All language subtitles for The Love Boat s08e02 Vicki and the Fugitive.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,340 [Theme music] 2 00:00:10,385 --> 00:00:17,765 Theme song: (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:17,851 --> 00:00:26,441 Come aboard-- we're expecting you. 4 00:00:26,526 --> 00:00:38,286 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:38,371 --> 00:00:43,131 It floats back to you. 6 00:00:43,209 --> 00:00:51,049 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:51,134 --> 00:00:58,604 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,683 --> 00:01:03,193 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,108 --> 00:01:14,868 And love won't hurt anymore. 10 00:01:14,949 --> 00:01:22,999 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,082 --> 00:01:24,382 It's love. 12 00:01:26,628 --> 00:01:28,508 Welcome aboard. 13 00:01:28,588 --> 00:01:32,338 It's love. 14 00:01:49,567 --> 00:01:51,527 Vicki, are you home? 15 00:01:51,611 --> 00:01:53,361 All: Surprise! 16 00:01:53,446 --> 00:01:55,566 [Laughter] 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,867 What is this? 18 00:01:56,950 --> 00:01:59,790 It's a bon voyage party for a "bon capitaine." 19 00:01:59,869 --> 00:02:01,199 It's our way of thanking you for setting up 20 00:02:01,287 --> 00:02:01,537 the great trip we're going on. 21 00:02:01,621 --> 00:02:03,041 Oh. 22 00:02:03,122 --> 00:02:03,962 Did we surprise you? 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 - I'll say. - Good. 24 00:02:05,124 --> 00:02:06,754 Because we've been hiding in the closet 25 00:02:06,835 --> 00:02:08,625 all week waiting for the right moment. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,171 Come on, captain. Do you want to see the cake? 27 00:02:10,255 --> 00:02:10,875 Yeah. 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,134 Is someone hiding in there too? 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,336 Oh, this is great. 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,215 It's got the itinerary on it-- from southampton, 31 00:02:17,303 --> 00:02:18,723 to Copenhagen, to Amsterdam-- 32 00:02:18,805 --> 00:02:21,675 england, Denmark, Holland. 33 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 And then back to southampton. 34 00:02:22,809 --> 00:02:23,849 This is a terrific cake. 35 00:02:23,935 --> 00:02:25,185 Whose idea is it? 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,350 All: Mine. 37 00:02:26,437 --> 00:02:27,647 May I cut you a piece, captain? 38 00:02:27,730 --> 00:02:28,190 Oh sure. 39 00:02:28,273 --> 00:02:29,613 But I'm on a diet. 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,031 So I can't eat anything bigger than Ireland. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,320 Sir, I think this is going to be the sweetest cruise ever. 42 00:02:51,504 --> 00:02:52,174 Vicki: The steward said we'll be landing 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,625 in London in about 20 minutes. 44 00:02:54,716 --> 00:02:57,006 Captain stubing: Ah, to see old Blighty again. 45 00:02:57,093 --> 00:02:57,763 Isaac: Who's that? 46 00:02:57,844 --> 00:02:58,854 The redhead? 47 00:03:32,378 --> 00:03:33,458 There she is-- 48 00:03:33,546 --> 00:03:34,836 the royal viking sky. 49 00:03:34,923 --> 00:03:35,803 Oh. 50 00:03:35,882 --> 00:03:37,632 She's a beautiful ship, captain. 51 00:03:37,717 --> 00:03:40,047 Isaac: She's even more beautiful than in the brochure. 52 00:03:40,136 --> 00:03:41,176 Yeah. Look, this would be great. 53 00:03:41,262 --> 00:03:41,802 Let me get some pictures with everybody in front 54 00:03:41,888 --> 00:03:43,468 of the ship, all right. 55 00:03:43,556 --> 00:03:44,386 Ok. 56 00:03:44,474 --> 00:03:45,434 Big guys in the back. 57 00:03:45,516 --> 00:03:46,346 Gopher: Handsome guys in front. 58 00:03:54,400 --> 00:03:55,650 Excuse me. 59 00:03:55,735 --> 00:03:56,945 You work on this ship, don't you? 60 00:03:57,028 --> 00:03:58,028 Yes, I do. 61 00:03:58,112 --> 00:03:59,202 Would you come with me? 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,490 I think I might have something that might interest you. 63 00:04:01,574 --> 00:04:03,494 All right. 64 00:04:03,576 --> 00:04:05,826 But I only have a few minutes. 65 00:04:05,912 --> 00:04:07,002 Ace: Ok. 66 00:04:07,080 --> 00:04:10,540 If you can squish together a little more. 67 00:04:10,625 --> 00:04:12,835 All right, move a little bit to your right. 68 00:04:12,919 --> 00:04:13,339 Uh-uh. 69 00:04:13,419 --> 00:04:14,629 That's too far. 70 00:04:14,712 --> 00:04:15,712 Back to your left. 71 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Ace, this is a picture, not a cattle drive. 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,511 All right. That's great. 73 00:04:19,592 --> 00:04:20,642 Here we go. Flash-- 74 00:04:20,718 --> 00:04:21,838 but wait, wait, wait, wait. 75 00:04:21,928 --> 00:04:23,508 Ace, we can't have a crew picture without you. 76 00:04:23,596 --> 00:04:24,466 Come on. 77 00:04:24,555 --> 00:04:27,475 Yeah, she's right. 78 00:04:27,558 --> 00:04:28,688 Excuse me, sailor. 79 00:04:28,768 --> 00:04:30,518 Could you help us, please? 80 00:04:30,603 --> 00:04:30,853 Me? 81 00:04:30,937 --> 00:04:32,437 Yeah. 82 00:04:32,522 --> 00:04:33,522 Could you come over here for a minute? 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,608 Could you take a picture of all of us, please? 84 00:04:39,696 --> 00:04:42,446 Yeah, certainly. 85 00:04:42,532 --> 00:04:43,322 Thanks. 86 00:04:43,408 --> 00:04:44,658 Just press that button right there. 87 00:04:44,742 --> 00:04:44,992 - Ok. - All right? 88 00:04:45,076 --> 00:04:45,276 Yeah. 89 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 Ok, smile. 90 00:04:52,125 --> 00:04:53,455 (Mumbling quietly) If he's on this cruise, 91 00:04:53,543 --> 00:04:55,133 I think I'll be doing a lot of smiling. 92 00:05:10,643 --> 00:05:12,273 Hello. 93 00:05:12,353 --> 00:05:12,983 (Together) Hello. 94 00:05:13,062 --> 00:05:16,072 Dr. and Mrs. Milton foster. 95 00:05:16,149 --> 00:05:17,229 Glad to have you on board. 96 00:05:17,316 --> 00:05:19,566 Will Dr. Foster be attending the medical convention 97 00:05:19,652 --> 00:05:20,572 in Amsterdam and Copenhagen? 98 00:05:20,653 --> 00:05:21,743 (Reading quietly) In conclusion, 99 00:05:21,821 --> 00:05:23,491 my distinguished colleagues, let me just 100 00:05:23,573 --> 00:05:26,203 say that this particular medical technique-- 101 00:05:26,284 --> 00:05:27,244 I see. 102 00:05:27,326 --> 00:05:28,406 Dr. Bricker. 103 00:05:28,494 --> 00:05:29,374 No, foster. 104 00:05:29,454 --> 00:05:30,624 Dr. Foster. 105 00:05:30,705 --> 00:05:32,575 How do you do, Dr. Bricker? 106 00:05:32,665 --> 00:05:33,575 Welcome. 107 00:05:33,666 --> 00:05:34,456 You're Dr. Bricker. 108 00:05:34,542 --> 00:05:35,672 Hi, doc. 109 00:05:35,752 --> 00:05:37,252 Hi, doc. 110 00:05:37,336 --> 00:05:38,496 My wife Helen. 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,758 We're old friends. 112 00:05:39,839 --> 00:05:42,799 Oh, and this is my nurse. (Confused) This is my nurse. 113 00:05:42,884 --> 00:05:43,764 Tracy Hayes. 114 00:05:43,843 --> 00:05:44,433 How do you do? 115 00:05:44,510 --> 00:05:46,050 - Welcome. - Thank you. 116 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Is there something wrong at the office? 117 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 No. 118 00:05:48,598 --> 00:05:49,888 We're closed, remember? 119 00:05:49,974 --> 00:05:51,814 We are closed, yeah. 120 00:05:51,893 --> 00:05:53,483 So what are you doing here? 121 00:05:53,561 --> 00:05:56,111 I'm taking a cruise, same as you. 122 00:05:56,189 --> 00:05:58,609 Excuse me, just for a moment. 123 00:06:01,569 --> 00:06:02,529 What are you thinking of? 124 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 What are you trying to do to me? 125 00:06:04,655 --> 00:06:07,025 I just want to have some fun. 126 00:06:07,116 --> 00:06:08,696 Can you think of a better way than taking a cruise? 127 00:06:08,785 --> 00:06:09,615 Sure. 128 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 How about taking a hike? 129 00:06:12,705 --> 00:06:13,705 Ok. 130 00:06:13,790 --> 00:06:16,790 You love birds, give me a smile. 131 00:06:16,876 --> 00:06:18,286 Great, thanks. 132 00:06:18,377 --> 00:06:20,627 Your husband is lucky to have a nurse 133 00:06:20,713 --> 00:06:21,463 with such a sunny personality. 134 00:06:21,547 --> 00:06:23,717 I'm sure you'll have a great trip. 135 00:06:23,800 --> 00:06:26,800 Oh, it should be fascinating. 136 00:06:26,886 --> 00:06:31,466 You see, she's not only his nurse, she's also his mistress. 137 00:06:37,814 --> 00:06:38,194 The dockerys. 138 00:06:38,272 --> 00:06:40,322 Dockerys, yes. 139 00:06:40,399 --> 00:06:42,149 Gene and joanne. 140 00:06:42,235 --> 00:06:43,145 Yeah, exactly. 141 00:06:43,236 --> 00:06:45,066 Yeah. 142 00:06:45,154 --> 00:06:49,164 And-- excuse me? 143 00:06:49,242 --> 00:06:50,492 May we help you? 144 00:06:50,576 --> 00:06:51,656 Oh, thank you. 145 00:06:51,744 --> 00:06:53,624 I'm Lisa andersen. 146 00:06:53,704 --> 00:06:54,714 Any relation to hans Christian andersen? 147 00:06:54,789 --> 00:06:56,709 No. 148 00:06:56,791 --> 00:06:59,211 My father used to read his fairy tales to me. 149 00:06:59,293 --> 00:07:00,253 He was Danish. 150 00:07:00,336 --> 00:07:01,086 Oh. 151 00:07:01,170 --> 00:07:03,420 Then you've been to Denmark before. 152 00:07:03,506 --> 00:07:07,506 I studied there, a long time ago. 153 00:07:07,593 --> 00:07:11,223 To be honest, I never thought I'd see Copenhagen again. 154 00:07:11,305 --> 00:07:11,925 Well, life is full of surprises. 155 00:07:12,014 --> 00:07:15,064 So here I am. 156 00:07:15,143 --> 00:07:17,153 Well, I'm sure you'll have a wonderful time. 157 00:07:17,228 --> 00:07:19,018 And if there's anything we can do to guarantee it, 158 00:07:19,105 --> 00:07:19,935 let us know. 159 00:07:20,022 --> 00:07:21,112 Thank you. 160 00:07:21,190 --> 00:07:22,070 You know, I just might be able to help 161 00:07:22,150 --> 00:07:24,990 you with that guarantee. 162 00:07:25,069 --> 00:07:27,029 You wait right here. 163 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 I'll be back with another great Dane. 164 00:07:28,614 --> 00:07:29,324 Mercy. 165 00:07:33,077 --> 00:07:34,497 - Excuse me, Mr. Larsen? - Yeah. 166 00:07:34,579 --> 00:07:35,289 Hi, Judy. 167 00:07:37,790 --> 00:07:38,500 (Whispering) Erik. 168 00:07:45,464 --> 00:07:48,134 Oh my god, Erik. 169 00:07:48,217 --> 00:07:49,137 Listen. 170 00:07:49,218 --> 00:07:51,098 There's somebody I think you'd like to meet. 171 00:07:51,179 --> 00:07:52,049 She's a beautiful lady. 172 00:07:52,138 --> 00:07:52,928 I know you'll just-- 173 00:07:55,808 --> 00:07:56,478 that's funny. 174 00:07:56,559 --> 00:07:59,099 She was here just a minute ago. 175 00:07:59,187 --> 00:08:02,057 So enjoy the cruise. 176 00:08:02,148 --> 00:08:02,898 Oh, excuse me? 177 00:08:02,982 --> 00:08:03,322 Yes? 178 00:08:03,399 --> 00:08:05,069 Captain. 179 00:08:05,151 --> 00:08:06,571 Oh yes, ma'am. 180 00:08:06,652 --> 00:08:07,402 Captain stubing. 181 00:08:07,486 --> 00:08:08,106 Well, captain. 182 00:08:08,196 --> 00:08:09,236 I did a very silly thing. 183 00:08:09,322 --> 00:08:11,532 You see, I made a telephone call a little while 184 00:08:11,616 --> 00:08:12,576 ago from the pier. 185 00:08:12,658 --> 00:08:14,698 And I took off my earring and left it there. 186 00:08:14,785 --> 00:08:17,785 It should be right underneath the pay phone, the one closest 187 00:08:17,872 --> 00:08:18,832 to the entrance. 188 00:08:18,915 --> 00:08:21,575 I see, miss-- 189 00:08:21,667 --> 00:08:23,997 miss Van damme. 190 00:08:24,086 --> 00:08:25,496 Van damme. 191 00:08:25,588 --> 00:08:28,878 Do you suppose I have time to go down there and look for it? 192 00:08:28,966 --> 00:08:30,086 Well. 193 00:08:30,176 --> 00:08:32,086 We only have a few minutes before we sail. 194 00:08:32,178 --> 00:08:32,718 Oh, I see. 195 00:08:32,803 --> 00:08:34,223 Yes, but don't worry. 196 00:08:34,305 --> 00:08:36,175 I'll send a steward to the phone booth for you. 197 00:08:36,265 --> 00:08:37,425 The one nearest the entrance, right? 198 00:08:37,516 --> 00:08:38,346 That's correct, yes. 199 00:08:38,434 --> 00:08:39,024 Well, that's awfully kind of you. 200 00:08:39,101 --> 00:08:40,941 Thank you. 201 00:08:41,020 --> 00:08:42,520 And if it is found, please let me know. 202 00:08:42,605 --> 00:08:43,895 I'm in cabin 5-4-6 on the Atlantic deck. 203 00:08:43,981 --> 00:08:45,611 Of course. 204 00:08:45,691 --> 00:08:46,361 Thank you. 205 00:08:46,442 --> 00:08:47,532 Miss Van damme? 206 00:08:47,610 --> 00:08:49,280 Yes, captain? 207 00:08:49,362 --> 00:08:51,612 I hope this cruise gives us a chance 208 00:08:51,697 --> 00:08:54,277 to get to know each other. 209 00:08:54,367 --> 00:08:56,447 Well, captain, I appreciate very much 210 00:08:56,535 --> 00:08:59,575 you are trying to help me find my earring. 211 00:08:59,664 --> 00:09:03,834 But don't raise your hopes before you raise your anchor. 212 00:09:03,918 --> 00:09:06,498 [Ship horn] 213 00:09:47,670 --> 00:09:49,510 Judy (on pa): Good afternoon, ladies and gentlemen. 214 00:09:49,588 --> 00:09:51,838 We are now cruising through the English channel 215 00:09:51,924 --> 00:09:53,474 and will continue through the straights of Dover 216 00:09:53,551 --> 00:09:55,341 and to the north sea. 217 00:09:55,428 --> 00:09:57,848 From there, we will take the kiel canal to the northern part 218 00:09:57,930 --> 00:10:01,680 of west Germany until we reach Denmark and our first stop, 219 00:10:01,767 --> 00:10:05,017 the magical city of Copenhagen. Enjoy your cruise. 220 00:10:09,567 --> 00:10:11,937 Excuse me, purser Smith? 221 00:10:12,028 --> 00:10:13,028 I was wondering, how would I get an important message 222 00:10:13,112 --> 00:10:14,742 from shore? 223 00:10:14,822 --> 00:10:15,622 Are you expecting a message? 224 00:10:15,698 --> 00:10:18,078 Well, my sister is expecting a baby. 225 00:10:18,159 --> 00:10:19,539 Oh. 226 00:10:19,618 --> 00:10:21,698 And my family wants to notify me as soon as it happens. 227 00:10:21,787 --> 00:10:23,457 Well, the first thing you've got to do is tell me your name. 228 00:10:23,539 --> 00:10:25,879 Because I'm new on this ship myself, 229 00:10:25,958 --> 00:10:27,038 and I just don't know all the crew yet. 230 00:10:27,126 --> 00:10:28,836 I understand. 231 00:10:28,919 --> 00:10:29,589 It's Peter. 232 00:10:29,670 --> 00:10:30,340 Peter Hudson, sir. 233 00:10:30,421 --> 00:10:32,671 Peter, welcome aboard. 234 00:10:32,757 --> 00:10:35,297 The telex operator brings messages to my office every day 235 00:10:35,384 --> 00:10:37,804 at noon and 5, and then they're distributed after that. 236 00:10:37,887 --> 00:10:39,387 Would you let me know as soon as you get word? 237 00:10:39,472 --> 00:10:41,722 I'm really anxious about it. 238 00:10:41,807 --> 00:10:43,177 I'll deliver as soon as the stork does. 239 00:10:43,267 --> 00:10:43,887 Thank you. 240 00:10:43,976 --> 00:10:44,726 You bet. 241 00:10:59,492 --> 00:11:01,242 Here you are, Mrs. Andersen. 242 00:11:01,327 --> 00:11:04,957 This is my Scandinavian sunset. 243 00:11:05,039 --> 00:11:08,579 Two of these and you'll be lit up all evening. 244 00:11:08,668 --> 00:11:12,248 Oh, Mr. Larsen. 245 00:11:12,338 --> 00:11:14,798 This is the fellow Dane Judy wanted to introduce you to. 246 00:11:14,882 --> 00:11:19,432 Lisa andersen, I'd like you to meet Erik Larsen. 247 00:11:19,512 --> 00:11:21,932 Well, it's a pleasure to meet you, Mrs. Andersen. 248 00:11:22,014 --> 00:11:23,774 Hello. 249 00:11:23,849 --> 00:11:26,349 Isaac: Excuse me. 250 00:11:26,435 --> 00:11:28,845 Well, what a wonderful surprise, 251 00:11:28,938 --> 00:11:30,358 finding a fellow Dane aboard this ship. 252 00:11:30,439 --> 00:11:32,439 Oh, I'm not Danish. 253 00:11:32,525 --> 00:11:35,105 My parents were born in Copenhagen. 254 00:11:35,194 --> 00:11:39,994 [Laughing] Well, that-- that still makes you a Dane. 255 00:11:40,074 --> 00:11:42,994 May I sit down? 256 00:11:43,077 --> 00:11:45,287 Certainly. 257 00:11:45,371 --> 00:11:46,161 Please call me Erik. 258 00:11:50,918 --> 00:11:53,838 You ever been to Copenhagen? 259 00:11:53,921 --> 00:11:54,511 No. 260 00:11:54,588 --> 00:11:56,218 This is my first time. 261 00:11:56,298 --> 00:11:58,128 You'll love it. 262 00:11:58,217 --> 00:11:59,887 May I call you Lisa? 263 00:11:59,969 --> 00:12:00,889 Certainly. 264 00:12:00,970 --> 00:12:05,270 Well, Lisa, Copenhagen is a wonderful city. 265 00:12:05,349 --> 00:12:09,149 They call it the Paris of the north. 266 00:12:09,228 --> 00:12:12,148 Please, let me be your guide. 267 00:12:12,231 --> 00:12:13,361 Oh. 268 00:12:13,441 --> 00:12:17,111 I've-- I've already paid for the ship's tour. 269 00:12:17,194 --> 00:12:19,414 Well, so have I. In addition to your regular guide, 270 00:12:19,488 --> 00:12:21,278 you can have me as your own personal guide. 271 00:12:21,365 --> 00:12:24,285 Please, I insist. 272 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Well, all right. 273 00:12:28,497 --> 00:12:29,417 Good. 274 00:12:29,498 --> 00:12:31,918 And you can join me for cocktails tonight. 275 00:12:32,001 --> 00:12:36,051 I mean, we have to talk over our sightseeing plans. 276 00:12:36,130 --> 00:12:38,220 Of course. 277 00:12:38,299 --> 00:12:39,009 Good. 278 00:12:42,636 --> 00:12:44,806 Tonight then. 279 00:12:44,889 --> 00:12:45,599 Tonight. 280 00:13:01,614 --> 00:13:03,034 Hi there, swabbie. 281 00:13:03,115 --> 00:13:04,195 Hi. 282 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 I brought you some nice cold iced tea. 283 00:13:06,076 --> 00:13:07,036 Thank you. 284 00:13:14,335 --> 00:13:15,205 [Sighs] 285 00:13:15,878 --> 00:13:18,298 That's really nice of you. 286 00:13:18,380 --> 00:13:20,840 Well, I figured you were out on deck 287 00:13:20,925 --> 00:13:23,135 and you might have worked up a thirst. 288 00:13:23,219 --> 00:13:26,389 Do all deckhands get such special treatment? 289 00:13:26,472 --> 00:13:27,852 Well, sure. 290 00:13:27,932 --> 00:13:31,062 This is the 43rd iced tea that I've handed out today. 291 00:13:31,143 --> 00:13:37,613 Vicki, would it be out of line for a mere deckhand 292 00:13:37,691 --> 00:13:39,361 to tell the captain's daughter that she's pretty? 293 00:13:42,571 --> 00:13:43,281 Yes. 294 00:13:46,450 --> 00:13:49,250 But very pretty, no. 295 00:13:52,039 --> 00:13:53,749 Gopher: I hate to break this party up. 296 00:13:53,832 --> 00:13:55,582 But the cleaning crew is needed astern. 297 00:13:55,668 --> 00:13:56,418 Oh, yes sir. 298 00:13:56,502 --> 00:13:57,552 Right away, sir. 299 00:13:57,628 --> 00:13:58,298 Bye Vicki. 300 00:13:58,379 --> 00:13:59,839 Peter. 301 00:13:59,922 --> 00:14:00,972 Sir? 302 00:14:01,048 --> 00:14:02,468 You're going the wrong way. 303 00:14:02,550 --> 00:14:03,220 Oh. 304 00:14:03,300 --> 00:14:05,470 Right. 305 00:14:05,553 --> 00:14:07,643 It's your fault. You got me walking around in a daze. 306 00:14:13,686 --> 00:14:15,806 Didn't your father ever tell you to stay away from sailors? 307 00:14:21,527 --> 00:14:22,947 Oh, this is beautiful. 308 00:14:23,028 --> 00:14:24,658 Why, thank you. 309 00:14:24,738 --> 00:14:25,448 What's it going to be? 310 00:14:25,531 --> 00:14:26,201 A pillow. 311 00:14:26,282 --> 00:14:29,792 My niece just got engaged, so. 312 00:14:29,868 --> 00:14:30,538 You like the colors? 313 00:14:30,619 --> 00:14:32,449 Yes, I do. 314 00:14:32,538 --> 00:14:33,208 Oh, captain. 315 00:14:33,289 --> 00:14:34,119 Yes? 316 00:14:34,206 --> 00:14:35,366 Have you met miss Van damme? 317 00:14:35,457 --> 00:14:37,587 Yes, we've met. 318 00:14:37,668 --> 00:14:41,628 Well, captain, now I can thank you personally-- 319 00:14:41,714 --> 00:14:43,804 for my earring, remember? 320 00:14:43,882 --> 00:14:44,512 Oh, yes. 321 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Well, I'm glad we could help. 322 00:14:46,635 --> 00:14:48,425 Judy, your office was paging you. 323 00:14:48,512 --> 00:14:49,932 Oh, I didn't hear it. 324 00:14:50,014 --> 00:14:50,934 I did. 325 00:14:51,015 --> 00:14:54,595 I think you better go check. 326 00:14:54,685 --> 00:14:55,685 Right. 327 00:14:55,769 --> 00:14:57,309 Goodbye, miss Van damme. 328 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 Is that the basket-weave stitch? 329 00:15:03,235 --> 00:15:05,815 Well, you know something about needlepoint. 330 00:15:05,904 --> 00:15:10,664 Yes, I did it for a few weeks when I gave up smoking-- 331 00:15:10,743 --> 00:15:11,663 keep my hands busy. 332 00:15:11,744 --> 00:15:12,414 Oh, I see. 333 00:15:12,494 --> 00:15:13,584 Yeah. 334 00:15:13,662 --> 00:15:15,712 Well, it's a nice way to pass the time. 335 00:15:15,789 --> 00:15:16,919 Yes. 336 00:15:16,999 --> 00:15:18,879 So is dancing. 337 00:15:18,959 --> 00:15:21,999 That is, if you have no plans for this evening. 338 00:15:22,087 --> 00:15:24,007 Captain, if you're looking for a way to keep your hands busy, 339 00:15:24,089 --> 00:15:27,179 I'd suggest you take up needlepoint again. 340 00:15:36,644 --> 00:15:38,944 Oh, milty, isn't this fun? 341 00:15:39,021 --> 00:15:42,521 All three of us on vacation together. 342 00:15:42,608 --> 00:15:43,728 Tracy, you're my mistress. 343 00:15:43,817 --> 00:15:46,527 For god's sakes, will you start acting like a mistress? 344 00:15:46,612 --> 00:15:49,872 You'll have to just go away, disappear. 345 00:15:49,948 --> 00:15:53,448 Milty-- milty, there's no need. 346 00:15:53,535 --> 00:15:54,785 Helen knows. 347 00:15:54,870 --> 00:15:55,540 Helen knows? 348 00:15:55,621 --> 00:15:56,581 What-- Helen knows what? 349 00:15:56,664 --> 00:15:57,544 What Helen knows? 350 00:15:57,623 --> 00:16:01,423 Helen knows everything. 351 00:16:01,502 --> 00:16:02,212 What is everything? 352 00:16:02,294 --> 00:16:04,884 What-- 353 00:16:04,963 --> 00:16:12,053 well, for starters, I know that you've 354 00:16:12,137 --> 00:16:13,177 had a lover for the past year. 355 00:16:13,263 --> 00:16:14,853 Ok. 356 00:16:14,932 --> 00:16:16,432 Now, lover is much too-- 357 00:16:16,517 --> 00:16:18,687 way too strong. 358 00:16:18,769 --> 00:16:23,899 I'm not going to deny, ok, that a relationship has-- 359 00:16:23,982 --> 00:16:25,232 but I can explain it. 360 00:16:25,317 --> 00:16:28,397 Oh, please, explanations are not necessary. 361 00:16:28,487 --> 00:16:31,067 Helen, in a situation like this, 362 00:16:31,156 --> 00:16:34,486 there is always a need for an explanation. 363 00:16:34,576 --> 00:16:35,406 He's so thoughtful. 364 00:16:35,494 --> 00:16:38,044 A prince. 365 00:16:38,122 --> 00:16:42,082 I-- I got carried away. 366 00:16:42,167 --> 00:16:44,587 It was something that could have happened to anybody. 367 00:16:44,670 --> 00:16:46,550 It's been happening to me every afternoon 368 00:16:46,630 --> 00:16:48,260 for the past year. 369 00:16:48,340 --> 00:16:50,510 [Laughing] An actress. 370 00:16:50,592 --> 00:16:56,522 Milton, Tracy and i, we're friends. 371 00:16:56,598 --> 00:17:00,138 And we-- we-- we have something to say to you. 372 00:17:00,227 --> 00:17:01,647 Want to go first, Tracy? 373 00:17:01,729 --> 00:17:03,109 Thank you. 374 00:17:03,188 --> 00:17:03,858 Ok. 375 00:17:07,359 --> 00:17:09,029 Milty, I just couldn't stand being 376 00:17:09,111 --> 00:17:12,071 the other woman any longer. 377 00:17:12,156 --> 00:17:14,026 I love you. 378 00:17:14,116 --> 00:17:16,616 And i-- and I know that I have to face the fact 379 00:17:16,702 --> 00:17:19,832 that my lover is a married man. 380 00:17:24,835 --> 00:17:26,125 And face it honestly. 381 00:17:26,211 --> 00:17:30,341 That's why Tracy came and told me everything. 382 00:17:30,424 --> 00:17:32,344 And what could I do? 383 00:17:32,426 --> 00:17:36,006 Make your life miserable? 384 00:17:36,096 --> 00:17:40,226 Begin an affair of my own? 385 00:17:40,309 --> 00:17:41,019 Helen. 386 00:17:41,101 --> 00:17:41,811 Yes? 387 00:17:44,480 --> 00:17:46,150 Tracy. 388 00:17:46,231 --> 00:17:53,991 Please, Helen, the thing that we have to remember here, ok-- 389 00:17:54,072 --> 00:17:55,032 ok. 390 00:17:55,115 --> 00:17:57,695 --Is that that we must never in these 391 00:17:57,785 --> 00:18:01,865 circumstances overreact. 392 00:18:01,955 --> 00:18:02,705 Oh, no. 393 00:18:02,790 --> 00:18:03,670 Oh, no. 394 00:18:03,749 --> 00:18:06,129 We must never overreact, Milton. 395 00:18:06,210 --> 00:18:07,090 No. 396 00:18:07,169 --> 00:18:11,839 I mean, after all we've built together, 397 00:18:11,924 --> 00:18:19,564 why should I destroy that just because you've been unfaithful? 398 00:18:19,640 --> 00:18:25,440 Milty, we realize the important role that each of us 399 00:18:25,521 --> 00:18:27,861 plays in your life. 400 00:18:27,940 --> 00:18:31,190 And neither one of us was ready to give you up. 401 00:18:31,276 --> 00:18:31,896 So I think-- 402 00:18:31,985 --> 00:18:37,485 I think we've hit on a solution. 403 00:18:37,574 --> 00:18:39,084 Well, what would the solution be? 404 00:18:40,828 --> 00:18:44,038 We've decided to share you. 405 00:18:51,129 --> 00:18:52,459 Gopher (on pa): Attention, passengers, 406 00:18:52,548 --> 00:18:57,088 the luncheon buffet is now being served on the scandinavia deck. 407 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 (Reading) Missing, Anton haarland, 20, light brown hair, 408 00:20:09,875 --> 00:20:11,955 blue eyes, 6'1"-- 409 00:20:12,044 --> 00:20:14,384 if identified, notified Interpol immediately. 410 00:20:23,221 --> 00:20:24,641 Hey! 411 00:20:24,723 --> 00:20:25,893 What are you doing in my office? 412 00:20:25,974 --> 00:20:28,194 Uh, purser Smith, guess what? 413 00:20:28,268 --> 00:20:29,648 My sister had a boy-- 414 00:20:29,728 --> 00:20:30,978 8 pounds, two ounces. 415 00:20:31,063 --> 00:20:32,023 Well, I'm glad for you. 416 00:20:32,105 --> 00:20:32,975 But in the future, do not go into my office 417 00:20:33,065 --> 00:20:35,025 unless I give you permission. 418 00:20:35,108 --> 00:20:35,818 Is that understood? 419 00:20:35,901 --> 00:20:36,941 Yes, sir. 420 00:20:37,027 --> 00:20:37,737 Sorry, sir. 421 00:20:40,530 --> 00:20:42,280 And Peter, about that telex. 422 00:20:42,366 --> 00:20:43,076 Sir? 423 00:20:43,158 --> 00:20:45,618 Congratulations. 424 00:20:45,702 --> 00:20:46,452 Thanks. 425 00:20:46,536 --> 00:20:48,656 And from now on, it's uncle Peter. 426 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 [Drums] 427 00:21:50,642 --> 00:21:51,562 Well? 428 00:21:51,643 --> 00:21:52,353 Which one? 429 00:22:02,029 --> 00:22:03,199 He's the one. 430 00:22:03,280 --> 00:22:04,820 [Echoes] 431 00:22:04,906 --> 00:22:08,236 [Gunfire] 432 00:22:26,845 --> 00:22:30,555 [Chatter] 433 00:22:37,773 --> 00:22:40,533 [Jazz piano music] 434 00:22:52,204 --> 00:22:55,964 [Clears throat] I think that we've all agreed that there 435 00:22:56,041 --> 00:22:58,341 will be no second class participants in this 436 00:22:58,418 --> 00:23:01,248 relationship, no holidays or vacations 437 00:23:01,338 --> 00:23:04,628 where the mistress is deserted. 438 00:23:04,716 --> 00:23:05,756 Absolutely. 439 00:23:05,842 --> 00:23:08,552 Or family crisis when the husband is unreachable 440 00:23:08,637 --> 00:23:11,807 and the wife is left to fend for herself. 441 00:23:11,890 --> 00:23:15,850 This relationship will be carried on open and above board 442 00:23:15,936 --> 00:23:16,896 and honestly. 443 00:23:16,978 --> 00:23:18,898 We're talking about promiscuity, 444 00:23:18,980 --> 00:23:20,770 dubious promiscuity. 445 00:23:20,857 --> 00:23:22,687 We are not. 446 00:23:22,776 --> 00:23:23,936 Do you realize that you are blaming 447 00:23:24,027 --> 00:23:28,947 us for something that you initiated quite some time ago? 448 00:23:29,032 --> 00:23:29,952 Only been a year. 449 00:23:30,033 --> 00:23:32,663 Easy, dear. 450 00:23:32,744 --> 00:23:35,334 Remember you have a nervous stomach. 451 00:23:35,413 --> 00:23:37,583 Yes, milty. 452 00:23:37,666 --> 00:23:38,786 We both want you healthy. 453 00:23:58,770 --> 00:23:59,690 Hi. 454 00:23:59,771 --> 00:24:00,771 Hi. 455 00:24:00,856 --> 00:24:03,276 I was hoping i'd find you out here. 456 00:24:03,358 --> 00:24:06,398 Well, I guess we hoped for the same things. 457 00:24:06,486 --> 00:24:07,146 Just think, in a few hours, we'll 458 00:24:07,237 --> 00:24:10,117 be all the way in Copenhagen. 459 00:24:10,198 --> 00:24:11,868 Yeah. 460 00:24:11,950 --> 00:24:12,450 I wonder how many miles per hour we're going? 461 00:24:16,955 --> 00:24:19,205 Miles per hour? 462 00:24:19,291 --> 00:24:20,921 Don't you mean knots? 463 00:24:21,001 --> 00:24:22,791 Oh, yeah. 464 00:24:22,878 --> 00:24:24,128 I was just testing you to see if you 465 00:24:24,212 --> 00:24:25,882 were really the captain's daughter or a girlfriend he's 466 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 passing off. 467 00:24:29,551 --> 00:24:32,931 You know, I really don't think that you're a deckhand. 468 00:24:35,182 --> 00:24:37,232 What are you talking about? 469 00:24:37,309 --> 00:24:39,559 Well, first of all, when you came on the ship, 470 00:24:39,644 --> 00:24:40,904 you didn't know where to check in. 471 00:24:40,979 --> 00:24:43,019 And then you didn't know that the stern 472 00:24:43,106 --> 00:24:44,186 was the back end of the ship. 473 00:24:44,274 --> 00:24:47,614 And now you're talking about miles per hour. 474 00:24:47,694 --> 00:24:52,124 You've never worked on a ship before, have you? 475 00:24:52,199 --> 00:24:54,989 (Whispering) Can I trust you to keep a secret? 476 00:24:55,076 --> 00:24:55,786 Sure. 477 00:24:58,496 --> 00:24:59,656 I'm really a writer. 478 00:24:59,748 --> 00:25:00,918 Or I want to be. 479 00:25:00,999 --> 00:25:03,079 I'm writing a novel that's set on a cruise ship. 480 00:25:03,168 --> 00:25:05,708 And I need a deckhand's perspective to make it a little 481 00:25:05,795 --> 00:25:08,915 more, you know, realistic. 482 00:25:09,007 --> 00:25:11,757 You're a novelist? 483 00:25:11,843 --> 00:25:12,763 Yeah. 484 00:25:12,844 --> 00:25:14,604 But you're so young. 485 00:25:14,679 --> 00:25:17,019 Do you know how old Charles dickens was when he 486 00:25:17,098 --> 00:25:19,308 wrote "the tale of two cities?" 487 00:25:19,392 --> 00:25:20,022 No. 488 00:25:20,101 --> 00:25:23,901 Neither do I. 489 00:25:23,980 --> 00:25:25,730 So has working on the ship helped you? 490 00:25:25,815 --> 00:25:28,025 Yes. 491 00:25:28,109 --> 00:25:30,899 But I have changed my plot. 492 00:25:30,987 --> 00:25:35,447 Now, I think it's going to turn into a beautiful love story. 493 00:25:40,038 --> 00:25:42,168 So what are you guys doing when we get to Copenhagen? 494 00:25:42,249 --> 00:25:43,419 Oh. 495 00:25:43,500 --> 00:25:45,670 I'm going to go directly to the national museum. 496 00:25:45,752 --> 00:25:48,462 You've got to pass it to get to the topless beach. 497 00:25:48,546 --> 00:25:50,796 All of the beaches in Denmark are topless. 498 00:25:50,882 --> 00:25:51,842 It's the law. 499 00:25:51,925 --> 00:25:53,965 You mean, you're going to have to go topless? 500 00:25:54,052 --> 00:25:55,602 No. 501 00:25:55,679 --> 00:25:58,349 But I could if I wanted to. 502 00:25:58,431 --> 00:25:59,851 Anybody want to organize a clambake? 503 00:26:06,231 --> 00:26:08,731 Champagne, anyone? 504 00:26:08,817 --> 00:26:09,527 Thank you. 505 00:26:09,609 --> 00:26:10,359 Ah. 506 00:26:10,443 --> 00:26:11,153 Ok. 507 00:26:11,236 --> 00:26:12,566 Thank you. 508 00:26:12,654 --> 00:26:14,994 I'm glad to see you and Mr. Larsen are hitting it off. 509 00:26:15,073 --> 00:26:16,573 Not as glad as Mr. Larsen is. 510 00:26:22,539 --> 00:26:23,039 You hurt your arm? 511 00:26:23,123 --> 00:26:27,173 A long time ago. 512 00:26:27,252 --> 00:26:28,002 Accident? 513 00:26:30,588 --> 00:26:32,008 They called it world war ii. 514 00:26:36,303 --> 00:26:38,813 Tell me about yourself. 515 00:26:38,888 --> 00:26:42,348 Is there a Mr. Andersen at home? 516 00:26:42,434 --> 00:26:45,024 My husband is dead. 517 00:26:45,103 --> 00:26:46,233 Two years ago. 518 00:26:46,313 --> 00:26:47,023 I'm sorry. 519 00:26:47,105 --> 00:26:48,565 That's ok. 520 00:26:48,648 --> 00:26:50,228 And you? 521 00:26:50,317 --> 00:26:50,857 No, no. 522 00:26:50,942 --> 00:26:52,322 No wife, no children-- 523 00:26:52,402 --> 00:26:55,412 I'm just a crusty old bachelor. 524 00:26:55,488 --> 00:26:58,278 Oh, hardly. 525 00:26:58,366 --> 00:27:02,696 You're charming, handsome. 526 00:27:02,787 --> 00:27:05,537 There must have been many loves in your life? 527 00:27:05,623 --> 00:27:06,253 No. 528 00:27:06,333 --> 00:27:06,963 No? 529 00:27:07,042 --> 00:27:08,382 No. 530 00:27:08,460 --> 00:27:10,420 I'm afraid I disappoint you. 531 00:27:14,049 --> 00:27:15,719 Never been anyone special? 532 00:27:20,764 --> 00:27:22,064 Well, there was one. 533 00:27:22,140 --> 00:27:26,020 At least I thought she was special. 534 00:27:26,102 --> 00:27:27,902 But when you're young, you can be easily fooled. 535 00:27:33,651 --> 00:27:36,401 And why am I bringing up those awful times, 536 00:27:36,488 --> 00:27:40,198 when here I am on a wonderful cruise with a beautiful lady? 537 00:27:43,161 --> 00:27:44,661 Skol. 538 00:27:44,746 --> 00:27:46,246 Oh. 539 00:27:46,331 --> 00:27:47,041 Skol. 540 00:28:03,807 --> 00:28:06,097 So that's miss Van damme. 541 00:28:06,184 --> 00:28:07,024 Mm-hmm. 542 00:28:07,102 --> 00:28:09,102 She's very attractive, isn't she, Adam? 543 00:28:09,187 --> 00:28:10,937 And very alone. 544 00:28:11,022 --> 00:28:14,482 Looks like she might like someone to talk to. 545 00:28:14,567 --> 00:28:15,357 I have the same idea. 546 00:28:19,531 --> 00:28:23,031 Excuse me, miss Van damme? 547 00:28:23,118 --> 00:28:24,618 Yes? 548 00:28:24,702 --> 00:28:25,952 I couldn't help but notice. 549 00:28:26,037 --> 00:28:28,497 But you don't seem to be enjoying my party. 550 00:28:28,581 --> 00:28:29,171 Oh. 551 00:28:29,249 --> 00:28:30,289 Don't worry, captain. 552 00:28:30,375 --> 00:28:30,995 That's going to change right now. 553 00:28:31,084 --> 00:28:32,884 Ah. 554 00:28:32,961 --> 00:28:33,001 I'm leaving. 555 00:28:38,716 --> 00:28:40,796 Hang in there, merrill. 556 00:28:40,885 --> 00:28:43,215 Maybe next time she'll say yes. 557 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 I know how to guarantee it. 558 00:28:44,597 --> 00:28:47,017 I'll ask her, am I bothering you? 559 00:28:56,443 --> 00:29:00,823 Lisa: Oh, beautiful night. 560 00:29:00,905 --> 00:29:03,735 Erik: You know, this may seem ridiculous, but even 561 00:29:03,825 --> 00:29:05,325 though we've just met, i-- 562 00:29:05,410 --> 00:29:08,330 I feel very close to you. 563 00:29:08,413 --> 00:29:09,793 Oh, Erik. 564 00:29:09,873 --> 00:29:12,213 You're just an old-fashioned romantic, I think. 565 00:29:12,292 --> 00:29:13,382 What's wrong with that? 566 00:29:13,460 --> 00:29:15,340 Nothing-- if you're 18. 567 00:29:15,420 --> 00:29:17,090 You make me feel like I'm 18. 568 00:29:25,096 --> 00:29:26,176 I-- 569 00:29:26,264 --> 00:29:27,974 I'm sorry. 570 00:29:31,603 --> 00:29:43,703 It's just I haven't been with a man since my husband died. 571 00:29:43,781 --> 00:29:45,451 You must have been very much in love. 572 00:29:48,870 --> 00:29:48,910 It's not that simple. 573 00:29:51,956 --> 00:29:57,296 From the outside, my marriage looked wonderful. 574 00:29:57,378 --> 00:29:59,378 Everyone thought we were happy. 575 00:29:59,464 --> 00:30:00,974 And you weren't? 576 00:30:05,094 --> 00:30:11,024 My husband knew before we married that I 577 00:30:11,100 --> 00:30:13,390 was in love with someone else. 578 00:30:13,478 --> 00:30:14,438 He accepted it. 579 00:30:17,482 --> 00:30:22,492 I always felt I was cheating him, because for all 580 00:30:22,570 --> 00:30:25,700 those years we were married i-- 581 00:30:31,371 --> 00:30:34,251 I was still in love with that other man. 582 00:30:36,709 --> 00:30:40,879 What has that got to do with now? 583 00:30:40,964 --> 00:30:43,764 I'm not asking you to rush into anything. 584 00:30:43,841 --> 00:30:45,931 I'd just like you to give it a chance. 585 00:30:49,597 --> 00:30:51,847 Erik, i-- 586 00:30:51,933 --> 00:30:55,853 I think I need to be alone. 587 00:30:55,937 --> 00:30:57,557 Yeah. 588 00:30:57,647 --> 00:31:01,607 Well, goodnight, Lisa. 589 00:31:01,693 --> 00:31:02,653 Goodnight. 590 00:31:10,034 --> 00:31:11,914 [Non-English speech] 591 00:31:21,963 --> 00:31:24,303 Gopher (on pa): Goddag, ladies and gentlemen. 592 00:31:24,382 --> 00:31:27,262 And welcome to wonderful Copenhagen. 593 00:31:27,343 --> 00:31:29,263 The capital of Denmark, Copenhagen 594 00:31:29,345 --> 00:31:31,635 is the largest city in scandinavia with a population 595 00:31:31,723 --> 00:31:33,473 of one million. 596 00:31:33,558 --> 00:31:35,598 A visit here would not be complete without a trip 597 00:31:35,685 --> 00:31:38,145 to the world famous tivoli gardens, with its acres 598 00:31:38,229 --> 00:31:39,439 of fun-filled attractions. 599 00:31:39,522 --> 00:31:41,402 Other sites you won't want to miss 600 00:31:41,482 --> 00:31:44,192 are nyhavn, the city's quaint old canal where hans Christian 601 00:31:44,277 --> 00:31:45,987 andersen lived and wrote many of his fairy tales; 602 00:31:46,070 --> 00:31:49,450 the impressive royal palace where queen margrethe 603 00:31:49,532 --> 00:31:53,752 ii resides with her husband, prince Henrik; St. saviour's 604 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 church with it's beautiful outside spiral 605 00:31:55,622 --> 00:31:58,042 staircase; And overlooking the harbor on langelinie, 606 00:31:58,124 --> 00:32:02,634 one of Europe's best-loved statues, the little mermaid. 607 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 Captain stubing: There she is, the little mermaid. 608 00:32:04,756 --> 00:32:07,876 Judy, what does the guidebook say? 609 00:32:07,967 --> 00:32:10,387 Doc, I thought you were bringing the guidebook. 610 00:32:10,470 --> 00:32:10,850 Huh? 611 00:32:10,928 --> 00:32:12,968 No, you were. 612 00:32:13,056 --> 00:32:14,966 One of Europe's most famous statues 613 00:32:15,058 --> 00:32:17,388 will forever remain a mystery. 614 00:32:17,477 --> 00:32:19,847 The little mermaid is based on a character created 615 00:32:19,937 --> 00:32:21,647 by hans Christian andersen, one of Copenhagen's 616 00:32:21,731 --> 00:32:24,321 most famous citizens. 617 00:32:24,400 --> 00:32:25,990 It is also said that the sculptor 618 00:32:26,069 --> 00:32:28,569 who created the statue and the model who posed for it 619 00:32:28,655 --> 00:32:29,445 were lovers. 620 00:32:29,530 --> 00:32:32,030 How romantic. 621 00:32:32,116 --> 00:32:33,576 Miss Van damme, your knowledge is very impressive. 622 00:32:33,660 --> 00:32:35,870 Not really, just my memory. 623 00:32:35,953 --> 00:32:37,713 I've taken this tour before, you know, captain. 624 00:32:37,789 --> 00:32:40,499 Well, perhaps you'll accompany me. 625 00:32:40,583 --> 00:32:45,303 Dr. Bricker and miss McCoy have plans of their own. 626 00:32:45,380 --> 00:32:46,880 Well, i-- 627 00:32:46,964 --> 00:32:49,264 yes, as a matter of fact, we're late as it is. 628 00:32:49,342 --> 00:32:50,552 - Right. - Goodbye, captain. 629 00:32:50,635 --> 00:32:51,385 Bye-bye. Have fun. 630 00:32:51,469 --> 00:32:52,009 Bye. 631 00:32:52,095 --> 00:32:52,465 Bye-bye. 632 00:32:52,553 --> 00:32:55,013 Have a nice day. 633 00:32:55,098 --> 00:32:58,228 Um, captain, I uh-- 634 00:32:58,309 --> 00:33:02,229 i'm-- I'm afraid I've been a bit antisocial. 635 00:33:02,313 --> 00:33:03,113 I apologize. 636 00:33:03,189 --> 00:33:04,069 I'm-- I'm sorry. 637 00:33:04,148 --> 00:33:08,398 Let's be prosocial and make it merrill. 638 00:33:08,486 --> 00:33:09,736 All right. 639 00:33:09,821 --> 00:33:10,741 My name is inga. 640 00:33:10,822 --> 00:33:11,612 Inga. 641 00:33:11,698 --> 00:33:14,278 Well, is my tour group ready to go? 642 00:33:14,367 --> 00:33:15,197 We're all here. 643 00:33:15,284 --> 00:33:15,334 All right. 644 00:33:30,133 --> 00:33:30,803 Great eyes. 645 00:33:30,883 --> 00:33:31,593 Right. 646 00:33:40,059 --> 00:33:42,809 I tell you, Copenhagen is a gorgeous city. 647 00:33:46,023 --> 00:33:50,703 Well, you always did appreciate architecture. 648 00:33:55,408 --> 00:33:56,158 Look, milty. 649 00:33:56,242 --> 00:33:57,542 They have hot tub clubs here too. 650 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Hot tub clubs? 651 00:34:00,371 --> 00:34:05,041 Uh, Helen, you know, you put in a kind of a day like I do, 652 00:34:05,126 --> 00:34:09,296 it's nice to have some place to go to after work and relax. 653 00:34:09,380 --> 00:34:10,090 Uh-huh. 654 00:34:10,173 --> 00:34:13,093 You see, Helen, milty and I, we 655 00:34:13,176 --> 00:34:17,306 try to be inventive in our physical relationship. 656 00:34:17,388 --> 00:34:19,808 Really? 657 00:34:19,891 --> 00:34:23,021 Well, I didn't know that I was married 658 00:34:23,102 --> 00:34:25,062 to the Thomas Edison of sex. 659 00:34:39,577 --> 00:34:41,657 Vicki, do you know the logic behind the gefion fountain? 660 00:34:41,746 --> 00:34:42,406 No. 661 00:34:42,497 --> 00:34:43,657 Do you? 662 00:34:43,748 --> 00:34:50,458 Well, they say that if a young man passes by with the girl 663 00:34:50,546 --> 00:34:54,336 he loves and doesn't kiss her, the oxen 664 00:34:54,425 --> 00:34:58,675 will go mad and run wild through the streets of Copenhagen. 665 00:34:58,763 --> 00:34:59,513 And you believe that? 666 00:34:59,597 --> 00:35:01,267 Oh me? 667 00:35:01,349 --> 00:35:03,349 No, no. 668 00:35:03,434 --> 00:35:05,904 But those people over there just might. 669 00:35:08,523 --> 00:35:15,783 And if we don't kiss, why, we could scare them to death. 670 00:35:15,863 --> 00:35:18,073 Well, we wouldn't want to do that. 671 00:35:18,157 --> 00:35:18,867 Nah. 672 00:35:34,298 --> 00:35:37,548 I may be prejudiced because I'm a Dane. 673 00:35:37,635 --> 00:35:40,465 But I happen to think that Copenhagen is the most 674 00:35:40,555 --> 00:35:42,555 romantic city in the world. 675 00:35:42,640 --> 00:35:44,890 [Laughing] 676 00:35:44,976 --> 00:35:47,346 And it's a great place to fall in love. 677 00:35:47,436 --> 00:35:49,856 Uh-huh. 678 00:35:49,939 --> 00:35:51,149 It seems that they would agree with me. 679 00:36:02,910 --> 00:36:07,160 Where should we go on our honeymoon? 680 00:36:07,248 --> 00:36:07,918 Elizabeth, it is still another year 681 00:36:07,999 --> 00:36:11,669 before you finish high school. 682 00:36:11,752 --> 00:36:13,092 But I don't want to wait. 683 00:36:13,170 --> 00:36:15,090 We love each other. 684 00:36:15,172 --> 00:36:17,262 Let's elope now. 685 00:36:17,341 --> 00:36:19,551 Europe is not safe. 686 00:36:19,635 --> 00:36:20,755 It is here. 687 00:36:20,845 --> 00:36:21,715 Denmark is neutral. 688 00:36:21,804 --> 00:36:23,434 Only this morning, I heard the German-- 689 00:36:23,514 --> 00:36:25,274 shh. 690 00:36:25,349 --> 00:36:29,099 Those are rumors, just silly rumors. 691 00:36:29,186 --> 00:36:30,516 I hope so. 692 00:36:33,649 --> 00:36:36,029 I really love you, Elizabeth. 693 00:36:41,574 --> 00:36:42,954 Oh, Erik. 694 00:36:43,034 --> 00:36:45,954 I can't wait until we're married. 695 00:36:46,037 --> 00:36:47,157 Officer (on megaphone): Achtung. 696 00:36:47,246 --> 00:36:48,156 Achtung. 697 00:36:48,247 --> 00:36:49,747 Early this morning, the German army crossed 698 00:36:49,832 --> 00:36:51,422 the border into Denmark. 699 00:36:51,500 --> 00:36:55,630 We are your friends and ask for full cooperation. 700 00:36:55,713 --> 00:36:59,263 The third reich will protect Denmark's neutrality. 701 00:36:59,342 --> 00:37:02,552 We come in friendship and in peace. 702 00:37:02,637 --> 00:37:03,757 All will be normal. 703 00:37:03,846 --> 00:37:06,636 What are we going to do? 704 00:37:06,724 --> 00:37:08,944 Fight. 705 00:37:09,018 --> 00:37:10,688 I must join the resistance. 706 00:37:10,770 --> 00:37:11,810 I will too. 707 00:37:11,896 --> 00:37:13,056 No. No. 708 00:37:13,147 --> 00:37:14,067 You are an American. 709 00:37:14,148 --> 00:37:15,018 You must return. 710 00:37:15,107 --> 00:37:15,897 This is not your fight. 711 00:37:15,983 --> 00:37:18,613 I will never leave you, Erik. 712 00:37:18,694 --> 00:37:20,454 I'm joining the resistance too. 713 00:37:30,164 --> 00:37:32,924 You look a million miles away. 714 00:37:37,922 --> 00:37:44,142 Memories, they were getting the best of me. 715 00:37:44,220 --> 00:37:45,600 I've learned to block out my memories. 716 00:37:48,766 --> 00:37:51,846 These were old ones. 717 00:37:51,936 --> 00:37:54,226 Especially the old ones. 718 00:38:03,531 --> 00:38:05,281 Inga, what place is this? 719 00:38:05,366 --> 00:38:07,236 This is the amalienborg palace, 720 00:38:07,326 --> 00:38:09,906 also known as the royal palace because the queen 721 00:38:09,996 --> 00:38:11,746 and her family live here. 722 00:38:11,831 --> 00:38:14,541 And for further bit of information, 723 00:38:14,625 --> 00:38:17,165 it was built in the year 1754. 724 00:38:17,253 --> 00:38:17,963 This is magnificent. 725 00:38:18,045 --> 00:38:19,375 Uh-huh. 726 00:38:19,463 --> 00:38:20,673 Do you come to Copenhagen often-- 727 00:38:20,756 --> 00:38:22,586 by yourself? 728 00:38:22,675 --> 00:38:23,625 Oh, from time to time. 729 00:38:23,718 --> 00:38:26,048 Oh. 730 00:38:26,137 --> 00:38:27,677 Well, you see, merrill, there's no one in my life 731 00:38:27,763 --> 00:38:29,563 right now. 732 00:38:29,640 --> 00:38:31,930 Although I almost did get married once, 733 00:38:32,018 --> 00:38:33,058 but that was a long time ago. 734 00:38:33,144 --> 00:38:35,314 But i'm-- I'm very content. 735 00:38:35,396 --> 00:38:38,856 I mean, I work a lot, read, travel, 736 00:38:38,941 --> 00:38:41,071 have a lovely home in Amsterdam with a beautiful view 737 00:38:41,152 --> 00:38:41,822 of the windmills. 738 00:38:41,902 --> 00:38:43,902 Oh, I'd love to see it. 739 00:38:43,988 --> 00:38:47,158 Well, um, maybe sometimes. 740 00:38:47,241 --> 00:38:48,371 But first, we're going to see this wonderful palace. 741 00:38:48,451 --> 00:38:51,331 And I'm quite sure the queen spent all morning 742 00:38:51,412 --> 00:38:52,752 cleaning up for our arrival. 743 00:38:52,830 --> 00:38:54,040 [Laughter] 744 00:38:54,123 --> 00:38:56,213 Oh, I can't wait to see tivoli. 745 00:38:56,292 --> 00:38:57,752 I hear it's the most fabulous place of all. 746 00:38:57,835 --> 00:38:59,085 Ok. Ok. 747 00:38:59,170 --> 00:38:59,550 But could we slow down to a sprint? 748 00:39:02,673 --> 00:39:04,383 Oh, look. 749 00:39:04,467 --> 00:39:05,757 There it is! 750 00:39:05,843 --> 00:39:08,013 Peter, this is going to be the greatest day ever. 751 00:39:12,641 --> 00:39:13,271 Come on, slowpoke. 752 00:39:13,350 --> 00:39:14,350 What are you waiting for? 753 00:39:22,902 --> 00:39:25,532 [Carnival music] 754 00:41:13,721 --> 00:41:17,771 Man (on pa): And now, here they come, the tivoli 755 00:41:17,850 --> 00:41:19,640 gardens drum corps parade. 756 00:41:19,727 --> 00:41:25,897 109 youngsters ages 10 to 16, dressed in the uniforms 757 00:41:25,983 --> 00:41:30,613 of Denmark's royal life guard, complete with their own band, 758 00:41:30,696 --> 00:41:33,526 color guard, and royal coach. 759 00:41:33,616 --> 00:41:35,526 [Marching band playing] 760 00:41:42,791 --> 00:41:44,921 Oh, this is such a magical place. 761 00:41:45,002 --> 00:41:48,092 I feel like I'm in a fairy tale. 762 00:41:48,172 --> 00:41:49,762 "Beauty and the beast." 763 00:41:49,840 --> 00:41:50,720 Hmm. 764 00:41:50,799 --> 00:41:50,839 Oh. 765 00:42:05,856 --> 00:42:08,316 Anton! 766 00:42:08,400 --> 00:42:09,110 Anton! 767 00:42:13,197 --> 00:42:16,617 Why did you turn around when he called the name "Anton?" 768 00:42:16,700 --> 00:42:17,330 I don't know. 769 00:42:17,409 --> 00:42:18,159 I-- I heard wrong, I guess. 770 00:42:18,244 --> 00:42:22,544 I thought he was calling me. 771 00:42:22,623 --> 00:42:24,083 You know, sometimes, I get the feeling that you're 772 00:42:24,166 --> 00:42:27,876 hiding something from me. 773 00:42:27,962 --> 00:42:30,012 And I guess I'll just have to stick around 774 00:42:30,089 --> 00:42:32,469 until I find out what it is. 775 00:42:32,549 --> 00:42:35,049 I guess you will. 776 00:42:35,135 --> 00:42:38,845 [Marching band playing] 777 00:44:18,697 --> 00:44:19,737 Hey, gopher. 778 00:44:19,823 --> 00:44:20,743 Are you ready to go in and check out Copenhagen? 779 00:44:20,824 --> 00:44:21,994 Yeah, yeah. 780 00:44:22,076 --> 00:44:23,576 I just want these personnel cards away, and then I'll-- 781 00:44:23,660 --> 00:44:25,080 ok. 782 00:44:25,162 --> 00:44:27,042 Hey, wait a minute. 783 00:44:27,122 --> 00:44:30,252 Issac, look at that. 784 00:44:30,334 --> 00:44:31,844 Peter Hudson, Vicki's friend, right? 785 00:44:31,919 --> 00:44:32,669 Yeah. 786 00:44:32,753 --> 00:44:33,843 But that's not his picture. 787 00:44:38,133 --> 00:44:39,513 Why would he have a false ID? 788 00:44:39,593 --> 00:44:40,513 I don't know that. 789 00:44:40,594 --> 00:44:41,894 But if you ask me, I think something might be 790 00:44:41,970 --> 00:44:43,600 rotten in the state of Denmark. 791 00:44:43,680 --> 00:44:45,890 And I think we better go have a talk with Mr. Hudson, pronto. 792 00:44:45,974 --> 00:44:47,274 Well, that's going to be kind of 793 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 tough, because he and Vicki were the first ones off the ship. 794 00:44:49,144 --> 00:44:50,444 Oh great. 795 00:44:50,521 --> 00:44:52,361 The captain's in town too. 796 00:44:52,439 --> 00:44:54,729 Well, we got to find him. 797 00:44:54,817 --> 00:44:55,437 Come on. 798 00:44:55,526 --> 00:44:56,146 Uh, wait. 799 00:44:56,235 --> 00:44:57,605 Gopher-- gopher, wait. 800 00:44:57,694 --> 00:44:59,204 Don't you think you're getting a little carried away? 801 00:44:59,279 --> 00:44:59,989 I mean, he doesn't look dangerous to me. 802 00:45:00,072 --> 00:45:01,992 Yeah. 803 00:45:02,074 --> 00:45:02,124 But how do you know he's not dangerous to Vicki? 804 00:45:15,587 --> 00:45:17,167 Helen, you've been so fortunate. 805 00:45:17,256 --> 00:45:18,296 Yes. 806 00:45:18,382 --> 00:45:23,802 You've had a beautiful home, security, 807 00:45:23,887 --> 00:45:24,137 all the comforts in life. 808 00:45:24,221 --> 00:45:25,811 I know. 809 00:45:25,889 --> 00:45:26,599 I know, Tracey. 810 00:45:26,682 --> 00:45:29,812 It just doesn't seem fair. 811 00:45:29,893 --> 00:45:33,653 I mean, I have all the legal, the financial guarantees. 812 00:45:33,730 --> 00:45:35,650 What do you have? 813 00:45:35,732 --> 00:45:36,902 Nothing. 814 00:45:36,984 --> 00:45:37,824 But-- 815 00:45:37,901 --> 00:45:42,571 and what if, god forbid, something 816 00:45:42,656 --> 00:45:42,776 should happen to Milton? 817 00:45:47,619 --> 00:45:49,659 I never thought of that. 818 00:45:49,746 --> 00:45:52,076 Well, you should. 819 00:45:52,166 --> 00:45:55,746 I mean, he's getting to that age. 820 00:45:55,836 --> 00:45:56,496 Hold it. 821 00:45:56,587 --> 00:45:57,877 Just hold it. 822 00:45:57,963 --> 00:45:59,013 Ok. 823 00:45:59,089 --> 00:46:00,339 [Laughing] (Loudly) I happen to be in the prime-- 824 00:46:00,424 --> 00:46:01,344 shh. 825 00:46:01,425 --> 00:46:02,375 --Of life, ok? Perfect shape. 826 00:46:02,468 --> 00:46:03,218 Calm down. Calm down. 827 00:46:03,302 --> 00:46:05,052 Nothing is going to happen to me. 828 00:46:05,137 --> 00:46:09,057 Calm down. 829 00:46:09,141 --> 00:46:12,141 You know what you always say about stress. 830 00:46:12,227 --> 00:46:13,897 I'm calm. 831 00:46:13,979 --> 00:46:17,069 Tracey, I just want you to know that when I get back 832 00:46:17,149 --> 00:46:20,109 to the United States, I am going to see 833 00:46:20,194 --> 00:46:22,494 that your future is secure. 834 00:46:22,571 --> 00:46:26,531 Oh, Helen, how sweet. 835 00:46:26,617 --> 00:46:28,827 What are you talking about? 836 00:46:28,911 --> 00:46:31,501 Well, you know that little family corporation that we 837 00:46:31,580 --> 00:46:35,290 set up for tax purposes? 838 00:46:35,375 --> 00:46:37,785 (Whispering) What about it? 839 00:46:37,878 --> 00:46:42,298 You remember who you named as president? 840 00:46:42,382 --> 00:46:47,222 Helen, it's just a piece of paper. 841 00:46:47,304 --> 00:46:48,394 So are dollar bills. 842 00:47:00,317 --> 00:47:02,237 Oh, look. 843 00:47:02,319 --> 00:47:03,359 Inga, those pieces are lovely. 844 00:47:03,445 --> 00:47:04,985 Yes, aren't they? 845 00:47:05,072 --> 00:47:08,702 Well, you know, Denmark is quite famous for its fine porcelain 846 00:47:08,784 --> 00:47:10,624 and also for its silver. 847 00:47:10,702 --> 00:47:12,122 Shall we go inside and have a look? 848 00:47:12,204 --> 00:47:15,254 Well, I might be interested in seeing some silverware-- next 849 00:47:15,332 --> 00:47:16,582 to a plateful of food, that is. 850 00:47:16,667 --> 00:47:17,247 Ah. 851 00:47:17,334 --> 00:47:19,384 We are hungry, aren't we? 852 00:47:19,461 --> 00:47:21,001 And I thought you wanted to get some souvenirs. 853 00:47:21,088 --> 00:47:21,338 [Gasps] Inga. 854 00:47:21,421 --> 00:47:23,171 What? 855 00:47:23,257 --> 00:47:25,467 I'm smelling gravlax with Danish black bread. 856 00:47:25,551 --> 00:47:26,431 You do? 857 00:47:26,510 --> 00:47:27,340 - Frikalicker. - Frikadeller? 858 00:47:27,427 --> 00:47:28,757 Oh. 859 00:47:28,846 --> 00:47:33,386 Frikadeller with braised red cabbage and cucumber salad. 860 00:47:33,475 --> 00:47:35,725 That is amazing. 861 00:47:35,811 --> 00:47:37,351 You've got quite an educated nose, haven't you? 862 00:47:37,437 --> 00:47:38,517 Yes. 863 00:47:38,605 --> 00:47:39,145 Well, my eyesight isn't too shabby either. 864 00:47:39,231 --> 00:47:39,981 Take a look. 865 00:47:45,737 --> 00:47:46,317 Really, now? 866 00:47:46,405 --> 00:47:47,485 Come on, let's have some. 867 00:47:47,573 --> 00:47:48,283 Ok? 868 00:47:59,543 --> 00:48:00,963 Vicki has got to be here, man. 869 00:48:01,044 --> 00:48:03,424 Because she said she and Peter had such a good time in tivoli 870 00:48:03,505 --> 00:48:05,335 last night, they were coming back here today. 871 00:48:05,424 --> 00:48:06,634 Well, whatever Peter is hiding, 872 00:48:06,717 --> 00:48:12,307 he's probably not a criminal or violent or psychopathic. 873 00:48:12,389 --> 00:48:15,729 Thanks for easing my mind. 874 00:48:15,809 --> 00:48:16,729 Oh, there they are. 875 00:48:21,481 --> 00:48:22,651 Peter: Let's get something to eat. 876 00:48:22,733 --> 00:48:23,613 Ok. 877 00:48:23,692 --> 00:48:26,652 Tivoli is known for its exquisite food. 878 00:48:26,737 --> 00:48:28,067 They have everything from-- 879 00:48:28,155 --> 00:48:29,905 Vicki, we've got to speak to Peter, ship's business. 880 00:48:29,990 --> 00:48:31,490 - But we're on shore! - Sure, we're on shore. 881 00:48:31,575 --> 00:48:32,525 But it's shore business too. 882 00:48:32,618 --> 00:48:33,328 Wait a minute. 883 00:48:33,410 --> 00:48:35,950 What's going on? 884 00:48:36,038 --> 00:48:36,908 Vicki, could you go find some postcards? 885 00:48:36,997 --> 00:48:39,827 We'll only be with Peter for a few minutes? 886 00:48:39,916 --> 00:48:41,376 Ah, thanks. 887 00:48:41,460 --> 00:48:41,840 Hey, wait. 888 00:48:41,918 --> 00:48:43,668 Wait a second. 889 00:48:43,754 --> 00:48:44,634 Hey, guys. 890 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 Come on. 891 00:48:46,256 --> 00:48:48,176 Ok. 892 00:48:48,258 --> 00:48:50,008 Either you have had some serious plastic surgery, 893 00:48:50,093 --> 00:48:50,843 or you've got a lot of explaining to do, mister. 894 00:48:50,927 --> 00:48:53,967 Because you are not Peter Hudson. 895 00:48:54,056 --> 00:48:54,846 Yeah. 896 00:48:54,931 --> 00:48:55,641 All right. 897 00:48:55,724 --> 00:48:57,274 All right. 898 00:48:57,351 --> 00:49:00,691 I was crazy to think I could get away with it. 899 00:49:00,771 --> 00:49:02,861 Peter Hudson's my best friend. 900 00:49:02,939 --> 00:49:04,019 His grandmother got sick. 901 00:49:04,107 --> 00:49:07,817 And he was afraid to ask the ship for some time off. 902 00:49:07,903 --> 00:49:09,743 Why? 903 00:49:09,821 --> 00:49:12,621 Because no one believes a sick grandmother excuse. 904 00:49:12,699 --> 00:49:14,159 Including us. 905 00:49:14,242 --> 00:49:17,912 He doesn't want any bad marks against his record. 906 00:49:17,996 --> 00:49:21,376 He wants to attend the maritime academy and be a fine officer, 907 00:49:21,458 --> 00:49:28,218 like you Mr. Smith, and you too, Mr. Washington. 908 00:49:28,298 --> 00:49:29,378 Ok. 909 00:49:29,466 --> 00:49:30,626 But when this cruise is over, your friend 910 00:49:30,717 --> 00:49:33,047 has to tell everyone the whole truth, all right? 911 00:49:33,136 --> 00:49:34,006 He will. 912 00:49:34,096 --> 00:49:34,716 He will. 913 00:49:34,805 --> 00:49:36,005 And thank you, both of you. 914 00:49:36,098 --> 00:49:36,468 He'll really appreciate it. 915 00:49:36,556 --> 00:49:38,016 Thank you. 916 00:49:41,144 --> 00:49:42,024 Nice kid. 917 00:49:42,104 --> 00:49:42,814 Yeah. 918 00:49:47,192 --> 00:49:50,362 [Theme music] 919 00:49:50,412 --> 00:49:54,962 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.