All language subtitles for The Love Boat s07e17 Aunt Emma, I Love You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,456 ♪♪ 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,764 ♪ Love ♪ 3 00:00:14,848 --> 00:00:18,598 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,765 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,736 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,948 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,030 --> 00:00:34,830 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:34,909 --> 00:00:38,789 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:38,872 --> 00:00:43,002 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,464 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:46,546 --> 00:00:51,506 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:51,593 --> 00:00:54,803 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:54,888 --> 00:00:59,058 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,482 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:01,561 --> 00:01:07,611 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:07,692 --> 00:01:11,202 ♪ and love ♪ 17 00:01:11,279 --> 00:01:15,329 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:15,408 --> 00:01:19,198 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:19,287 --> 00:01:23,627 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:23,708 --> 00:01:28,298 ♪ it's love ♪ 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,595 ♪ ♪ 23 00:02:00,119 --> 00:02:01,329 [ Laughs ] 24 00:02:01,412 --> 00:02:03,372 Well, enjoy the cruise. Bye-bye. 25 00:02:03,456 --> 00:02:05,456 -Have a good time. -Have a good time. 26 00:02:07,126 --> 00:02:08,416 Gopher, run down to the stock room. 27 00:02:08,503 --> 00:02:10,093 Get some bow ties. 28 00:02:10,171 --> 00:02:13,171 Bert multon! Oh, gosh. 29 00:02:13,258 --> 00:02:14,718 -Look who's here. -Oh, and bea. 30 00:02:14,801 --> 00:02:15,591 [ Both laugh ] 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,547 Boy, it's wonderful to see you two. 32 00:02:17,637 --> 00:02:18,927 You both look great. -Thank you. 33 00:02:19,013 --> 00:02:21,473 Oh, and look at you. 34 00:02:21,558 --> 00:02:23,348 -Purser Smith. -Yeah, huh? 35 00:02:23,434 --> 00:02:24,394 It's a far cry from that little, 36 00:02:24,477 --> 00:02:25,597 skinny stock-room kid we had. 37 00:02:25,687 --> 00:02:26,727 And how. 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,573 Oh, oh, you guys, I want you to meet 39 00:02:28,648 --> 00:02:29,898 captain stubing and his daughter, Vicki. 40 00:02:29,983 --> 00:02:30,733 This is Bert and bea multon. 41 00:02:30,817 --> 00:02:31,727 -Pleasure to meet you. -A pleasure. 42 00:02:31,818 --> 00:02:34,568 Any friend of our skinny, little stock boy is 43 00:02:34,654 --> 00:02:36,664 a friend of mine. [ Laughter ] 44 00:02:36,739 --> 00:02:38,529 He's the guy that orders me around these days, Bert. 45 00:02:38,616 --> 00:02:40,486 Oh, please, don't describe me that way, gopher. 46 00:02:40,577 --> 00:02:42,577 And that's an order. [ Laughter ] 47 00:02:42,662 --> 00:02:43,712 -Well, enjoy the cruise. -Thank you, captain. 48 00:02:43,788 --> 00:02:45,748 And if gopher doesn't give you extra-special treatment, 49 00:02:45,832 --> 00:02:47,542 -let me know. -Thank you. 50 00:02:47,625 --> 00:02:49,085 -Thanks. Bye-bye. -See you later. 51 00:02:49,168 --> 00:02:52,588 So, tell me -- do you still have the haberdashery store? 52 00:02:52,672 --> 00:02:54,802 Yeah, still got the same little hole-in-the-wall. 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,553 Oh, boy, that place was big for me. 54 00:02:56,634 --> 00:02:57,934 The money I made there helped pay my way 55 00:02:58,011 --> 00:02:58,891 through college, you know? 56 00:02:58,970 --> 00:02:59,760 Right, mm-hmm. 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,756 Well, come on, honey, let's not take up 58 00:03:00,847 --> 00:03:02,597 any more of his time. We better get going. 59 00:03:02,682 --> 00:03:03,602 What, are you crazy? Are you kidding me? 60 00:03:03,683 --> 00:03:04,523 Friends like you? 61 00:03:04,601 --> 00:03:06,271 You're gonna see a lot of me this cruise. 62 00:03:06,352 --> 00:03:08,312 Don't be too friendly. 63 00:03:08,396 --> 00:03:09,936 You see, this is not only our anniversary. 64 00:03:10,023 --> 00:03:11,773 It's our second honeymoon. 65 00:03:11,858 --> 00:03:14,108 So friends but not too friendly. 66 00:03:14,193 --> 00:03:15,453 [ Laughter ] 67 00:03:15,528 --> 00:03:16,488 Hey, listen, can I help you with that? 68 00:03:16,571 --> 00:03:18,781 No, no, no, no, no, thank you. 69 00:03:18,865 --> 00:03:20,155 Well, you see, she wouldn't even let me carry it. 70 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 It's my anniversary present, I think. 71 00:03:22,035 --> 00:03:23,405 Looks like a handkerchief, huh? 72 00:03:23,494 --> 00:03:24,504 [ Laughter ] 73 00:03:24,579 --> 00:03:27,419 -You'll soon find out. -Well, the sooner the better 74 00:03:27,498 --> 00:03:29,458 because when the second honeymoon starts, 75 00:03:29,542 --> 00:03:31,132 we won't have time to look at presents. 76 00:03:31,210 --> 00:03:31,960 -Mm-hmm. -Right. 77 00:03:32,045 --> 00:03:35,045 -Come on, now, stop. -[ Laughs ] 78 00:03:35,131 --> 00:03:37,931 Skeet Jamison, what are you doing here? 79 00:03:38,009 --> 00:03:40,929 Is that any way to greet your old high-school buddy? 80 00:03:41,012 --> 00:03:43,772 Yeah, my old high-school buddy who still owes me 81 00:03:43,848 --> 00:03:45,098 four years of lunch money. 82 00:03:45,183 --> 00:03:47,143 Isaac, you should be thanking me for preserving 83 00:03:47,226 --> 00:03:48,306 that slender physique. 84 00:03:48,394 --> 00:03:49,654 Besides, that was the old me. 85 00:03:49,729 --> 00:03:52,439 The new me is a legitimate businessman. 86 00:03:52,523 --> 00:03:53,783 That'll be the day. 87 00:03:53,858 --> 00:03:54,648 No, really. 88 00:03:54,734 --> 00:03:56,494 I'm here with the Harlem globetrotters 89 00:03:56,569 --> 00:03:59,319 promoting their show in puerto vallarta. 90 00:03:59,405 --> 00:04:02,325 Skeet, what's the angle? 91 00:04:02,408 --> 00:04:05,658 The Harlem globetrotters? Ha! 92 00:04:05,745 --> 00:04:08,325 [ Laughs sarcastically ] Harlem globetrotters. 93 00:04:08,414 --> 00:04:11,004 Excuse me, we're looking for Mr. Jamison. 94 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 Uh, that's me, fellas. 95 00:04:13,419 --> 00:04:15,379 Still don't believe me, Isaac? 96 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Hey, skeet, come on, man. 97 00:04:16,756 --> 00:04:19,466 Anybody can buy a Harlem globetrotter patch 98 00:04:19,550 --> 00:04:21,510 and sew it on a jacket. 99 00:04:21,594 --> 00:04:23,144 And just 'cause these guys are tall, 100 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 that don't mean anything. 101 00:04:24,764 --> 00:04:28,644 If these guys are the Harlem globetrotters, 102 00:04:28,726 --> 00:04:31,016 I'm "magic" Johnson. 103 00:04:31,104 --> 00:04:32,564 Maybe this will convince you. 104 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 -All right. -There you go. 105 00:04:35,066 --> 00:04:36,356 -What you got? -Hup! 106 00:04:36,442 --> 00:04:38,192 Hup, hup, hup, whoop! 107 00:04:38,277 --> 00:04:39,987 [ All talking at once ] 108 00:04:43,116 --> 00:04:46,236 -Bring it on home. -All right, all right. 109 00:04:46,494 --> 00:04:47,874 -All right, all right. 110 00:04:47,954 --> 00:04:48,714 -All right. -Yeah. 111 00:04:48,788 --> 00:04:50,328 Guys, meet an old buddy of mine -- 112 00:04:50,415 --> 00:04:51,995 magic Johnson. 113 00:04:52,083 --> 00:04:53,633 [ Laughter ] 114 00:04:56,295 --> 00:04:59,045 I'm really, uh, Isaac Washington. 115 00:04:59,132 --> 00:05:02,802 Mr. Jamison, could we have a word with you -- alone? 116 00:05:02,885 --> 00:05:04,545 Hey, Isaac is one of my oldest friends. 117 00:05:04,637 --> 00:05:05,507 Anything you have to say to me, 118 00:05:05,596 --> 00:05:07,216 you can say in front of him. 119 00:05:07,306 --> 00:05:09,346 Where's that advance money you've been promising us? 120 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Hey, you couldn't have asked me that in private? 121 00:05:11,853 --> 00:05:13,603 No worry -- you guys are gonna get your money. 122 00:05:13,688 --> 00:05:16,188 Skeet Jamison runs an honest business here. 123 00:05:16,274 --> 00:05:16,984 And if you don't, 124 00:05:17,066 --> 00:05:18,896 we've been working on a new play. 125 00:05:18,985 --> 00:05:21,395 Yeah, and it's called slam-dunking the promoter. 126 00:05:21,487 --> 00:05:23,317 Foul! 127 00:05:26,325 --> 00:05:28,405 Paging Mr. Gary atkins. 128 00:05:28,494 --> 00:05:31,254 Will Mr. Gary atkins please come to the purser's desk? 129 00:05:31,330 --> 00:05:32,870 Hi. I'm Gary atkins. 130 00:05:32,957 --> 00:05:35,917 Oh, Mr. Atkins, this young lady was looking for you. 131 00:05:36,002 --> 00:05:37,382 For me? 132 00:05:37,462 --> 00:05:39,092 I tried to convince her she was looking for me 133 00:05:39,172 --> 00:05:40,132 but she wouldn't buy it. 134 00:05:40,214 --> 00:05:41,804 Smart girl. 135 00:05:44,552 --> 00:05:46,932 Gary, I'm your father's new secretary. 136 00:05:47,013 --> 00:05:48,603 He asked me to tell you that he's been detained 137 00:05:48,681 --> 00:05:50,931 on business and he won't be able to meet you 138 00:05:51,017 --> 00:05:52,227 until puerto vallarta. 139 00:05:52,310 --> 00:05:54,100 He always does this. 140 00:05:54,187 --> 00:05:56,727 I thought for once we could have a whole vacation together. 141 00:05:56,814 --> 00:05:58,784 It was something really important. 142 00:05:58,858 --> 00:06:01,938 It's always something really important. 143 00:06:02,028 --> 00:06:03,908 What am I gonna do on this ship all alone? 144 00:06:03,988 --> 00:06:05,658 That's another reason I'm here. 145 00:06:05,740 --> 00:06:07,740 Your father asked me to come on the cruise 146 00:06:07,825 --> 00:06:10,785 and keep you occupied until he arrives. 147 00:06:10,870 --> 00:06:12,620 By the way, I'm Karen. 148 00:06:13,247 --> 00:06:16,457 Well, Karen, looks like I'm gonna have 149 00:06:16,542 --> 00:06:18,502 to try and make the best of this. 150 00:06:18,586 --> 00:06:19,956 [ Laughs ] 151 00:06:20,046 --> 00:06:21,956 [ Air horn blows ] 152 00:06:22,048 --> 00:06:24,048 ♪ ♪ 153 00:06:43,111 --> 00:06:45,531 Thanks, guys, for helping me mind my cabin. 154 00:06:45,613 --> 00:06:47,623 What do you mean your cabin? This is my cabin. 155 00:06:47,698 --> 00:06:50,158 No, it isn't. This is my cabin. 156 00:06:50,243 --> 00:06:51,663 Hi, guys. 157 00:06:51,744 --> 00:06:54,164 Don't tell me the four of us are sharing one cabin. 158 00:06:54,247 --> 00:06:55,997 Of course not. 159 00:06:58,876 --> 00:07:01,496 All six of us are. 160 00:07:40,459 --> 00:07:43,339 Hi. Enjoying the cruise so far? 161 00:07:43,421 --> 00:07:45,511 Yeah, it's okay. 162 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 Good. 163 00:07:49,760 --> 00:07:51,180 Gary, I hope you're not too disappointed 164 00:07:51,262 --> 00:07:52,562 with your dad. 165 00:07:52,638 --> 00:07:55,848 Some clients came in from Japan unannounced. 166 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 Sure, I know. 167 00:07:56,976 --> 00:07:58,726 It's a huge account. 168 00:07:58,811 --> 00:08:01,151 He just couldn't walk out on them. 169 00:08:01,230 --> 00:08:02,440 He never can. 170 00:08:02,523 --> 00:08:05,233 Gary, your father really loves you, 171 00:08:05,318 --> 00:08:07,568 and he wants us to get along. 172 00:08:07,653 --> 00:08:09,913 So let's not disappoint him. 173 00:08:09,989 --> 00:08:11,619 I'm for that. 174 00:08:11,699 --> 00:08:13,579 Meanwhile, 175 00:08:13,659 --> 00:08:15,449 I hope I can keep you amused 176 00:08:15,536 --> 00:08:17,456 until your father gets here. 177 00:08:20,833 --> 00:08:22,003 [ Sighs ] 178 00:08:22,084 --> 00:08:25,304 I'm not amused, but I'm very interested. 179 00:08:25,379 --> 00:08:27,549 It's a new suit. 180 00:08:27,632 --> 00:08:30,762 They make suits better all the time now. 181 00:08:30,843 --> 00:08:32,893 How about a swim? 182 00:08:32,970 --> 00:08:35,770 It seems a pity to get that suit wet. 183 00:08:35,848 --> 00:08:36,808 You a good swimmer? 184 00:08:36,891 --> 00:08:38,941 Fair. 185 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 [ Sighs ] 186 00:08:43,022 --> 00:08:45,272 Well, I'm very good. 187 00:08:45,358 --> 00:08:46,978 I'll stay close. 188 00:08:47,068 --> 00:08:50,908 I thought your father said you were only 17. 189 00:08:50,988 --> 00:08:52,488 I am. 190 00:08:52,573 --> 00:08:54,743 But I take lots of vitamins. 191 00:08:54,825 --> 00:08:55,865 [ Laughs ] 192 00:08:55,952 --> 00:08:57,662 ♪ ♪ 193 00:09:06,796 --> 00:09:08,796 Well, uh, seeing that you're in such a hurry 194 00:09:08,881 --> 00:09:12,011 to give me my, uh, anniversary present, 195 00:09:12,093 --> 00:09:13,593 here's yours. 196 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 Oh, Bert. [ Laughs ] 197 00:09:17,390 --> 00:09:20,640 [ Gasps ] Pearls. 198 00:09:20,726 --> 00:09:23,476 Oh, Bert, these are good ones. 199 00:09:23,562 --> 00:09:24,772 Well, they're not the crown jewels, 200 00:09:24,855 --> 00:09:27,145 but they're good quality. 201 00:09:27,233 --> 00:09:28,323 Oh, Bert, they're beautiful. 202 00:09:28,401 --> 00:09:29,821 Thank you. 203 00:09:29,902 --> 00:09:30,862 Thank you. Thank you. 204 00:09:30,945 --> 00:09:32,945 Okay, now, where's my present? 205 00:09:33,030 --> 00:09:36,660 Uh, t-t-this really isn't your present. 206 00:09:36,742 --> 00:09:37,492 -Oh? -No, no, I'll give -- 207 00:09:37,576 --> 00:09:39,826 I'll give that to you later, okay? 208 00:09:51,173 --> 00:09:52,763 Aunt Emma. 209 00:09:54,093 --> 00:09:55,223 Why? 210 00:09:55,303 --> 00:09:58,683 Why, why, why, why, why, why aunt Emma? 211 00:09:58,764 --> 00:10:00,984 Why would you bring aunt Emma on a cruise? Why? 212 00:10:01,058 --> 00:10:03,518 Bert, she's always wanted to go on an ocean cruise, 213 00:10:03,602 --> 00:10:05,902 but she died before she could, 214 00:10:05,980 --> 00:10:08,520 so now she can finally make the trip. 215 00:10:08,607 --> 00:10:09,527 Why would you want to take -- 216 00:10:09,608 --> 00:10:11,398 i mean, I see that picture every day in our home -- 217 00:10:11,485 --> 00:10:12,855 every day. 218 00:10:12,945 --> 00:10:14,525 Why would you want to take it on a vacation? 219 00:10:14,613 --> 00:10:17,703 Look at it this way -- it's her vacation, too. 220 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 But I never got along with that woman. 221 00:10:19,577 --> 00:10:21,577 She never got along with me. I mean, we just didn't hit if off. 222 00:10:21,662 --> 00:10:22,712 I mean, why bring her along? 223 00:10:22,788 --> 00:10:24,078 I don't understand it. It's ridiculous. 224 00:10:24,165 --> 00:10:26,035 Bert, try to understand. 225 00:10:26,125 --> 00:10:28,535 The woman devoted her life to raising me. 226 00:10:28,627 --> 00:10:30,877 I mean, she gave up everything 227 00:10:30,963 --> 00:10:32,883 including the man she wanted to marry. 228 00:10:32,965 --> 00:10:35,755 At least she made one guy happy. 229 00:10:35,843 --> 00:10:38,933 Aunt Emma tried to make everybody happy. 230 00:10:39,013 --> 00:10:41,853 Don't you remember what she said in her will? 231 00:10:41,932 --> 00:10:44,392 "You have been my treasure. 232 00:10:44,477 --> 00:10:47,227 Let this painting be yours." 233 00:10:47,313 --> 00:10:49,403 A couple of bucks in the will would have been a better treasure. 234 00:10:49,482 --> 00:10:51,192 Aunt Emma stays. 235 00:10:51,275 --> 00:10:52,355 "Stays," right. 236 00:10:52,443 --> 00:10:54,243 Now, where can I put this thing? 237 00:10:54,320 --> 00:10:55,530 Why don't you donate it to the ship? 238 00:10:55,613 --> 00:10:58,243 Maybe they're running low on fuel. 239 00:10:58,324 --> 00:10:59,704 There's a good spot right over there. 240 00:10:59,784 --> 00:11:00,834 -Over the bed? -Yeah, right over the bed. 241 00:11:00,910 --> 00:11:03,580 -Perfect. Perfect-olo. -I'll take this one down, see? 242 00:11:03,662 --> 00:11:05,752 Bert: Perfecto, yeah, take it right down. Take the other one down. 243 00:11:05,831 --> 00:11:07,381 Take that one down and put that over the bed, right. 244 00:11:07,458 --> 00:11:08,708 -Right, how about that? -Over the bed. 245 00:11:08,793 --> 00:11:10,423 -Yeah? -But a little more over here. 246 00:11:10,503 --> 00:11:12,253 -Over here? -Way over here. 247 00:11:12,338 --> 00:11:14,088 -Way over here. -No, no, way over here. 248 00:11:14,173 --> 00:11:15,053 Why? 249 00:11:15,132 --> 00:11:16,722 'Cause I'm gonna sleep way over there. 250 00:11:19,387 --> 00:11:21,387 [ Gunshots ] 251 00:11:24,558 --> 00:11:25,938 [ Gunshot ] 252 00:11:26,018 --> 00:11:27,728 [ Applause ] 253 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 [ Sighs ] Isaac, my friend, 254 00:11:43,619 --> 00:11:44,949 put that on my tab. 255 00:11:45,037 --> 00:11:46,497 Isaac: Wait, a minute -- you don't have any money, 256 00:11:46,580 --> 00:11:47,670 so how can you have a tab? 257 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 Well, I'll have plenty of cash 258 00:11:49,250 --> 00:11:50,630 after the game in puerto vallarta. 259 00:11:50,709 --> 00:11:52,419 Mnh, mnh-mnh, mnh-mnh-mnh. 260 00:11:52,503 --> 00:11:54,133 Speaking of cash, 261 00:11:54,213 --> 00:11:55,973 you wouldn't happen to have $2,000 262 00:11:56,048 --> 00:11:57,588 you'd like to turn into three 263 00:11:57,675 --> 00:11:59,425 by the end of the cruise, would you? 264 00:11:59,510 --> 00:12:02,810 Yeah, I'd get three back, all right -- $3. 265 00:12:02,888 --> 00:12:04,968 Isaac, I'm in a little bit of a bind here. 266 00:12:05,057 --> 00:12:07,347 I promised the globetrotters an advance, 267 00:12:07,435 --> 00:12:10,055 and they won't play without that pay. 268 00:12:10,146 --> 00:12:13,146 Skeet, you want some good advice from a friend? 269 00:12:13,232 --> 00:12:14,282 Yeah. 270 00:12:14,358 --> 00:12:16,318 Start swimming. 271 00:12:16,402 --> 00:12:19,492 Isaac, they don't play, I'm out of business. 272 00:12:19,572 --> 00:12:20,612 I'd like to loan you the money, 273 00:12:20,698 --> 00:12:22,488 but I don't have it. 274 00:12:22,575 --> 00:12:23,985 I mean, I could buy a ticket from you, 275 00:12:24,076 --> 00:12:25,826 and I'm sure there's a lot of passengers around 276 00:12:25,911 --> 00:12:26,871 that would like to buy tickets. 277 00:12:35,921 --> 00:12:36,761 That's it! 278 00:12:36,839 --> 00:12:39,339 If I sell the passengers enough tickets, 279 00:12:39,425 --> 00:12:41,135 I'm out of trouble! 280 00:12:48,726 --> 00:12:50,846 Hi, gang. How's it going? 281 00:12:50,936 --> 00:12:52,936 -Fine. -Fine. 282 00:12:53,939 --> 00:12:55,609 Okay, all right. 283 00:12:55,691 --> 00:12:57,941 What's wrong with the two lovebirds here? 284 00:12:59,445 --> 00:13:01,025 Hard to be a lovebird 285 00:13:01,113 --> 00:13:03,033 when you got a vulture hanging over the bed. 286 00:13:03,115 --> 00:13:04,195 -"A vulture"? -Mm. 287 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 "A vulture"? Did you hear what he called you, aunt Emma? 288 00:13:06,327 --> 00:13:08,407 He called you "a vulture." You hear? He'll pay. 289 00:13:08,496 --> 00:13:09,706 You'll pay. 290 00:13:09,788 --> 00:13:12,078 Vulture, vulture. 291 00:13:12,166 --> 00:13:14,206 Oh, Bert, wait a minute, what's going on here? 292 00:13:14,293 --> 00:13:15,253 When you guys got on the ship, 293 00:13:15,336 --> 00:13:17,206 you were so much in love and happy and everything. 294 00:13:17,296 --> 00:13:18,546 Sure. [ Chuckles ] 295 00:13:18,631 --> 00:13:21,011 You know when we boarded, remember that package she was carrying 296 00:13:21,091 --> 00:13:23,261 the big, large package that was wrapped up? 297 00:13:23,344 --> 00:13:25,514 I thought it was my anniversary present. 298 00:13:25,596 --> 00:13:27,006 Turned out to be a picture of her aunt Emma, 299 00:13:27,097 --> 00:13:28,097 and she hung it over the bed. 300 00:13:29,141 --> 00:13:30,391 So, what? 301 00:13:30,476 --> 00:13:32,346 "So, what"? 302 00:13:32,436 --> 00:13:34,016 [ Scoffs ] Her aunt Emma -- 303 00:13:34,104 --> 00:13:36,074 i mean, she never thought I'd amount to anything. 304 00:13:36,148 --> 00:13:37,438 I mean, she never gave me any compliments, 305 00:13:37,525 --> 00:13:41,025 always put me down. 306 00:13:41,111 --> 00:13:42,701 Maybe she's right. 307 00:13:42,780 --> 00:13:45,120 I still have the same little, dinky store, 308 00:13:45,199 --> 00:13:47,239 and I haven't gotten any bigger, any better. 309 00:13:47,326 --> 00:13:49,786 Can't be too dinky -- you're on a cruise. 310 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Oh, this? [ Scoffs ] 311 00:13:51,163 --> 00:13:54,253 No, we won this in a church raffle. 312 00:13:54,333 --> 00:13:56,383 You know, I always had such dreams for my store, you know? 313 00:13:56,460 --> 00:13:57,380 It's a little, tiny thing, 314 00:13:57,461 --> 00:13:59,921 but I always figured I'm fixing it up, you know? 315 00:14:00,005 --> 00:14:01,465 Bringing it up to date, new stock, you know, 316 00:14:01,549 --> 00:14:05,339 new fixtures, maybe expanding but I never had the cash flow. 317 00:14:05,427 --> 00:14:06,927 I never had the cash. 318 00:14:07,012 --> 00:14:10,062 Yeah, but, Bert, you already got what's important. 319 00:14:10,140 --> 00:14:11,430 And this is bea's second honeymoon, too, 320 00:14:11,517 --> 00:14:13,557 so why don't you just forget about aunt Emma 321 00:14:13,644 --> 00:14:15,444 and concentrate on making bea happy? 322 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 And then, everything will work out great. 323 00:14:17,314 --> 00:14:19,444 [ Chuckles ] It's not that simple. 324 00:14:19,525 --> 00:14:21,235 You see -- 325 00:14:22,987 --> 00:14:25,737 yes it is. It is that simple. 326 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 I'm letting aunt Emma ruin this whole cruise -- 327 00:14:27,866 --> 00:14:29,616 for nothing. 328 00:14:29,702 --> 00:14:31,952 You're right. You're right. Sometimes, I think -- 329 00:14:32,037 --> 00:14:34,417 thanks for straightening me out. 330 00:14:43,048 --> 00:14:45,008 ♪ ♪ 331 00:14:46,927 --> 00:14:48,637 Whoa. Hold on there. 332 00:14:48,721 --> 00:14:49,971 Too much? 333 00:14:50,055 --> 00:14:52,635 It was too much before the last glass. 334 00:14:52,725 --> 00:14:53,925 Well, you said I was too young to drink 335 00:14:54,018 --> 00:14:55,638 so you have to drink for two. 336 00:14:55,728 --> 00:14:57,808 [ Chuckles ] 337 00:14:57,896 --> 00:14:59,476 So, tell me about school. 338 00:14:59,565 --> 00:15:01,645 Your father mentioned you might want to study law 339 00:15:01,734 --> 00:15:03,194 after you finish college. 340 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 I don't want to talk about that now. 341 00:15:05,070 --> 00:15:06,450 Why not? 342 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 I'm interested. 343 00:15:08,073 --> 00:15:09,953 I'm interested, too. 344 00:15:10,034 --> 00:15:12,664 That's why I don't want to talk about it. 345 00:15:12,745 --> 00:15:14,615 Come on, have some more wine. 346 00:15:14,705 --> 00:15:15,825 If you don't stop, 347 00:15:15,914 --> 00:15:17,124 I'm gonna have to tell your father 348 00:15:17,207 --> 00:15:19,127 you tried to get me tipsy. 349 00:15:19,209 --> 00:15:20,459 Well, then, I'll have to get you so tipsy 350 00:15:20,544 --> 00:15:21,554 you forget to tell him. 351 00:15:21,629 --> 00:15:22,799 [ Laughs ] 352 00:15:24,757 --> 00:15:26,837 25th anniversary -- we made it. 353 00:15:26,925 --> 00:15:28,135 We're here. Look at this. 354 00:15:28,218 --> 00:15:29,508 We're here. 355 00:15:29,595 --> 00:15:30,505 We should be celebrating. 356 00:15:30,596 --> 00:15:33,016 A little champagne, a little prime rib for two 357 00:15:33,098 --> 00:15:35,018 with the bone, eh? 358 00:15:35,100 --> 00:15:36,350 If you want. 359 00:15:37,394 --> 00:15:40,814 Lobster -- broiled lobster with drawn-butter sauce, 360 00:15:40,898 --> 00:15:44,188 cold bottle of white wine -- you like that, huh? 361 00:15:44,276 --> 00:15:46,856 Whatever, Bert. I'm not particularly hungry. 362 00:15:48,405 --> 00:15:50,195 Hey. 363 00:15:50,282 --> 00:15:52,662 Bet you can't remember what we ate 25 years ago 364 00:15:52,743 --> 00:15:53,913 on our honeymoon night. 365 00:15:53,994 --> 00:15:55,164 What'd we eat? 366 00:15:55,245 --> 00:15:56,825 Hot dogs and beer. 367 00:15:56,914 --> 00:15:59,004 Right, hot dogs and beer. 368 00:15:59,083 --> 00:16:01,343 [ Laughs ] I remember that night. 369 00:16:01,418 --> 00:16:03,548 I spent half the night nibbling on a hot dog 370 00:16:03,629 --> 00:16:05,299 but most of the time nibbling on your ear. 371 00:16:05,381 --> 00:16:06,131 [ Both laugh ] 372 00:16:06,215 --> 00:16:07,835 I had mustard all over my earlobes. 373 00:16:07,925 --> 00:16:09,175 [ Laughs ] 374 00:16:09,259 --> 00:16:10,389 It's the sexiest smell I can ever remember. 375 00:16:10,469 --> 00:16:11,719 [ Chuckles ] 376 00:16:11,804 --> 00:16:14,184 25 years -- every time I pass a delicatessen, 377 00:16:14,264 --> 00:16:15,394 I get sexy... 378 00:16:15,474 --> 00:16:16,684 -[ Laughs ] -...And I think of you. 379 00:16:16,767 --> 00:16:18,187 [ Laughs ] 380 00:16:18,268 --> 00:16:20,348 -Gee, Bert, 25 years -- -yeah. 381 00:16:20,437 --> 00:16:21,857 It's really hard to believe. 382 00:16:21,939 --> 00:16:24,779 Well, time passes quickly when you're -- 383 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 when you're happy. 384 00:16:26,652 --> 00:16:28,402 Are you happy, Bert? 385 00:16:28,487 --> 00:16:31,027 I mean, are you really having a good time? 386 00:16:31,115 --> 00:16:34,485 Sweetheart, I never look happiness in the mouth. 387 00:16:38,831 --> 00:16:40,041 Think about it. 388 00:16:40,124 --> 00:16:42,384 Captain, we want to thank you 389 00:16:42,459 --> 00:16:44,249 for having us in this fine feast. 390 00:16:44,336 --> 00:16:45,746 Well, there's no way I'd have 391 00:16:45,838 --> 00:16:47,718 the world's greatest basketball team on my ship 392 00:16:47,798 --> 00:16:49,168 and not invite you to dinner. 393 00:16:49,258 --> 00:16:50,428 Well, even if he didn't invite you, 394 00:16:50,509 --> 00:16:52,009 I'd hold my breath until he did. 395 00:16:52,094 --> 00:16:53,264 [ Laughter ] 396 00:16:53,345 --> 00:16:54,885 I really admire you guys. 397 00:16:54,972 --> 00:16:56,312 To play as well as you do, 398 00:16:56,390 --> 00:16:58,390 you must eat, drink, and sleep basketball. 399 00:16:58,475 --> 00:16:59,555 No, way, doc. 400 00:16:59,643 --> 00:17:02,653 When we're off the court, we forget about basketball. 401 00:17:02,730 --> 00:17:05,070 Oh, curley, could you please pass me a roll? 402 00:17:05,149 --> 00:17:07,739 It would be a pleasure. 403 00:17:07,818 --> 00:17:10,778 Oh, wow, a roll. It's my time to have some fun. 404 00:17:10,863 --> 00:17:13,453 My man. Nice pass. How about that, goph? 405 00:17:13,532 --> 00:17:14,282 Yeah. 406 00:17:17,536 --> 00:17:18,446 Much obliged. 407 00:17:18,537 --> 00:17:20,207 [ Laughter ] 408 00:17:20,289 --> 00:17:21,459 If that's how you guys pass the rolls, 409 00:17:21,540 --> 00:17:22,960 I can't wait to see you toss the salad. 410 00:17:23,041 --> 00:17:24,631 [ Laughter ] 411 00:17:24,710 --> 00:17:26,130 Hello! 412 00:17:26,211 --> 00:17:28,961 How's everybody doing on this glorious evening? 413 00:17:29,048 --> 00:17:31,178 What's for dinner, guys? Boy, am I hungry. 414 00:17:31,258 --> 00:17:32,928 It'll be promoter fricassee 415 00:17:33,010 --> 00:17:35,050 if we don't get that advance money soon. 416 00:17:35,137 --> 00:17:37,307 Uh, I just remembered I had a late lunch. 417 00:17:38,348 --> 00:17:39,928 Oh, did I say "late lunch"? 418 00:17:40,017 --> 00:17:41,517 I mean "light" lunch. 419 00:17:41,602 --> 00:17:43,352 [ Laughter ] 420 00:17:48,567 --> 00:17:50,437 Ladies and gentlemen, we will make a quick stop 421 00:17:50,527 --> 00:17:53,197 in Ensenada to pick up some passengers and cargo. 422 00:17:53,280 --> 00:17:54,660 We'll be on our way shortly. 423 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 ♪ ♪ 424 00:18:02,498 --> 00:18:04,998 After this number, maybe we'd better sit down. 425 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 I'm getting a little tired. 426 00:18:07,086 --> 00:18:08,836 You young people. 427 00:18:08,921 --> 00:18:10,341 "Young people"? 428 00:18:10,422 --> 00:18:13,182 You're not that much older than I am? 429 00:18:13,258 --> 00:18:16,008 Well, I'm starting to feel like it. 430 00:18:16,095 --> 00:18:18,345 Just one more dance. 431 00:18:18,430 --> 00:18:20,020 I like having my arms around you. 432 00:18:20,098 --> 00:18:21,558 [ Laughs ] 433 00:18:25,103 --> 00:18:28,153 You know, bea, you're still a great dancer. 434 00:18:28,232 --> 00:18:30,192 Well, I always say it's the man that's important. 435 00:18:30,275 --> 00:18:31,355 Mm. 436 00:18:31,443 --> 00:18:32,193 You hear what the band's playing? 437 00:18:32,277 --> 00:18:33,647 -Yeah. -"I'm in the mood for love." 438 00:18:33,737 --> 00:18:34,857 [ Chuckles ] 439 00:18:34,947 --> 00:18:38,027 That's the song they played on our honeymoon night, hm? 440 00:18:38,116 --> 00:18:39,276 -Oh. -[ Laughs ] 441 00:18:39,368 --> 00:18:40,238 You know, I think the band was 442 00:18:40,327 --> 00:18:41,697 the only one in the mood for love. 443 00:18:41,787 --> 00:18:43,407 -Hey. -I'm only kidding. 444 00:18:43,497 --> 00:18:44,867 I'm only kidding. -That was some night. 445 00:18:44,957 --> 00:18:46,537 [ Chuckles ] 446 00:18:46,625 --> 00:18:48,415 It was a night to remember. 447 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 It was a night to relive. 448 00:18:51,088 --> 00:18:53,128 Listen, uh, if you're -- if you're serious, 449 00:18:53,215 --> 00:18:54,415 let's, um -- mm. 450 00:18:54,508 --> 00:18:56,718 Girly, you got a date. 451 00:18:56,802 --> 00:18:58,892 Now, what do you say we just slip out of here, 452 00:18:58,971 --> 00:19:00,601 slip back into the cabin, 453 00:19:00,681 --> 00:19:02,561 slip into something comfortable, 454 00:19:02,641 --> 00:19:04,851 slip aunt Emma's picture into the closet -- 455 00:19:04,935 --> 00:19:06,595 are you back to that again? 456 00:19:06,687 --> 00:19:07,727 Oh, come on, bea. 457 00:19:07,813 --> 00:19:10,403 It's -- it's our cruise. It's ours. 458 00:19:10,482 --> 00:19:11,732 Yeah, but it's her cruise, too. 459 00:19:11,817 --> 00:19:13,687 Aunt Emma stays. 460 00:19:13,777 --> 00:19:15,397 Look, bea, I don't want to fight with you. 461 00:19:15,487 --> 00:19:16,907 I really don't. It's a cruise. 462 00:19:16,989 --> 00:19:18,699 Let's make it happy. I don't want to fight. 463 00:19:18,782 --> 00:19:21,952 Now, look, once and for all, either she goes or I go. 464 00:19:22,035 --> 00:19:23,865 All right, then you go. 465 00:19:26,999 --> 00:19:29,419 -You don't -- -yeah, you go. 466 00:19:30,752 --> 00:19:32,592 Okay. [ Scoffs ] 467 00:19:32,671 --> 00:19:34,761 Then, I'll go. 468 00:19:34,840 --> 00:19:36,630 But you're gonna be sorry. 469 00:19:36,717 --> 00:19:39,087 Oh, boy! Are you gonna be sorry. 470 00:19:39,177 --> 00:19:41,137 [ Groans ] 471 00:19:46,685 --> 00:19:48,555 ♪ ♪ 472 00:20:01,700 --> 00:20:08,500 [ Applause ] 473 00:20:08,582 --> 00:20:12,172 [ Drum roll ] 474 00:20:12,252 --> 00:20:14,132 [ Cymbal crashes ] -Ladies and gentlemen, 475 00:20:14,212 --> 00:20:16,632 we have a special treat for us tonight -- 476 00:20:16,715 --> 00:20:18,465 five gentlemen who are with us 477 00:20:18,550 --> 00:20:22,100 on their way to puerto vallarta for a big game tomorrow. 478 00:20:22,179 --> 00:20:25,139 They have thrilled audiences in 100 countries, 479 00:20:25,223 --> 00:20:27,603 and tonight they're going to thrill us. 480 00:20:27,684 --> 00:20:32,484 May I present the incomparable Harlem globetrotters. 481 00:20:32,564 --> 00:20:34,784 [ Applause ] 482 00:20:34,858 --> 00:20:36,318 [ Brother bones' "sweet Georgia brown" plays ] 483 00:20:57,381 --> 00:20:58,381 There's two tickets for you. Yeah, okay. 484 00:20:58,465 --> 00:20:59,415 What do you want? Two tickets? 485 00:21:06,556 --> 00:21:07,386 They're traveling everywhere. 486 00:21:07,474 --> 00:21:08,354 Hey, did you see them when you were a kid? 487 00:21:08,433 --> 00:21:09,733 Yeah, I know you did. You loved them, huh? 488 00:21:11,478 --> 00:21:13,478 [ Cheers and applause ] 489 00:21:24,324 --> 00:21:26,034 Now folks, now folks, now that was just 490 00:21:26,118 --> 00:21:28,158 a small, dazzling preview of what's in store for you 491 00:21:28,245 --> 00:21:29,865 at the game in puerto vallarta. 492 00:21:29,955 --> 00:21:31,575 Now, there's still a few good seats left, 493 00:21:31,665 --> 00:21:33,375 but you better hurry. They won't last long. 494 00:21:33,458 --> 00:21:35,288 Cash, everybody -- just cash. 495 00:21:35,377 --> 00:21:37,047 Sorry, no plastic. Just cash. 496 00:21:37,129 --> 00:21:38,209 Yeah, there you go. 497 00:21:38,296 --> 00:21:40,216 [ Indistinct conversations ] 498 00:21:40,298 --> 00:21:42,258 ♪ ♪ 499 00:21:44,094 --> 00:21:45,394 Attention, ladies and gentlemen. 500 00:21:45,470 --> 00:21:47,180 We're now leaving Ensenada. 501 00:21:47,264 --> 00:21:49,934 Our next port of call -- fabulous puerto vallarta. 502 00:21:56,398 --> 00:21:58,818 I'm glad we got to spend so much time together. 503 00:21:58,900 --> 00:22:00,780 Me, too. 504 00:22:00,861 --> 00:22:03,531 You know, I haven't met very many girls in my life. 505 00:22:03,613 --> 00:22:06,583 You're the best I've ever met so far. 506 00:22:06,658 --> 00:22:08,448 You're pretty terrific yourself. 507 00:22:10,996 --> 00:22:13,246 I have to get back to my cabin. 508 00:22:13,331 --> 00:22:15,081 Your father and my boss is gonna be here 509 00:22:15,167 --> 00:22:17,457 bright and early tomorrow. 510 00:22:17,544 --> 00:22:20,594 Speaking of the boss -- can the boss' son kiss you? 511 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 No. 512 00:22:25,010 --> 00:22:26,390 But I'll kiss the boss' son. 513 00:22:40,400 --> 00:22:42,280 Well, that's it. 514 00:22:42,360 --> 00:22:43,820 I gave the trotters their advance, 515 00:22:43,904 --> 00:22:44,824 and it's all thanks to you 516 00:22:44,905 --> 00:22:47,615 and your idea to sell the tickets on the ship. 517 00:22:47,699 --> 00:22:49,449 -Oh, it was no big deal. -Oh, are you kidding? 518 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 I owe you my life. 519 00:22:51,328 --> 00:22:53,078 Like I said, it's no big deal. 520 00:22:53,163 --> 00:22:55,123 [ Telephone rings ] 521 00:22:55,207 --> 00:22:57,127 Acapulco lounge. 522 00:22:57,209 --> 00:22:58,749 Yeah. 523 00:22:58,835 --> 00:23:01,455 Uh, Mr. Jamison's here. 524 00:23:01,546 --> 00:23:03,336 Okay, uh, Eddie, could you put this call through? 525 00:23:03,423 --> 00:23:04,633 Thank you. 526 00:23:04,716 --> 00:23:07,426 It's a Mr. Perez from puerto vallarta. 527 00:23:07,511 --> 00:23:09,011 Ooh, he owns the arena. 528 00:23:09,096 --> 00:23:11,096 Probably gonna ask if we can play a double-header. 529 00:23:11,181 --> 00:23:12,141 [ Clears throat ] 530 00:23:12,224 --> 00:23:13,484 Mr. Jamison here. 531 00:23:13,558 --> 00:23:15,558 What can I do for you, Mr. Perez? 532 00:23:18,188 --> 00:23:19,608 The arena's flooded? 533 00:23:19,689 --> 00:23:21,109 And you're calling me while standing 534 00:23:21,191 --> 00:23:21,981 on the top of your desk? 535 00:23:23,610 --> 00:23:24,860 Well, you can't call the game off! 536 00:23:24,945 --> 00:23:26,445 You can't do this to me! 537 00:23:26,530 --> 00:23:28,200 Well, I've got very tall players. 538 00:23:28,281 --> 00:23:31,791 If the water's under seven feet, we can still play. 539 00:23:31,868 --> 00:23:33,908 How about if we change it to water Polo? 540 00:23:33,995 --> 00:23:35,325 Hello? 541 00:23:35,413 --> 00:23:38,503 Hello? 542 00:23:38,583 --> 00:23:40,843 He just gurgled "goodbye." 543 00:23:40,919 --> 00:23:42,339 Hm. 544 00:23:42,420 --> 00:23:44,460 What a bummer. 545 00:23:44,548 --> 00:23:46,298 Well, I guess you just have to get the money back 546 00:23:46,383 --> 00:23:49,553 from the globetrotters and refund it to the passengers. 547 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 I'll give them a rain check. 548 00:23:50,929 --> 00:23:52,809 The next time we're in puerto vallarta, 549 00:23:52,889 --> 00:23:54,559 those tickets will be perfectly good. 550 00:23:54,641 --> 00:23:56,771 Skeet, just tell the globetrotters. 551 00:23:56,852 --> 00:23:58,312 They'll understand. 552 00:23:58,395 --> 00:24:00,645 Oh, that's the trouble with being on a ship. 553 00:24:00,730 --> 00:24:03,900 You can't catch a fast train out of town. 554 00:24:03,984 --> 00:24:05,744 [ Elevator bell dings ] 555 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 Thanks for walking me back to my cabin, Gary. 556 00:24:11,783 --> 00:24:14,203 Oh, I'd walk you anywhere. 557 00:24:14,286 --> 00:24:15,696 You know, your father's gonna be 558 00:24:15,787 --> 00:24:18,577 so pleased that we've gotten to know each other. 559 00:24:18,665 --> 00:24:21,875 My dad -- I almost forgot about him. 560 00:24:21,960 --> 00:24:24,840 Well, I haven't forgotten about him. 561 00:24:24,921 --> 00:24:27,341 -[ Sighs ] -I'd better get inside. 562 00:24:27,424 --> 00:24:29,554 It's been a long day. 563 00:24:29,634 --> 00:24:31,724 It's been the best day of my life. 564 00:24:34,097 --> 00:24:35,347 Good night. 565 00:24:35,432 --> 00:24:37,142 Good night. 566 00:24:42,314 --> 00:24:43,904 Karen: Josh! 567 00:24:43,982 --> 00:24:46,862 I finished with my clients earlier than I expected to, 568 00:24:46,943 --> 00:24:49,243 so I thought I'd surprise you and Gary. 569 00:24:49,321 --> 00:24:50,741 You just missed him. 570 00:24:50,822 --> 00:24:54,742 Well, I wanted to surprise you first. 571 00:24:54,826 --> 00:24:56,446 Oh. 572 00:25:29,861 --> 00:25:31,611 [ Men snoring ] 573 00:25:58,265 --> 00:26:00,265 [ Basketball clunks ] 574 00:26:08,566 --> 00:26:12,356 Listen, guys, I am leaving the ship. 575 00:26:12,445 --> 00:26:14,985 But being the honest guy that I am, 576 00:26:15,073 --> 00:26:19,623 I wouldn't think of leaving without telling you man-to-man. 577 00:26:19,703 --> 00:26:23,003 You don't have any objections with my skipping ship, do you? 578 00:26:23,081 --> 00:26:26,671 [ Snoring continues ] 579 00:26:26,751 --> 00:26:30,171 Good. I knew you'd understand. 580 00:26:30,255 --> 00:26:33,045 I promised Isaac I'd ask you to give back 581 00:26:33,133 --> 00:26:37,183 the passengers' money I gave to you as an advance. 582 00:26:37,262 --> 00:26:39,182 So, what do you say? 583 00:26:39,264 --> 00:26:40,314 Will you give it back? 584 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 [ Snoring continues ] 585 00:26:44,602 --> 00:26:46,522 That's what I thought you'd say. 586 00:26:46,604 --> 00:26:49,824 Well, it's been nice talking to you. 587 00:27:15,800 --> 00:27:18,550 Oh, captain, captain, gopher, have -- have you seen Bert? 588 00:27:18,636 --> 00:27:20,596 -Well, no, not this morning. -Me neither. Why? 589 00:27:20,680 --> 00:27:22,520 Well, we had an argument last night, 590 00:27:22,599 --> 00:27:24,389 and when we went back to the cabin, we didn't talk. 591 00:27:24,476 --> 00:27:27,226 And I got up early this morning, and I had an early breakfast. 592 00:27:27,312 --> 00:27:31,572 And when I came back, I found this. 593 00:27:31,649 --> 00:27:34,569 "Bea, I thought this was going to be our second honeymoon, 594 00:27:34,652 --> 00:27:36,402 but all we've been doing is fighting. 595 00:27:36,488 --> 00:27:37,408 I've had it. 596 00:27:37,489 --> 00:27:40,079 I'm going to end it once and for all -- Bert." 597 00:27:40,158 --> 00:27:41,578 Oh, it's all my fault. 598 00:27:41,659 --> 00:27:43,789 I should have never brought aunt Emma's picture here. 599 00:27:43,870 --> 00:27:45,080 Bea, don't blame yourself. 600 00:27:45,163 --> 00:27:46,543 This is probably just a threat 601 00:27:46,623 --> 00:27:47,923 to get you to come around to his way of thinking. 602 00:27:47,999 --> 00:27:49,499 Oh, no, no, no, no, no. I know Bert. 603 00:27:49,584 --> 00:27:52,504 Once he makes up his mind to do something, he does it. 604 00:27:52,587 --> 00:27:55,587 Oh, if I could only see his face one more time. 605 00:27:55,673 --> 00:27:57,133 I got to find him. I got to find him. 606 00:27:57,217 --> 00:27:58,717 I got to stop him! 607 00:28:13,191 --> 00:28:15,281 -Gary. -Good morning. 608 00:28:15,360 --> 00:28:17,780 Hey, Julie told me my dad got in late last night. 609 00:28:17,862 --> 00:28:19,572 What do you say you get dressed, we'll go find him? 610 00:28:21,658 --> 00:28:23,278 Gary. 611 00:28:23,368 --> 00:28:24,788 Dad, what are you doing here? 612 00:28:24,869 --> 00:28:27,659 Well, I was able to get away earlier than I expected, so -- 613 00:28:27,747 --> 00:28:31,127 no, what are you doing here in her cabin? 614 00:28:31,209 --> 00:28:33,669 Oh, uh... 615 00:28:33,753 --> 00:28:35,263 Well, I guess I should have told you before. 616 00:28:35,338 --> 00:28:37,968 Told me what? 617 00:28:38,049 --> 00:28:40,969 Well, Gary, um... 618 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Karen and I are in love. 619 00:28:46,224 --> 00:28:48,184 -You're in love? -[ Chuckling ] Yes. 620 00:28:48,268 --> 00:28:49,938 Does that surprise you? 621 00:28:50,019 --> 00:28:51,599 Sure does. 622 00:28:51,688 --> 00:28:54,318 Last night, I thought she was crazy about me. 623 00:28:54,399 --> 00:28:56,359 Gary. 624 00:28:57,402 --> 00:28:59,452 What's that all about? 625 00:28:59,529 --> 00:29:02,989 I guess Gary's developed a little crush on me. 626 00:29:03,074 --> 00:29:05,834 It seems to be a lot more than a little crush. 627 00:29:05,910 --> 00:29:07,660 I don't know. 628 00:29:07,745 --> 00:29:09,495 ♪ ♪ 629 00:29:12,041 --> 00:29:13,841 Hey, hey, don't jump, Bert! 630 00:29:13,918 --> 00:29:15,838 -Stay where you are! -Don't do anything foolish. 631 00:29:15,920 --> 00:29:18,380 Bert, Bert, please. Please, look, I love you. 632 00:29:18,465 --> 00:29:20,215 I love you. I adore you. 633 00:29:20,300 --> 00:29:21,010 Please don't let aunt Emma's picture 634 00:29:21,092 --> 00:29:22,342 come between us. 635 00:29:22,427 --> 00:29:24,967 Please, Bert, don't put an end to it. 636 00:29:26,097 --> 00:29:28,217 I already did. 637 00:29:28,308 --> 00:29:29,848 What? 638 00:29:29,934 --> 00:29:31,644 Aunt Emma is overboard, and that's it. 639 00:29:33,438 --> 00:29:35,398 You didn't. 640 00:29:35,982 --> 00:29:38,362 You didn't. 641 00:29:38,443 --> 00:29:40,533 You did! 642 00:29:40,612 --> 00:29:41,822 Bert, I'm gonna kill you. 643 00:29:41,905 --> 00:29:43,155 I'm gonna kill you when I get you alone. 644 00:29:43,239 --> 00:29:45,909 Bea, remember what you said. 645 00:29:45,992 --> 00:29:47,702 If only you could see Bert's face again. 646 00:29:47,785 --> 00:29:49,535 Yeah, well, I'm seeing it, 647 00:29:49,621 --> 00:29:51,411 and I don't like what I'm seeing. 648 00:29:51,498 --> 00:29:53,208 Well, you better start liking what your seeing 649 00:29:53,291 --> 00:29:55,541 because aunt Emma is overboard good riddance. 650 00:29:55,627 --> 00:29:57,547 -Bert. -Excuse me, is this yours? 651 00:29:57,629 --> 00:29:59,049 -Oh. -Aunt Emma! 652 00:29:59,130 --> 00:30:02,260 Oh, thank you! Thank you so very, very much! 653 00:30:02,342 --> 00:30:04,052 You're welcome. It fell on the deck below. 654 00:30:04,135 --> 00:30:06,045 -Oh. -It fell on the deck below. 655 00:30:06,137 --> 00:30:07,007 Yes! 656 00:30:07,096 --> 00:30:08,766 [ Both laugh ] 657 00:30:08,848 --> 00:30:10,558 The wind must have blown it in. 658 00:30:10,642 --> 00:30:11,352 [ Laughter ] 659 00:30:11,434 --> 00:30:13,354 I forgot -- when you're on a ship, 660 00:30:13,436 --> 00:30:14,226 you got to go like that. 661 00:30:14,312 --> 00:30:17,192 Otherwise aunt Emma comes back at you. 662 00:30:17,273 --> 00:30:18,443 Aunt Emma is here. 663 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 Thank you, thank you, thank you. 664 00:30:19,609 --> 00:30:21,069 Oh, my. 665 00:30:21,152 --> 00:30:23,152 ♪ ♪ 666 00:30:31,538 --> 00:30:33,408 Buenos días señores y señoritas. 667 00:30:33,498 --> 00:30:35,958 We will be docking shortly in puerto vallarta, 668 00:30:36,042 --> 00:30:38,422 Mexico's haven for pleasure-seekers. 669 00:30:38,503 --> 00:30:39,753 During your stay, 670 00:30:39,837 --> 00:30:41,417 enjoy the glorious sun-drenched beaches, 671 00:30:41,506 --> 00:30:43,046 delightful cantinas, 672 00:30:43,132 --> 00:30:45,552 or shopping in the many colorful boutiques. 673 00:30:45,635 --> 00:30:48,215 Whatever your pleasure, the good life awaits you. 674 00:30:53,810 --> 00:30:56,270 Hurry, hurry! I got to get off this tub. 675 00:30:57,689 --> 00:30:58,649 Skeet. 676 00:30:58,731 --> 00:31:00,821 Oh! Hi, Isaac. 677 00:31:00,900 --> 00:31:02,110 Hey. Where are you going? 678 00:31:02,193 --> 00:31:04,153 Oh, to the beach. 679 00:31:04,237 --> 00:31:06,107 With your suitcase? 680 00:31:06,197 --> 00:31:07,987 Ah, well, yeah, I thought I might start a shell collection. 681 00:31:08,074 --> 00:31:09,994 Yeah, it sounds more like a shell-game collection. 682 00:31:10,076 --> 00:31:11,616 Come here, man. 683 00:31:11,703 --> 00:31:13,793 Listen, did you give that money back to passengers? 684 00:31:13,871 --> 00:31:16,961 Uh, no, but I wanted to real bad. 685 00:31:17,041 --> 00:31:19,751 Skeet, either you have got to give the passengers 686 00:31:19,836 --> 00:31:21,586 back their money or give them what they paid for. 687 00:31:21,671 --> 00:31:23,301 But the arena's flooded. 688 00:31:23,381 --> 00:31:24,921 It's soggy city. 689 00:31:25,008 --> 00:31:26,628 We don't even have a place to play. 690 00:31:26,718 --> 00:31:28,598 I've been thinking about that. 691 00:31:28,678 --> 00:31:30,968 What if we have the game right here on the ship? 692 00:31:31,055 --> 00:31:32,965 -On the ship? -Yeah. 693 00:31:33,057 --> 00:31:34,927 Who we gonna play? 694 00:31:35,018 --> 00:31:36,638 I used to play basketball in school, remember? 695 00:31:36,728 --> 00:31:37,978 Now, I was thinking I could get 696 00:31:38,062 --> 00:31:39,482 a few of the crew members together. 697 00:31:39,564 --> 00:31:41,274 They'd love to take on the Harlem globetrotters. 698 00:31:41,357 --> 00:31:43,817 Isaac, the globetrotters are professionals, 699 00:31:43,901 --> 00:31:47,281 not rinky-dinks. 700 00:31:47,363 --> 00:31:50,283 Well, either you play us in a game, 701 00:31:50,366 --> 00:31:52,946 or your give the money back to the passengers. 702 00:31:53,036 --> 00:31:54,746 Okay, I'll think about it, and I'll get back to you. 703 00:31:56,080 --> 00:31:58,330 I do my best thinking when I'm running. 704 00:31:58,416 --> 00:32:02,166 All right, I'll go and speak to the globetrotters, 705 00:32:02,253 --> 00:32:04,673 but you better come along with me. 706 00:32:04,756 --> 00:32:05,876 Me? 707 00:32:05,965 --> 00:32:07,335 What can I do? 708 00:32:07,425 --> 00:32:09,505 You can identify the body. 709 00:32:22,940 --> 00:32:25,320 So this is where you've been hiding out. 710 00:32:25,401 --> 00:32:28,071 Your father's been looking all over for you. 711 00:32:28,154 --> 00:32:29,704 I don't want to talk to either one of you. 712 00:32:29,781 --> 00:32:30,701 Gary -- 713 00:32:30,782 --> 00:32:32,332 if you're so much in love with my father, 714 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 how come you didn't tell me last night? 715 00:32:33,951 --> 00:32:35,411 You know what I think? 716 00:32:35,495 --> 00:32:36,495 I think the reason you didn't tell me is 717 00:32:36,579 --> 00:32:38,869 because you weren't thinking about my dad last night. 718 00:32:38,956 --> 00:32:40,666 You were having too good a time with me. 719 00:32:40,750 --> 00:32:43,210 Of course I was having a good time with you. 720 00:32:43,294 --> 00:32:44,924 You're a very nice boy. 721 00:32:45,004 --> 00:32:47,554 I'm not a boy. I'm a man -- 722 00:32:47,632 --> 00:32:48,722 a man that's in love with you. 723 00:32:48,800 --> 00:32:51,720 Gary, please, try to understand. 724 00:32:51,803 --> 00:32:54,063 I'm in love with your father. 725 00:32:54,138 --> 00:32:55,558 Maybe you just think you're in love with him 726 00:32:55,640 --> 00:32:57,730 because he's your boss. 727 00:32:57,809 --> 00:32:59,519 You don't have to be afraid of losing your job. 728 00:32:59,602 --> 00:33:01,602 I'm not. 729 00:33:01,688 --> 00:33:03,358 Well, I'm not afraid, either. 730 00:33:03,439 --> 00:33:04,439 I'm gonna fight him for you. 731 00:33:04,524 --> 00:33:06,864 I'm gonna tell him that right now. 732 00:33:06,943 --> 00:33:08,493 Gary. 733 00:33:19,831 --> 00:33:20,581 Come on, you guys. 734 00:33:20,665 --> 00:33:22,875 The passengers are expecting a game. 735 00:33:22,959 --> 00:33:24,209 What's the difference where you play? 736 00:33:24,293 --> 00:33:25,133 It's the thrill of playing 737 00:33:25,211 --> 00:33:26,841 that makes this game a national pastime. 738 00:33:26,921 --> 00:33:29,171 -That's baseball. -Whatever. 739 00:33:29,257 --> 00:33:30,757 Look, we don't care where we play. 740 00:33:30,842 --> 00:33:32,222 It's who we play. 741 00:33:32,301 --> 00:33:34,261 We got to play against a team that knows basketball. 742 00:33:34,345 --> 00:33:36,385 And we know basketball. Slam dunk! 743 00:33:36,472 --> 00:33:37,392 Double dribble. 744 00:33:37,473 --> 00:33:38,273 In your face. 745 00:33:38,349 --> 00:33:40,269 [ Coughs ] 746 00:33:40,351 --> 00:33:41,771 Come on, skeet, they'll never even score a basket. 747 00:33:41,853 --> 00:33:43,603 I'll bet you they would. 748 00:33:43,688 --> 00:33:44,728 I'll bet you they wouldn't. 749 00:33:44,814 --> 00:33:46,404 -We would. -You wouldn't. 750 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 -We would. -You wouldn't. 751 00:33:48,025 --> 00:33:49,145 We would! 752 00:33:49,235 --> 00:33:51,065 -How much you want to bet? -Doesn't matter. 753 00:33:51,154 --> 00:33:53,784 You don't have any money, anyway, remember? 754 00:33:53,865 --> 00:33:56,775 You know, sweet Lou, you're really beginning to bug me. 755 00:33:59,036 --> 00:34:01,406 But in a very nice way. 756 00:34:01,497 --> 00:34:03,617 I'll tell you what -- I'll bet you $100 757 00:34:03,708 --> 00:34:06,128 against me being your ball boy for one year 758 00:34:06,210 --> 00:34:08,420 that the crew will score at least one basket. 759 00:34:08,504 --> 00:34:10,094 All: Ball boy. 760 00:34:10,173 --> 00:34:10,973 [ Laughter ] 761 00:34:11,048 --> 00:34:12,378 This guy? 762 00:34:12,467 --> 00:34:13,627 [ Laughter ] 763 00:34:13,718 --> 00:34:14,638 What do you say, guys? 764 00:34:14,719 --> 00:34:16,639 -Yeah, all right. -All right. 765 00:34:16,721 --> 00:34:19,601 -Hey, all right! -Hey! Whoa! 766 00:34:19,682 --> 00:34:21,142 Okay, it's all arranged. 767 00:34:21,225 --> 00:34:22,635 A court will be set up in the dining room. 768 00:34:22,727 --> 00:34:24,147 -The dining room? -Yeah. 769 00:34:24,228 --> 00:34:25,808 It's only half-court, but it'll be the same 770 00:34:25,897 --> 00:34:27,857 for both teams. 771 00:34:27,940 --> 00:34:29,820 I think the dining room is a perfect place 772 00:34:29,901 --> 00:34:31,861 'cause we're gonna eat you guys alive. 773 00:34:33,738 --> 00:34:35,988 Yeah, and I wouldn't be surprised 774 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 if this guy's your most valuable player. 775 00:34:38,367 --> 00:34:40,947 Well, thank you, sweet Lou, that's very kind of you. 776 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 'Cause your gonna need a doctor. 777 00:34:43,080 --> 00:34:47,170 [ Laughter ] 778 00:34:48,211 --> 00:34:51,341 Gary, you're a confused young man. 779 00:34:51,422 --> 00:34:53,512 Karen was just trying to be nice to you last night. 780 00:34:53,591 --> 00:34:55,381 That doesn't mean she's in love with you. 781 00:34:55,468 --> 00:34:57,388 I'm not saying she's in love with me. 782 00:34:57,470 --> 00:34:58,810 I'm saying she likes me a lot, 783 00:34:58,888 --> 00:35:00,678 and she could be in love with me more easily 784 00:35:00,765 --> 00:35:03,135 than she could be in love with someone as old as you are. 785 00:35:03,226 --> 00:35:04,886 Well, this might come as a great shock to you, 786 00:35:04,977 --> 00:35:06,727 but I don't think of myself as old, 787 00:35:06,813 --> 00:35:09,073 although I am old enough to be your father. 788 00:35:09,148 --> 00:35:11,068 You're old enough to be her father. 789 00:35:11,150 --> 00:35:12,690 You know, it's too bad you didn't realize 790 00:35:12,777 --> 00:35:14,897 you were old enough to be my father while I was growing up. 791 00:35:16,072 --> 00:35:18,662 Ah, so that's it. 792 00:35:18,741 --> 00:35:20,541 This is your way of trying to get back at me. 793 00:35:20,618 --> 00:35:23,078 Gary, I -- 794 00:35:23,162 --> 00:35:25,212 this is no time to go into all the reasons 795 00:35:25,289 --> 00:35:27,879 why I wasn't around more when you were growing up. 796 00:35:27,959 --> 00:35:29,919 Believe me, I wish it could have been 797 00:35:30,002 --> 00:35:31,842 a happier home life for all of us. 798 00:35:31,921 --> 00:35:34,381 But I can't change the past. 799 00:35:34,465 --> 00:35:36,295 And so, the future -- 800 00:35:36,384 --> 00:35:38,934 I'm thinking of marrying Karen. 801 00:35:39,011 --> 00:35:41,311 What a coincidence. So am I. 802 00:35:45,268 --> 00:35:48,018 Karen, I'm glad you're here. 803 00:35:48,104 --> 00:35:49,864 Maybe you can settle this once and for all. 804 00:35:49,939 --> 00:35:51,569 Tell Gary that you love me. 805 00:35:51,649 --> 00:35:53,069 See, you're still his secretary. 806 00:35:53,150 --> 00:35:55,740 He's giving you dictation. 807 00:35:55,820 --> 00:35:58,110 Please, Karen, tell him. 808 00:35:58,197 --> 00:35:59,697 Go ahead, tell me. 809 00:35:59,782 --> 00:36:01,952 That's an order from your boss. 810 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 I thought you two had made up by now. 811 00:36:05,538 --> 00:36:07,078 I'm sorry Josh. 812 00:36:07,164 --> 00:36:08,884 There's an old saying -- "you don't marry a man. 813 00:36:08,958 --> 00:36:10,588 You marry a family." 814 00:36:10,668 --> 00:36:13,958 And right now, this doesn't seem like a family. 815 00:36:23,681 --> 00:36:25,601 Attention passengers -- we hope you've enjoyed 816 00:36:25,683 --> 00:36:27,393 your stay in puerto vallarta. 817 00:36:27,476 --> 00:36:29,766 This evening, we will have a special treat for you. 818 00:36:29,854 --> 00:36:31,944 Our pacific Princess pirates will take on 819 00:36:32,023 --> 00:36:33,733 the world-famous Harlem globetrotters. 820 00:36:33,816 --> 00:36:35,276 Come cheer everybody on. 821 00:36:35,359 --> 00:36:36,569 Believe me, the globetrotters are going 822 00:36:36,652 --> 00:36:38,862 to need all the help they can get. 823 00:36:38,946 --> 00:36:40,446 [ Whistle blows ] 824 00:36:40,531 --> 00:36:42,281 [ Cheers and applause ] 825 00:36:47,330 --> 00:36:48,960 Ladies and gentlemen, 826 00:36:49,040 --> 00:36:52,290 this is the main event! 827 00:36:52,376 --> 00:36:54,796 [ Cheers and applause ] 828 00:36:54,879 --> 00:36:56,959 And let's bring out our teams. 829 00:36:57,048 --> 00:36:59,798 First we've got the greatest basketball team 830 00:36:59,884 --> 00:37:04,604 ever assembled, the one, the only, the original, 831 00:37:04,680 --> 00:37:07,430 the Harlem globetrotters. 832 00:37:07,516 --> 00:37:10,096 [ Cheers and applause ] 833 00:37:10,186 --> 00:37:11,646 [ Brother bones' "sweet Georgia brown" plays ] 834 00:37:21,447 --> 00:37:23,447 [ Whistle blows ] 835 00:37:24,992 --> 00:37:28,792 And playing them tonight is the most fearless, 836 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 the most ferocious, the most formidable set 837 00:37:32,458 --> 00:37:35,958 of opponents ever to have faced the Harlem globetrotters, 838 00:37:36,045 --> 00:37:39,255 my favorite crew -- and I hope yours, too -- 839 00:37:39,340 --> 00:37:43,800 the pacific Princess pirates! 840 00:37:43,886 --> 00:37:48,516 [ All chanting, "let's go pirates! ] 841 00:37:48,599 --> 00:37:50,349 [ Cheers and applause ] 842 00:37:54,605 --> 00:37:57,685 Attaboy, doc! Attaboy, doc! 843 00:37:57,775 --> 00:37:59,735 [ Cheers and applause ] 844 00:38:02,863 --> 00:38:04,743 Come on, Julie! Come on! 845 00:38:04,824 --> 00:38:06,584 Save it for the game, Julie! 846 00:38:07,118 --> 00:38:09,078 [ Laughter ] -That's okay, Julie. 847 00:38:09,161 --> 00:38:10,081 Next time. 848 00:38:10,162 --> 00:38:11,912 [ Whistle blows ] 849 00:38:21,632 --> 00:38:24,222 What do you say, pirates? Go get them! 850 00:38:24,301 --> 00:38:25,931 [ Cheering ] 851 00:38:50,870 --> 00:38:52,620 Doc: Shoot, Isaac! Shoot! 852 00:38:57,335 --> 00:38:58,915 Hey, guys. Would any of you like the ball? 853 00:38:59,003 --> 00:38:59,963 Lou: Thank you. 854 00:39:12,391 --> 00:39:14,141 [ Cheers and applause ] 855 00:39:31,077 --> 00:39:32,867 Gopher: Not anymore. 856 00:39:40,044 --> 00:39:41,464 [ Whistle blows ] 857 00:39:41,545 --> 00:39:43,165 You still think there's no way we can't score 858 00:39:43,255 --> 00:39:44,335 one crummy, little basket? 859 00:39:44,423 --> 00:39:46,593 I didn't know they were gonna be that much taller than us. 860 00:39:46,675 --> 00:39:48,385 [ Cheers and applause ] 861 00:39:56,519 --> 00:39:58,229 Julie: Captain, shoot! 862 00:40:12,243 --> 00:40:13,833 I don't suppose you want to help me with this, right? 863 00:40:13,911 --> 00:40:15,001 You suppose right. 864 00:40:15,079 --> 00:40:17,159 The only way I'd help you hang you is 865 00:40:17,248 --> 00:40:18,958 if I was leading a posse. 866 00:40:19,041 --> 00:40:21,461 If aunt Emma were alive, she'd turn over in her grave. 867 00:40:21,544 --> 00:40:24,844 Aunt Emma wouldn't turn over for nobody. 868 00:40:24,922 --> 00:40:26,722 I want her up. 869 00:40:26,799 --> 00:40:29,049 Okay, string her up. 870 00:40:34,390 --> 00:40:36,020 There. 871 00:40:36,100 --> 00:40:37,310 That's right. That's it. 872 00:40:37,393 --> 00:40:38,523 Aha. 873 00:40:38,602 --> 00:40:39,812 She's up. 874 00:40:39,895 --> 00:40:42,055 [ Imitates fanfare ] Up! 875 00:40:43,315 --> 00:40:45,645 Well, aunt Emma, you ruined the cruise. 876 00:40:45,734 --> 00:40:47,704 Now let's see what else she can do. 877 00:40:47,778 --> 00:40:49,988 Bert! Bert! Bert! 878 00:40:50,072 --> 00:40:53,202 Are you all right? Bert! Bert! 879 00:40:53,284 --> 00:40:55,874 You know, if I was to take that personally, 880 00:40:55,953 --> 00:40:57,583 I would -- oh, that was some hit. 881 00:40:57,663 --> 00:40:58,873 Oh, that hurts. 882 00:40:58,956 --> 00:41:00,036 Bert, Bert, speak to me. 883 00:41:00,124 --> 00:41:01,174 Speak to me, Bert! 884 00:41:01,250 --> 00:41:03,540 [ Cheers and applause ] 885 00:41:03,627 --> 00:41:05,337 [ Whistle blows ] 886 00:41:15,472 --> 00:41:17,182 Gopher: Shoot! Shoot! 887 00:41:18,142 --> 00:41:20,102 [ Audience groans ] 888 00:41:38,662 --> 00:41:40,372 [ Whistle blows ] 889 00:41:40,456 --> 00:41:42,956 Time out -- Princess pirates. 890 00:41:46,337 --> 00:41:48,297 Look, guys, I don't want to get pushy or anything, 891 00:41:48,380 --> 00:41:50,380 but there's only a minute left in the game. 892 00:41:50,466 --> 00:41:52,126 And if you don't get a basket soon, 893 00:41:52,218 --> 00:41:53,718 I'm gonna spend the next 12 months 894 00:41:53,802 --> 00:41:55,262 playing Butler to a basketball team. 895 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 Well, I guess it's time for the secret weapon. 896 00:41:57,139 --> 00:41:58,769 Yeah, yeah -- secret weapon? 897 00:41:58,849 --> 00:42:01,099 We didn't want to have to do it but we're desperate. 898 00:42:01,185 --> 00:42:02,935 Vicki, you're gonna be in the game for me. 899 00:42:03,020 --> 00:42:04,980 -Okay. -That's your secret weapon? 900 00:42:05,064 --> 00:42:06,614 Well, I'm little, but I'm sneaky. 901 00:42:06,690 --> 00:42:08,230 -Let's go get them, huh? -Let's go! 902 00:42:08,317 --> 00:42:09,647 All: Break! 903 00:42:09,735 --> 00:42:11,485 [ Whistle blows, cheers and applause ] 904 00:42:27,670 --> 00:42:30,510 -Vicki, shoot! -Shoot, Vicki, shoot! 905 00:42:31,882 --> 00:42:33,432 [ Cheers and applause, whistle blows ] 906 00:42:33,509 --> 00:42:36,139 That's it! Game's over! 907 00:42:36,220 --> 00:42:38,180 [ Cheers and applause ] 908 00:42:39,890 --> 00:42:41,850 ♪ ♪ 909 00:42:46,772 --> 00:42:48,442 You know, it's amazing -- 910 00:42:48,524 --> 00:42:50,284 aunt Emma's been dead for over three years, 911 00:42:50,359 --> 00:42:52,239 and she's still out to get me. 912 00:42:52,319 --> 00:42:53,489 [ Chuckles ] -I'm so sorry, Bert. 913 00:42:53,570 --> 00:42:55,820 Really, I am. I'll get rid of the picture. 914 00:42:55,906 --> 00:42:56,616 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 915 00:42:56,699 --> 00:42:57,989 Just a second. 916 00:42:58,075 --> 00:43:00,445 This picture's making us crazy. It really is. 917 00:43:00,536 --> 00:43:01,866 It's not worth it. It's ruining the whole cruise. 918 00:43:01,954 --> 00:43:03,214 Yeah. 919 00:43:03,289 --> 00:43:06,919 Look, I could live with aunt Emma's picture. 920 00:43:07,001 --> 00:43:08,541 But I can't live without you. 921 00:43:08,627 --> 00:43:12,207 I can't live without you, either, sweetheart. 922 00:43:12,298 --> 00:43:13,838 But I can live without aunt Emma's picture. 923 00:43:13,924 --> 00:43:15,304 -I'll put it away. -No, no. 924 00:43:15,384 --> 00:43:17,224 -Let me hang it up. -Give me the -- 925 00:43:19,805 --> 00:43:21,465 what is that? 926 00:43:21,557 --> 00:43:23,017 Money! 927 00:43:23,100 --> 00:43:23,980 Money? 928 00:43:24,059 --> 00:43:25,059 Money! 929 00:43:25,144 --> 00:43:26,564 Bert, money! 930 00:43:26,645 --> 00:43:28,225 That's a lot. 931 00:43:28,314 --> 00:43:29,524 -Oh, look at all that money. -A whole bunch a lot. 932 00:43:29,606 --> 00:43:30,686 A lot, a lot. 933 00:43:30,774 --> 00:43:33,244 Don't -- here. -I know. I know. 934 00:43:33,319 --> 00:43:34,449 I remember. Remember -- 935 00:43:34,528 --> 00:43:36,068 remember what aunt Emma said in her note? 936 00:43:36,155 --> 00:43:38,695 She said, "you have been my treasure. 937 00:43:38,782 --> 00:43:41,372 Let this painting be yours." 938 00:43:41,452 --> 00:43:42,752 That's what she meant -- the treasure, the money. 939 00:43:42,828 --> 00:43:45,038 -Money. -Oh, Bert! 940 00:43:45,122 --> 00:43:46,252 Look at this. 941 00:43:46,332 --> 00:43:48,712 Oh, you know, you're a lucky woman. 942 00:43:48,792 --> 00:43:50,172 Me? No. 943 00:43:50,252 --> 00:43:51,342 No, Bert. It's for us. 944 00:43:51,420 --> 00:43:52,210 It's for us, Bert. 945 00:43:52,296 --> 00:43:53,876 Now you can do anything you want to do. 946 00:43:53,964 --> 00:43:55,224 You can fix up the haberdashery store. 947 00:43:55,299 --> 00:43:56,009 You can put in new lights. 948 00:43:56,091 --> 00:43:57,181 You can do anything you want to do. 949 00:43:57,259 --> 00:43:58,139 It's for us! 950 00:43:58,218 --> 00:44:01,098 Oh, sweetheart, I -- I never knew aunt Emma was 951 00:44:01,180 --> 00:44:03,100 so stuffed full of love. 952 00:44:03,182 --> 00:44:04,522 -Oh, yeah. -Look at the love. 953 00:44:04,600 --> 00:44:06,310 ♪ ♪ 954 00:44:19,698 --> 00:44:21,448 I'm sorry, dad. 955 00:44:22,618 --> 00:44:24,578 I'm sorry, too. 956 00:44:25,287 --> 00:44:28,077 I really wasn't trying to get back at you. 957 00:44:28,165 --> 00:44:30,705 I thought I was in love with Karen. 958 00:44:30,793 --> 00:44:32,383 I know. 959 00:44:32,461 --> 00:44:34,551 It's all part of growing up. 960 00:44:34,630 --> 00:44:36,340 I guess. 961 00:44:36,423 --> 00:44:40,393 Maybe if we can spend more time together, 962 00:44:40,469 --> 00:44:44,139 I can help you with the other parts. 963 00:44:44,223 --> 00:44:46,063 I'd like that. 964 00:44:54,358 --> 00:44:56,318 I really messed things up for you, didn't I? 965 00:44:56,402 --> 00:44:58,532 Not your fault. 966 00:44:58,612 --> 00:45:00,952 Looks like you're gonna be needing a new secretary. 967 00:45:01,031 --> 00:45:02,241 [ Chuckles ] 968 00:45:02,324 --> 00:45:04,744 Yeah, I suppose so. 969 00:45:04,827 --> 00:45:06,617 Well, uh, I have someone in mind, uh, 970 00:45:06,703 --> 00:45:08,663 if you have time for an interview. 971 00:45:19,550 --> 00:45:22,220 Now this is what I call a family. 972 00:45:50,080 --> 00:45:51,330 Thank you for sailing with us. 973 00:45:51,415 --> 00:45:52,365 -Bye-bye. -Bye. 974 00:45:52,458 --> 00:45:53,538 Come see us again. 975 00:45:54,877 --> 00:45:57,337 Oh, I've got to say goodbye to my rich friends. 976 00:45:57,421 --> 00:46:00,011 -Mwah. Bye, gopher. Goodbye, doc. 977 00:46:00,090 --> 00:46:02,090 Good seeing you again. And aunt Emma? 978 00:46:02,176 --> 00:46:03,506 Wonderful aunt Emma. 979 00:46:03,594 --> 00:46:06,604 Wonderfully wonderful good and generous aunt Emma, 980 00:46:06,680 --> 00:46:08,850 I never knew aunt Emma until I knew her now. 981 00:46:08,932 --> 00:46:10,352 [ Laughter ] 982 00:46:10,434 --> 00:46:11,984 When we get back home, she's gonna hang 983 00:46:12,060 --> 00:46:13,690 in a place of honor. 984 00:46:13,770 --> 00:46:15,190 In the bank, not over the bed. 985 00:46:15,272 --> 00:46:17,022 -Right, okay. -Thank you. 986 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 -Bye-bye. -Bye-bye. 987 00:46:18,650 --> 00:46:20,900 -Don't bend it. -I'm not bending it! 988 00:46:20,986 --> 00:46:23,736 Bye-bye. 989 00:46:23,822 --> 00:46:26,242 Oh, hello. I hope you enjoyed your cruise. 990 00:46:26,325 --> 00:46:27,695 We certainly did. 991 00:46:27,784 --> 00:46:29,414 I found a wife. 992 00:46:29,495 --> 00:46:32,035 You did? Well, congratulations. 993 00:46:32,122 --> 00:46:33,622 And I found a job. 994 00:46:33,707 --> 00:46:35,877 Gary's gonna work for his father during the summer. 995 00:46:35,959 --> 00:46:38,339 And I can't wait to see my secretary. 996 00:46:38,420 --> 00:46:41,050 Well, I can promise you one thing -- 997 00:46:41,131 --> 00:46:43,091 she's gonna be very, very old. 998 00:46:43,175 --> 00:46:45,045 You mean, like, 30? 999 00:46:45,135 --> 00:46:47,675 [ Clears throat ] Bye. 1000 00:46:47,763 --> 00:46:50,273 -[ Chuckles ] Bye. -Bye. 1001 00:46:50,349 --> 00:46:53,059 "To Vicki, the most valuable player of the game." 1002 00:46:53,143 --> 00:46:54,853 There you go. -Thanks, guys. 1003 00:46:54,937 --> 00:46:56,727 This will always remind us of our big game. 1004 00:46:56,813 --> 00:46:58,193 Well, I know I'll never forget it. 1005 00:46:58,273 --> 00:46:59,573 What about me, Vicki? 1006 00:46:59,650 --> 00:47:01,570 Don't you want my autograph on that ball? 1007 00:47:01,652 --> 00:47:03,282 -Well, sure. -That would be appropriate 1008 00:47:03,362 --> 00:47:04,952 since everything else he signs bounces. 1009 00:47:05,030 --> 00:47:06,240 [ All groan ] 1010 00:47:06,323 --> 00:47:07,743 Thank you, Mr. Jamison. 1011 00:47:07,824 --> 00:47:09,914 We gave all the passengers their money back 1012 00:47:09,993 --> 00:47:11,043 for the tickets they bought. 1013 00:47:11,119 --> 00:47:13,749 Oh, that was real nice of you guys. 1014 00:47:13,830 --> 00:47:15,750 But you still owe us that advance money. 1015 00:47:15,832 --> 00:47:17,252 It's practically in your pocket. 1016 00:47:17,334 --> 00:47:18,544 You can trust me. 1017 00:47:18,627 --> 00:47:20,587 Well, we gonna do something better than that. 1018 00:47:20,671 --> 00:47:22,421 We're going to take you with us. 1019 00:47:22,506 --> 00:47:23,256 -Yeah. -All right, come on, man. 1020 00:47:23,340 --> 00:47:25,300 Hey, hey can't we talk about this? 1021 00:47:25,384 --> 00:47:26,894 Hey, wait a minute! Wait a minute, guys! 1022 00:47:26,969 --> 00:47:28,429 Don't I get one last goodbye? 1023 00:47:28,512 --> 00:47:30,312 [ Shouting indistinctly ] -Bye-bye. 1024 00:47:30,389 --> 00:47:32,179 -Bye-bye. -Bye-bye. 1025 00:47:41,233 --> 00:47:43,113 ♪♪ 1026 00:47:43,163 --> 00:47:47,713 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.