All language subtitles for The Love Boat s06e15 The Captains Replacement.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,923 [Music playing] 2 00:00:10,969 --> 00:00:21,689 Theme song: Love, exciting and new, come aboard, 3 00:00:21,771 --> 00:00:26,441 we're expecting you. 4 00:00:26,526 --> 00:00:38,156 And love, life's sweetest reward, let it flow, 5 00:00:38,246 --> 00:00:42,706 it floats back to you. 6 00:00:42,792 --> 00:00:51,052 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:51,134 --> 00:00:58,644 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,725 --> 00:01:03,605 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,192 --> 00:01:14,662 And love won't hurt anymore. 10 00:01:14,741 --> 00:01:22,501 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,252 It's love. 12 00:01:27,796 --> 00:01:30,836 Welcome aboard, it's love. 13 00:02:08,670 --> 00:02:11,050 [Phone ringing] 14 00:02:13,132 --> 00:02:17,222 Your cabin is right down there to the left, ok. 15 00:02:17,303 --> 00:02:18,143 Excuse me. 16 00:02:18,221 --> 00:02:20,061 I'm looking for kindly old doc bricker. 17 00:02:20,139 --> 00:02:20,889 Oh, I'm sorry. 18 00:02:20,974 --> 00:02:22,564 We only have one doc bricker here. 19 00:02:22,642 --> 00:02:24,192 But he's young and dashing. 20 00:02:24,269 --> 00:02:25,099 Erica! 21 00:02:25,186 --> 00:02:25,556 Hello. 22 00:02:25,645 --> 00:02:27,435 Nice to see you. 23 00:02:27,522 --> 00:02:29,362 How beautiful to see you. 24 00:02:29,440 --> 00:02:31,400 Isaac, this is Erica dupont. 25 00:02:31,484 --> 00:02:32,154 Oh, hello. 26 00:02:32,235 --> 00:02:33,355 Nice to meet you, Erica. 27 00:02:33,444 --> 00:02:34,204 Thank you. 28 00:02:34,279 --> 00:02:35,739 Erica and I go way back together. 29 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 She's like a little sister to me. 30 00:02:38,116 --> 00:02:39,616 Doc was telling me that we're going to be working 31 00:02:39,701 --> 00:02:40,451 together on this cruise. 32 00:02:40,535 --> 00:02:41,485 Yes. 33 00:02:41,578 --> 00:02:42,908 I can hardly wait to get started. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 What should I do first? 35 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 Well, why don't you meet me in the supply room in 20 minutes. 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,422 I'll get you some uniforms and tell you what you have to do. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,170 Great. 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,632 Thanks, Isaac. 39 00:02:51,713 --> 00:02:52,423 Adam, you know you're really are a lifesaver. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,415 Aw 41 00:02:54,507 --> 00:02:55,757 I couldn't help my parents pay for my wedding 42 00:02:55,842 --> 00:02:57,052 if it weren't for this job. 43 00:02:57,135 --> 00:02:58,085 Oh, I'm glad to do it. 44 00:02:58,177 --> 00:03:00,257 But you haven't told me about the lucky guy yet. 45 00:03:00,346 --> 00:03:02,426 His name is Robert wallingford. 46 00:03:02,515 --> 00:03:05,095 He's gorgeous, Ivy league, rich family, the works. 47 00:03:05,184 --> 00:03:07,734 Well, it sounds like a dream come true. 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,272 All except for one thing. 49 00:03:09,355 --> 00:03:10,895 He thinks that I'm from a rich family, too. 50 00:03:10,982 --> 00:03:12,862 Well, why would he think that? 51 00:03:12,942 --> 00:03:14,782 Well, you see, it all happened so fast. 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 I met Robert when I was house sitting for a friend of mine 53 00:03:16,905 --> 00:03:17,815 on the beach. 54 00:03:17,906 --> 00:03:20,026 He thought it was my house and my Mercedes 55 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 that I was driving around in. 56 00:03:21,910 --> 00:03:24,330 Oh, and when he heard your name was dupont-- 57 00:03:24,412 --> 00:03:27,372 he assumed that I was one of the duponts. 58 00:03:27,457 --> 00:03:28,537 I was going to tell him, but before I knew it 59 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 we were engaged. 60 00:03:29,709 --> 00:03:30,789 That fast? 61 00:03:30,877 --> 00:03:32,997 Swept off my feet. 62 00:03:33,087 --> 00:03:34,957 I guess that's the expression. 63 00:03:35,048 --> 00:03:36,468 I even had to tell Robert I was spending 64 00:03:36,549 --> 00:03:37,799 this week at my grandmother's. 65 00:03:37,884 --> 00:03:39,594 Well, it doesn't exactly sound like a great way 66 00:03:39,677 --> 00:03:41,007 to start your lives together. 67 00:03:41,095 --> 00:03:41,965 You don't know Robert's parents. 68 00:03:42,055 --> 00:03:44,925 They're very socially conscious. 69 00:03:45,016 --> 00:03:46,096 They'd never let Robert marry me if they 70 00:03:46,184 --> 00:03:49,274 knew that I was from the wrong side of the yacht club. 71 00:03:49,354 --> 00:03:51,734 Well! 72 00:03:51,814 --> 00:03:53,114 Watch your step, Mary Frances. 73 00:03:53,191 --> 00:03:53,691 Here, lean on me. 74 00:03:53,775 --> 00:03:55,815 Lean on me. 75 00:03:55,902 --> 00:03:57,202 I don't want you to twist that pretty little leg. 76 00:03:57,278 --> 00:03:58,148 The only thing that's going to get twisted around here 77 00:03:58,237 --> 00:03:59,697 is your big fat neck. [Forced laughter] 78 00:03:59,781 --> 00:04:00,661 Well, hello. 79 00:04:00,740 --> 00:04:02,580 Welcome aboard. 80 00:04:02,659 --> 00:04:03,239 I'm Julie McCoy, your cruise director, 81 00:04:03,326 --> 00:04:05,116 and this is Vicki stubing. 82 00:04:05,203 --> 00:04:06,333 Hi, welcome aboard. 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,252 I'm Mary Frances bellflower. 84 00:04:08,331 --> 00:04:10,711 The future Mrs. Henry Greg. 85 00:04:10,792 --> 00:04:12,712 Henry fantasizes. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,004 You don't have to explain. 87 00:04:14,087 --> 00:04:16,797 Any intelligent person knows that a lady 88 00:04:16,881 --> 00:04:19,261 of your beauty and taste would never marry 89 00:04:19,342 --> 00:04:20,932 an extraterrestrial like this. 90 00:04:21,010 --> 00:04:24,180 I am, uh, Ben Phillips, and I am her fiance 91 00:04:24,263 --> 00:04:24,893 hogwash. 92 00:04:24,973 --> 00:04:27,183 Oh, will you two stop it. 93 00:04:27,266 --> 00:04:28,136 [Laughing] 94 00:04:29,060 --> 00:04:30,230 Isn't she pretty when she blushes? 95 00:04:30,311 --> 00:04:32,731 The very essence of feminine pulchritude. 96 00:04:32,814 --> 00:04:34,324 Oh, brother. 97 00:04:34,399 --> 00:04:37,739 What Ben is trying to say in his bumbling 98 00:04:37,819 --> 00:04:40,819 way is that, without Mary Frances, 99 00:04:40,905 --> 00:04:45,655 the mocking bird stops singing, the magnolia starts molting, 100 00:04:45,743 --> 00:04:50,043 and the whangdoodle mourneth its lost young. 101 00:04:50,123 --> 00:04:51,623 I'm not sure what that meant, but it 102 00:04:51,708 --> 00:04:53,288 certainly sounds romantic. 103 00:04:53,376 --> 00:04:55,706 Uh, could I have my cabin number please? 104 00:04:55,795 --> 00:04:57,045 I think I may be ill. 105 00:04:57,130 --> 00:04:57,670 Oh, of course. 106 00:04:57,755 --> 00:04:59,875 Let's see. 107 00:04:59,966 --> 00:05:03,046 Miss bellflower, you're on the promenade deck, cabin 128. 108 00:05:03,136 --> 00:05:07,636 Uh, Mr. Greg, you're on the fiesta deck, cabin 225. 109 00:05:07,724 --> 00:05:09,984 And, Mr. Phillips, you're on the fiesta deck, cabin 223. 110 00:05:10,059 --> 00:05:11,889 - All right. - Oh, here. 111 00:05:11,978 --> 00:05:13,058 Let me show you to the cab-- 112 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 I will escort her to her cabin. 113 00:05:14,939 --> 00:05:18,069 Uh, take it easy. 114 00:05:18,151 --> 00:05:20,901 You're stretching my bones. 115 00:05:20,987 --> 00:05:22,157 Wallingford. 116 00:05:22,238 --> 00:05:26,198 Ah, well, you're in the vip suite on the promenade deck. 117 00:05:26,284 --> 00:05:27,044 That's the best cabin on the ship. 118 00:05:27,118 --> 00:05:29,578 That is what we paid for. 119 00:05:29,662 --> 00:05:32,002 In that case, enjoy your cruise. 120 00:05:32,081 --> 00:05:35,631 Oh, Harold, what a wonderful surprise this cruise is. 121 00:05:35,710 --> 00:05:37,210 Well, I thought that with Robert 122 00:05:37,295 --> 00:05:38,875 and Erica's wedding coming up you 123 00:05:38,963 --> 00:05:40,763 could use a little time to relax. 124 00:05:40,840 --> 00:05:42,930 Oh, I just hope I can relax. 125 00:05:43,009 --> 00:05:46,259 There's so much to think about before the great day. 126 00:05:46,346 --> 00:05:47,386 Stop worrying. 127 00:05:47,472 --> 00:05:48,772 Remember, the bride's family is responsible for all 128 00:05:48,848 --> 00:05:51,388 the details. 129 00:05:51,476 --> 00:05:53,346 I'm sure the duponts will do a fine job. 130 00:05:53,436 --> 00:05:54,096 The duponts. 131 00:05:54,187 --> 00:05:56,937 Our Robert has done us proud. 132 00:05:57,023 --> 00:05:58,783 It'll be the social event of the year. 133 00:05:58,858 --> 00:05:59,688 You're going to be our cutest waitress ever. 134 00:05:59,776 --> 00:06:01,436 You're joking. 135 00:06:01,527 --> 00:06:01,777 I'm serious. 136 00:06:01,861 --> 00:06:04,071 Come on. 137 00:06:04,155 --> 00:06:06,485 The deck was renovated after our last cruise. 138 00:06:06,574 --> 00:06:08,454 Oh, here's someone I want you to meet. 139 00:06:08,534 --> 00:06:09,704 Enjoy your cruise. 140 00:06:09,786 --> 00:06:11,116 Captain donahue, I want you to meet Julie 141 00:06:11,204 --> 00:06:12,294 McCoy, our cruise director. 142 00:06:12,371 --> 00:06:13,751 - How do you do, sir? - How do you do? 143 00:06:13,831 --> 00:06:15,121 Captain donahue is going to be with us 144 00:06:15,208 --> 00:06:16,248 on the cruise as an observer. 145 00:06:16,334 --> 00:06:18,004 Oh, it's our pleasure, sir. 146 00:06:18,086 --> 00:06:19,246 Well, it's my pleasure to be here. 147 00:06:19,337 --> 00:06:22,967 But, uh, captain stubing is much too modest. 148 00:06:23,049 --> 00:06:24,089 The line didn't send me here to observe him, 149 00:06:24,175 --> 00:06:26,835 but rather to learn from him. 150 00:06:26,928 --> 00:06:30,008 I'll be taking over a new command soon. 151 00:06:30,098 --> 00:06:32,558 Captain stubing is the best captain sailing, 152 00:06:32,642 --> 00:06:34,522 so you've got a marvelous teacher. 153 00:06:34,602 --> 00:06:36,232 Remember, your first lesson is to train your crew 154 00:06:36,312 --> 00:06:38,692 to say nice things about you. 155 00:06:48,783 --> 00:06:50,083 - Right down there to the left. - Excuse me. 156 00:06:50,159 --> 00:06:51,409 Welcome aboard. Isaac. 157 00:06:51,494 --> 00:06:52,254 Yeah? 158 00:06:52,328 --> 00:06:54,368 Who is that with captain stubing? 159 00:06:54,455 --> 00:06:55,455 Oh, that's captain donahue. 160 00:06:55,540 --> 00:06:56,670 I met him a few minutes ago. 161 00:06:56,749 --> 00:06:58,419 That's who I thought it was. 162 00:06:58,501 --> 00:06:59,671 You know, he seems like a really nice guy. 163 00:06:59,752 --> 00:07:02,132 And he seems smart enough to be willing to learn all that he 164 00:07:02,213 --> 00:07:04,013 can from captain stubing. 165 00:07:04,090 --> 00:07:05,220 Oh, yeah. 166 00:07:05,299 --> 00:07:06,969 I'll say captain donahue is willing to learn. 167 00:07:07,051 --> 00:07:09,551 A friend of mine served under this guy. 168 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 And oddly enough, every person that captain 169 00:07:12,932 --> 00:07:15,982 donahue learned from wound up being 170 00:07:16,060 --> 00:07:19,020 replaced by captain donahue. 171 00:07:19,105 --> 00:07:21,475 Or as he's been better known, double dealing donahue. 172 00:07:27,321 --> 00:07:29,411 Well, do you think we should let captain 173 00:07:29,490 --> 00:07:30,530 stubing know about this? 174 00:07:30,616 --> 00:07:33,036 It's going to be hard to convince him. 175 00:07:33,119 --> 00:07:35,119 The way old double dealer operates, you don't even 176 00:07:35,204 --> 00:07:37,334 know he's cut you until you take your hat off 177 00:07:37,415 --> 00:07:38,785 and your head comes off with it. 178 00:07:41,002 --> 00:07:44,712 [Ship's horn] 179 00:08:14,911 --> 00:08:15,911 Now, listen. 180 00:08:15,995 --> 00:08:17,365 When a passenger signs for a drink, 181 00:08:17,455 --> 00:08:18,785 make sure you get their signature 182 00:08:18,873 --> 00:08:19,923 and their cabin number. 183 00:08:19,999 --> 00:08:21,749 Signature and cabin number. I think I've got it. 184 00:08:21,834 --> 00:08:22,754 Thanks. 185 00:08:22,835 --> 00:08:23,495 Not quite. 186 00:08:23,586 --> 00:08:25,246 Huh? 187 00:08:25,338 --> 00:08:26,128 Right. 188 00:08:26,214 --> 00:08:26,844 A pen. 189 00:08:26,923 --> 00:08:28,383 Thanks, Isaac. 190 00:08:28,466 --> 00:08:29,796 Hey, and hurry back because I'll have a big order for you. 191 00:08:29,884 --> 00:08:32,854 Ok. 192 00:08:32,929 --> 00:08:34,389 Gopher, what are you talking about? 193 00:08:34,472 --> 00:08:36,972 Captain donahue isn't after merrill's job. 194 00:08:37,058 --> 00:08:38,848 He's only on board to have merrill check 195 00:08:38,935 --> 00:08:39,305 him out for another command. 196 00:08:39,393 --> 00:08:40,983 Doc, come on. 197 00:08:41,062 --> 00:08:42,902 I'm not talking about any captain donahue. 198 00:08:42,980 --> 00:08:44,820 I'm talking about a guy whose nickname 199 00:08:44,899 --> 00:08:46,109 is double dealing donahue. 200 00:08:46,192 --> 00:08:50,032 Speaking of nicknames, you're becoming the paranoid person. 201 00:08:50,112 --> 00:08:53,622 Oh, there's captain stubing and his replacement now. 202 00:08:53,699 --> 00:08:57,119 And this is the lido deck, one of our seven passenger decks. 203 00:08:57,203 --> 00:08:59,463 Well, it's just terrific, captain, just terrific. 204 00:08:59,538 --> 00:08:59,908 You know, she's a beautiful ship. 205 00:08:59,997 --> 00:09:01,617 Thank you. 206 00:09:01,707 --> 00:09:03,127 I'm very proud of her. 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,749 Well, you have every reason to be from what I've seen so far. 208 00:09:06,837 --> 00:09:08,297 You've been doing a great job, captain. 209 00:09:08,381 --> 00:09:10,051 Well, thank you, captain donahue. 210 00:09:10,132 --> 00:09:11,302 Come this way. 211 00:09:11,384 --> 00:09:12,134 I'll show you something very interesting. 212 00:09:12,218 --> 00:09:13,138 It's our dining room. 213 00:09:13,219 --> 00:09:14,679 It's art deco. 214 00:09:18,266 --> 00:09:19,596 Uh, for a man and his assassin, 215 00:09:19,684 --> 00:09:23,314 they sure seem to be enjoying each other's company. 216 00:09:23,396 --> 00:09:27,146 Well, doc, if you're going to stab somebody in the back, 217 00:09:27,233 --> 00:09:29,283 it's always helpful if you put your arm around them 218 00:09:29,360 --> 00:09:31,740 so you can find the right spot. 219 00:09:31,821 --> 00:09:32,531 Yeah. 220 00:09:42,873 --> 00:09:45,843 Winner takes Mary Frances to dinner. 221 00:09:45,918 --> 00:09:47,168 Terrific. 222 00:09:47,253 --> 00:09:49,173 Looks like you're going to be dining alone, friend. 223 00:09:49,255 --> 00:09:50,165 Oh, yeah? 224 00:09:50,256 --> 00:09:50,966 Yeah. 225 00:09:57,221 --> 00:09:59,681 Gee, Mary Frances, it must be exciting to have 226 00:09:59,765 --> 00:10:02,095 two such ardent admirers. 227 00:10:02,184 --> 00:10:03,194 Oh. 228 00:10:03,269 --> 00:10:04,939 Yes, it must be. 229 00:10:05,021 --> 00:10:06,901 But I wouldn't know. 230 00:10:06,981 --> 00:10:07,521 Those two aren't after me. 231 00:10:07,606 --> 00:10:11,526 They're after Louise. 232 00:10:11,610 --> 00:10:12,860 [Grunt] 233 00:10:12,945 --> 00:10:13,695 Excuse me. 234 00:10:13,779 --> 00:10:17,409 Gentlemen, gentlemen. 235 00:10:17,491 --> 00:10:18,281 If you two don't stop, I'm not going to have 236 00:10:18,367 --> 00:10:22,157 dinner with either one of you. 237 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 See what you've done. 238 00:10:24,040 --> 00:10:25,370 You have Mary Frances all upset. 239 00:10:25,458 --> 00:10:26,878 The only thing that's going to be upset 240 00:10:26,959 --> 00:10:27,789 is her stomach if she has to eat with you. 241 00:10:27,877 --> 00:10:29,047 Well, you're not going to be eating 242 00:10:29,128 --> 00:10:31,508 anything because I'm going to give you a knuckle sandwich. 243 00:10:31,589 --> 00:10:32,629 Oh, yeah, well-- 244 00:10:32,715 --> 00:10:33,375 hold it. 245 00:10:33,466 --> 00:10:34,626 Hold it. 246 00:10:34,717 --> 00:10:36,387 Go back to what you were doing. 247 00:10:36,469 --> 00:10:37,639 I would rather hear you grunt than bicker. 248 00:10:45,144 --> 00:10:46,654 Excuse me. 249 00:10:46,729 --> 00:10:48,019 [Grunts] 250 00:10:49,690 --> 00:10:52,900 You should have seen the look on Jennifer's face 251 00:10:52,985 --> 00:10:57,275 when I told her that our son is marrying a dupont. 252 00:10:57,365 --> 00:10:59,275 Margaret, you are terrible. 253 00:10:59,367 --> 00:11:00,277 I know. 254 00:11:05,331 --> 00:11:06,001 Ooh. 255 00:11:06,082 --> 00:11:07,422 Oh. 256 00:11:07,500 --> 00:11:08,460 There you go, young fella. 257 00:11:12,004 --> 00:11:12,714 I'm so sorry. 258 00:11:18,386 --> 00:11:20,966 Adam, Adam, they're here. 259 00:11:21,055 --> 00:11:21,925 - Who's where? - Here. 260 00:11:22,014 --> 00:11:23,064 Who? 261 00:11:23,140 --> 00:11:25,100 The wallingfords, Robert's parents, 262 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 they're here on the ship. 263 00:11:26,477 --> 00:11:28,767 Oh, Adam, if they see me working here, the wedding is off. 264 00:11:28,854 --> 00:11:30,114 What am I going to do? 265 00:11:30,189 --> 00:11:33,779 Erica, they're bound to find out the truth sooner or later. 266 00:11:33,859 --> 00:11:34,649 Adam. 267 00:11:34,735 --> 00:11:35,485 Erica. 268 00:11:35,569 --> 00:11:36,699 Ever since I've known you, you've 269 00:11:36,779 --> 00:11:38,609 always been smart and rational. 270 00:11:38,697 --> 00:11:39,777 Thank you. 271 00:11:39,865 --> 00:11:41,825 Those are two things about you that I've never liked. 272 00:11:41,909 --> 00:11:42,789 Thank you. 273 00:11:42,868 --> 00:11:44,448 I better go see who wants drinks 274 00:11:44,537 --> 00:11:45,957 on the other side of the ship. 275 00:11:46,038 --> 00:11:46,408 Maybe the ocean. 276 00:11:46,497 --> 00:11:46,827 Good idea. 277 00:11:56,841 --> 00:11:59,051 Gopher, you have got to tell the captain. 278 00:11:59,135 --> 00:11:59,795 Aw, I don't know. 279 00:11:59,885 --> 00:12:00,295 I think maybe I'm overreacting. 280 00:12:00,386 --> 00:12:02,466 Maybe doc's right. 281 00:12:02,555 --> 00:12:04,425 Maybe old double dealing donahue has really changed. 282 00:12:04,515 --> 00:12:05,675 But what if he hasn't changed? 283 00:12:05,766 --> 00:12:06,636 And what if he's really after the captain's job? 284 00:12:06,725 --> 00:12:09,225 And the captain has a right to know. 285 00:12:09,311 --> 00:12:09,811 All right. I'll tell him. 286 00:12:09,895 --> 00:12:11,055 - Good. - Tomorrow. 287 00:12:11,147 --> 00:12:12,107 No, now. 288 00:12:12,189 --> 00:12:13,819 Tomorrow may be too late. 289 00:12:13,899 --> 00:12:17,489 How do you tell a man that someone is out to knife him? 290 00:12:17,570 --> 00:12:18,950 You just knock on that door. 291 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 He says, come in. 292 00:12:20,072 --> 00:12:21,122 You march right in, and you spill it all out. 293 00:12:21,198 --> 00:12:23,948 Or else on the next cruise, double dealing donahue 294 00:12:24,034 --> 00:12:24,334 may be your captain. 295 00:12:24,410 --> 00:12:26,000 [Knocking] 296 00:12:26,078 --> 00:12:26,828 Come in. 297 00:12:30,291 --> 00:12:33,251 Sir, I have something very important to tell you. 298 00:12:33,335 --> 00:12:34,085 Captain donahue-- 299 00:12:34,170 --> 00:12:35,380 yes? 300 00:12:35,463 --> 00:12:36,463 Nice to see you. 301 00:12:36,547 --> 00:12:37,837 - What is it, gopher? - Nothing. 302 00:12:37,923 --> 00:12:38,843 It can wait. 303 00:12:38,924 --> 00:12:40,514 Gopher, whatever you have to say you can say 304 00:12:40,593 --> 00:12:42,013 it in front of captain donahue? 305 00:12:42,094 --> 00:12:44,184 He's family. 306 00:12:44,263 --> 00:12:45,723 Right. 307 00:12:45,806 --> 00:12:46,466 Ok. 308 00:12:46,557 --> 00:12:50,347 Sir, um, this is very important. 309 00:12:50,436 --> 00:12:53,896 Yes, yes, yes, what is it? 310 00:12:53,981 --> 00:13:00,911 Well, sir, how about all that bad weather this cruise-- 311 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 gopher, what's the matter with you? 312 00:13:02,281 --> 00:13:03,621 All the weather reports have been perfect. 313 00:13:07,161 --> 00:13:08,331 Ah, yeah, I may be wrong about those weather reports. 314 00:13:08,412 --> 00:13:09,912 Nobody's perfect. 315 00:13:12,791 --> 00:13:17,511 But how about these bizarre reports of pirates? 316 00:13:17,588 --> 00:13:18,798 Pirates? 317 00:13:18,881 --> 00:13:20,511 Yeah, I don't believe it either. 318 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 I, I've got this little tickle in my throat, 319 00:13:22,635 --> 00:13:23,885 and the medicine gives me weird thoughts. 320 00:13:23,969 --> 00:13:26,929 Gopher, if you have something to say, say it. 321 00:13:27,014 --> 00:13:30,234 Otherwise I'd like to get back to our game. 322 00:13:30,309 --> 00:13:32,439 Yes, sir, well, I think that somebody-- 323 00:13:32,520 --> 00:13:33,560 checkmate. 324 00:13:35,481 --> 00:13:36,231 Thank you, gopher. 325 00:13:36,315 --> 00:13:38,225 Thank you. 326 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Now will you please tell me what you wanted 327 00:13:39,985 --> 00:13:42,565 to say that was so urgent? 328 00:13:42,655 --> 00:13:46,485 Well, sir, I wanted to say maybe 329 00:13:46,575 --> 00:13:48,365 you should switch to checkers. 330 00:14:13,894 --> 00:14:14,604 Thank you. 331 00:14:14,687 --> 00:14:17,187 Yes. 332 00:14:17,273 --> 00:14:18,153 Wait. 333 00:14:18,232 --> 00:14:21,612 Wait right here. 334 00:14:21,694 --> 00:14:25,284 I, uh, I understand that your pineapple 335 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 mystiques are memorable. 336 00:14:26,365 --> 00:14:28,275 Yes they are. 337 00:14:28,367 --> 00:14:29,487 May I please have two of them? 338 00:14:29,577 --> 00:14:30,287 Sure. 339 00:14:36,542 --> 00:14:37,172 How are the tips coming? 340 00:14:37,251 --> 00:14:38,671 I'm doing real well, Isaac. 341 00:14:38,752 --> 00:14:39,422 Good. 342 00:14:39,503 --> 00:14:40,673 Erica, this is for table six. 343 00:14:40,754 --> 00:14:41,464 Great. 344 00:14:41,547 --> 00:14:43,417 Ok. 345 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Well, I like these so well I got four of them. 346 00:14:45,801 --> 00:14:48,301 Oh, that will be good for Jenny. 347 00:14:48,387 --> 00:14:49,637 Here are your drinks, sir. 348 00:14:49,722 --> 00:14:51,562 Oh, girl, let me. 349 00:14:51,640 --> 00:14:54,100 Oh, my goodness. 350 00:14:54,184 --> 00:14:55,604 There you are, my dear. 351 00:14:55,686 --> 00:14:59,896 I bet you've never seen one of those before, have you? 352 00:14:59,982 --> 00:15:02,152 There we are. 353 00:15:02,234 --> 00:15:02,944 Well. 354 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 Alone at last. 355 00:15:17,416 --> 00:15:18,326 I wouldn't bet on it. 356 00:15:18,417 --> 00:15:21,837 So this is where you sneaked her off to. 357 00:15:21,920 --> 00:15:22,500 Do you mind? 358 00:15:22,588 --> 00:15:23,418 This is a table for two. 359 00:15:23,505 --> 00:15:23,835 Yeah. 360 00:15:23,922 --> 00:15:24,722 Excuse me. 361 00:15:24,798 --> 00:15:27,888 Now it's a table for three. 362 00:15:27,968 --> 00:15:28,678 [Inaudible] 363 00:15:28,761 --> 00:15:29,471 Thank you. 364 00:15:32,097 --> 00:15:34,637 Will you two stop playing musical chairs? 365 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 You're attracting attention. 366 00:15:35,934 --> 00:15:38,354 Well, we wouldn't if you got rid of him. 367 00:15:38,437 --> 00:15:38,807 You could with just one word. 368 00:15:38,896 --> 00:15:40,606 Say yes to me. 369 00:15:40,689 --> 00:15:41,729 You don't love me. 370 00:15:41,815 --> 00:15:42,475 I love you. 371 00:15:42,566 --> 00:15:44,026 You both love Louise. 372 00:15:44,109 --> 00:15:44,899 Now, that's not true. 373 00:15:44,985 --> 00:15:46,275 You're the only one for me. 374 00:15:46,362 --> 00:15:47,362 And I'm the only one for you. 375 00:15:47,446 --> 00:15:49,156 Oh, right now he's the only one for me. 376 00:15:49,239 --> 00:15:50,279 Waiter, could we order, please? 377 00:15:50,366 --> 00:15:51,076 Thank you. 378 00:16:03,253 --> 00:16:06,723 So, how do you like our ship so far, captain donahue? 379 00:16:06,799 --> 00:16:08,629 She's magnificent. 380 00:16:08,717 --> 00:16:11,347 I only hope my new ship is half as imposing. 381 00:16:11,428 --> 00:16:14,428 So do you know your new command yet? 382 00:16:14,515 --> 00:16:17,015 Well, um, I, um-- 383 00:16:17,101 --> 00:16:21,021 as part of the same family were all interested. 384 00:16:21,105 --> 00:16:25,225 Well, actually, i'm unable to tell at this time. 385 00:16:25,317 --> 00:16:26,567 But I promise you, captain, that you 386 00:16:26,652 --> 00:16:28,822 will be the first one to know. 387 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 Well, whatever command you're given, I'm sure 388 00:16:30,447 --> 00:16:32,117 you'll do yourself proud. 389 00:16:32,199 --> 00:16:33,869 In the meantime, I'd like to pose 390 00:16:33,951 --> 00:16:36,831 a toast to our distinguished colleague, captain donahue. 391 00:16:39,623 --> 00:16:43,253 May you be as happy on your ship as I am on mine. 392 00:16:43,335 --> 00:16:44,035 Hear, hear. 393 00:17:11,613 --> 00:17:12,283 Erica. 394 00:17:12,364 --> 00:17:13,494 Huh! 395 00:17:13,574 --> 00:17:14,454 Oh. 396 00:17:14,533 --> 00:17:16,993 Oh, Adam, I'm so sorry. 397 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 It's just that I'm so scared Mr. and Mrs. 398 00:17:18,871 --> 00:17:21,121 Wallingford are going to come walking in here at any minute. 399 00:17:21,206 --> 00:17:22,786 Oh, you can stop worrying about that. 400 00:17:22,875 --> 00:17:23,705 Huh? 401 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Well, Mrs. Wallingford had a headache, 402 00:17:24,877 --> 00:17:26,877 so I dropped some aspirins off in their cabin. 403 00:17:26,962 --> 00:17:28,342 I think, I think they're in for the evening. 404 00:17:28,422 --> 00:17:29,762 Are you sure? 405 00:17:29,840 --> 00:17:32,590 Well, I didn't lock them in if that's what you mean. 406 00:17:32,676 --> 00:17:33,256 Could that be arranged? 407 00:17:42,352 --> 00:17:43,312 I'm here from the society for the prevention of cruelty 408 00:17:43,395 --> 00:17:45,265 to women. 409 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 This woman obviously needs assistance. 410 00:17:46,648 --> 00:17:47,978 Don't trample all over her. 411 00:17:48,067 --> 00:17:49,937 I don't want to marry a woman with mashed feet. 412 00:17:52,654 --> 00:17:53,664 - I just cut in on you. - Oh, really? 413 00:17:53,739 --> 00:17:54,489 I didn't notice. 414 00:18:25,020 --> 00:18:26,360 Hi, goph. 415 00:18:26,438 --> 00:18:27,478 Hi. 416 00:18:27,564 --> 00:18:28,864 Want to know if you'll do me a big favor. 417 00:18:28,941 --> 00:18:29,611 Sure. 418 00:18:29,691 --> 00:18:31,071 Anything. 419 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 I want you to go over there and dance with captain donahue. 420 00:18:32,444 --> 00:18:35,664 It is vitally important I speak to captain stubing alone. 421 00:18:35,739 --> 00:18:36,619 You got it. 422 00:18:40,953 --> 00:18:42,083 Excuse me, captain. 423 00:18:42,162 --> 00:18:44,502 I wonder if you'd do a girl a favor and dance with her. 424 00:18:44,581 --> 00:18:45,581 It'll be my pleasure. 425 00:18:45,666 --> 00:18:46,496 I thought you'd never ask. 426 00:18:46,583 --> 00:18:47,293 Sorry. 427 00:18:56,009 --> 00:18:56,969 Well, gopher. 428 00:18:57,052 --> 00:19:01,062 Any new word on the pirates in the area? 429 00:19:01,139 --> 00:19:01,849 No, sir. 430 00:19:01,932 --> 00:19:04,432 No new word. 431 00:19:04,518 --> 00:19:06,188 Same pirates around here as before. 432 00:19:13,360 --> 00:19:20,240 Mary Frances, you're everything beautiful to me. 433 00:19:20,325 --> 00:19:24,035 I look at a beautiful sunset, but I see you. 434 00:19:26,582 --> 00:19:29,672 A full moon can rise, you know, one of those big orange ones, 435 00:19:29,751 --> 00:19:32,421 but I don't see it. 436 00:19:32,504 --> 00:19:34,594 It's you I see. 437 00:19:34,673 --> 00:19:37,973 When the birds sing and the breeze has honeysuckle 438 00:19:38,051 --> 00:19:41,141 on its breath, I see you. 439 00:19:45,058 --> 00:19:46,598 You know that it's love. 440 00:19:51,481 --> 00:19:52,861 All right, time's up. 441 00:19:52,941 --> 00:19:53,651 My turn. 442 00:19:59,156 --> 00:20:05,286 Mary Frances, how do I love thee? 443 00:20:05,370 --> 00:20:05,410 Let me count the ways. 444 00:20:27,142 --> 00:20:28,642 Erica. 445 00:20:28,727 --> 00:20:32,017 Hi, Adam. 446 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Rough day? 447 00:20:33,357 --> 00:20:34,317 Ghastly. 448 00:20:34,399 --> 00:20:35,189 Aw. 449 00:20:35,275 --> 00:20:36,645 I made terrific money in tips, but I 450 00:20:36,735 --> 00:20:38,815 kept expecting Mr. and Mrs. Wallingford 451 00:20:38,904 --> 00:20:40,414 to come sneaking up behind me. 452 00:20:40,489 --> 00:20:41,529 Well, maybe I'll hang bells on them 453 00:20:41,615 --> 00:20:45,485 and tell them it's standard procedure on a cruise. 454 00:20:45,577 --> 00:20:47,327 Oh, Adam. 455 00:20:57,881 --> 00:21:01,051 Robert and I love that song. 456 00:21:01,134 --> 00:21:03,974 I wish he were here dancing with me. 457 00:21:04,054 --> 00:21:06,434 Well, if you don't mind an older substitute, 458 00:21:06,515 --> 00:21:07,675 I'll do my best. 459 00:21:07,766 --> 00:21:08,346 I'd love to. 460 00:21:28,078 --> 00:21:31,208 You're so wise to suggest coming out on deck, dear. 461 00:21:31,289 --> 00:21:34,499 I feel sure it will help my headache. 462 00:21:34,584 --> 00:21:35,344 I think it will. 463 00:21:35,419 --> 00:21:39,009 Besides, it's such a lovely night. 464 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 Doesn't that look like-- 465 00:21:45,012 --> 00:21:46,472 well, yes. 466 00:21:46,555 --> 00:21:50,385 But it-- well, it couldn't be. 467 00:21:50,475 --> 00:21:51,725 Adam, I just had a terrible thought. 468 00:21:51,810 --> 00:21:53,480 What? 469 00:21:53,562 --> 00:21:54,232 What would happen if Robert tries 470 00:21:54,312 --> 00:21:56,362 to call me at my grandmother's? 471 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 Oh, Erica, don't worry. 472 00:21:58,525 --> 00:21:59,685 I'm sure Robert trusts you. 473 00:22:04,573 --> 00:22:05,203 Erica. 474 00:22:05,282 --> 00:22:07,242 Good lord, it's she. 475 00:22:07,325 --> 00:22:08,905 Why, I'm going right down there 476 00:22:08,994 --> 00:22:10,414 and give that young lady a piece of my mind. 477 00:22:10,495 --> 00:22:12,115 No, you're not, Margaret. 478 00:22:12,205 --> 00:22:13,075 This is Robert's problem. 479 00:22:13,165 --> 00:22:14,995 I think I'll just call him up. 480 00:22:22,591 --> 00:22:24,431 It's my time to see Mary Frances to her cabin. 481 00:22:24,509 --> 00:22:27,049 And it's my time to see that you stop at the door. 482 00:22:27,137 --> 00:22:28,137 Hmm-mm. 483 00:22:28,221 --> 00:22:28,681 That is something you don't have to worry about. 484 00:22:28,764 --> 00:22:30,774 Right. 485 00:22:30,849 --> 00:22:31,849 You know, you have made this some enchanted evening, 486 00:22:31,933 --> 00:22:32,983 I want to tell you. - Oh, I did? 487 00:22:33,060 --> 00:22:33,890 Yes, you did. 488 00:22:33,977 --> 00:22:35,097 Oh, oh! 489 00:22:35,187 --> 00:22:37,017 I can't stand any more of your bickering. 490 00:22:37,105 --> 00:22:39,725 Oh, Mary Frances, relax. 491 00:22:39,816 --> 00:22:41,146 Enjoy it. 492 00:22:41,234 --> 00:22:44,864 Most women would love having two men fighting for her. 493 00:22:44,946 --> 00:22:46,316 No, I told you before, Julie. 494 00:22:46,406 --> 00:22:47,736 They're not fighting for me. 495 00:22:47,824 --> 00:22:48,954 They're fighting for Louise. 496 00:22:49,034 --> 00:22:49,534 All right. 497 00:22:49,618 --> 00:22:52,288 Now, who is this Louise? 498 00:22:52,370 --> 00:22:54,580 Well, I'll show you. 499 00:22:54,664 --> 00:22:55,964 She must really be something. 500 00:22:56,041 --> 00:23:01,091 Confidentially, she's a dog. 501 00:23:01,171 --> 00:23:02,801 There-- sweet Louise. 502 00:23:02,881 --> 00:23:05,131 She is a dog. 503 00:23:05,217 --> 00:23:05,837 Uh-huh. 504 00:23:05,926 --> 00:23:06,926 A foxhound. 505 00:23:07,010 --> 00:23:09,890 The greatest in the world, Ben and Henry think. 506 00:23:09,971 --> 00:23:12,391 My father left her to me when he died not too long ago. 507 00:23:12,474 --> 00:23:15,564 And ever since then, Ben and Henry have been courting me. 508 00:23:15,644 --> 00:23:18,154 The only reason they want to marry me is to get her. 509 00:23:18,230 --> 00:23:19,020 Maybe that's all in your mind. 510 00:23:19,106 --> 00:23:22,566 Maybe they really do love you. 511 00:23:22,651 --> 00:23:24,151 Well, maybe. 512 00:23:24,236 --> 00:23:25,146 But they love her more. 513 00:23:25,237 --> 00:23:28,487 I find that pretty hard to believe. 514 00:23:28,573 --> 00:23:31,623 Well, I am going to find out for sure, 515 00:23:31,701 --> 00:23:32,331 even if I have to stay up all night 516 00:23:32,410 --> 00:23:34,120 figuring out a way to do it. 517 00:23:42,754 --> 00:23:45,304 So what do you think about our satellite navigation 518 00:23:45,382 --> 00:23:46,972 system, captain donahue? 519 00:23:47,050 --> 00:23:48,680 Well, it's certainly more impressive than anything 520 00:23:48,760 --> 00:23:50,550 I've ever worked with before. 521 00:23:50,637 --> 00:23:52,507 Captain stubing, could I have a word with you, sir? 522 00:23:52,597 --> 00:23:54,467 It's kind of important, and-- 523 00:23:54,558 --> 00:23:55,178 oh! 524 00:23:55,267 --> 00:23:56,017 Captain donahue. 525 00:23:56,101 --> 00:23:57,441 Gopher. 526 00:23:57,519 --> 00:24:00,309 I didn't expect to see you on the job this late, sir. 527 00:24:00,397 --> 00:24:02,187 Captain stubing, you're such a workhorse 528 00:24:02,274 --> 00:24:05,404 that, uh, you probably don't even 529 00:24:05,485 --> 00:24:07,945 realize that a man that even is as finely conditioned 530 00:24:08,029 --> 00:24:10,779 as captain donahue here probably has a hard time keeping up 531 00:24:10,866 --> 00:24:12,866 with you. 532 00:24:12,951 --> 00:24:14,331 Well, uh, i'm just fine, gopher, 533 00:24:14,411 --> 00:24:15,831 so don't you worry yourself about me. 534 00:24:15,912 --> 00:24:19,542 Well, actually, I'm concerned about captain stubing, sir. 535 00:24:19,624 --> 00:24:21,674 I would hate to have him brought up on charges 536 00:24:21,751 --> 00:24:24,381 for working you to death trying to keep 537 00:24:24,462 --> 00:24:27,672 up with his man-killing pace. 538 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 Uh, well, I didn't know it was so late. 539 00:24:30,760 --> 00:24:32,260 Maybe we should continue this tomorrow. 540 00:24:32,345 --> 00:24:32,845 Captain stubing, I'm just fine. 541 00:24:32,929 --> 00:24:34,559 No, no, no. 542 00:24:34,639 --> 00:24:35,769 Gopher is right. 543 00:24:35,849 --> 00:24:40,599 Sometimes I forget how hard I drive myself and others. 544 00:24:40,687 --> 00:24:42,227 I'll see you in the morning. 545 00:24:42,314 --> 00:24:43,864 Well, if that's what you want captain stubing, good night. 546 00:24:43,940 --> 00:24:45,570 Good night. 547 00:24:45,650 --> 00:24:46,400 Good night. 548 00:24:51,031 --> 00:24:53,241 Captain stubing, nobody wants to believe this, but it is true. 549 00:24:53,325 --> 00:24:55,905 Captain donahue is after your job. 550 00:24:55,994 --> 00:24:57,044 I know. 551 00:24:57,120 --> 00:24:58,410 People call him double dealing donahue. 552 00:24:58,496 --> 00:25:00,206 He pretends to be your friend. 553 00:25:00,290 --> 00:25:02,830 And then-- what do you mean you know? 554 00:25:02,918 --> 00:25:03,958 You know that he's after your job? 555 00:25:04,044 --> 00:25:05,924 Yes, gopher. 556 00:25:06,004 --> 00:25:06,714 I know. 557 00:25:23,605 --> 00:25:24,475 Good morning. 558 00:25:24,564 --> 00:25:25,614 Well, hi, Julie. 559 00:25:25,690 --> 00:25:26,820 Where are the lovers? 560 00:25:26,900 --> 00:25:28,990 Oh, they're trying to kill one another off jogging. 561 00:25:29,069 --> 00:25:30,359 Oh. 562 00:25:30,445 --> 00:25:31,275 Have you figured out a way to prove that they really 563 00:25:31,363 --> 00:25:34,123 love sweet Louise and not you? 564 00:25:34,199 --> 00:25:36,159 I'm about to lay that trap right now. 565 00:25:36,243 --> 00:25:37,413 Well, good luck. 566 00:25:37,494 --> 00:25:38,124 Thank you. 567 00:25:38,203 --> 00:25:39,123 See you later. 568 00:25:39,204 --> 00:25:40,214 Good morning. 569 00:26:00,642 --> 00:26:02,062 Boy, is he out of shape. 570 00:26:02,143 --> 00:26:03,483 Am I out of shape? 571 00:26:03,561 --> 00:26:06,311 Will you both please sit down and be 572 00:26:06,398 --> 00:26:08,528 serious for just a second. 573 00:26:08,608 --> 00:26:10,938 I've had some bad news from home. 574 00:26:11,027 --> 00:26:12,197 What? 575 00:26:12,279 --> 00:26:13,199 Mother called. 576 00:26:13,280 --> 00:26:17,120 Sweet Louise didn't come back from a hunt. 577 00:26:17,200 --> 00:26:19,200 They're afraid she's lost in gum swamp. 578 00:26:19,286 --> 00:26:21,446 Gum swamp? 579 00:26:21,538 --> 00:26:23,958 She let them run sweet Louise in gum swamp? 580 00:26:24,040 --> 00:26:24,920 Your mother ought to do time for that. 581 00:26:25,000 --> 00:26:26,250 I'm the only one that knows that place. 582 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 You got lost in that place. 583 00:26:28,128 --> 00:26:29,958 I got you out, remember? 584 00:26:30,046 --> 00:26:31,716 I'm the only one that can find her. 585 00:26:31,798 --> 00:26:34,508 Well, there's always the national guard. 586 00:26:34,592 --> 00:26:35,342 That's it. 587 00:26:35,427 --> 00:26:36,927 We'll call out the national guard. 588 00:26:37,012 --> 00:26:38,352 Never mind the national guard. 589 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 It sounds like a job the 82nd airborne. 590 00:26:47,272 --> 00:26:48,272 Didn't I tell you guys that donahue 591 00:26:48,356 --> 00:26:49,516 was after the captain's job? 592 00:26:49,607 --> 00:26:50,527 Didn't I tell you that? 593 00:26:50,608 --> 00:26:52,488 Now calm down, gopher. 594 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 You knew all along, merrill? 595 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Yes, Adam, I knew. 596 00:26:55,488 --> 00:26:58,528 The captain business consists of a very small group. 597 00:26:58,616 --> 00:27:01,486 So if a man does something to earn him the nickname double 598 00:27:01,578 --> 00:27:03,538 dealer, it just stands to reason I'd know him 599 00:27:03,621 --> 00:27:05,211 and of his methods. 600 00:27:05,290 --> 00:27:06,710 Listen, captain, we'll take care of that guy for you. 601 00:27:06,791 --> 00:27:08,881 Please, please, I don't want you to do anything. 602 00:27:08,960 --> 00:27:12,050 The way I look at it, the only real way to fight for your job 603 00:27:12,130 --> 00:27:13,760 is to do your job. 604 00:27:13,840 --> 00:27:16,720 That's exactly what i'm going to go out and do now. 605 00:27:16,801 --> 00:27:18,721 And today, just like every other day, 606 00:27:18,803 --> 00:27:20,393 I'm going to love doing it. 607 00:27:20,472 --> 00:27:21,262 Sir, why won't you let us help you? 608 00:27:21,348 --> 00:27:24,018 Well, how, Julie? 609 00:27:24,100 --> 00:27:25,060 I appreciate all your concern. 610 00:27:25,143 --> 00:27:28,063 But I'm going to let my record speak for itself. 611 00:27:28,146 --> 00:27:29,056 See you around. 612 00:27:34,194 --> 00:27:36,534 Well, gang. 613 00:27:36,613 --> 00:27:39,703 Looks like the captain doesn't want our help. 614 00:27:39,783 --> 00:27:41,163 So we'll help him in spite of himself. 615 00:27:41,242 --> 00:27:42,372 Yeah. 616 00:27:42,452 --> 00:27:43,752 We'll make this the kind of ship old double 617 00:27:43,828 --> 00:27:46,118 dealing donahue wouldn't want to be caught dead on. 618 00:27:46,206 --> 00:27:47,286 Right. 619 00:27:47,374 --> 00:27:49,674 We'll get that Benedict Arnold on our own. 620 00:27:49,751 --> 00:27:53,381 Oh, I can hardly wait to give that double dealer a fast show. 621 00:27:53,463 --> 00:27:54,303 Hmm. 622 00:27:54,381 --> 00:27:55,301 Women can be vicious. 623 00:27:58,009 --> 00:28:00,469 (Julie): Ladies and gentlemen, welcome to fabulous puerto 624 00:28:00,553 --> 00:28:04,683 vallarta, a beautiful day awaits you in this Mexican paradise. 625 00:28:22,242 --> 00:28:23,122 Hi, Mary Frances. 626 00:28:23,201 --> 00:28:25,121 Did your plan work? 627 00:28:25,203 --> 00:28:25,413 Oh, I don't know yet. 628 00:28:25,495 --> 00:28:26,825 Oh. 629 00:28:26,913 --> 00:28:27,623 Hi. 630 00:28:27,705 --> 00:28:28,705 Oh, hi. 631 00:28:28,790 --> 00:28:30,670 Have you seen Mr. Henry Greg? 632 00:28:30,750 --> 00:28:31,670 He got off the ship. 633 00:28:31,751 --> 00:28:33,131 It worked. 634 00:28:33,211 --> 00:28:35,461 Oh, I had the feeling Ben would be the one 635 00:28:35,547 --> 00:28:37,377 who would stay behind with me. 636 00:28:37,465 --> 00:28:39,045 Oh, but they left together. 637 00:28:39,134 --> 00:28:40,684 They said they were flying home. 638 00:28:40,760 --> 00:28:42,140 Oh. 639 00:28:42,220 --> 00:28:44,850 Is there something wrong? 640 00:28:44,931 --> 00:28:45,271 No. 641 00:28:45,348 --> 00:28:45,968 Thank you. 642 00:28:46,057 --> 00:28:46,767 Sure. 643 00:28:50,728 --> 00:28:53,568 Well, I guess I asked for it, didn't I? 644 00:28:53,648 --> 00:28:54,978 They're both gone. 645 00:28:55,066 --> 00:28:59,856 Well, I guess that proves you were right. 646 00:28:59,946 --> 00:29:01,316 Sort of hard losing out to somebody 647 00:29:01,406 --> 00:29:01,866 with long ears and fleas. 648 00:29:18,465 --> 00:29:21,375 Isaac, I got your message. 649 00:29:21,468 --> 00:29:22,968 What can I do for you. 650 00:29:23,052 --> 00:29:24,682 Captain. 651 00:29:24,762 --> 00:29:28,272 I know that you are going to be taking 652 00:29:28,349 --> 00:29:30,809 over the command of a ship. 653 00:29:30,894 --> 00:29:36,074 Now, nobody knows which ship it's going to be. 654 00:29:36,149 --> 00:29:38,649 Right? 655 00:29:38,735 --> 00:29:44,025 Anyhow, just between you and me, I 656 00:29:44,115 --> 00:29:47,535 might like to be the chief bartender on this mystery ship 657 00:29:47,619 --> 00:29:49,449 you're going to be taking command 658 00:29:49,537 --> 00:29:53,957 of, if you know what I mean. 659 00:29:54,042 --> 00:29:58,762 Well, Isaac, uh, I have been very much impressed by you 660 00:29:58,838 --> 00:30:00,378 and the rest of the crew. 661 00:30:00,465 --> 00:30:05,295 But, uh, I thought you were all very loyal to captain stubing. 662 00:30:05,386 --> 00:30:06,296 Oh, we are. 663 00:30:06,387 --> 00:30:09,097 We are. 664 00:30:09,182 --> 00:30:13,442 But there is loyalty, and then there is ridiculous loyalty, 665 00:30:13,520 --> 00:30:14,600 if you know what I mean. 666 00:30:22,320 --> 00:30:28,080 Anyhow, just in case you will be looking for a chief bartender, 667 00:30:28,159 --> 00:30:29,989 I'd like you to taste my pi a colada. 668 00:30:41,464 --> 00:30:42,844 You're going to love this. 669 00:30:54,727 --> 00:30:56,267 To the future. 670 00:30:56,354 --> 00:30:58,114 To the future. 671 00:31:09,534 --> 00:31:11,584 It has won awards. 672 00:31:11,661 --> 00:31:18,421 Isaac, what did you put in there? 673 00:31:18,501 --> 00:31:19,461 It's, it's terrible. 674 00:31:19,544 --> 00:31:22,264 It's absolutely vile. 675 00:31:36,811 --> 00:31:37,401 Hi. 676 00:31:37,478 --> 00:31:39,058 May I help you? - Yeah. 677 00:31:39,147 --> 00:31:40,687 Do you have a Erica dupont as a passenger? 678 00:31:40,773 --> 00:31:42,323 Dupont. 679 00:31:42,400 --> 00:31:45,320 I'm telling you, Howard, the way Robert sounded on the phone 680 00:31:45,403 --> 00:31:46,653 that marriage is as good as off. 681 00:31:46,738 --> 00:31:47,358 No. 682 00:31:47,447 --> 00:31:48,947 Well, we'll soon find out. 683 00:31:49,032 --> 00:31:50,242 Oh, Robert. 684 00:31:50,325 --> 00:31:51,155 Ah, hello, mother. 685 00:31:51,242 --> 00:31:52,832 Hi, dad. 686 00:31:52,910 --> 00:31:54,500 Thank goodness you're here. 687 00:31:54,579 --> 00:31:56,079 Yeah, well, I think you made a mistake. 688 00:31:56,164 --> 00:31:58,424 I just checked with an officer, and Erica's name's 689 00:31:58,499 --> 00:31:59,079 not on the passenger list. 690 00:31:59,167 --> 00:32:00,627 Oh, she's here all right. 691 00:32:00,710 --> 00:32:01,340 We saw her. 692 00:32:01,419 --> 00:32:02,339 We sure did. 693 00:32:02,420 --> 00:32:04,510 And the way she was clinging to that sailor, 694 00:32:04,589 --> 00:32:06,969 you'd think she was a drowning woman and he was a-- well, 695 00:32:07,050 --> 00:32:07,840 he was a life preserver. 696 00:32:07,925 --> 00:32:09,795 Are you sure you just didn't see 697 00:32:09,886 --> 00:32:12,256 someone who looks like Erica? 698 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 Son, we would not have called you if we weren't certain. 699 00:32:15,850 --> 00:32:18,060 Well, then let's go find her. 700 00:32:22,231 --> 00:32:25,611 If that's what you think is best, Erica, then do it. 701 00:32:25,693 --> 00:32:26,653 Thanks, Adam. 702 00:32:26,736 --> 00:32:29,406 If Isaac can replace me, I'll fly home tomorrow. 703 00:32:29,489 --> 00:32:31,369 Every time I turn around I'm afraid I'm going to bump 704 00:32:31,449 --> 00:32:32,869 into Mr. and Mrs. Wallingford. 705 00:32:32,950 --> 00:32:33,370 Then it's simple. 706 00:32:33,451 --> 00:32:35,371 Don't turn around. 707 00:32:38,039 --> 00:32:38,749 Robert! 708 00:32:41,250 --> 00:32:43,460 So this is what you call being at grandmother's. 709 00:32:43,544 --> 00:32:47,554 He's the one. 710 00:32:47,632 --> 00:32:48,552 Robert, I can explain everything. 711 00:32:48,633 --> 00:32:50,553 It's not what you think. 712 00:32:50,635 --> 00:32:53,885 You stay out of this, grandma. 713 00:32:53,971 --> 00:32:56,601 Robert, Adam is just an old friend. 714 00:32:56,683 --> 00:32:57,733 Not old enough. 715 00:33:16,244 --> 00:33:20,924 Well, gopher, Vicki said that you have a cable for me. 716 00:33:20,998 --> 00:33:21,578 Oh, yeah. 717 00:33:21,666 --> 00:33:24,586 He said it was important. 718 00:33:24,669 --> 00:33:25,959 It's in there somewhere. 719 00:33:32,885 --> 00:33:35,095 What is this garbage dump? 720 00:33:35,179 --> 00:33:35,809 If this is a dump, you should have seen 721 00:33:35,888 --> 00:33:39,428 it before we cleaned it up. 722 00:33:39,517 --> 00:33:40,347 All right. 723 00:33:40,435 --> 00:33:41,435 All right. 724 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 I want my cable. 725 00:33:44,522 --> 00:33:47,282 Captain, if you can find a cable in all this junk, 726 00:33:47,358 --> 00:33:49,898 you're a better guy than I am. 727 00:33:49,986 --> 00:33:52,526 You find that cable, you hear me? 728 00:33:52,613 --> 00:33:53,573 Yes, sir. 729 00:33:53,656 --> 00:33:54,776 Yes, sir. 730 00:33:54,866 --> 00:33:55,986 Oh, listen, would you like some banana. 731 00:33:56,075 --> 00:33:56,775 No, thank you. 732 00:33:56,868 --> 00:33:57,618 Just the cable. 733 00:33:57,702 --> 00:33:58,412 Ok. 734 00:34:00,496 --> 00:34:06,036 Now, if I were a cable in all this junk, where would I be? 735 00:34:06,127 --> 00:34:06,787 Ah. 736 00:34:08,921 --> 00:34:13,051 Hold your hands out, just like this. 737 00:34:13,134 --> 00:34:14,014 Hold them. 738 00:34:17,388 --> 00:34:17,428 You see it in there? 739 00:34:20,224 --> 00:34:23,444 You find that cable, and you bring it to my cabin 740 00:34:23,519 --> 00:34:25,769 immediately. 741 00:34:25,855 --> 00:34:26,725 Got you covered. 742 00:34:38,326 --> 00:34:39,156 [Knocking] 743 00:34:39,243 --> 00:34:39,953 Come on, you guys. 744 00:34:40,036 --> 00:34:40,286 Let's get this place cleaned up. 745 00:34:50,296 --> 00:34:53,086 (Julie): Ladies and gentlemen, we hope you've enjoyed 746 00:34:53,174 --> 00:34:54,684 your stay in puerto vallarta. 747 00:34:54,759 --> 00:34:57,549 Our next stop is the port of Los Angeles. 748 00:35:15,530 --> 00:35:18,030 Boo. 749 00:35:18,115 --> 00:35:19,655 Ben. 750 00:35:19,742 --> 00:35:21,832 You're expecting the 82nd airborne? 751 00:35:21,911 --> 00:35:24,371 I thought you flew home. 752 00:35:24,455 --> 00:35:25,455 So did Henry. 753 00:35:25,540 --> 00:35:27,290 Just an act. 754 00:35:27,375 --> 00:35:30,165 I figured it was the only way I could get rid of him 755 00:35:30,253 --> 00:35:32,423 so I can be alone with you. 756 00:35:32,505 --> 00:35:33,255 But you went with him. 757 00:35:33,339 --> 00:35:35,259 I went to the airport with him. 758 00:35:35,341 --> 00:35:37,971 And when we got on the plane, I sneaked back off 759 00:35:38,052 --> 00:35:39,552 and doubled back to the ship. 760 00:35:39,637 --> 00:35:40,347 Oh, you are awful. 761 00:35:43,766 --> 00:35:45,136 What about sweet Louise? 762 00:35:45,226 --> 00:35:47,306 I thought you were more interested in her. 763 00:35:47,395 --> 00:35:50,435 I was just using her to get to you. 764 00:35:50,523 --> 00:35:53,113 Besides, she's-- she's the smartest dog in the world. 765 00:35:53,192 --> 00:35:56,742 She'll find her way back home, just 766 00:35:56,821 --> 00:36:00,621 like I found my way back home. 767 00:36:00,700 --> 00:36:02,580 You're home Mary Frances. 768 00:36:02,660 --> 00:36:05,580 Believe that. 769 00:36:05,663 --> 00:36:06,583 I do, Ben. 770 00:36:28,185 --> 00:36:31,895 The next one, we have to make an appearance at the governor's 771 00:36:31,981 --> 00:36:34,031 charity benefit. 772 00:36:34,108 --> 00:36:36,858 I can arrange for you to take Mary Jo dempsey. 773 00:36:36,944 --> 00:36:38,284 That's the dempsey family. 774 00:36:38,362 --> 00:36:38,952 Hmm. 775 00:36:39,030 --> 00:36:41,120 Of shaker heights. 776 00:36:41,199 --> 00:36:45,039 Robert, you're not even listening to me. 777 00:36:45,119 --> 00:36:45,909 I'm sorry. 778 00:36:45,995 --> 00:36:48,285 I can't stop thinking about Erica. 779 00:36:48,372 --> 00:36:51,832 After the way that girl took advantage of you. 780 00:36:51,918 --> 00:36:54,088 I'm not sure about that anymore. 781 00:36:54,170 --> 00:36:55,000 I was awfully hard on her. 782 00:36:55,087 --> 00:36:56,837 Maybe I should have heard her out. 783 00:36:56,923 --> 00:36:58,423 Here are your drinks. 784 00:36:58,507 --> 00:37:01,007 Erica. 785 00:37:01,093 --> 00:37:03,603 What are you doing in that outfit? 786 00:37:03,679 --> 00:37:05,889 Working as a barmaid. 787 00:37:05,973 --> 00:37:08,313 I got this job to help my parents pay for our wedding. 788 00:37:08,392 --> 00:37:09,482 Oh. 789 00:37:09,560 --> 00:37:10,940 Oh, I can't believe your parents would have any trouble 790 00:37:11,020 --> 00:37:13,230 paying for a wedding. 791 00:37:13,314 --> 00:37:15,484 Just 'cause my last name's dupont doesn't mean 792 00:37:15,566 --> 00:37:16,316 that I come from a rich family. 793 00:37:16,400 --> 00:37:18,360 You mean, you're-- you're not-- 794 00:37:18,444 --> 00:37:20,324 your father isn't a-- 795 00:37:20,404 --> 00:37:23,664 sorry to disappoint you. 796 00:37:23,741 --> 00:37:26,661 What about the beach house and the car? 797 00:37:26,744 --> 00:37:28,414 You assumed that they were mine. 798 00:37:28,496 --> 00:37:31,866 I was too afraid to tell you that they weren't. 799 00:37:31,958 --> 00:37:35,338 The truth is, Robert, i'm just an ordinary daughter 800 00:37:35,419 --> 00:37:42,389 of an ordinary autoworker from a very ordinary town. 801 00:37:42,468 --> 00:37:44,928 My family's just as good as anybody else's. 802 00:37:48,891 --> 00:37:50,061 Here's your ring back. 803 00:37:50,142 --> 00:37:53,352 I was wrong to let you think that I'm somebody that I'm not. 804 00:38:01,946 --> 00:38:03,946 Well, i-- 805 00:38:04,031 --> 00:38:06,371 I'm glad we found out that she wasn't worthy of you 806 00:38:06,450 --> 00:38:08,790 before the wedding. 807 00:38:08,869 --> 00:38:10,829 Is that what you think, mother? 808 00:38:10,913 --> 00:38:13,043 Because she's not rich, she's not good enough for me. 809 00:38:13,124 --> 00:38:14,294 Now, Robert. 810 00:38:14,375 --> 00:38:15,205 No. 811 00:38:15,292 --> 00:38:16,792 Let me talk. 812 00:38:16,877 --> 00:38:19,377 Did you marry dad because he was rich? 813 00:38:19,463 --> 00:38:21,923 I may be a little old fashioned, but I 814 00:38:22,008 --> 00:38:24,258 want to marry a woman because I love her, 815 00:38:24,343 --> 00:38:25,933 not because she qualifies for top billing 816 00:38:26,012 --> 00:38:28,102 in the social register. 817 00:38:42,653 --> 00:38:43,743 Vicki, I don't understand. 818 00:38:43,821 --> 00:38:47,161 If gopher found my cable, why didn't he bring-- why, 819 00:38:47,241 --> 00:38:49,951 why, why, why didn't he bring it to me instead of sending 820 00:38:50,036 --> 00:38:51,906 you to bring me to him? 821 00:38:51,996 --> 00:38:55,286 Well, you see, captain donahue, gopher 822 00:38:55,374 --> 00:38:57,174 thinks it's your cable, but he's still 823 00:38:57,251 --> 00:39:00,381 trying to fit all the little pieces of paper together. 824 00:39:00,463 --> 00:39:01,593 He's what? 825 00:39:01,672 --> 00:39:05,592 Welcome direct, I'm board Julie, your coy cruiser. 826 00:39:05,676 --> 00:39:06,466 [Giggling] 827 00:39:06,552 --> 00:39:07,432 Welcome aboard. 828 00:39:07,511 --> 00:39:10,141 I'm Julie director, your cruise McCoy. 829 00:39:12,725 --> 00:39:13,595 Hi. 830 00:39:13,684 --> 00:39:14,484 Welcome aboard. 831 00:39:14,560 --> 00:39:17,520 You're on fiesta deck, cabin 153. 832 00:39:17,605 --> 00:39:18,475 Hi. 833 00:39:18,564 --> 00:39:19,364 Welcome aboard. 834 00:39:19,440 --> 00:39:21,940 You're on the aloha deck, cabin 133. 835 00:39:22,026 --> 00:39:22,396 Hi. 836 00:39:22,485 --> 00:39:24,025 Welcome aboard. 837 00:39:24,111 --> 00:39:28,661 You're on the coral deck, cabin 123. 838 00:39:28,741 --> 00:39:29,621 Hi. 839 00:39:29,700 --> 00:39:30,620 Welcome aboard. 840 00:39:30,701 --> 00:39:31,791 I'm Julie mccruise, you're coy director. 841 00:39:31,869 --> 00:39:32,699 [Giggling] 842 00:39:33,788 --> 00:39:34,658 Hi. 843 00:39:34,747 --> 00:39:35,537 Welcome a-cruise. 844 00:39:35,623 --> 00:39:37,713 I'm Julie McCoy, you're coy director. 845 00:39:37,792 --> 00:39:40,802 (Whispering) Doc, what's going on? 846 00:39:40,878 --> 00:39:41,838 Welcome direct. 847 00:39:41,921 --> 00:39:43,801 I'm board Julie, your coy cruiser. 848 00:39:43,881 --> 00:39:49,511 Uh, every so often Julie has a cruise director break down. 849 00:39:49,595 --> 00:39:49,795 Nothing serious. 850 00:39:49,887 --> 00:39:51,387 Hi. 851 00:39:51,472 --> 00:39:52,352 Welcome aboard. 852 00:39:52,431 --> 00:39:56,311 I'm Julie mccruise, your coy director. 853 00:39:56,393 --> 00:39:56,983 Hi. 854 00:39:57,061 --> 00:39:58,231 Welcome McCoy. 855 00:39:58,312 --> 00:40:00,312 I'm Julie cruise, your board of directors. 856 00:40:00,397 --> 00:40:01,147 [Giggling] 857 00:40:01,232 --> 00:40:02,822 This'll calm her down in no time. 858 00:40:02,900 --> 00:40:03,980 [Giggling] 859 00:40:04,068 --> 00:40:04,488 Hi. 860 00:40:04,568 --> 00:40:05,028 Welcome abroad. 861 00:40:05,111 --> 00:40:06,951 Hi, welcome aboard. 862 00:40:07,029 --> 00:40:09,319 Hi, welcome aboard. 863 00:40:09,406 --> 00:40:11,366 Hi, welcome aboard. 864 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 [Giggling] 865 00:40:18,374 --> 00:40:20,544 That really felt good. 866 00:40:24,130 --> 00:40:28,510 Mary Frances, I loved you like a sister. 867 00:40:28,592 --> 00:40:31,682 But that Henry started after you just to get to sweet Louise. 868 00:40:31,762 --> 00:40:32,932 Oh, now, Ben, don't be too hard on him. 869 00:40:33,013 --> 00:40:33,683 I'm not. 870 00:40:33,764 --> 00:40:35,354 I'm not. 871 00:40:35,432 --> 00:40:37,182 He brought me to my senses. 872 00:40:37,268 --> 00:40:38,598 I mean, then I saw you in a whole new light. 873 00:40:38,686 --> 00:40:43,606 And I said to myself, I love her more than I do that dog. 874 00:40:43,691 --> 00:40:46,691 And that bum's going to get both of them. 875 00:40:46,777 --> 00:40:47,027 You really are a romantic. 876 00:40:47,111 --> 00:40:47,571 Yeah. 877 00:40:51,782 --> 00:40:55,082 So, uh, can I come in? 878 00:40:55,161 --> 00:40:56,621 No, not tonight. 879 00:40:56,704 --> 00:40:58,714 We have plenty of time for that. 880 00:40:58,789 --> 00:41:00,999 And I have had a hard day, believe me. 881 00:41:01,083 --> 00:41:01,583 I know. 882 00:41:01,667 --> 00:41:03,997 Good night, sweetheart. 883 00:41:04,086 --> 00:41:05,046 Good night. 884 00:41:18,642 --> 00:41:19,352 Henry? 885 00:41:22,271 --> 00:41:24,151 Where have you been so long? 886 00:41:24,231 --> 00:41:25,271 What are you doing here? 887 00:41:25,357 --> 00:41:27,227 Well, I've been waiting for hours 888 00:41:27,318 --> 00:41:28,238 to spring this surprise on you. 889 00:41:28,319 --> 00:41:29,819 And you are surprised, aren't you? 890 00:41:29,904 --> 00:41:32,284 Oh, yes. 891 00:41:32,364 --> 00:41:34,074 Oh. 892 00:41:34,158 --> 00:41:37,828 I, uh, I thought you flew home. 893 00:41:37,912 --> 00:41:39,662 Oh, that's what that dummy Ben thought, too. 894 00:41:39,747 --> 00:41:40,787 Oh. 895 00:41:40,873 --> 00:41:42,043 The whole thing was just a little idea 896 00:41:42,124 --> 00:41:43,504 of mine to get rid of him. 897 00:41:43,584 --> 00:41:44,674 Oh. 898 00:41:44,752 --> 00:41:47,382 And i-- I'll just bet that you put him on that plane, 899 00:41:47,463 --> 00:41:49,093 and then you sneaked off. 900 00:41:49,173 --> 00:41:51,883 Well, it wasn't hard. 901 00:41:51,967 --> 00:41:54,967 He was so intent on getting back to sweet Louise. 902 00:41:58,224 --> 00:42:01,104 Well. 903 00:42:01,185 --> 00:42:03,515 Now you know who really loves you. 904 00:42:03,604 --> 00:42:06,944 Yes, I think I do. 905 00:42:07,024 --> 00:42:07,904 You know what? 906 00:42:07,983 --> 00:42:10,443 I forgot to ask you to marry me. 907 00:42:10,527 --> 00:42:11,237 What are you doing here? 908 00:42:11,320 --> 00:42:13,030 I left you on the plane. 909 00:42:13,113 --> 00:42:13,913 What are you doing here? 910 00:42:13,989 --> 00:42:14,909 I left you on the plane. 911 00:42:14,990 --> 00:42:15,240 Hold it. 912 00:42:15,324 --> 00:42:16,034 Hold it. 913 00:42:16,116 --> 00:42:17,946 Sit down. 914 00:42:18,035 --> 00:42:19,655 Come on, sit down. 915 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 The winner takes me to breakfast. 916 00:42:31,215 --> 00:42:32,335 I'll be here early. 917 00:42:32,424 --> 00:42:35,304 Don't count on it, ginger bird man. 918 00:43:01,704 --> 00:43:02,834 Robert. 919 00:43:02,913 --> 00:43:06,503 Erica, I came to tell you it doesn't make a difference 920 00:43:06,583 --> 00:43:10,003 to me if you're rich or poor. 921 00:43:10,087 --> 00:43:11,957 I love you. 922 00:43:12,047 --> 00:43:12,667 And I want to try and pick up where 923 00:43:12,756 --> 00:43:14,796 we left off before the cruise. 924 00:43:17,428 --> 00:43:18,298 But one thing. 925 00:43:18,387 --> 00:43:20,137 If you, if you've found another guy-- 926 00:43:20,222 --> 00:43:21,932 oh, Robert. 927 00:43:22,016 --> 00:43:24,136 Adam's just an old friend. 928 00:43:24,226 --> 00:43:25,846 But that's not our problem. 929 00:43:25,936 --> 00:43:26,846 Our marriage would never work. 930 00:43:26,937 --> 00:43:30,147 Why? 931 00:43:30,232 --> 00:43:34,192 Because as your mother would say, when you marry a man, 932 00:43:34,278 --> 00:43:37,318 you marry his family, as well. 933 00:43:37,406 --> 00:43:38,406 I couldn't stand the thought of waking 934 00:43:38,490 --> 00:43:40,080 up every morning being judged for all the things 935 00:43:40,159 --> 00:43:40,909 that I'm not. 936 00:43:43,287 --> 00:43:45,867 Then I'll just have to insist. 937 00:43:45,956 --> 00:43:50,706 Robert, I told you that the marriage would never, ever-- 938 00:43:50,794 --> 00:43:53,884 this isn't the ring that you gave me. 939 00:43:53,964 --> 00:43:57,264 This is my mother's, the ring my father gave 940 00:43:57,343 --> 00:43:58,263 her when they were engaged. 941 00:44:01,347 --> 00:44:03,767 She wants you to have it. 942 00:44:03,849 --> 00:44:06,019 Your mother? 943 00:44:06,101 --> 00:44:07,141 After what happened last night, 944 00:44:07,227 --> 00:44:09,767 she was afraid the other ring might have some, 945 00:44:09,855 --> 00:44:12,105 some bad memories attached. 946 00:44:12,191 --> 00:44:17,241 She said that this ring is nothing but good memories. 947 00:44:22,659 --> 00:44:24,579 And we'll give it even more good memories. 948 00:44:37,841 --> 00:44:40,261 Uh, captain stubing, there is something-- 949 00:44:40,344 --> 00:44:42,104 captain donahue, didn't they teach you 950 00:44:42,179 --> 00:44:43,259 at the maritime academy to knock on the commanding 951 00:44:43,347 --> 00:44:45,517 officer's door? 952 00:44:45,599 --> 00:44:50,269 Well, need I remind you I still am the captain of this ship. 953 00:44:50,354 --> 00:44:53,944 Oh, I know that you are the captain of this ship. 954 00:44:54,024 --> 00:44:55,364 Who else would take a job like this 955 00:44:55,442 --> 00:44:57,242 with that weird crew of yours? 956 00:44:57,319 --> 00:44:58,449 Pardon. 957 00:44:58,529 --> 00:45:00,489 They happen to be the best crew afloat. 958 00:45:00,572 --> 00:45:01,532 The best crew-- 959 00:45:01,615 --> 00:45:03,865 well, then you had better check this ship 960 00:45:03,951 --> 00:45:06,251 because it must be sinking. 961 00:45:06,328 --> 00:45:08,458 Captain donahue, is this part of your strategy 962 00:45:08,539 --> 00:45:11,079 to oust me from that chair? 963 00:45:11,166 --> 00:45:12,246 That chair. 964 00:45:12,334 --> 00:45:15,304 You must be kidding. 965 00:45:15,379 --> 00:45:16,919 That chair? 966 00:45:17,005 --> 00:45:18,005 I wouldn't take command of this ship 967 00:45:18,090 --> 00:45:21,890 now if my life depended on it, not with that looney 968 00:45:21,969 --> 00:45:22,969 tune crew of yours. 969 00:45:26,807 --> 00:45:28,637 You know, captain stubing, at your next port of call, 970 00:45:28,725 --> 00:45:32,475 you ought to drop them off at a funny farm. 971 00:45:32,563 --> 00:45:33,523 Funny farm. 972 00:45:40,154 --> 00:45:41,864 [Knocking] 973 00:45:46,160 --> 00:45:48,450 Ah-ha. 974 00:45:48,537 --> 00:45:53,037 I, uh, I wonder if any of you knows what caused captain 975 00:45:53,125 --> 00:45:55,955 donahue to develop a sudden aversion to taking command 976 00:45:56,044 --> 00:45:56,424 of the pacific Princess. 977 00:45:56,503 --> 00:45:58,053 I have no idea. 978 00:45:58,130 --> 00:46:00,340 I don't know why. 979 00:46:00,424 --> 00:46:01,844 In any event, I'd like to thank each and every one of you 980 00:46:01,925 --> 00:46:05,175 for doing whatever you did that none of you 981 00:46:05,262 --> 00:46:07,892 knows absolutely anything about. 982 00:46:07,973 --> 00:46:08,023 You're welcome. 983 00:46:42,382 --> 00:46:43,682 [Talking over each other] 984 00:46:43,759 --> 00:46:44,929 Are you kidding me? 985 00:46:45,010 --> 00:46:46,640 Oh, thank you very much. 986 00:46:46,720 --> 00:46:48,220 This has been a wonderful trip. 987 00:46:48,305 --> 00:46:52,385 It certainly has been, all things considered. 988 00:46:52,476 --> 00:46:54,056 Well, have you made your choice yet? 989 00:46:54,144 --> 00:46:55,314 No, not yet. 990 00:46:55,395 --> 00:46:56,605 But I will be back for a honeymoon 991 00:46:56,688 --> 00:46:58,068 trip with one of them. 992 00:46:58,148 --> 00:46:59,728 Well, bigamy can be fun. 993 00:46:59,817 --> 00:47:00,727 With these two? 994 00:47:00,817 --> 00:47:01,567 No thanks. 995 00:47:01,652 --> 00:47:03,202 - Give my best to Louise. - Yes. 996 00:47:03,278 --> 00:47:04,908 Bye-bye. 997 00:47:04,988 --> 00:47:05,738 Goodbye. 998 00:47:09,076 --> 00:47:09,736 Thanks, Adam. 999 00:47:09,826 --> 00:47:11,906 You've been such a good friend. 1000 00:47:11,995 --> 00:47:13,495 You're welcome. 1001 00:47:13,580 --> 00:47:15,960 I'm just happy you and Robert got together again. 1002 00:47:16,041 --> 00:47:17,381 Not half as happy as I am. 1003 00:47:17,459 --> 00:47:18,919 When's the big day? 1004 00:47:19,002 --> 00:47:24,012 Three weeks, four days, and, uh, two hours, 1005 00:47:24,091 --> 00:47:26,591 but who's counting? 1006 00:47:26,677 --> 00:47:27,337 Goodbye. 1007 00:47:27,427 --> 00:47:27,927 Bye, Adam. 1008 00:47:28,011 --> 00:47:30,221 Oh, bye-bye, doctor. 1009 00:47:30,305 --> 00:47:33,305 Doctor. 1010 00:47:33,392 --> 00:47:34,772 Goodbye, captain donahue. 1011 00:47:34,851 --> 00:47:38,441 I hope you learned something as an observer. 1012 00:47:38,522 --> 00:47:40,232 I know I did. 1013 00:47:40,315 --> 00:47:41,145 Yes. 1014 00:47:41,233 --> 00:47:44,193 Well, thank you very much. 1015 00:47:44,278 --> 00:47:47,948 Oh, here they come. 1016 00:47:48,031 --> 00:47:48,951 Bye, captain. 1017 00:47:49,032 --> 00:47:50,742 And good luck, which you are going to need. 1018 00:47:54,162 --> 00:47:56,042 Goodbye, captain donahue. 1019 00:47:56,123 --> 00:47:57,043 See you later. 1020 00:47:57,124 --> 00:47:57,754 So long. 1021 00:47:57,833 --> 00:47:58,833 Thanks for sailing with us. 1022 00:47:58,917 --> 00:48:00,787 What did you all do to make him react like that? 1023 00:48:00,877 --> 00:48:01,627 Nothing, sir. 1024 00:48:01,712 --> 00:48:02,962 He just observed us doing our jobs. 1025 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 Yeah, just like always. 1026 00:48:04,590 --> 00:48:06,880 None of you seem that strange to me. 1027 00:48:06,967 --> 00:48:08,837 But maybe that's because we're all used to each other. 1028 00:48:12,222 --> 00:48:13,602 [Music playing] 1029 00:48:19,396 --> 00:48:22,016 [Theme music] 1030 00:48:22,066 --> 00:48:26,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.