if he saw the game or you 417 00:17:44,480 --> 00:17:49,860 get the newspapers up there, but Philadelphia beat Pittsburgh. 418 00:17:49,943 --> 00:17:53,323 Dad's a real Philadelphia fan, so if you 419 00:17:53,405 --> 00:17:55,025 see him, please tell him. 420 00:17:55,115 --> 00:17:57,985 And god, please tell dad that I miss him 421 00:17:58,076 --> 00:18:01,076 all the time, especially when I have to use 422 00:18:01,163 --> 00:18:02,713 the ladies room with mom. 423 00:18:02,790 --> 00:18:04,920 Sorry for taking up so much of your time. 424 00:18:05,000 --> 00:18:07,290 Thank you, god, and get some sleep. 425 00:18:11,673 --> 00:18:13,093 Ok. 426 00:18:13,175 --> 00:18:15,175 You going to be all right, champ? 427 00:18:15,260 --> 00:18:16,050 Sure. 428 00:18:16,136 --> 00:18:18,056 Well, I'll see you in the morning. 429 00:18:18,138 --> 00:18:18,848 Uncle Isaac? 430 00:18:18,931 --> 00:18:19,721 Mhm? 431 00:18:19,807 --> 00:18:20,847 Is it true what you told me earlier, 432 00:18:20,933 --> 00:18:23,603 that dad is still inside me? 433 00:18:23,685 --> 00:18:25,845 That's what I believe. 434 00:18:25,938 --> 00:18:29,108 Then, could you leave the door open a little for the light? 435 00:18:29,191 --> 00:18:31,031 Dad's kind of afraid of the dark. 436 00:18:31,109 --> 00:18:31,819 [Giggling] 437 00:18:31,902 --> 00:18:32,782 Sure thing. 438 00:18:32,861 --> 00:18:33,951 Goodnight, baby. 439 00:18:34,029 --> 00:18:34,739 [Kiss] 440 00:18:45,165 --> 00:18:47,165 Isaac, it's so hard without Neil. 441 00:18:47,251 --> 00:18:48,041 We miss him so much. 442 00:18:48,126 --> 00:18:48,786 I know. 443 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 We all do. 444 00:18:49,795 --> 00:18:51,835 Lydia: He was so vibrant and so alive we 445 00:18:51,922 --> 00:18:56,552 didn't even know he was ill. 446 00:18:56,635 --> 00:18:58,755 He had so much to live for. 447 00:18:58,846 --> 00:19:00,136 I still don't understand. 448 00:19:00,222 --> 00:19:00,932 Why him? 449 00:19:01,014 --> 00:19:01,724 Why now? 450 00:19:04,393 --> 00:19:06,143 It seems like only the good die young. 451 00:19:10,732 --> 00:19:11,612 Goodnight, Lydia. 452 00:19:11,692 --> 00:19:12,692 Goodnight, Isaac. 453 00:19:27,791 --> 00:19:31,501 [Music playing, chatter] 454 00:19:38,677 --> 00:19:40,967 Jake, I want to dance. 455 00:19:41,054 --> 00:19:42,064 So go on, dance. 456 00:19:42,139 --> 00:19:42,759 Come on. 457 00:19:42,848 --> 00:19:43,928 Dance with me. 458 00:19:44,016 --> 00:19:46,096 Boss, it's almost time. 459 00:19:46,184 --> 00:19:46,814 Time for what? 460 00:19:46,894 --> 00:19:48,314 You got a train to catch? 461 00:19:48,395 --> 00:19:49,475 Uh, no. 462 00:19:49,563 --> 00:19:51,733 Me and the weasel got some business to take care of. 463 00:19:51,815 --> 00:19:53,225 Business? 464 00:19:53,317 --> 00:19:55,607 We're in the middle of the ocean for Pete's sake. 465 00:19:55,694 --> 00:19:59,454 What are you booking bets on, Halibut races? 466 00:19:59,531 --> 00:20:01,121 It's a poker game. 467 00:20:01,199 --> 00:20:02,779 Couple of guys are going to have a game in the room. 468 00:20:02,868 --> 00:20:04,488 They're very high-class pigeons, very loaded, 469 00:20:04,578 --> 00:20:05,408 very ripe for the plucking. 470 00:20:05,495 --> 00:20:07,365 And what am I supposed to do while you 471 00:20:07,456 --> 00:20:09,036 two are out plucking pigeons? 472 00:20:09,124 --> 00:20:11,134 Aw, come on, honey, don't bust my chops. 473 00:20:11,209 --> 00:20:13,049 I'm supposed to be on vacation. 474 00:20:13,128 --> 00:20:14,458 [Inaudible] Don't like that. 475 00:20:14,546 --> 00:20:15,666 I'm sure you'll find something to do. 476 00:20:18,759 --> 00:20:21,549 You know, Jake, for once, I think you might be right. 477 00:20:30,646 --> 00:20:32,186 Pardon me, miss, but may I have 478 00:20:32,272 --> 00:20:32,812 the pleasure of this dance? 479 00:20:32,898 --> 00:20:34,648 Charmed, I'm sure. 480 00:20:34,733 --> 00:20:35,443 Ah. 481 00:20:38,111 --> 00:20:39,401 You've got to hand it to her, weasel. 482 00:20:39,488 --> 00:20:43,028 She's sure meeting a lot of people on this ship. 483 00:20:43,116 --> 00:20:46,446 [Music playing] 484 00:20:53,669 --> 00:20:55,459 Oh, I'm sorry. 485 00:20:55,545 --> 00:20:58,295 That's the third time I've stepped on your foot. 486 00:20:58,382 --> 00:21:01,262 Third time this song. 487 00:21:01,343 --> 00:21:03,053 I remember when you and Janet qualen 488 00:21:03,136 --> 00:21:06,556 won first prize at the stocking foot dance. 489 00:21:06,640 --> 00:21:07,350 You were there? 490 00:21:07,432 --> 00:21:08,022 Mm. 491 00:21:08,100 --> 00:21:09,730 I served the punch. 492 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 Well, Janet was good. 493 00:21:13,146 --> 00:21:14,356 Yeah. 494 00:21:14,439 --> 00:21:15,269 But you're the best. 495 00:21:20,362 --> 00:21:21,702 [Laughter] 496 00:21:21,780 --> 00:21:24,370 And then there was the lady who was convinced I was 497 00:21:24,449 --> 00:21:26,659 her husband in a previous life. 498 00:21:26,743 --> 00:21:29,203 Doc, with your track record, that is entirely possible. 499 00:21:29,288 --> 00:21:30,538 [Laughter] 500 00:21:30,622 --> 00:21:31,582 Isaac. 501 00:21:31,665 --> 00:21:32,865 Isaac, have you seen Timmy? - No. 502 00:21:32,958 --> 00:21:33,878 Isn't he in his bed? - No. 503 00:21:33,959 --> 00:21:35,539 Before turning in, I went to check on him, 504 00:21:35,627 --> 00:21:36,377 and his bed is empty. 505 00:21:36,461 --> 00:21:37,841 I can't find him anywhere. 506 00:21:37,921 --> 00:21:39,671 I want you to search this ship from stem to stern. 507 00:21:39,756 --> 00:21:40,086 All right. 508 00:21:40,173 --> 00:21:41,433 [Inaudible] 509 00:21:41,508 --> 00:21:42,338 Yeah. 510 00:21:42,426 --> 00:21:43,046 Don't worry. 511 00:21:43,135 --> 00:21:44,045 We'll find him. 512 00:21:44,136 --> 00:21:44,796 Ok. 513 00:21:52,436 --> 00:22:04,156 [Humming] [Giggles] Oh. 514 00:22:04,239 --> 00:22:06,909 Oh, well, cinderella had a wonderful time at the ball. 515 00:22:06,992 --> 00:22:08,122 Oh, good. 516 00:22:08,201 --> 00:22:10,951 So what do we do now, prince charming? 517 00:22:11,038 --> 00:22:12,998 Prince charming thinks it's time for bed. 518 00:22:13,081 --> 00:22:14,251 Oh good. 519 00:22:14,332 --> 00:22:16,292 Then we don't have to waste any time on that dumb glass 520 00:22:16,376 --> 00:22:17,876 slipper routine. 521 00:22:17,961 --> 00:22:19,251 Honey, what are you doing? 522 00:22:19,337 --> 00:22:20,457 Honey, come on. You're looped. 523 00:22:20,547 --> 00:22:21,207 Yeah. 524 00:22:21,298 --> 00:22:22,548 Yeah. 525 00:22:22,632 --> 00:22:24,182 Come on, let's do something we'll be sorry for. 526 00:22:24,259 --> 00:22:26,759 I don't want to be sorry for anything. 527 00:22:26,845 --> 00:22:28,005 Oh, come on. 528 00:22:28,096 --> 00:22:29,426 So I want you to just wait and really think 529 00:22:29,514 --> 00:22:30,394 about what you're doing, ok? 530 00:22:33,727 --> 00:22:36,727 No wonder they made you a prince. 531 00:22:36,813 --> 00:22:38,483 [Kiss] 532 00:22:44,529 --> 00:22:46,069 Isaac, what am I going to do? 533 00:22:46,156 --> 00:22:47,116 There's still no sign of him. 534 00:22:47,199 --> 00:22:47,949 Don't worry, Lydia. 535 00:22:48,033 --> 00:22:49,123 He'll turn up, I'm sure. 536 00:22:49,201 --> 00:22:51,331 What if he climbed up a rail and-- 537 00:22:51,411 --> 00:22:52,621 Lydia, he didn't. 538 00:22:52,704 --> 00:22:55,794 Isaac, if anything happens to him, I'll never forgive myself. 539 00:22:55,874 --> 00:22:56,964 Timmy. 540 00:22:57,042 --> 00:23:00,002 Oh, Timmy, thank god you're all right. 541 00:23:00,087 --> 00:23:01,047 Found him in the galley. 542 00:23:01,129 --> 00:23:03,129 He was throwing silverware all over the place 543 00:23:03,215 --> 00:23:05,465 and pulling out every pot and pan he could reach. 544 00:23:05,550 --> 00:23:06,340 It's all right, champ. 545 00:23:06,426 --> 00:23:07,466 We'll take you back to your cabin. 546 00:23:07,552 --> 00:23:08,302 No, don't touch me. 547 00:23:08,386 --> 00:23:09,046 No, no, honey. 548 00:23:09,137 --> 00:23:10,347 Everything is going to be ok. 549 00:23:10,430 --> 00:23:11,310 No, it isn't. 550 00:23:11,389 --> 00:23:12,519 Nothing's gonna be ok. 551 00:23:12,599 --> 00:23:13,309 Nothing. 552 00:23:21,191 --> 00:23:24,151 Are the stars out tonight? 553 00:23:24,236 --> 00:23:25,776 Trillions of them. 554 00:23:25,862 --> 00:23:28,452 Mm, I wish I could see them. 555 00:23:28,532 --> 00:23:30,122 You know, there's a whole beautiful ocean 556 00:23:30,200 --> 00:23:33,500 out there and a sky full of stars that moon 557 00:23:33,578 --> 00:23:35,248 poets would write about. 558 00:23:35,330 --> 00:23:35,410 All I can see is you. 559 00:23:43,338 --> 00:23:44,668 [Sighs] Are you all right? 560 00:23:44,756 --> 00:23:48,836 Um, yes. 561 00:23:48,927 --> 00:23:49,887 Well, did I do something wrong? 562 00:23:53,682 --> 00:23:57,062 You're not Sam washburn. 563 00:23:57,144 --> 00:24:01,114 [Sighs] No. 564 00:24:01,189 --> 00:24:01,689 I'm uh-- 565 00:24:01,773 --> 00:24:04,193 would you please go? 566 00:24:04,276 --> 00:24:04,936 How will you-- 567 00:24:05,026 --> 00:24:05,736 I'll be fine. 568 00:24:05,819 --> 00:24:09,069 I-- I just-- 569 00:24:09,156 --> 00:24:12,986 I just want to stay here alone for a little while. 570 00:24:13,076 --> 00:24:15,496 Millie, I, uh, I'm sorry. 571 00:24:22,961 --> 00:24:32,601 So am I. 572 00:24:32,679 --> 00:24:34,179 Vicki (on speaker): Attention, passengers. 573 00:24:34,264 --> 00:24:36,734 Our delicious breakfast buffet is now being 574 00:24:36,808 --> 00:24:38,268 served on the starlight deck. 575 00:24:46,276 --> 00:24:47,896 Well, what looks good to you? 576 00:24:47,986 --> 00:24:49,646 The girl in the yellow shorts. 577 00:24:49,738 --> 00:24:50,818 Is that all you ever think of? 578 00:24:50,906 --> 00:24:52,776 No. 579 00:24:52,866 --> 00:24:56,906 Sometimes I think of pink shorts. 580 00:24:56,995 --> 00:24:58,955 Hey, sweetheart, you should try some of this lox. 581 00:24:59,039 --> 00:25:00,419 I know it's fresh. 582 00:25:00,498 --> 00:25:02,378 I saw the chef with a fishing pole hanging over the side 583 00:25:02,459 --> 00:25:02,959 with a bagel tied to it. 584 00:25:03,043 --> 00:25:04,673 No thanks. 585 00:25:04,753 --> 00:25:06,133 I really couldn't eat a thing. 586 00:25:06,213 --> 00:25:07,053 You feeling all right? 587 00:25:07,130 --> 00:25:07,590 I'm fine. 588 00:25:07,672 --> 00:25:08,132 I'm just not hungry. 589 00:25:08,215 --> 00:25:12,585 Aw, come on now. 590 00:25:12,677 --> 00:25:14,927 You're still not angry because we played poker last night, 591 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 are you, huh? 592 00:25:16,223 --> 00:25:17,273 Because if you are, I'm going to remedy 593 00:25:17,349 --> 00:25:19,099 that situation right away here. 594 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 Look. 595 00:25:20,644 --> 00:25:23,484 Feast your eyes on the proceeds of an evening well spent. 596 00:25:26,191 --> 00:25:28,441 And just because you've been such a good sport, here. 597 00:25:28,526 --> 00:25:32,856 I want you to go by yourself something nice. 598 00:25:32,948 --> 00:25:33,698 No thanks, Jake. 599 00:25:33,782 --> 00:25:35,282 I really don't need a thing. 600 00:25:35,367 --> 00:25:37,487 Excuse me. 601 00:25:37,577 --> 00:25:38,367 Where you going? 602 00:25:38,453 --> 00:25:39,623 I thought i'd get some breakfast. 603 00:25:39,704 --> 00:25:40,464 I'm starved. 604 00:25:44,042 --> 00:25:46,002 She turned down money. 605 00:25:46,086 --> 00:25:47,376 She actually turned down money. 606 00:25:47,462 --> 00:25:50,592 Maybe the ocean motion's making her dizzy. 607 00:25:50,674 --> 00:25:51,724 Yeah. 608 00:25:51,800 --> 00:25:53,970 Maybe I should take her on a cruise more often. 609 00:25:54,052 --> 00:25:54,682 [Chuckles] 610 00:25:58,640 --> 00:26:01,480 Am I, uh, welcome? 611 00:26:01,559 --> 00:26:02,519 Suit yourself. 612 00:26:08,566 --> 00:26:11,896 How long have you known I'm not Sam? 613 00:26:11,987 --> 00:26:12,697 A while. 614 00:26:14,489 --> 00:26:18,369 And, uh, what was it that gave me away? 615 00:26:18,451 --> 00:26:23,671 Little things-- maybe the poetry. 616 00:26:23,748 --> 00:26:26,668 Intuition mostly, I think-- 617 00:26:26,751 --> 00:26:30,511 the glasses and then Janet qualen. 618 00:26:30,588 --> 00:26:31,418 What about her? 619 00:26:31,506 --> 00:26:33,256 You never won a dance contest with her. 620 00:26:33,341 --> 00:26:36,011 You never dated her. 621 00:26:36,094 --> 00:26:37,974 How do you know I never dated Janet qualen? 622 00:26:38,054 --> 00:26:40,144 Because Janet qualen is my niece. 623 00:26:40,223 --> 00:26:41,853 She's six years old. 624 00:26:52,444 --> 00:26:55,034 I'm not angry with you, Timmy. 625 00:26:55,113 --> 00:26:58,873 I'm just trying to understand why you ran away last night. 626 00:26:58,950 --> 00:27:00,080 [Knocking] 627 00:27:00,160 --> 00:27:02,200 Come in. 628 00:27:02,287 --> 00:27:03,577 Good morning. 629 00:27:03,663 --> 00:27:05,173 What's so good about it? 630 00:27:05,248 --> 00:27:08,078 Mind your manners. 631 00:27:08,168 --> 00:27:09,708 Timmy, look at these pictures ace took. 632 00:27:09,794 --> 00:27:11,674 They turned out really great. 633 00:27:11,755 --> 00:27:12,545 Look at this. 634 00:27:12,630 --> 00:27:13,260 See? 635 00:27:13,340 --> 00:27:14,380 Big deal. 636 00:27:14,466 --> 00:27:15,966 Who cares? 637 00:27:16,051 --> 00:27:17,841 I do. 638 00:27:17,927 --> 00:27:17,967 I don't. 639 00:27:25,018 --> 00:27:25,688 I'm sorry, Isaac. 640 00:27:25,769 --> 00:27:27,349 I just can't get through to him. 641 00:27:27,437 --> 00:27:29,557 I'm at a total loss. 642 00:27:29,647 --> 00:27:33,777 I guess Neil's deal finally caught up to him. 643 00:27:33,860 --> 00:27:37,990 Oh, my poor baby. 644 00:27:38,073 --> 00:27:39,323 Captain stubing (on speaker): Buenos dias, 645 00:27:39,407 --> 00:27:42,237 senores y senoras y senoritas. 646 00:27:42,327 --> 00:27:44,537 Welcome to the highlight of the Mexican riviera 647 00:27:44,621 --> 00:27:46,251 where we are about to drop anchor in the south 648 00:27:46,331 --> 00:27:47,961 of the border port of acapulco. 649 00:27:54,881 --> 00:27:57,011 While you're here, thrill to the spectacle 650 00:27:57,092 --> 00:27:59,222 of perilous cliff-diving or take a siesta 651 00:27:59,302 --> 00:28:01,262 as you bronze yourself on one of the world's 652 00:28:01,346 --> 00:28:02,756 most beautiful beaches. 653 00:28:02,847 --> 00:28:05,477 Or stop into any exclusive shop and spend 654 00:28:05,558 --> 00:28:07,938 every cent your husband has. 655 00:28:08,019 --> 00:28:08,399 Hasta luego. 656 00:28:08,478 --> 00:28:11,978 [Theme music] 657 00:28:26,871 --> 00:28:28,211 You know, there's something about you 658 00:28:28,289 --> 00:28:29,289 that really fascinates me. 659 00:28:29,374 --> 00:28:30,584 Oh, really, what? 660 00:28:30,667 --> 00:28:32,287 Your boyfriend, Jake. 661 00:28:32,377 --> 00:28:34,247 Gee, thanks, you really know how to flatter a girl. 662 00:28:34,337 --> 00:28:35,627 Oh, no offense. 663 00:28:35,713 --> 00:28:37,633 It's just that I've never met a real bookie before. 664 00:28:37,715 --> 00:28:39,375 I mean, how does he operate, out of the back of a candy 665 00:28:39,467 --> 00:28:41,257 store, something like that? 666 00:28:41,344 --> 00:28:42,644 No, that's just in the movies. 667 00:28:42,720 --> 00:28:45,140 He has an office in a high-rise building 668 00:28:45,223 --> 00:28:45,643 just like any other business. 669 00:28:45,723 --> 00:28:47,483 - Mm. - Yeah. 670 00:28:47,559 --> 00:28:48,769 Of course, the sign on the door doesn't 671 00:28:48,852 --> 00:28:50,192 say "Jake diamond, bookie." 672 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Oh, don't suppose it would. 673 00:28:51,646 --> 00:28:54,976 [Chuckles] What exactly does it say? 674 00:28:55,066 --> 00:28:57,316 Mid-state investments. 675 00:28:57,402 --> 00:28:58,612 Ooh, mid-state investments. 676 00:28:58,695 --> 00:28:59,945 Yeah. Classy, isn't it? 677 00:29:00,029 --> 00:29:01,109 Yeah, I'll have to remember that. 678 00:29:01,197 --> 00:29:01,987 Yeah. 679 00:29:02,073 --> 00:29:04,283 You really never met a bookie before? 680 00:29:04,367 --> 00:29:05,287 No, I don't gamble. 681 00:29:05,368 --> 00:29:06,488 [Gasps] He doesn't gamble. 682 00:29:06,578 --> 00:29:08,248 Mm. I would gamble on one thing. 683 00:29:08,329 --> 00:29:09,159 What? 684 00:29:09,247 --> 00:29:11,707 Taking you into acapulco. 685 00:29:11,791 --> 00:29:13,211 Hey, are you married? 686 00:29:13,293 --> 00:29:14,343 - No, of course not. - Engaged? 687 00:29:14,419 --> 00:29:15,999 - No. - You're going with someone. 688 00:29:16,087 --> 00:29:16,667 - Mm-mm. - A girlfriend? 689 00:29:16,754 --> 00:29:17,554 - No. - A boyfriend? 690 00:29:17,630 --> 00:29:18,210 No. 691 00:29:18,298 --> 00:29:20,088 No, nobody. 692 00:29:20,175 --> 00:29:21,335 Why? 693 00:29:21,426 --> 00:29:22,506 There's got to be something wrong with you. 694 00:29:22,594 --> 00:29:25,724 You're too good to be true. 695 00:29:25,805 --> 00:29:26,755 Acapulco, huh? 696 00:29:26,848 --> 00:29:30,058 I guess a few hours wouldn't [inaudible].. 697 00:29:33,313 --> 00:29:34,943 Millie. 698 00:29:35,023 --> 00:29:36,323 You're not hard to find. 699 00:29:36,399 --> 00:29:37,479 Your tobacco gives you away. 700 00:29:37,567 --> 00:29:39,487 You wanted to find me? 701 00:29:39,569 --> 00:29:40,739 Yes. 702 00:29:40,820 --> 00:29:43,870 Well, I thought we'd said goodbye. 703 00:29:43,948 --> 00:29:44,658 That was then. 704 00:29:44,741 --> 00:29:45,701 This is now. 705 00:29:45,783 --> 00:29:46,493 Thanks. 706 00:29:49,496 --> 00:29:52,706 A lot of memories going up in that smoke. 707 00:29:52,790 --> 00:29:53,880 I am sorry. 708 00:29:53,958 --> 00:29:54,878 Oh, it was a happy deception. 709 00:29:54,959 --> 00:29:57,959 For a while, I was back when I was a young girl, 710 00:29:58,046 --> 00:30:00,336 and everything was bright and full of colors. 711 00:30:00,423 --> 00:30:05,723 And anything was possible. 712 00:30:05,803 --> 00:30:07,063 And I perverted your memories. 713 00:30:07,138 --> 00:30:09,678 No. 714 00:30:09,766 --> 00:30:12,726 No, you entered my fantasy. 715 00:30:12,810 --> 00:30:15,150 I always dreamed that I'd meet Sam washburn, 716 00:30:15,230 --> 00:30:19,780 and he'd sweep me off my feet and make love to me. 717 00:30:24,447 --> 00:30:27,077 I don't want to let it go just yet. 718 00:30:27,158 --> 00:30:29,868 You've been a very successful Sam washburn. 719 00:30:29,953 --> 00:30:31,543 Millie, i-- 720 00:30:31,621 --> 00:30:37,251 would you be Sam washburn for me for the rest of the trip? 721 00:30:39,128 --> 00:30:39,838 Please. 722 00:30:55,270 --> 00:30:58,570 [Papers rustling] 723 00:30:58,648 --> 00:30:59,518 Timmy. 724 00:30:59,607 --> 00:31:00,277 Timmy. 725 00:31:00,358 --> 00:31:00,978 Hold it, Timmy. 726 00:31:01,067 --> 00:31:02,737 Timmy, now hold it. Hold it. 727 00:31:02,819 --> 00:31:03,439 Hold it. 728 00:31:03,528 --> 00:31:04,358 Wait a second. 729 00:31:04,445 --> 00:31:05,655 Now, if I thought it'd do any good, 730 00:31:05,738 --> 00:31:07,448 I'd give you a whole carton of these. 731 00:31:07,532 --> 00:31:09,992 You want to talk? 732 00:31:10,076 --> 00:31:11,326 [Papers rustling] 733 00:31:11,411 --> 00:31:13,081 Ok, ok, then I'll talk. 734 00:31:15,957 --> 00:31:18,037 When someone loses a person close to them, 735 00:31:18,126 --> 00:31:20,666 it brings out a lot of feelings, feelings 736 00:31:20,753 --> 00:31:22,763 besides being hurt and sad. 737 00:31:22,839 --> 00:31:24,169 Who cares what you say? 738 00:31:24,257 --> 00:31:26,797 Timmy, sometimes those feelings 739 00:31:26,884 --> 00:31:30,184 can be very confusing, especially to a young person 740 00:31:30,263 --> 00:31:31,893 who might not understand. 741 00:31:31,973 --> 00:31:32,813 [Elevator dings] 742 00:31:32,890 --> 00:31:34,600 I don't listen to any of that junk. 743 00:31:34,684 --> 00:31:36,144 Isaac: Yeah, well, you're going to have to listen to it. 744 00:31:36,227 --> 00:31:40,017 Now, it's not unusual for a person to be angry, really 745 00:31:40,106 --> 00:31:40,766 angry at a person who died. 746 00:31:40,857 --> 00:31:44,147 I can be angry if I want to. 747 00:31:44,235 --> 00:31:46,645 And who said I was angry at my dad? 748 00:31:46,738 --> 00:31:48,108 And what do you know? 749 00:31:48,197 --> 00:31:51,157 Timmy, I really think that's what you're going through. 750 00:31:51,242 --> 00:31:53,952 I really think you're angry at your dad for leaving you. 751 00:31:54,037 --> 00:31:55,957 Timmy: You don't know anything. 752 00:31:56,039 --> 00:32:00,879 Timmy, your dad loved you very much. 753 00:32:00,960 --> 00:32:02,500 I know it's hard for you, but he'd 754 00:32:02,587 --> 00:32:04,377 want you to try and understand. 755 00:32:04,464 --> 00:32:08,184 He was a good man. 756 00:32:08,259 --> 00:32:10,429 Yeah, and look what it got him. 757 00:32:10,511 --> 00:32:13,141 [Clanging] 758 00:32:19,604 --> 00:32:22,404 I'm sorry, sir. 759 00:32:22,482 --> 00:32:26,942 Isaac, what you're trying to do is very commendable, 760 00:32:27,028 --> 00:32:30,108 but I think Timmy should have special professional help. 761 00:32:39,624 --> 00:32:41,214 Boss, uh, I might be out of line on this, 762 00:32:41,292 --> 00:32:48,382 but I think you ought to be paying more attention to honey. 763 00:32:48,466 --> 00:32:49,676 Now, what makes you think butting 764 00:32:49,759 --> 00:32:51,509 into my personal affairs is out of line? 765 00:32:51,594 --> 00:32:53,104 All right, all right. 766 00:32:53,179 --> 00:32:55,219 But just think about it for a minute. 767 00:32:55,306 --> 00:32:57,096 She's been acting funny, ain't she? 768 00:32:57,183 --> 00:32:58,433 And did you notice that she hasn't 769 00:32:58,518 --> 00:33:01,728 been nagging and complaining and bugging you every five minutes? 770 00:33:01,813 --> 00:33:02,443 So what? 771 00:33:02,522 --> 00:33:05,232 Anybody can have an off day. 772 00:33:05,316 --> 00:33:06,896 And I'll tell you something else, Jake. 773 00:33:06,984 --> 00:33:08,994 She's been spending an awful lot of time 774 00:33:09,070 --> 00:33:10,570 with that miles guy-- you know, the one with the glasses 775 00:33:10,655 --> 00:33:11,735 and the manners there. 776 00:33:11,823 --> 00:33:13,833 What are you getting at? 777 00:33:13,908 --> 00:33:16,908 I think she's falling for the punk. 778 00:33:16,994 --> 00:33:18,914 Are you nuts? 779 00:33:18,996 --> 00:33:21,666 The guy is nothing, a definite jerk. 780 00:33:21,749 --> 00:33:24,459 He's a jerk who pays attention to her, Jake. 781 00:33:24,544 --> 00:33:26,254 You've been taking her for granted [inaudible].. 782 00:33:26,337 --> 00:33:28,587 Come on. 783 00:33:28,673 --> 00:33:32,093 She turned down money. 784 00:33:32,176 --> 00:33:33,676 I know. 785 00:33:33,761 --> 00:33:35,351 I've got to kill the guy. 786 00:33:35,430 --> 00:33:36,510 He's not your problem, Jake. 787 00:33:36,597 --> 00:33:39,517 Honey is. 788 00:33:39,600 --> 00:33:40,270 I know. 789 00:33:40,351 --> 00:33:42,651 I know. 790 00:33:42,729 --> 00:33:45,269 I don't want to lose the girl, Joey. 791 00:33:45,356 --> 00:33:50,736 She's an ace high pain in the neck, but I love the girl. 792 00:33:58,077 --> 00:34:00,367 [Boat idling] 793 00:34:03,416 --> 00:34:06,996 Oh, Sam, that was the happiest day I could ever remember. 794 00:34:07,086 --> 00:34:10,376 For me too, except for one thing. 795 00:34:10,465 --> 00:34:15,465 I'm not happy this way, as Sam. 796 00:34:15,553 --> 00:34:17,513 I'm in love with you. 797 00:34:17,597 --> 00:34:19,427 You don't have to say that. 798 00:34:19,515 --> 00:34:20,805 I mean it. 799 00:34:20,892 --> 00:34:23,392 I don't want pity disguised as love. 800 00:34:23,478 --> 00:34:24,978 I'm not that sort. 801 00:34:25,062 --> 00:34:26,522 I'm telling you the truth. 802 00:34:26,606 --> 00:34:28,146 I don't want to hear the truth. 803 00:34:28,232 --> 00:34:31,532 I live with the truth every day of my life. 804 00:34:31,611 --> 00:34:35,161 This is a fairytale voyage for me, a fantasy. 805 00:34:35,239 --> 00:34:36,989 So please don't tell me the truth. 806 00:34:39,952 --> 00:34:40,912 All right. 807 00:34:40,995 --> 00:34:41,905 All right. 808 00:34:54,217 --> 00:34:56,257 Vicki (on speaker): We hope your day in acapulco 809 00:34:56,344 --> 00:34:57,224 was one to remember. 810 00:34:57,303 --> 00:34:59,643 Our next and final destination is San Pedro 811 00:34:59,722 --> 00:35:01,352 in the port of Los Angeles. 812 00:35:01,432 --> 00:35:04,192 Enjoy your trip home. 813 00:35:04,268 --> 00:35:07,018 Well, you sure bring out the gab in me? 814 00:35:07,105 --> 00:35:09,685 Ever since acapulco, all I've been doing 815 00:35:09,774 --> 00:35:10,784 is talking, talking talking. 816 00:35:10,858 --> 00:35:12,568 Well, you sure know a lot about Jake's business. 817 00:35:12,652 --> 00:35:13,192 Oh, yeah, sure. 818 00:35:13,277 --> 00:35:15,067 He tells me everything. 819 00:35:15,154 --> 00:35:16,784 Uh, have you ever thought about going to the authorities 820 00:35:16,864 --> 00:35:19,994 with what you know? 821 00:35:20,076 --> 00:35:21,286 Why would I want to do that? 822 00:35:21,369 --> 00:35:25,999 Say, what are you so interested in Jake's business for anyway? 823 00:35:26,082 --> 00:35:28,712 Well, honey, I am going to be perfectly honest with you. 824 00:35:28,793 --> 00:35:31,383 Oh no, should I get nervous? 825 00:35:31,462 --> 00:35:37,892 The fact is I'm becoming very serious about you. 826 00:35:37,969 --> 00:35:40,759 I was thinking about asking you to go away with me. 827 00:35:40,847 --> 00:35:41,717 But I know what kind of a man Jake is, 828 00:35:41,806 --> 00:35:45,346 and I was afraid there might be trouble. 829 00:35:45,434 --> 00:35:48,234 So I thought if you testified against him, 830 00:35:48,312 --> 00:35:49,862 and they put him away, and he couldn't hurt you-- 831 00:35:49,939 --> 00:35:53,399 oh, Jake would never hurt me. 832 00:35:53,484 --> 00:35:55,324 But you know, just you worrying about it 833 00:35:55,403 --> 00:35:56,783 shows me what's in your heart. 834 00:35:56,863 --> 00:35:58,533 Oh, and what a heart it is. 835 00:35:58,614 --> 00:36:00,204 Yeah. 836 00:36:00,283 --> 00:36:01,243 Say, what do you got there? 837 00:36:01,325 --> 00:36:02,235 Ah, it's nothing. 838 00:36:02,326 --> 00:36:02,946 What is that? 839 00:36:03,035 --> 00:36:04,115 What is this? - Hey, wait. 840 00:36:04,203 --> 00:36:04,833 Give me that. 841 00:36:04,912 --> 00:36:06,752 Hey, what's going on here? 842 00:36:06,831 --> 00:36:07,291 What are you doing? 843 00:36:07,373 --> 00:36:10,633 Are you taping this? 844 00:36:10,710 --> 00:36:11,670 [Sighs] 845 00:36:14,672 --> 00:36:15,262 You're a cop? 846 00:36:20,344 --> 00:36:23,184 Oh. 847 00:36:23,264 --> 00:36:24,104 [Splash] 848 00:36:24,181 --> 00:36:26,231 [Footsteps running] 849 00:36:39,155 --> 00:36:41,655 I love you, Sam. 850 00:36:41,741 --> 00:36:42,621 This has got to stop. 851 00:36:42,700 --> 00:36:44,660 Not yet. 852 00:36:44,744 --> 00:36:45,624 It's killing me. 853 00:36:45,703 --> 00:36:46,753 I can't keep this up any longer. 854 00:36:46,829 --> 00:36:49,959 This is our last night, the last night of a dream. 855 00:36:50,041 --> 00:36:51,711 Don't wake me up before the dream is over, please, Sam. 856 00:36:51,792 --> 00:36:55,052 Millie, I'm sorry. 857 00:36:55,129 --> 00:36:56,839 Sometimes dreams have to end. 858 00:37:04,388 --> 00:37:05,348 [Knocking] 859 00:37:07,767 --> 00:37:08,427 Ta-da. 860 00:37:08,517 --> 00:37:11,147 Isaac, what a nice surprise. 861 00:37:11,228 --> 00:37:12,858 Timmy, look what Isaac brought. 862 00:37:12,939 --> 00:37:13,769 Hey. 863 00:37:13,856 --> 00:37:15,316 Doesn't it look delicious? 864 00:37:15,399 --> 00:37:18,439 Yes, well. 865 00:37:18,527 --> 00:37:21,157 Ok, so much for the ice cream. 866 00:37:21,239 --> 00:37:24,119 I don't have to be back on duty for an hour. 867 00:37:24,200 --> 00:37:24,990 How about a stroll around on the deck? 868 00:37:25,076 --> 00:37:27,496 Hey, that sounds great to me. 869 00:37:27,578 --> 00:37:28,288 Not me. 870 00:37:32,875 --> 00:37:35,625 Well, maybe I shouldn't go, Isaac. 871 00:37:35,711 --> 00:37:38,341 Look, Lydia, I know he's having a tough time, 872 00:37:38,422 --> 00:37:40,722 but you can't keep giving into his bad behavior. 873 00:37:40,800 --> 00:37:42,180 Timmy, you're going to have to start learning 874 00:37:42,259 --> 00:37:44,969 how to deal with the situation. 875 00:37:45,054 --> 00:37:48,354 Maybe a little ice cream won't hurt. 876 00:37:48,432 --> 00:37:49,232 All right. 877 00:37:49,308 --> 00:37:51,388 Look, champ, we'll be right back, ok? 878 00:37:51,477 --> 00:37:55,687 Yeah, we'll make it a short stroll, baby. 879 00:37:55,773 --> 00:38:00,653 And remember, don't talk to strangers. 880 00:38:00,736 --> 00:38:01,696 Yes, sir. 881 00:38:21,799 --> 00:38:23,049 Where is she? 882 00:38:23,134 --> 00:38:24,264 I mean, where is she? 883 00:38:24,343 --> 00:38:25,093 She'll be here. 884 00:38:25,177 --> 00:38:26,967 Relax, will you? 885 00:38:27,054 --> 00:38:28,064 Relax. 886 00:38:28,139 --> 00:38:29,059 How can I relax? 887 00:38:29,140 --> 00:38:30,100 I don't even know what I'm going to say. 888 00:38:30,182 --> 00:38:33,232 I never proposed to anybody before. 889 00:38:33,310 --> 00:38:35,600 Just tell her how you feel, Jake, you 890 00:38:35,688 --> 00:38:38,728 know, like, she's the only girl you'll ever love, 891 00:38:38,816 --> 00:38:42,396 or this comes only once in a lifetime, things like that. 892 00:38:42,486 --> 00:38:43,236 Just be sincere. 893 00:38:43,320 --> 00:38:45,240 How do you know so much about it? 894 00:38:45,322 --> 00:38:47,072 Have you ever proposed to anybody? 895 00:38:47,158 --> 00:38:50,488 Sure, hundreds of times. 896 00:38:50,578 --> 00:38:52,828 Yeah? 897 00:38:52,913 --> 00:38:53,503 Ok, all right. 898 00:38:53,581 --> 00:38:54,961 I'll try the sincere bit. 899 00:38:55,041 --> 00:38:55,791 How's this? 900 00:38:58,335 --> 00:39:00,835 Hey, kitty, what do you say we tie the knot? 901 00:39:00,921 --> 00:39:02,091 Well, that's sincere enough, Jake. 902 00:39:02,173 --> 00:39:06,683 But I think there's room for a touch more romance in there 903 00:39:06,761 --> 00:39:08,261 somewhere. 904 00:39:08,346 --> 00:39:09,176 I got it. 905 00:39:09,263 --> 00:39:10,813 Try getting down on one knee. 906 00:39:10,890 --> 00:39:11,600 Are you serious? 907 00:39:11,682 --> 00:39:12,022 Yeah. 908 00:39:12,099 --> 00:39:13,519 Go ahead. 909 00:39:18,147 --> 00:39:20,397 Joey the weasel: I don't know. 910 00:39:20,483 --> 00:39:22,863 It feels kind of stupid without a pair of dice in my hands. 911 00:39:22,943 --> 00:39:24,613 Oh, no, you're looking good, Jake. 912 00:39:24,695 --> 00:39:25,565 You're looking good. 913 00:39:25,654 --> 00:39:25,914 You're gonna knock her off her feet. 914 00:39:25,988 --> 00:39:27,988 [Thuds] 915 00:39:29,283 --> 00:39:33,793 If I leave to be 1,000, I will never trust another man again. 916 00:39:33,871 --> 00:39:37,121 In fact, I'm going to do my best to never see another man again. 917 00:39:37,208 --> 00:39:39,498 I'm going to join a convent. 918 00:39:39,585 --> 00:39:41,955 Who needs men anyway, huh? 919 00:39:42,046 --> 00:39:42,876 Not me, brother. 920 00:39:42,963 --> 00:39:44,133 I'm through. 921 00:39:44,215 --> 00:39:46,625 I'm through with all men everywhere for all time 922 00:39:46,717 --> 00:39:47,637 and forever. 923 00:39:47,718 --> 00:39:49,968 And that includes you and you and the rest 924 00:39:50,054 --> 00:39:51,814 of your entire species. 925 00:39:51,889 --> 00:39:54,389 So how about it, you want to get married? 926 00:39:54,475 --> 00:39:54,845 What? 927 00:39:54,934 --> 00:39:57,234 Oh, I get it. 928 00:39:57,311 --> 00:39:58,601 You found out I spilled the beans to the feds. 929 00:39:58,687 --> 00:40:03,317 So now you want to marry me, so I can't testify against you. 930 00:40:03,400 --> 00:40:04,030 What? 931 00:40:04,110 --> 00:40:04,990 What testify? What feds? 932 00:40:05,069 --> 00:40:05,949 What beans? 933 00:40:06,028 --> 00:40:07,198 What are you talking about? 934 00:40:07,279 --> 00:40:09,619 That nice guy, miles metcalfe, the one 935 00:40:09,698 --> 00:40:12,788 you set me up with so I wouldn't bother you, 936 00:40:12,868 --> 00:40:14,198 well he's a federal agent. 937 00:40:14,286 --> 00:40:16,456 And you told him about me? 938 00:40:16,539 --> 00:40:17,539 You'll probably get about 14 years. 939 00:40:21,043 --> 00:40:22,213 [Door slams] 940 00:40:22,294 --> 00:40:23,594 Which is the same stretch I served with you. 941 00:40:28,342 --> 00:40:31,012 Joey the weasel: Boss, we got trouble. 942 00:40:31,095 --> 00:40:32,755 The feds. 943 00:40:32,847 --> 00:40:36,887 Ah, them I can handle. 944 00:40:36,976 --> 00:40:37,556 Just lost my girl. 945 00:40:47,862 --> 00:40:48,742 [Knocking] 946 00:40:48,821 --> 00:40:50,241 Who is it? 947 00:40:50,322 --> 00:40:52,122 George washburn: It's me, Millie. 948 00:40:52,199 --> 00:40:53,159 Open the door. 949 00:41:07,965 --> 00:41:09,085 Why did you come? 950 00:41:09,175 --> 00:41:10,505 I had to. 951 00:41:10,593 --> 00:41:12,183 There's something that you've got to know. 952 00:41:15,431 --> 00:41:15,891 Sam washburn is dead. 953 00:41:15,973 --> 00:41:17,603 Stop it. 954 00:41:17,683 --> 00:41:18,563 Now, just hear me out. 955 00:41:18,642 --> 00:41:22,152 I don't want to hear this. 956 00:41:22,146 --> 00:41:23,146 He was killed in Vietnam. 957 00:41:23,230 --> 00:41:25,110 Oh no. 958 00:41:25,191 --> 00:41:29,071 I'm his brother, George. 959 00:41:29,153 --> 00:41:31,113 His brother? 960 00:41:31,197 --> 00:41:32,487 You're his brother. 961 00:41:37,786 --> 00:41:43,876 We-- we looked alike, but we weren't really like. 962 00:41:43,959 --> 00:41:45,999 Everything came easily to Sam-- 963 00:41:46,086 --> 00:41:49,046 dancing, the girls. 964 00:41:49,131 --> 00:41:52,261 The girls he dated stayed in love with him-- 965 00:41:52,343 --> 00:41:55,933 even some he never dated. 966 00:41:56,013 --> 00:41:58,353 I know. 967 00:41:58,432 --> 00:42:01,602 I used to want to be just like him. 968 00:42:01,685 --> 00:42:04,515 I even went to the same college. 969 00:42:04,605 --> 00:42:06,975 I always imitated him-- 970 00:42:07,066 --> 00:42:09,896 his clothes, his walk. 971 00:42:09,985 --> 00:42:10,895 And his tobacco. 972 00:42:10,986 --> 00:42:13,446 Yes. 973 00:42:13,530 --> 00:42:18,620 And when you first called me Sam, it took me right back. 974 00:42:18,702 --> 00:42:22,712 It was, for a while, the way it was when he was alive. 975 00:42:27,836 --> 00:42:32,926 Millie, I loved my brother. 976 00:42:33,008 --> 00:42:36,348 And for a while, I loved taking his place again. 977 00:42:39,098 --> 00:42:41,388 But I've fallen in love, and suddenly it isn't 978 00:42:41,475 --> 00:42:45,055 any fun being my dead brother. 979 00:42:49,066 --> 00:42:49,646 Oh, hold me. 980 00:42:53,612 --> 00:42:54,412 Oh, George. 981 00:42:56,907 --> 00:42:58,487 Honey. 982 00:42:58,576 --> 00:43:01,036 Oh, what do you want? 983 00:43:01,120 --> 00:43:02,580 What do I want? 984 00:43:02,663 --> 00:43:03,333 Yeah. 985 00:43:03,414 --> 00:43:04,924 What I want to figure out a way 986 00:43:04,999 --> 00:43:07,629 to convince you that I meant it when I asked you to marry me. 987 00:43:07,710 --> 00:43:09,500 It wasn't because you talked to the feds. 988 00:43:09,586 --> 00:43:10,956 I didn't know anything about that. 989 00:43:11,046 --> 00:43:15,336 I was just afraid of losing you. 990 00:43:15,426 --> 00:43:17,506 I guess there's no way you're going to buy that now. 991 00:43:17,594 --> 00:43:18,804 I don't know, Jake. 992 00:43:18,887 --> 00:43:20,007 Maybe there is a way. 993 00:43:20,097 --> 00:43:21,217 Tell me. 994 00:43:21,307 --> 00:43:22,427 Whatever it is, I'll do it. 995 00:43:22,516 --> 00:43:25,726 Well, you know, in all the years we've been together, 996 00:43:25,811 --> 00:43:28,021 you never once told me you loved me. 997 00:43:28,105 --> 00:43:29,685 You know I do. 998 00:43:29,773 --> 00:43:32,073 But you never said it. 999 00:43:32,151 --> 00:43:34,491 All you have to do is say it. 1000 00:43:34,570 --> 00:43:36,030 Honey, come on, please. 1001 00:43:36,113 --> 00:43:37,363 I mean, you know I have trouble saying those words. 1002 00:43:37,448 --> 00:43:40,368 Couldn't I write it down, huh? 1003 00:43:40,451 --> 00:43:41,661 Say it, Jake. 1004 00:43:41,744 --> 00:43:45,914 If you want me back, say the words. 1005 00:43:45,998 --> 00:43:47,878 All right. 1006 00:43:47,958 --> 00:43:51,958 Uh, I l-- 1007 00:43:55,090 --> 00:43:58,550 [growls] All right, I can do this. 1008 00:43:58,635 --> 00:44:02,215 I-- [mumbles] 1009 00:44:02,306 --> 00:44:02,966 He loves you. 1010 00:44:03,057 --> 00:44:04,557 What he said! 1011 00:44:04,641 --> 00:44:05,521 Close enough! 1012 00:44:05,601 --> 00:44:06,311 All right! 1013 00:44:12,816 --> 00:44:13,316 Thank you for the walk, Isaac. 1014 00:44:13,400 --> 00:44:15,280 That air felt good. 1015 00:44:15,361 --> 00:44:16,861 - Uh-huh. - Let me just check on Timmy. 1016 00:44:16,945 --> 00:44:17,145 Ok, give him a kiss for me. 1017 00:44:17,237 --> 00:44:17,737 Ok. 1018 00:44:23,660 --> 00:44:23,910 He's gone again! 1019 00:44:23,994 --> 00:44:25,834 What? 1020 00:44:25,913 --> 00:44:26,663 Now, don't worry. 1021 00:44:26,747 --> 00:44:27,407 We found him once. 1022 00:44:27,498 --> 00:44:29,038 We can find him again. 1023 00:44:29,124 --> 00:44:31,424 [Knocking] 1024 00:44:31,502 --> 00:44:32,802 Oh, Timmy! 1025 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Ms. Thomas, one of my stewards found your son 1026 00:44:34,922 --> 00:44:37,302 taking some things that didn't belong to him. 1027 00:44:37,383 --> 00:44:38,133 Why, Timmy? 1028 00:44:41,136 --> 00:44:44,096 Timmy, I'm giving you one last chance. 1029 00:44:44,181 --> 00:44:45,141 I don't understand it. 1030 00:44:45,224 --> 00:44:46,984 Up until now, you've been such a good boy. 1031 00:44:47,059 --> 00:44:47,429 I'm not good. 1032 00:44:47,518 --> 00:44:48,098 I'm never good. 1033 00:44:48,185 --> 00:44:51,145 I'm bad. 1034 00:44:51,230 --> 00:44:52,560 What are you talking about? 1035 00:44:52,648 --> 00:44:55,648 Yeah, taking a few things doesn't make you bad, Timmy. 1036 00:44:55,734 --> 00:44:58,114 But it could mean that something is troubling you. 1037 00:44:58,195 --> 00:44:59,695 No, it isn't. 1038 00:44:59,780 --> 00:45:00,530 I'm bad. 1039 00:45:00,614 --> 00:45:02,414 I've got to be bad. 1040 00:45:02,491 --> 00:45:04,621 Why do you want to be bad? 1041 00:45:04,701 --> 00:45:08,331 Last night I heard you and mom talking. 1042 00:45:08,414 --> 00:45:11,334 You said only the good die young. 1043 00:45:11,417 --> 00:45:15,047 And I don't want to be good. 1044 00:45:15,129 --> 00:45:17,339 I don't want to die young. 1045 00:45:17,423 --> 00:45:18,803 Oh, Timmy. 1046 00:45:18,882 --> 00:45:21,052 That's only a saying, Timmy. 1047 00:45:21,135 --> 00:45:22,135 That's not true. 1048 00:45:22,219 --> 00:45:23,889 It's not? 1049 00:45:23,971 --> 00:45:24,811 No, it's not. 1050 00:45:24,888 --> 00:45:26,428 Honest. 1051 00:45:26,515 --> 00:45:30,135 Have you ever heard anyone say that a cat has nine lives? 1052 00:45:30,227 --> 00:45:31,807 Sure. 1053 00:45:31,895 --> 00:45:34,265 But everyone knows they don't. 1054 00:45:34,356 --> 00:45:36,186 When I was your age, I didn't know that. 1055 00:45:36,275 --> 00:45:37,985 You believed it? 1056 00:45:38,068 --> 00:45:40,528 Not only did I believe it, but I followed our cat around 1057 00:45:40,612 --> 00:45:42,322 for weeks trying to figure out where 1058 00:45:42,406 --> 00:45:45,196 he lived his other eight lives. 1059 00:45:45,284 --> 00:45:47,874 No wonder I like you so much, uncle Isaac. 1060 00:45:47,953 --> 00:45:48,793 Mm? 1061 00:45:48,871 --> 00:45:50,911 You were a silly kid just like me. 1062 00:46:12,853 --> 00:46:15,113 Well, well, well, I understand congratulations 1063 00:46:15,189 --> 00:46:16,189 are in order for you and Jake? 1064 00:46:16,273 --> 00:46:17,443 Yeah. 1065 00:46:17,524 --> 00:46:19,364 Ain't it a kick after 100 years of waiting? 1066 00:46:19,443 --> 00:46:21,703 Well, better late than never. 1067 00:46:21,778 --> 00:46:23,738 Excuse me. 1068 00:46:23,822 --> 00:46:25,742 I don't think so. 1069 00:46:25,824 --> 00:46:27,034 - Oh, weasel. - Yeah? 1070 00:46:27,117 --> 00:46:28,367 Tell your friend Jake he'll be hearing from me next week. 1071 00:46:28,452 --> 00:46:30,122 How do you like that? 1072 00:46:30,204 --> 00:46:31,414 He wants to lay down a bet. 1073 00:46:31,497 --> 00:46:32,867 Yeah, on an indictment. 1074 00:46:32,956 --> 00:46:34,626 Fat chance. 1075 00:46:34,708 --> 00:46:37,878 [Chuckles] 1076 00:46:37,961 --> 00:46:39,381 Somebody want to give me a hand here? 1077 00:46:39,463 --> 00:46:40,803 Quit dawdling, Jake, huh? 1078 00:46:40,881 --> 00:46:42,671 We'll be late for the honeymoon. 1079 00:46:42,758 --> 00:46:44,008 [Laughs] 1080 00:46:44,092 --> 00:46:45,552 That-- that-- that ain't funny. 1081 00:46:45,636 --> 00:46:47,136 The wedding's off. 1082 00:46:47,221 --> 00:46:50,561 Weasel, you're fired. 1083 00:46:50,641 --> 00:46:52,811 Well, it looks as though this has turned out to be a pretty 1084 00:46:52,893 --> 00:46:54,483 successful reunion for you two. 1085 00:46:54,561 --> 00:46:56,521 Oh, I'm not sure you could really call it a reunion-- 1086 00:46:56,605 --> 00:46:57,725 maybe just a union. 1087 00:46:57,814 --> 00:46:59,734 I'm going to try to make her very happy. 1088 00:46:59,817 --> 00:47:01,067 Oh, you've made me happy enough 1089 00:47:01,151 --> 00:47:04,031 these past couple of days to last me the rest of my life. 1090 00:47:04,112 --> 00:47:06,412 Aw, we hope you come sailing with us again soon. 1091 00:47:06,490 --> 00:47:07,240 - We will. - We will. 1092 00:47:07,324 --> 00:47:07,574 Thank you. 1093 00:47:07,658 --> 00:47:08,908 Bye. 1094 00:47:08,992 --> 00:47:11,252 Thanks for sailing with us. 1095 00:47:11,328 --> 00:47:12,368 What are you smoking? 1096 00:47:12,454 --> 00:47:13,584 It's a new tobacco. 1097 00:47:13,664 --> 00:47:14,504 I like it. 1098 00:47:14,581 --> 00:47:16,081 It's you. 1099 00:47:16,166 --> 00:47:16,876 [Elevator dings] 1100 00:47:18,961 --> 00:47:19,751 Captain stubing: I'm glad you enjoyed the cruise. 1101 00:47:19,836 --> 00:47:21,756 Come see us again. - Thank you. 1102 00:47:21,838 --> 00:47:22,508 Bye-bye. 1103 00:47:22,589 --> 00:47:23,629 Bye. 1104 00:47:23,715 --> 00:47:25,425 Timmy, I've had ace develop another set 1105 00:47:25,509 --> 00:47:26,469 of pictures for you. 1106 00:47:26,552 --> 00:47:27,642 Right. 1107 00:47:27,719 --> 00:47:28,429 I thought you might like to have these. 1108 00:47:28,512 --> 00:47:30,222 Thank you, sir. 1109 00:47:30,305 --> 00:47:31,215 Ace: You're welcome. 1110 00:47:31,306 --> 00:47:33,426 Oh, and thank you, Isaac, for everything. 1111 00:47:33,517 --> 00:47:34,427 Well, I'm just glad Timmy knows 1112 00:47:34,518 --> 00:47:35,438 what it is to be good again. 1113 00:47:35,519 --> 00:47:36,479 [Laughter] 1114 00:47:36,562 --> 00:47:37,482 Me too. 1115 00:47:37,563 --> 00:47:38,523 Being bad is hard work. 1116 00:47:38,605 --> 00:47:40,565 I was running out of ideas. 1117 00:47:40,649 --> 00:47:41,359 [Laughter] 1118 00:47:50,742 --> 00:47:53,792 [Theme music] 1119 00:47:53,842 --> 00:47:58,392 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.