Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:03,923
[Music playing]
2
00:00:10,969 --> 00:00:21,689
Theme song: Love, exciting
and new, come aboard,
3
00:00:21,771 --> 00:00:26,441
we're expecting you.
4
00:00:26,526 --> 00:00:38,156
And love, life's sweetest
reward, let it flow,
5
00:00:38,246 --> 00:00:42,706
it floats back to you.
6
00:00:42,792 --> 00:00:51,052
The love boat soon will
be making another run.
7
00:00:51,134 --> 00:00:58,644
The love boat promises
something for everyone.
8
00:00:58,725 --> 00:01:03,605
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
9
00:01:07,192 --> 00:01:14,662
And love won't hurt anymore.
10
00:01:14,741 --> 00:01:22,501
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:22,582 --> 00:01:24,252
It's love.
12
00:01:27,796 --> 00:01:30,836
Welcome aboard, it's love.
13
00:02:08,670 --> 00:02:11,050
[Phone ringing]
14
00:02:13,132 --> 00:02:17,222
Your cabin is right down
there to the left, ok.
15
00:02:17,303 --> 00:02:18,143
Excuse me.
16
00:02:18,221 --> 00:02:20,061
I'm looking for kindly
old doc bricker.
17
00:02:20,139 --> 00:02:20,889
Oh, I'm sorry.
18
00:02:20,974 --> 00:02:22,564
We only have one
doc bricker here.
19
00:02:22,642 --> 00:02:24,192
But he's young and dashing.
20
00:02:24,269 --> 00:02:25,099
Erica!
21
00:02:25,186 --> 00:02:25,556
Hello.
22
00:02:25,645 --> 00:02:27,435
Nice to see you.
23
00:02:27,522 --> 00:02:29,362
How beautiful to see you.
24
00:02:29,440 --> 00:02:31,400
Isaac, this is Erica dupont.
25
00:02:31,484 --> 00:02:32,154
Oh, hello.
26
00:02:32,235 --> 00:02:33,355
Nice to meet you, Erica.
27
00:02:33,444 --> 00:02:34,204
Thank you.
28
00:02:34,279 --> 00:02:35,739
Erica and I go
way back together.
29
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
She's like a little
sister to me.
30
00:02:38,116 --> 00:02:39,616
Doc was telling me that
we're going to be working
31
00:02:39,701 --> 00:02:40,451
together on this cruise.
32
00:02:40,535 --> 00:02:41,485
Yes.
33
00:02:41,578 --> 00:02:42,908
I can hardly wait
to get started.
34
00:02:42,996 --> 00:02:44,206
What should I do first?
35
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
Well, why don't you meet me in
the supply room in 20 minutes.
36
00:02:45,582 --> 00:02:47,422
I'll get you some uniforms and
tell you what you have to do.
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,170
Great.
38
00:02:49,252 --> 00:02:51,632
Thanks, Isaac.
39
00:02:51,713 --> 00:02:52,423
Adam, you know you're
really are a lifesaver.
40
00:02:52,505 --> 00:02:54,415
Aw
41
00:02:54,507 --> 00:02:55,757
I couldn't help my
parents pay for my wedding
42
00:02:55,842 --> 00:02:57,052
if it weren't for this job.
43
00:02:57,135 --> 00:02:58,085
Oh, I'm glad to do it.
44
00:02:58,177 --> 00:03:00,257
But you haven't told me
about the lucky guy yet.
45
00:03:00,346 --> 00:03:02,426
His name is
Robert wallingford.
46
00:03:02,515 --> 00:03:05,095
He's gorgeous, Ivy league,
rich family, the works.
47
00:03:05,184 --> 00:03:07,734
Well, it sounds like
a dream come true.
48
00:03:07,812 --> 00:03:09,272
All except for one thing.
49
00:03:09,355 --> 00:03:10,895
He thinks that I'm from
a rich family, too.
50
00:03:10,982 --> 00:03:12,862
Well, why would he think that?
51
00:03:12,942 --> 00:03:14,782
Well, you see, it
all happened so fast.
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,821
I met Robert when I was house
sitting for a friend of mine
53
00:03:16,905 --> 00:03:17,815
on the beach.
54
00:03:17,906 --> 00:03:20,026
He thought it was my
house and my Mercedes
55
00:03:20,116 --> 00:03:21,826
that I was driving around in.
56
00:03:21,910 --> 00:03:24,330
Oh, and when he heard
your name was dupont--
57
00:03:24,412 --> 00:03:27,372
he assumed that I
was one of the duponts.
58
00:03:27,457 --> 00:03:28,537
I was going to tell him,
but before I knew it
59
00:03:28,625 --> 00:03:29,625
we were engaged.
60
00:03:29,709 --> 00:03:30,789
That fast?
61
00:03:30,877 --> 00:03:32,997
Swept off my feet.
62
00:03:33,087 --> 00:03:34,957
I guess that's the expression.
63
00:03:35,048 --> 00:03:36,468
I even had to tell
Robert I was spending
64
00:03:36,549 --> 00:03:37,799
this week at my grandmother's.
65
00:03:37,884 --> 00:03:39,594
Well, it doesn't exactly
sound like a great way
66
00:03:39,677 --> 00:03:41,007
to start your lives together.
67
00:03:41,095 --> 00:03:41,965
You don't know
Robert's parents.
68
00:03:42,055 --> 00:03:44,925
They're very socially conscious.
69
00:03:45,016 --> 00:03:46,096
They'd never let
Robert marry me if they
70
00:03:46,184 --> 00:03:49,274
knew that I was from the
wrong side of the yacht club.
71
00:03:49,354 --> 00:03:51,734
Well!
72
00:03:51,814 --> 00:03:53,114
Watch your step, Mary Frances.
73
00:03:53,191 --> 00:03:53,691
Here, lean on me.
74
00:03:53,775 --> 00:03:55,815
Lean on me.
75
00:03:55,902 --> 00:03:57,202
I don't want you to twist
that pretty little leg.
76
00:03:57,278 --> 00:03:58,148
The only thing that's going
to get twisted around here
77
00:03:58,237 --> 00:03:59,697
is your big fat neck.
[Forced laughter]
78
00:03:59,781 --> 00:04:00,661
Well, hello.
79
00:04:00,740 --> 00:04:02,580
Welcome aboard.
80
00:04:02,659 --> 00:04:03,239
I'm Julie McCoy,
your cruise director,
81
00:04:03,326 --> 00:04:05,116
and this is Vicki stubing.
82
00:04:05,203 --> 00:04:06,333
Hi, welcome aboard.
83
00:04:06,412 --> 00:04:08,252
I'm Mary Frances bellflower.
84
00:04:08,331 --> 00:04:10,711
The future Mrs. Henry Greg.
85
00:04:10,792 --> 00:04:12,712
Henry fantasizes.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,004
You don't have to explain.
87
00:04:14,087 --> 00:04:16,797
Any intelligent person
knows that a lady
88
00:04:16,881 --> 00:04:19,261
of your beauty and
taste would never marry
89
00:04:19,342 --> 00:04:20,932
an extraterrestrial like this.
90
00:04:21,010 --> 00:04:24,180
I am, uh, Ben Phillips,
and I am her fiance
91
00:04:24,263 --> 00:04:24,893
hogwash.
92
00:04:24,973 --> 00:04:27,183
Oh, will you two stop it.
93
00:04:27,266 --> 00:04:28,136
[Laughing]
94
00:04:29,060 --> 00:04:30,230
Isn't she pretty
when she blushes?
95
00:04:30,311 --> 00:04:32,731
The very essence of
feminine pulchritude.
96
00:04:32,814 --> 00:04:34,324
Oh, brother.
97
00:04:34,399 --> 00:04:37,739
What Ben is trying
to say in his bumbling
98
00:04:37,819 --> 00:04:40,819
way is that, without
Mary Frances,
99
00:04:40,905 --> 00:04:45,655
the mocking bird stops singing,
the magnolia starts molting,
100
00:04:45,743 --> 00:04:50,043
and the whangdoodle
mourneth its lost young.
101
00:04:50,123 --> 00:04:51,623
I'm not sure what
that meant, but it
102
00:04:51,708 --> 00:04:53,288
certainly sounds romantic.
103
00:04:53,376 --> 00:04:55,706
Uh, could I have my
cabin number please?
104
00:04:55,795 --> 00:04:57,045
I think I may be ill.
105
00:04:57,130 --> 00:04:57,670
Oh, of course.
106
00:04:57,755 --> 00:04:59,875
Let's see.
107
00:04:59,966 --> 00:05:03,046
Miss bellflower, you're on
the promenade deck, cabin 128.
108
00:05:03,136 --> 00:05:07,636
Uh, Mr. Greg, you're on
the fiesta deck, cabin 225.
109
00:05:07,724 --> 00:05:09,984
And, Mr. Phillips, you're on
the fiesta deck, cabin 223.
110
00:05:10,059 --> 00:05:11,889
- All right.
- Oh, here.
111
00:05:11,978 --> 00:05:13,058
Let me show you to the cab--
112
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
I will escort
her to her cabin.
113
00:05:14,939 --> 00:05:18,069
Uh, take it easy.
114
00:05:18,151 --> 00:05:20,901
You're stretching my bones.
115
00:05:20,987 --> 00:05:22,157
Wallingford.
116
00:05:22,238 --> 00:05:26,198
Ah, well, you're in the vip
suite on the promenade deck.
117
00:05:26,284 --> 00:05:27,044
That's the best
cabin on the ship.
118
00:05:27,118 --> 00:05:29,578
That is what we paid for.
119
00:05:29,662 --> 00:05:32,002
In that case,
enjoy your cruise.
120
00:05:32,081 --> 00:05:35,631
Oh, Harold, what a wonderful
surprise this cruise is.
121
00:05:35,710 --> 00:05:37,210
Well, I thought
that with Robert
122
00:05:37,295 --> 00:05:38,875
and Erica's wedding
coming up you
123
00:05:38,963 --> 00:05:40,763
could use a little
time to relax.
124
00:05:40,840 --> 00:05:42,930
Oh, I just hope I can relax.
125
00:05:43,009 --> 00:05:46,259
There's so much to think
about before the great day.
126
00:05:46,346 --> 00:05:47,386
Stop worrying.
127
00:05:47,472 --> 00:05:48,772
Remember, the bride's family
is responsible for all
128
00:05:48,848 --> 00:05:51,388
the details.
129
00:05:51,476 --> 00:05:53,346
I'm sure the duponts
will do a fine job.
130
00:05:53,436 --> 00:05:54,096
The duponts.
131
00:05:54,187 --> 00:05:56,937
Our Robert has done us proud.
132
00:05:57,023 --> 00:05:58,783
It'll be the social
event of the year.
133
00:05:58,858 --> 00:05:59,688
You're going to be our
cutest waitress ever.
134
00:05:59,776 --> 00:06:01,436
You're joking.
135
00:06:01,527 --> 00:06:01,777
I'm serious.
136
00:06:01,861 --> 00:06:04,071
Come on.
137
00:06:04,155 --> 00:06:06,485
The deck was renovated
after our last cruise.
138
00:06:06,574 --> 00:06:08,454
Oh, here's someone
I want you to meet.
139
00:06:08,534 --> 00:06:09,704
Enjoy your cruise.
140
00:06:09,786 --> 00:06:11,116
Captain donahue, I
want you to meet Julie
141
00:06:11,204 --> 00:06:12,294
McCoy, our cruise director.
142
00:06:12,371 --> 00:06:13,751
- How do you do, sir?
- How do you do?
143
00:06:13,831 --> 00:06:15,121
Captain donahue is
going to be with us
144
00:06:15,208 --> 00:06:16,248
on the cruise as an observer.
145
00:06:16,334 --> 00:06:18,004
Oh, it's our pleasure, sir.
146
00:06:18,086 --> 00:06:19,246
Well, it's my
pleasure to be here.
147
00:06:19,337 --> 00:06:22,967
But, uh, captain stubing
is much too modest.
148
00:06:23,049 --> 00:06:24,089
The line didn't send
me here to observe him,
149
00:06:24,175 --> 00:06:26,835
but rather to learn from him.
150
00:06:26,928 --> 00:06:30,008
I'll be taking over
a new command soon.
151
00:06:30,098 --> 00:06:32,558
Captain stubing is the
best captain sailing,
152
00:06:32,642 --> 00:06:34,522
so you've got a
marvelous teacher.
153
00:06:34,602 --> 00:06:36,232
Remember, your first
lesson is to train your crew
154
00:06:36,312 --> 00:06:38,692
to say nice things about you.
155
00:06:48,783 --> 00:06:50,083
- Right down there to the left.
- Excuse me.
156
00:06:50,159 --> 00:06:51,409
Welcome aboard.
Isaac.
157
00:06:51,494 --> 00:06:52,254
Yeah?
158
00:06:52,328 --> 00:06:54,368
Who is that with
captain stubing?
159
00:06:54,455 --> 00:06:55,455
Oh, that's captain donahue.
160
00:06:55,540 --> 00:06:56,670
I met him a few minutes ago.
161
00:06:56,749 --> 00:06:58,419
That's who I thought it was.
162
00:06:58,501 --> 00:06:59,671
You know, he seems
like a really nice guy.
163
00:06:59,752 --> 00:07:02,132
And he seems smart enough to
be willing to learn all that he
164
00:07:02,213 --> 00:07:04,013
can from captain stubing.
165
00:07:04,090 --> 00:07:05,220
Oh, yeah.
166
00:07:05,299 --> 00:07:06,969
I'll say captain donahue
is willing to learn.
167
00:07:07,051 --> 00:07:09,551
A friend of mine
served under this guy.
168
00:07:09,637 --> 00:07:12,847
And oddly enough, every
person that captain
169
00:07:12,932 --> 00:07:15,982
donahue learned
from wound up being
170
00:07:16,060 --> 00:07:19,020
replaced by captain donahue.
171
00:07:19,105 --> 00:07:21,475
Or as he's been better known,
double dealing donahue.
172
00:07:27,321 --> 00:07:29,411
Well, do you think
we should let captain
173
00:07:29,490 --> 00:07:30,530
stubing know about this?
174
00:07:30,616 --> 00:07:33,036
It's going to be
hard to convince him.
175
00:07:33,119 --> 00:07:35,119
The way old double dealer
operates, you don't even
176
00:07:35,204 --> 00:07:37,334
know he's cut you until
you take your hat off
177
00:07:37,415 --> 00:07:38,785
and your head comes off with it.
178
00:07:41,002 --> 00:07:44,712
[Ship's horn]
179
00:08:14,911 --> 00:08:15,911
Now, listen.
180
00:08:15,995 --> 00:08:17,365
When a passenger
signs for a drink,
181
00:08:17,455 --> 00:08:18,785
make sure you get
their signature
182
00:08:18,873 --> 00:08:19,923
and their cabin number.
183
00:08:19,999 --> 00:08:21,749
Signature and cabin number.
I think I've got it.
184
00:08:21,834 --> 00:08:22,754
Thanks.
185
00:08:22,835 --> 00:08:23,495
Not quite.
186
00:08:23,586 --> 00:08:25,246
Huh?
187
00:08:25,338 --> 00:08:26,128
Right.
188
00:08:26,214 --> 00:08:26,844
A pen.
189
00:08:26,923 --> 00:08:28,383
Thanks, Isaac.
190
00:08:28,466 --> 00:08:29,796
Hey, and hurry back because
I'll have a big order for you.
191
00:08:29,884 --> 00:08:32,854
Ok.
192
00:08:32,929 --> 00:08:34,389
Gopher, what are
you talking about?
193
00:08:34,472 --> 00:08:36,972
Captain donahue isn't
after merrill's job.
194
00:08:37,058 --> 00:08:38,848
He's only on board
to have merrill check
195
00:08:38,935 --> 00:08:39,305
him out for another command.
196
00:08:39,393 --> 00:08:40,983
Doc, come on.
197
00:08:41,062 --> 00:08:42,902
I'm not talking about
any captain donahue.
198
00:08:42,980 --> 00:08:44,820
I'm talking about a
guy whose nickname
199
00:08:44,899 --> 00:08:46,109
is double dealing donahue.
200
00:08:46,192 --> 00:08:50,032
Speaking of nicknames, you're
becoming the paranoid person.
201
00:08:50,112 --> 00:08:53,622
Oh, there's captain stubing
and his replacement now.
202
00:08:53,699 --> 00:08:57,119
And this is the lido deck, one
of our seven passenger decks.
203
00:08:57,203 --> 00:08:59,463
Well, it's just terrific,
captain, just terrific.
204
00:08:59,538 --> 00:08:59,908
You know, she's
a beautiful ship.
205
00:08:59,997 --> 00:09:01,617
Thank you.
206
00:09:01,707 --> 00:09:03,127
I'm very proud of her.
207
00:09:03,209 --> 00:09:06,749
Well, you have every reason to
be from what I've seen so far.
208
00:09:06,837 --> 00:09:08,297
You've been doing a
great job, captain.
209
00:09:08,381 --> 00:09:10,051
Well, thank you,
captain donahue.
210
00:09:10,132 --> 00:09:11,302
Come this way.
211
00:09:11,384 --> 00:09:12,134
I'll show you something
very interesting.
212
00:09:12,218 --> 00:09:13,138
It's our dining room.
213
00:09:13,219 --> 00:09:14,679
It's art deco.
214
00:09:18,266 --> 00:09:19,596
Uh, for a man
and his assassin,
215
00:09:19,684 --> 00:09:23,314
they sure seem to be enjoying
each other's company.
216
00:09:23,396 --> 00:09:27,146
Well, doc, if you're going
to stab somebody in the back,
217
00:09:27,233 --> 00:09:29,283
it's always helpful if you
put your arm around them
218
00:09:29,360 --> 00:09:31,740
so you can find the right spot.
219
00:09:31,821 --> 00:09:32,531
Yeah.
220
00:09:42,873 --> 00:09:45,843
Winner takes Mary
Frances to dinner.
221
00:09:45,918 --> 00:09:47,168
Terrific.
222
00:09:47,253 --> 00:09:49,173
Looks like you're going to
be dining alone, friend.
223
00:09:49,255 --> 00:09:50,165
Oh, yeah?
224
00:09:50,256 --> 00:09:50,966
Yeah.
225
00:09:57,221 --> 00:09:59,681
Gee, Mary Frances, it
must be exciting to have
226
00:09:59,765 --> 00:10:02,095
two such ardent admirers.
227
00:10:02,184 --> 00:10:03,194
Oh.
228
00:10:03,269 --> 00:10:04,939
Yes, it must be.
229
00:10:05,021 --> 00:10:06,901
But I wouldn't know.
230
00:10:06,981 --> 00:10:07,521
Those two aren't after me.
231
00:10:07,606 --> 00:10:11,526
They're after Louise.
232
00:10:11,610 --> 00:10:12,860
[Grunt]
233
00:10:12,945 --> 00:10:13,695
Excuse me.
234
00:10:13,779 --> 00:10:17,409
Gentlemen, gentlemen.
235
00:10:17,491 --> 00:10:18,281
If you two don't stop,
I'm not going to have
236
00:10:18,367 --> 00:10:22,157
dinner with either one of you.
237
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
See what you've done.
238
00:10:24,040 --> 00:10:25,370
You have Mary Frances all upset.
239
00:10:25,458 --> 00:10:26,878
The only thing that's
going to be upset
240
00:10:26,959 --> 00:10:27,789
is her stomach if she
has to eat with you.
241
00:10:27,877 --> 00:10:29,047
Well, you're not
going to be eating
242
00:10:29,128 --> 00:10:31,508
anything because I'm going to
give you a knuckle sandwich.
243
00:10:31,589 --> 00:10:32,629
Oh, yeah, well--
244
00:10:32,715 --> 00:10:33,375
hold it.
245
00:10:33,466 --> 00:10:34,626
Hold it.
246
00:10:34,717 --> 00:10:36,387
Go back to what you were doing.
247
00:10:36,469 --> 00:10:37,639
I would rather hear
you grunt than bicker.
248
00:10:45,144 --> 00:10:46,654
Excuse me.
249
00:10:46,729 --> 00:10:48,019
[Grunts]
250
00:10:49,690 --> 00:10:52,900
You should have seen the
look on Jennifer's face
251
00:10:52,985 --> 00:10:57,275
when I told her that our
son is marrying a dupont.
252
00:10:57,365 --> 00:10:59,275
Margaret, you are terrible.
253
00:10:59,367 --> 00:11:00,277
I know.
254
00:11:05,331 --> 00:11:06,001
Ooh.
255
00:11:06,082 --> 00:11:07,422
Oh.
256
00:11:07,500 --> 00:11:08,460
There you go, young fella.
257
00:11:12,004 --> 00:11:12,714
I'm so sorry.
258
00:11:18,386 --> 00:11:20,966
Adam, Adam, they're here.
259
00:11:21,055 --> 00:11:21,925
- Who's where?
- Here.
260
00:11:22,014 --> 00:11:23,064
Who?
261
00:11:23,140 --> 00:11:25,100
The wallingfords,
Robert's parents,
262
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
they're here on the ship.
263
00:11:26,477 --> 00:11:28,767
Oh, Adam, if they see me working
here, the wedding is off.
264
00:11:28,854 --> 00:11:30,114
What am I going to do?
265
00:11:30,189 --> 00:11:33,779
Erica, they're bound to find
out the truth sooner or later.
266
00:11:33,859 --> 00:11:34,649
Adam.
267
00:11:34,735 --> 00:11:35,485
Erica.
268
00:11:35,569 --> 00:11:36,699
Ever since I've
known you, you've
269
00:11:36,779 --> 00:11:38,609
always been smart and rational.
270
00:11:38,697 --> 00:11:39,777
Thank you.
271
00:11:39,865 --> 00:11:41,825
Those are two things about
you that I've never liked.
272
00:11:41,909 --> 00:11:42,789
Thank you.
273
00:11:42,868 --> 00:11:44,448
I better go see
who wants drinks
274
00:11:44,537 --> 00:11:45,957
on the other side of the ship.
275
00:11:46,038 --> 00:11:46,408
Maybe the ocean.
276
00:11:46,497 --> 00:11:46,827
Good idea.
277
00:11:56,841 --> 00:11:59,051
Gopher, you have got
to tell the captain.
278
00:11:59,135 --> 00:11:59,795
Aw, I don't know.
279
00:11:59,885 --> 00:12:00,295
I think maybe I'm overreacting.
280
00:12:00,386 --> 00:12:02,466
Maybe doc's right.
281
00:12:02,555 --> 00:12:04,425
Maybe old double dealing
donahue has really changed.
282
00:12:04,515 --> 00:12:05,675
But what if he hasn't changed?
283
00:12:05,766 --> 00:12:06,636
And what if he's really
after the captain's job?
284
00:12:06,725 --> 00:12:09,225
And the captain has
a right to know.
285
00:12:09,311 --> 00:12:09,811
All right.
I'll tell him.
286
00:12:09,895 --> 00:12:11,055
- Good.
- Tomorrow.
287
00:12:11,147 --> 00:12:12,107
No, now.
288
00:12:12,189 --> 00:12:13,819
Tomorrow may be too late.
289
00:12:13,899 --> 00:12:17,489
How do you tell a man that
someone is out to knife him?
290
00:12:17,570 --> 00:12:18,950
You just knock on that door.
291
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
He says, come in.
292
00:12:20,072 --> 00:12:21,122
You march right in, and
you spill it all out.
293
00:12:21,198 --> 00:12:23,948
Or else on the next cruise,
double dealing donahue
294
00:12:24,034 --> 00:12:24,334
may be your captain.
295
00:12:24,410 --> 00:12:26,000
[Knocking]
296
00:12:26,078 --> 00:12:26,828
Come in.
297
00:12:30,291 --> 00:12:33,251
Sir, I have something
very important to tell you.
298
00:12:33,335 --> 00:12:34,085
Captain donahue--
299
00:12:34,170 --> 00:12:35,380
yes?
300
00:12:35,463 --> 00:12:36,463
Nice to see you.
301
00:12:36,547 --> 00:12:37,837
- What is it, gopher?
- Nothing.
302
00:12:37,923 --> 00:12:38,843
It can wait.
303
00:12:38,924 --> 00:12:40,514
Gopher, whatever you
have to say you can say
304
00:12:40,593 --> 00:12:42,013
it in front of captain donahue?
305
00:12:42,094 --> 00:12:44,184
He's family.
306
00:12:44,263 --> 00:12:45,723
Right.
307
00:12:45,806 --> 00:12:46,466
Ok.
308
00:12:46,557 --> 00:12:50,347
Sir, um, this is very important.
309
00:12:50,436 --> 00:12:53,896
Yes, yes, yes, what is it?
310
00:12:53,981 --> 00:13:00,911
Well, sir, how about all
that bad weather this cruise--
311
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
gopher, what's
the matter with you?
312
00:13:02,281 --> 00:13:03,621
All the weather reports
have been perfect.
313
00:13:07,161 --> 00:13:08,331
Ah, yeah, I may be wrong
about those weather reports.
314
00:13:08,412 --> 00:13:09,912
Nobody's perfect.
315
00:13:12,791 --> 00:13:17,511
But how about these
bizarre reports of pirates?
316
00:13:17,588 --> 00:13:18,798
Pirates?
317
00:13:18,881 --> 00:13:20,511
Yeah, I don't
believe it either.
318
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
I, I've got this little
tickle in my throat,
319
00:13:22,635 --> 00:13:23,885
and the medicine gives
me weird thoughts.
320
00:13:23,969 --> 00:13:26,929
Gopher, if you have
something to say, say it.
321
00:13:27,014 --> 00:13:30,234
Otherwise I'd like to
get back to our game.
322
00:13:30,309 --> 00:13:32,439
Yes, sir, well, I
think that somebody--
323
00:13:32,520 --> 00:13:33,560
checkmate.
324
00:13:35,481 --> 00:13:36,231
Thank you, gopher.
325
00:13:36,315 --> 00:13:38,225
Thank you.
326
00:13:38,317 --> 00:13:39,897
Now will you please
tell me what you wanted
327
00:13:39,985 --> 00:13:42,565
to say that was so urgent?
328
00:13:42,655 --> 00:13:46,485
Well, sir, I
wanted to say maybe
329
00:13:46,575 --> 00:13:48,365
you should switch to checkers.
330
00:14:13,894 --> 00:14:14,604
Thank you.
331
00:14:14,687 --> 00:14:17,187
Yes.
332
00:14:17,273 --> 00:14:18,153
Wait.
333
00:14:18,232 --> 00:14:21,612
Wait right here.
334
00:14:21,694 --> 00:14:25,284
I, uh, I understand
that your pineapple
335
00:14:25,364 --> 00:14:26,284
mystiques are memorable.
336
00:14:26,365 --> 00:14:28,275
Yes they are.
337
00:14:28,367 --> 00:14:29,487
May I please have two of them?
338
00:14:29,577 --> 00:14:30,287
Sure.
339
00:14:36,542 --> 00:14:37,172
How are the tips coming?
340
00:14:37,251 --> 00:14:38,671
I'm doing real well, Isaac.
341
00:14:38,752 --> 00:14:39,422
Good.
342
00:14:39,503 --> 00:14:40,673
Erica, this is for table six.
343
00:14:40,754 --> 00:14:41,464
Great.
344
00:14:41,547 --> 00:14:43,417
Ok.
345
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Well, I like these so
well I got four of them.
346
00:14:45,801 --> 00:14:48,301
Oh, that will
be good for Jenny.
347
00:14:48,387 --> 00:14:49,637
Here are your drinks, sir.
348
00:14:49,722 --> 00:14:51,562
Oh, girl, let me.
349
00:14:51,640 --> 00:14:54,100
Oh, my goodness.
350
00:14:54,184 --> 00:14:55,604
There you are, my dear.
351
00:14:55,686 --> 00:14:59,896
I bet you've never seen one
of those before, have you?
352
00:14:59,982 --> 00:15:02,152
There we are.
353
00:15:02,234 --> 00:15:02,944
Well.
354
00:15:14,413 --> 00:15:17,333
Alone at last.
355
00:15:17,416 --> 00:15:18,326
I wouldn't bet on it.
356
00:15:18,417 --> 00:15:21,837
So this is where you
sneaked her off to.
357
00:15:21,920 --> 00:15:22,500
Do you mind?
358
00:15:22,588 --> 00:15:23,418
This is a table for two.
359
00:15:23,505 --> 00:15:23,835
Yeah.
360
00:15:23,922 --> 00:15:24,722
Excuse me.
361
00:15:24,798 --> 00:15:27,888
Now it's a table for three.
362
00:15:27,968 --> 00:15:28,678
[Inaudible]
363
00:15:28,761 --> 00:15:29,471
Thank you.
364
00:15:32,097 --> 00:15:34,637
Will you two stop
playing musical chairs?
365
00:15:34,725 --> 00:15:35,845
You're attracting attention.
366
00:15:35,934 --> 00:15:38,354
Well, we wouldn't
if you got rid of him.
367
00:15:38,437 --> 00:15:38,807
You could with just one word.
368
00:15:38,896 --> 00:15:40,606
Say yes to me.
369
00:15:40,689 --> 00:15:41,729
You don't love me.
370
00:15:41,815 --> 00:15:42,475
I love you.
371
00:15:42,566 --> 00:15:44,026
You both love Louise.
372
00:15:44,109 --> 00:15:44,899
Now, that's not true.
373
00:15:44,985 --> 00:15:46,275
You're the only one for me.
374
00:15:46,362 --> 00:15:47,362
And I'm the only one for you.
375
00:15:47,446 --> 00:15:49,156
Oh, right now he's
the only one for me.
376
00:15:49,239 --> 00:15:50,279
Waiter, could we order, please?
377
00:15:50,366 --> 00:15:51,076
Thank you.
378
00:16:03,253 --> 00:16:06,723
So, how do you like our
ship so far, captain donahue?
379
00:16:06,799 --> 00:16:08,629
She's magnificent.
380
00:16:08,717 --> 00:16:11,347
I only hope my new ship
is half as imposing.
381
00:16:11,428 --> 00:16:14,428
So do you know
your new command yet?
382
00:16:14,515 --> 00:16:17,015
Well, um, I, um--
383
00:16:17,101 --> 00:16:21,021
as part of the same
family were all interested.
384
00:16:21,105 --> 00:16:25,225
Well, actually, i'm
unable to tell at this time.
385
00:16:25,317 --> 00:16:26,567
But I promise you,
captain, that you
386
00:16:26,652 --> 00:16:28,822
will be the first one to know.
387
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
Well, whatever command
you're given, I'm sure
388
00:16:30,447 --> 00:16:32,117
you'll do yourself proud.
389
00:16:32,199 --> 00:16:33,869
In the meantime,
I'd like to pose
390
00:16:33,951 --> 00:16:36,831
a toast to our distinguished
colleague, captain donahue.
391
00:16:39,623 --> 00:16:43,253
May you be as happy on
your ship as I am on mine.
392
00:16:43,335 --> 00:16:44,035
Hear, hear.
393
00:17:11,613 --> 00:17:12,283
Erica.
394
00:17:12,364 --> 00:17:13,494
Huh!
395
00:17:13,574 --> 00:17:14,454
Oh.
396
00:17:14,533 --> 00:17:16,993
Oh, Adam, I'm so sorry.
397
00:17:17,077 --> 00:17:18,787
It's just that I'm so
scared Mr. and Mrs.
398
00:17:18,871 --> 00:17:21,121
Wallingford are going to come
walking in here at any minute.
399
00:17:21,206 --> 00:17:22,786
Oh, you can stop
worrying about that.
400
00:17:22,875 --> 00:17:23,705
Huh?
401
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Well, Mrs. Wallingford
had a headache,
402
00:17:24,877 --> 00:17:26,877
so I dropped some aspirins
off in their cabin.
403
00:17:26,962 --> 00:17:28,342
I think, I think they're
in for the evening.
404
00:17:28,422 --> 00:17:29,762
Are you sure?
405
00:17:29,840 --> 00:17:32,590
Well, I didn't lock them
in if that's what you mean.
406
00:17:32,676 --> 00:17:33,256
Could that be arranged?
407
00:17:42,352 --> 00:17:43,312
I'm here from the society
for the prevention of cruelty
408
00:17:43,395 --> 00:17:45,265
to women.
409
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
This woman obviously
needs assistance.
410
00:17:46,648 --> 00:17:47,978
Don't trample all over her.
411
00:17:48,067 --> 00:17:49,937
I don't want to marry a
woman with mashed feet.
412
00:17:52,654 --> 00:17:53,664
- I just cut in on you.
- Oh, really?
413
00:17:53,739 --> 00:17:54,489
I didn't notice.
414
00:18:25,020 --> 00:18:26,360
Hi, goph.
415
00:18:26,438 --> 00:18:27,478
Hi.
416
00:18:27,564 --> 00:18:28,864
Want to know if you'll
do me a big favor.
417
00:18:28,941 --> 00:18:29,611
Sure.
418
00:18:29,691 --> 00:18:31,071
Anything.
419
00:18:31,151 --> 00:18:32,361
I want you to go over there
and dance with captain donahue.
420
00:18:32,444 --> 00:18:35,664
It is vitally important I
speak to captain stubing alone.
421
00:18:35,739 --> 00:18:36,619
You got it.
422
00:18:40,953 --> 00:18:42,083
Excuse me, captain.
423
00:18:42,162 --> 00:18:44,502
I wonder if you'd do a girl
a favor and dance with her.
424
00:18:44,581 --> 00:18:45,581
It'll be my pleasure.
425
00:18:45,666 --> 00:18:46,496
I thought you'd never ask.
426
00:18:46,583 --> 00:18:47,293
Sorry.
427
00:18:56,009 --> 00:18:56,969
Well, gopher.
428
00:18:57,052 --> 00:19:01,062
Any new word on the
pirates in the area?
429
00:19:01,139 --> 00:19:01,849
No, sir.
430
00:19:01,932 --> 00:19:04,432
No new word.
431
00:19:04,518 --> 00:19:06,188
Same pirates around
here as before.
432
00:19:13,360 --> 00:19:20,240
Mary Frances, you're
everything beautiful to me.
433
00:19:20,325 --> 00:19:24,035
I look at a beautiful
sunset, but I see you.
434
00:19:26,582 --> 00:19:29,672
A full moon can rise, you know,
one of those big orange ones,
435
00:19:29,751 --> 00:19:32,421
but I don't see it.
436
00:19:32,504 --> 00:19:34,594
It's you I see.
437
00:19:34,673 --> 00:19:37,973
When the birds sing and
the breeze has honeysuckle
438
00:19:38,051 --> 00:19:41,141
on its breath, I see you.
439
00:19:45,058 --> 00:19:46,598
You know that it's love.
440
00:19:51,481 --> 00:19:52,861
All right, time's up.
441
00:19:52,941 --> 00:19:53,651
My turn.
442
00:19:59,156 --> 00:20:05,286
Mary Frances, how
do I love thee?
443
00:20:05,370 --> 00:20:05,410
Let me count the ways.
444
00:20:27,142 --> 00:20:28,642
Erica.
445
00:20:28,727 --> 00:20:32,017
Hi, Adam.
446
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Rough day?
447
00:20:33,357 --> 00:20:34,317
Ghastly.
448
00:20:34,399 --> 00:20:35,189
Aw.
449
00:20:35,275 --> 00:20:36,645
I made terrific
money in tips, but I
450
00:20:36,735 --> 00:20:38,815
kept expecting Mr.
and Mrs. Wallingford
451
00:20:38,904 --> 00:20:40,414
to come sneaking up behind me.
452
00:20:40,489 --> 00:20:41,529
Well, maybe I'll
hang bells on them
453
00:20:41,615 --> 00:20:45,485
and tell them it's standard
procedure on a cruise.
454
00:20:45,577 --> 00:20:47,327
Oh, Adam.
455
00:20:57,881 --> 00:21:01,051
Robert and I love that song.
456
00:21:01,134 --> 00:21:03,974
I wish he were here
dancing with me.
457
00:21:04,054 --> 00:21:06,434
Well, if you don't
mind an older substitute,
458
00:21:06,515 --> 00:21:07,675
I'll do my best.
459
00:21:07,766 --> 00:21:08,346
I'd love to.
460
00:21:28,078 --> 00:21:31,208
You're so wise to suggest
coming out on deck, dear.
461
00:21:31,289 --> 00:21:34,499
I feel sure it will
help my headache.
462
00:21:34,584 --> 00:21:35,344
I think it will.
463
00:21:35,419 --> 00:21:39,009
Besides, it's such
a lovely night.
464
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
Doesn't that look like--
465
00:21:45,012 --> 00:21:46,472
well, yes.
466
00:21:46,555 --> 00:21:50,385
But it-- well, it couldn't be.
467
00:21:50,475 --> 00:21:51,725
Adam, I just had
a terrible thought.
468
00:21:51,810 --> 00:21:53,480
What?
469
00:21:53,562 --> 00:21:54,232
What would happen
if Robert tries
470
00:21:54,312 --> 00:21:56,362
to call me at my grandmother's?
471
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
Oh, Erica, don't worry.
472
00:21:58,525 --> 00:21:59,685
I'm sure Robert trusts you.
473
00:22:04,573 --> 00:22:05,203
Erica.
474
00:22:05,282 --> 00:22:07,242
Good lord, it's she.
475
00:22:07,325 --> 00:22:08,905
Why, I'm going
right down there
476
00:22:08,994 --> 00:22:10,414
and give that young
lady a piece of my mind.
477
00:22:10,495 --> 00:22:12,115
No, you're not, Margaret.
478
00:22:12,205 --> 00:22:13,075
This is Robert's problem.
479
00:22:13,165 --> 00:22:14,995
I think I'll just call him up.
480
00:22:22,591 --> 00:22:24,431
It's my time to see
Mary Frances to her cabin.
481
00:22:24,509 --> 00:22:27,049
And it's my time to see
that you stop at the door.
482
00:22:27,137 --> 00:22:28,137
Hmm-mm.
483
00:22:28,221 --> 00:22:28,681
That is something you
don't have to worry about.
484
00:22:28,764 --> 00:22:30,774
Right.
485
00:22:30,849 --> 00:22:31,849
You know, you have made
this some enchanted evening,
486
00:22:31,933 --> 00:22:32,983
I want to tell you.
- Oh, I did?
487
00:22:33,060 --> 00:22:33,890
Yes, you did.
488
00:22:33,977 --> 00:22:35,097
Oh, oh!
489
00:22:35,187 --> 00:22:37,017
I can't stand any
more of your bickering.
490
00:22:37,105 --> 00:22:39,725
Oh, Mary Frances, relax.
491
00:22:39,816 --> 00:22:41,146
Enjoy it.
492
00:22:41,234 --> 00:22:44,864
Most women would love having
two men fighting for her.
493
00:22:44,946 --> 00:22:46,316
No, I told you before, Julie.
494
00:22:46,406 --> 00:22:47,736
They're not fighting for me.
495
00:22:47,824 --> 00:22:48,954
They're fighting for Louise.
496
00:22:49,034 --> 00:22:49,534
All right.
497
00:22:49,618 --> 00:22:52,288
Now, who is this Louise?
498
00:22:52,370 --> 00:22:54,580
Well, I'll show you.
499
00:22:54,664 --> 00:22:55,964
She must really be something.
500
00:22:56,041 --> 00:23:01,091
Confidentially, she's a dog.
501
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
There-- sweet Louise.
502
00:23:02,881 --> 00:23:05,131
She is a dog.
503
00:23:05,217 --> 00:23:05,837
Uh-huh.
504
00:23:05,926 --> 00:23:06,926
A foxhound.
505
00:23:07,010 --> 00:23:09,890
The greatest in the world,
Ben and Henry think.
506
00:23:09,971 --> 00:23:12,391
My father left her to me when
he died not too long ago.
507
00:23:12,474 --> 00:23:15,564
And ever since then, Ben and
Henry have been courting me.
508
00:23:15,644 --> 00:23:18,154
The only reason they want
to marry me is to get her.
509
00:23:18,230 --> 00:23:19,020
Maybe that's all in your mind.
510
00:23:19,106 --> 00:23:22,566
Maybe they really do love you.
511
00:23:22,651 --> 00:23:24,151
Well, maybe.
512
00:23:24,236 --> 00:23:25,146
But they love her more.
513
00:23:25,237 --> 00:23:28,487
I find that pretty
hard to believe.
514
00:23:28,573 --> 00:23:31,623
Well, I am going
to find out for sure,
515
00:23:31,701 --> 00:23:32,331
even if I have to
stay up all night
516
00:23:32,410 --> 00:23:34,120
figuring out a way to do it.
517
00:23:42,754 --> 00:23:45,304
So what do you think about
our satellite navigation
518
00:23:45,382 --> 00:23:46,972
system, captain donahue?
519
00:23:47,050 --> 00:23:48,680
Well, it's certainly more
impressive than anything
520
00:23:48,760 --> 00:23:50,550
I've ever worked with before.
521
00:23:50,637 --> 00:23:52,507
Captain stubing, could I
have a word with you, sir?
522
00:23:52,597 --> 00:23:54,467
It's kind of important, and--
523
00:23:54,558 --> 00:23:55,178
oh!
524
00:23:55,267 --> 00:23:56,017
Captain donahue.
525
00:23:56,101 --> 00:23:57,441
Gopher.
526
00:23:57,519 --> 00:24:00,309
I didn't expect to see you
on the job this late, sir.
527
00:24:00,397 --> 00:24:02,187
Captain stubing,
you're such a workhorse
528
00:24:02,274 --> 00:24:05,404
that, uh, you
probably don't even
529
00:24:05,485 --> 00:24:07,945
realize that a man that even
is as finely conditioned
530
00:24:08,029 --> 00:24:10,779
as captain donahue here probably
has a hard time keeping up
531
00:24:10,866 --> 00:24:12,866
with you.
532
00:24:12,951 --> 00:24:14,331
Well, uh, i'm
just fine, gopher,
533
00:24:14,411 --> 00:24:15,831
so don't you worry
yourself about me.
534
00:24:15,912 --> 00:24:19,542
Well, actually, I'm concerned
about captain stubing, sir.
535
00:24:19,624 --> 00:24:21,674
I would hate to have him
brought up on charges
536
00:24:21,751 --> 00:24:24,381
for working you to
death trying to keep
537
00:24:24,462 --> 00:24:27,672
up with his man-killing pace.
538
00:24:27,757 --> 00:24:30,677
Uh, well, I didn't
know it was so late.
539
00:24:30,760 --> 00:24:32,260
Maybe we should
continue this tomorrow.
540
00:24:32,345 --> 00:24:32,845
Captain stubing,
I'm just fine.
541
00:24:32,929 --> 00:24:34,559
No, no, no.
542
00:24:34,639 --> 00:24:35,769
Gopher is right.
543
00:24:35,849 --> 00:24:40,599
Sometimes I forget how hard
I drive myself and others.
544
00:24:40,687 --> 00:24:42,227
I'll see you in the morning.
545
00:24:42,314 --> 00:24:43,864
Well, if that's what you want
captain stubing, good night.
546
00:24:43,940 --> 00:24:45,570
Good night.
547
00:24:45,650 --> 00:24:46,400
Good night.
548
00:24:51,031 --> 00:24:53,241
Captain stubing, nobody wants
to believe this, but it is true.
549
00:24:53,325 --> 00:24:55,905
Captain donahue
is after your job.
550
00:24:55,994 --> 00:24:57,044
I know.
551
00:24:57,120 --> 00:24:58,410
People call him
double dealing donahue.
552
00:24:58,496 --> 00:25:00,206
He pretends to be your friend.
553
00:25:00,290 --> 00:25:02,830
And then-- what do
you mean you know?
554
00:25:02,918 --> 00:25:03,958
You know that he's
after your job?
555
00:25:04,044 --> 00:25:05,924
Yes, gopher.
556
00:25:06,004 --> 00:25:06,714
I know.
557
00:25:23,605 --> 00:25:24,475
Good morning.
558
00:25:24,564 --> 00:25:25,614
Well, hi, Julie.
559
00:25:25,690 --> 00:25:26,820
Where are the lovers?
560
00:25:26,900 --> 00:25:28,990
Oh, they're trying to kill
one another off jogging.
561
00:25:29,069 --> 00:25:30,359
Oh.
562
00:25:30,445 --> 00:25:31,275
Have you figured out a way
to prove that they really
563
00:25:31,363 --> 00:25:34,123
love sweet Louise and not you?
564
00:25:34,199 --> 00:25:36,159
I'm about to lay
that trap right now.
565
00:25:36,243 --> 00:25:37,413
Well, good luck.
566
00:25:37,494 --> 00:25:38,124
Thank you.
567
00:25:38,203 --> 00:25:39,123
See you later.
568
00:25:39,204 --> 00:25:40,214
Good morning.
569
00:26:00,642 --> 00:26:02,062
Boy, is he out of shape.
570
00:26:02,143 --> 00:26:03,483
Am I out of shape?
571
00:26:03,561 --> 00:26:06,311
Will you both
please sit down and be
572
00:26:06,398 --> 00:26:08,528
serious for just a second.
573
00:26:08,608 --> 00:26:10,938
I've had some bad
news from home.
574
00:26:11,027 --> 00:26:12,197
What?
575
00:26:12,279 --> 00:26:13,199
Mother called.
576
00:26:13,280 --> 00:26:17,120
Sweet Louise didn't
come back from a hunt.
577
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
They're afraid she's
lost in gum swamp.
578
00:26:19,286 --> 00:26:21,446
Gum swamp?
579
00:26:21,538 --> 00:26:23,958
She let them run sweet
Louise in gum swamp?
580
00:26:24,040 --> 00:26:24,920
Your mother ought
to do time for that.
581
00:26:25,000 --> 00:26:26,250
I'm the only one that
knows that place.
582
00:26:26,334 --> 00:26:28,044
You got lost in that place.
583
00:26:28,128 --> 00:26:29,958
I got you out, remember?
584
00:26:30,046 --> 00:26:31,716
I'm the only one
that can find her.
585
00:26:31,798 --> 00:26:34,508
Well, there's always
the national guard.
586
00:26:34,592 --> 00:26:35,342
That's it.
587
00:26:35,427 --> 00:26:36,927
We'll call out the
national guard.
588
00:26:37,012 --> 00:26:38,352
Never mind the national guard.
589
00:26:38,430 --> 00:26:40,140
It sounds like a job
the 82nd airborne.
590
00:26:47,272 --> 00:26:48,272
Didn't I tell you
guys that donahue
591
00:26:48,356 --> 00:26:49,516
was after the captain's job?
592
00:26:49,607 --> 00:26:50,527
Didn't I tell you that?
593
00:26:50,608 --> 00:26:52,488
Now calm down, gopher.
594
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
You knew all along, merrill?
595
00:26:53,903 --> 00:26:55,413
Yes, Adam, I knew.
596
00:26:55,488 --> 00:26:58,528
The captain business consists
of a very small group.
597
00:26:58,616 --> 00:27:01,486
So if a man does something to
earn him the nickname double
598
00:27:01,578 --> 00:27:03,538
dealer, it just stands
to reason I'd know him
599
00:27:03,621 --> 00:27:05,211
and of his methods.
600
00:27:05,290 --> 00:27:06,710
Listen, captain, we'll take
care of that guy for you.
601
00:27:06,791 --> 00:27:08,881
Please, please, I don't
want you to do anything.
602
00:27:08,960 --> 00:27:12,050
The way I look at it, the only
real way to fight for your job
603
00:27:12,130 --> 00:27:13,760
is to do your job.
604
00:27:13,840 --> 00:27:16,720
That's exactly what i'm
going to go out and do now.
605
00:27:16,801 --> 00:27:18,721
And today, just like
every other day,
606
00:27:18,803 --> 00:27:20,393
I'm going to love doing it.
607
00:27:20,472 --> 00:27:21,262
Sir, why won't
you let us help you?
608
00:27:21,348 --> 00:27:24,018
Well, how, Julie?
609
00:27:24,100 --> 00:27:25,060
I appreciate all your concern.
610
00:27:25,143 --> 00:27:28,063
But I'm going to let my
record speak for itself.
611
00:27:28,146 --> 00:27:29,056
See you around.
612
00:27:34,194 --> 00:27:36,534
Well, gang.
613
00:27:36,613 --> 00:27:39,703
Looks like the captain
doesn't want our help.
614
00:27:39,783 --> 00:27:41,163
So we'll help him
in spite of himself.
615
00:27:41,242 --> 00:27:42,372
Yeah.
616
00:27:42,452 --> 00:27:43,752
We'll make this the
kind of ship old double
617
00:27:43,828 --> 00:27:46,118
dealing donahue wouldn't
want to be caught dead on.
618
00:27:46,206 --> 00:27:47,286
Right.
619
00:27:47,374 --> 00:27:49,674
We'll get that Benedict
Arnold on our own.
620
00:27:49,751 --> 00:27:53,381
Oh, I can hardly wait to give
that double dealer a fast show.
621
00:27:53,463 --> 00:27:54,303
Hmm.
622
00:27:54,381 --> 00:27:55,301
Women can be vicious.
623
00:27:58,009 --> 00:28:00,469
(Julie): Ladies and gentlemen,
welcome to fabulous puerto
624
00:28:00,553 --> 00:28:04,683
vallarta, a beautiful day awaits
you in this Mexican paradise.
625
00:28:22,242 --> 00:28:23,122
Hi, Mary Frances.
626
00:28:23,201 --> 00:28:25,121
Did your plan work?
627
00:28:25,203 --> 00:28:25,413
Oh, I don't know yet.
628
00:28:25,495 --> 00:28:26,825
Oh.
629
00:28:26,913 --> 00:28:27,623
Hi.
630
00:28:27,705 --> 00:28:28,705
Oh, hi.
631
00:28:28,790 --> 00:28:30,670
Have you seen Mr. Henry Greg?
632
00:28:30,750 --> 00:28:31,670
He got off the ship.
633
00:28:31,751 --> 00:28:33,131
It worked.
634
00:28:33,211 --> 00:28:35,461
Oh, I had the feeling
Ben would be the one
635
00:28:35,547 --> 00:28:37,377
who would stay behind with me.
636
00:28:37,465 --> 00:28:39,045
Oh, but they left together.
637
00:28:39,134 --> 00:28:40,684
They said they were flying home.
638
00:28:40,760 --> 00:28:42,140
Oh.
639
00:28:42,220 --> 00:28:44,850
Is there something wrong?
640
00:28:44,931 --> 00:28:45,271
No.
641
00:28:45,348 --> 00:28:45,968
Thank you.
642
00:28:46,057 --> 00:28:46,767
Sure.
643
00:28:50,728 --> 00:28:53,568
Well, I guess I asked
for it, didn't I?
644
00:28:53,648 --> 00:28:54,978
They're both gone.
645
00:28:55,066 --> 00:28:59,856
Well, I guess that
proves you were right.
646
00:28:59,946 --> 00:29:01,316
Sort of hard losing
out to somebody
647
00:29:01,406 --> 00:29:01,866
with long ears and fleas.
648
00:29:18,465 --> 00:29:21,375
Isaac, I got your message.
649
00:29:21,468 --> 00:29:22,968
What can I do for you.
650
00:29:23,052 --> 00:29:24,682
Captain.
651
00:29:24,762 --> 00:29:28,272
I know that you are
going to be taking
652
00:29:28,349 --> 00:29:30,809
over the command of a ship.
653
00:29:30,894 --> 00:29:36,074
Now, nobody knows which
ship it's going to be.
654
00:29:36,149 --> 00:29:38,649
Right?
655
00:29:38,735 --> 00:29:44,025
Anyhow, just between
you and me, I
656
00:29:44,115 --> 00:29:47,535
might like to be the chief
bartender on this mystery ship
657
00:29:47,619 --> 00:29:49,449
you're going to
be taking command
658
00:29:49,537 --> 00:29:53,957
of, if you know what I mean.
659
00:29:54,042 --> 00:29:58,762
Well, Isaac, uh, I have been
very much impressed by you
660
00:29:58,838 --> 00:30:00,378
and the rest of the crew.
661
00:30:00,465 --> 00:30:05,295
But, uh, I thought you were all
very loyal to captain stubing.
662
00:30:05,386 --> 00:30:06,296
Oh, we are.
663
00:30:06,387 --> 00:30:09,097
We are.
664
00:30:09,182 --> 00:30:13,442
But there is loyalty, and then
there is ridiculous loyalty,
665
00:30:13,520 --> 00:30:14,600
if you know what I mean.
666
00:30:22,320 --> 00:30:28,080
Anyhow, just in case you will be
looking for a chief bartender,
667
00:30:28,159 --> 00:30:29,989
I'd like you to
taste my pi a colada.
668
00:30:41,464 --> 00:30:42,844
You're going to love this.
669
00:30:54,727 --> 00:30:56,267
To the future.
670
00:30:56,354 --> 00:30:58,114
To the future.
671
00:31:09,534 --> 00:31:11,584
It has won awards.
672
00:31:11,661 --> 00:31:18,421
Isaac, what did
you put in there?
673
00:31:18,501 --> 00:31:19,461
It's, it's terrible.
674
00:31:19,544 --> 00:31:22,264
It's absolutely vile.
675
00:31:36,811 --> 00:31:37,401
Hi.
676
00:31:37,478 --> 00:31:39,058
May I help you?
- Yeah.
677
00:31:39,147 --> 00:31:40,687
Do you have a Erica
dupont as a passenger?
678
00:31:40,773 --> 00:31:42,323
Dupont.
679
00:31:42,400 --> 00:31:45,320
I'm telling you, Howard, the
way Robert sounded on the phone
680
00:31:45,403 --> 00:31:46,653
that marriage is as good as off.
681
00:31:46,738 --> 00:31:47,358
No.
682
00:31:47,447 --> 00:31:48,947
Well, we'll soon find out.
683
00:31:49,032 --> 00:31:50,242
Oh, Robert.
684
00:31:50,325 --> 00:31:51,155
Ah, hello, mother.
685
00:31:51,242 --> 00:31:52,832
Hi, dad.
686
00:31:52,910 --> 00:31:54,500
Thank goodness you're here.
687
00:31:54,579 --> 00:31:56,079
Yeah, well, I think
you made a mistake.
688
00:31:56,164 --> 00:31:58,424
I just checked with an
officer, and Erica's name's
689
00:31:58,499 --> 00:31:59,079
not on the passenger list.
690
00:31:59,167 --> 00:32:00,627
Oh, she's here all right.
691
00:32:00,710 --> 00:32:01,340
We saw her.
692
00:32:01,419 --> 00:32:02,339
We sure did.
693
00:32:02,420 --> 00:32:04,510
And the way she was
clinging to that sailor,
694
00:32:04,589 --> 00:32:06,969
you'd think she was a drowning
woman and he was a-- well,
695
00:32:07,050 --> 00:32:07,840
he was a life preserver.
696
00:32:07,925 --> 00:32:09,795
Are you sure you
just didn't see
697
00:32:09,886 --> 00:32:12,256
someone who looks like Erica?
698
00:32:12,347 --> 00:32:15,767
Son, we would not have called
you if we weren't certain.
699
00:32:15,850 --> 00:32:18,060
Well, then let's go find her.
700
00:32:22,231 --> 00:32:25,611
If that's what you think
is best, Erica, then do it.
701
00:32:25,693 --> 00:32:26,653
Thanks, Adam.
702
00:32:26,736 --> 00:32:29,406
If Isaac can replace me,
I'll fly home tomorrow.
703
00:32:29,489 --> 00:32:31,369
Every time I turn around
I'm afraid I'm going to bump
704
00:32:31,449 --> 00:32:32,869
into Mr. and Mrs. Wallingford.
705
00:32:32,950 --> 00:32:33,370
Then it's simple.
706
00:32:33,451 --> 00:32:35,371
Don't turn around.
707
00:32:38,039 --> 00:32:38,749
Robert!
708
00:32:41,250 --> 00:32:43,460
So this is what you call
being at grandmother's.
709
00:32:43,544 --> 00:32:47,554
He's the one.
710
00:32:47,632 --> 00:32:48,552
Robert, I can
explain everything.
711
00:32:48,633 --> 00:32:50,553
It's not what you think.
712
00:32:50,635 --> 00:32:53,885
You stay out of this, grandma.
713
00:32:53,971 --> 00:32:56,601
Robert, Adam is
just an old friend.
714
00:32:56,683 --> 00:32:57,733
Not old enough.
715
00:33:16,244 --> 00:33:20,924
Well, gopher, Vicki said
that you have a cable for me.
716
00:33:20,998 --> 00:33:21,578
Oh, yeah.
717
00:33:21,666 --> 00:33:24,586
He said it was important.
718
00:33:24,669 --> 00:33:25,959
It's in there somewhere.
719
00:33:32,885 --> 00:33:35,095
What is this garbage dump?
720
00:33:35,179 --> 00:33:35,809
If this is a dump,
you should have seen
721
00:33:35,888 --> 00:33:39,428
it before we cleaned it up.
722
00:33:39,517 --> 00:33:40,347
All right.
723
00:33:40,435 --> 00:33:41,435
All right.
724
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
I want my cable.
725
00:33:44,522 --> 00:33:47,282
Captain, if you can find
a cable in all this junk,
726
00:33:47,358 --> 00:33:49,898
you're a better guy than I am.
727
00:33:49,986 --> 00:33:52,526
You find that
cable, you hear me?
728
00:33:52,613 --> 00:33:53,573
Yes, sir.
729
00:33:53,656 --> 00:33:54,776
Yes, sir.
730
00:33:54,866 --> 00:33:55,986
Oh, listen, would
you like some banana.
731
00:33:56,075 --> 00:33:56,775
No, thank you.
732
00:33:56,868 --> 00:33:57,618
Just the cable.
733
00:33:57,702 --> 00:33:58,412
Ok.
734
00:34:00,496 --> 00:34:06,036
Now, if I were a cable in all
this junk, where would I be?
735
00:34:06,127 --> 00:34:06,787
Ah.
736
00:34:08,921 --> 00:34:13,051
Hold your hands
out, just like this.
737
00:34:13,134 --> 00:34:14,014
Hold them.
738
00:34:17,388 --> 00:34:17,428
You see it in there?
739
00:34:20,224 --> 00:34:23,444
You find that cable, and
you bring it to my cabin
740
00:34:23,519 --> 00:34:25,769
immediately.
741
00:34:25,855 --> 00:34:26,725
Got you covered.
742
00:34:38,326 --> 00:34:39,156
[Knocking]
743
00:34:39,243 --> 00:34:39,953
Come on, you guys.
744
00:34:40,036 --> 00:34:40,286
Let's get this place cleaned up.
745
00:34:50,296 --> 00:34:53,086
(Julie): Ladies and gentlemen,
we hope you've enjoyed
746
00:34:53,174 --> 00:34:54,684
your stay in puerto vallarta.
747
00:34:54,759 --> 00:34:57,549
Our next stop is the
port of Los Angeles.
748
00:35:15,530 --> 00:35:18,030
Boo.
749
00:35:18,115 --> 00:35:19,655
Ben.
750
00:35:19,742 --> 00:35:21,832
You're expecting
the 82nd airborne?
751
00:35:21,911 --> 00:35:24,371
I thought you flew home.
752
00:35:24,455 --> 00:35:25,455
So did Henry.
753
00:35:25,540 --> 00:35:27,290
Just an act.
754
00:35:27,375 --> 00:35:30,165
I figured it was the only
way I could get rid of him
755
00:35:30,253 --> 00:35:32,423
so I can be alone with you.
756
00:35:32,505 --> 00:35:33,255
But you went with him.
757
00:35:33,339 --> 00:35:35,259
I went to the
airport with him.
758
00:35:35,341 --> 00:35:37,971
And when we got on the
plane, I sneaked back off
759
00:35:38,052 --> 00:35:39,552
and doubled back to the ship.
760
00:35:39,637 --> 00:35:40,347
Oh, you are awful.
761
00:35:43,766 --> 00:35:45,136
What about sweet Louise?
762
00:35:45,226 --> 00:35:47,306
I thought you were
more interested in her.
763
00:35:47,395 --> 00:35:50,435
I was just using
her to get to you.
764
00:35:50,523 --> 00:35:53,113
Besides, she's-- she's the
smartest dog in the world.
765
00:35:53,192 --> 00:35:56,742
She'll find her
way back home, just
766
00:35:56,821 --> 00:36:00,621
like I found my way back home.
767
00:36:00,700 --> 00:36:02,580
You're home Mary Frances.
768
00:36:02,660 --> 00:36:05,580
Believe that.
769
00:36:05,663 --> 00:36:06,583
I do, Ben.
770
00:36:28,185 --> 00:36:31,895
The next one, we have to make
an appearance at the governor's
771
00:36:31,981 --> 00:36:34,031
charity benefit.
772
00:36:34,108 --> 00:36:36,858
I can arrange for you
to take Mary Jo dempsey.
773
00:36:36,944 --> 00:36:38,284
That's the dempsey family.
774
00:36:38,362 --> 00:36:38,952
Hmm.
775
00:36:39,030 --> 00:36:41,120
Of shaker heights.
776
00:36:41,199 --> 00:36:45,039
Robert, you're not
even listening to me.
777
00:36:45,119 --> 00:36:45,909
I'm sorry.
778
00:36:45,995 --> 00:36:48,285
I can't stop
thinking about Erica.
779
00:36:48,372 --> 00:36:51,832
After the way that girl
took advantage of you.
780
00:36:51,918 --> 00:36:54,088
I'm not sure
about that anymore.
781
00:36:54,170 --> 00:36:55,000
I was awfully hard on her.
782
00:36:55,087 --> 00:36:56,837
Maybe I should
have heard her out.
783
00:36:56,923 --> 00:36:58,423
Here are your drinks.
784
00:36:58,507 --> 00:37:01,007
Erica.
785
00:37:01,093 --> 00:37:03,603
What are you doing
in that outfit?
786
00:37:03,679 --> 00:37:05,889
Working as a barmaid.
787
00:37:05,973 --> 00:37:08,313
I got this job to help my
parents pay for our wedding.
788
00:37:08,392 --> 00:37:09,482
Oh.
789
00:37:09,560 --> 00:37:10,940
Oh, I can't believe your
parents would have any trouble
790
00:37:11,020 --> 00:37:13,230
paying for a wedding.
791
00:37:13,314 --> 00:37:15,484
Just 'cause my last
name's dupont doesn't mean
792
00:37:15,566 --> 00:37:16,316
that I come from a rich family.
793
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
You mean, you're--
you're not--
794
00:37:18,444 --> 00:37:20,324
your father isn't a--
795
00:37:20,404 --> 00:37:23,664
sorry to disappoint you.
796
00:37:23,741 --> 00:37:26,661
What about the beach
house and the car?
797
00:37:26,744 --> 00:37:28,414
You assumed that
they were mine.
798
00:37:28,496 --> 00:37:31,866
I was too afraid to tell
you that they weren't.
799
00:37:31,958 --> 00:37:35,338
The truth is, Robert, i'm
just an ordinary daughter
800
00:37:35,419 --> 00:37:42,389
of an ordinary autoworker
from a very ordinary town.
801
00:37:42,468 --> 00:37:44,928
My family's just as
good as anybody else's.
802
00:37:48,891 --> 00:37:50,061
Here's your ring back.
803
00:37:50,142 --> 00:37:53,352
I was wrong to let you think
that I'm somebody that I'm not.
804
00:38:01,946 --> 00:38:03,946
Well, i--
805
00:38:04,031 --> 00:38:06,371
I'm glad we found out that
she wasn't worthy of you
806
00:38:06,450 --> 00:38:08,790
before the wedding.
807
00:38:08,869 --> 00:38:10,829
Is that what
you think, mother?
808
00:38:10,913 --> 00:38:13,043
Because she's not rich,
she's not good enough for me.
809
00:38:13,124 --> 00:38:14,294
Now, Robert.
810
00:38:14,375 --> 00:38:15,205
No.
811
00:38:15,292 --> 00:38:16,792
Let me talk.
812
00:38:16,877 --> 00:38:19,377
Did you marry dad
because he was rich?
813
00:38:19,463 --> 00:38:21,923
I may be a little
old fashioned, but I
814
00:38:22,008 --> 00:38:24,258
want to marry a woman
because I love her,
815
00:38:24,343 --> 00:38:25,933
not because she
qualifies for top billing
816
00:38:26,012 --> 00:38:28,102
in the social register.
817
00:38:42,653 --> 00:38:43,743
Vicki, I don't understand.
818
00:38:43,821 --> 00:38:47,161
If gopher found my cable,
why didn't he bring-- why,
819
00:38:47,241 --> 00:38:49,951
why, why, why didn't he bring
it to me instead of sending
820
00:38:50,036 --> 00:38:51,906
you to bring me to him?
821
00:38:51,996 --> 00:38:55,286
Well, you see,
captain donahue, gopher
822
00:38:55,374 --> 00:38:57,174
thinks it's your
cable, but he's still
823
00:38:57,251 --> 00:39:00,381
trying to fit all the little
pieces of paper together.
824
00:39:00,463 --> 00:39:01,593
He's what?
825
00:39:01,672 --> 00:39:05,592
Welcome direct, I'm board
Julie, your coy cruiser.
826
00:39:05,676 --> 00:39:06,466
[Giggling]
827
00:39:06,552 --> 00:39:07,432
Welcome aboard.
828
00:39:07,511 --> 00:39:10,141
I'm Julie director,
your cruise McCoy.
829
00:39:12,725 --> 00:39:13,595
Hi.
830
00:39:13,684 --> 00:39:14,484
Welcome aboard.
831
00:39:14,560 --> 00:39:17,520
You're on fiesta
deck, cabin 153.
832
00:39:17,605 --> 00:39:18,475
Hi.
833
00:39:18,564 --> 00:39:19,364
Welcome aboard.
834
00:39:19,440 --> 00:39:21,940
You're on the aloha
deck, cabin 133.
835
00:39:22,026 --> 00:39:22,396
Hi.
836
00:39:22,485 --> 00:39:24,025
Welcome aboard.
837
00:39:24,111 --> 00:39:28,661
You're on the coral
deck, cabin 123.
838
00:39:28,741 --> 00:39:29,621
Hi.
839
00:39:29,700 --> 00:39:30,620
Welcome aboard.
840
00:39:30,701 --> 00:39:31,791
I'm Julie mccruise,
you're coy director.
841
00:39:31,869 --> 00:39:32,699
[Giggling]
842
00:39:33,788 --> 00:39:34,658
Hi.
843
00:39:34,747 --> 00:39:35,537
Welcome a-cruise.
844
00:39:35,623 --> 00:39:37,713
I'm Julie McCoy,
you're coy director.
845
00:39:37,792 --> 00:39:40,802
(Whispering) Doc,
what's going on?
846
00:39:40,878 --> 00:39:41,838
Welcome direct.
847
00:39:41,921 --> 00:39:43,801
I'm board Julie,
your coy cruiser.
848
00:39:43,881 --> 00:39:49,511
Uh, every so often Julie has
a cruise director break down.
849
00:39:49,595 --> 00:39:49,795
Nothing serious.
850
00:39:49,887 --> 00:39:51,387
Hi.
851
00:39:51,472 --> 00:39:52,352
Welcome aboard.
852
00:39:52,431 --> 00:39:56,311
I'm Julie mccruise,
your coy director.
853
00:39:56,393 --> 00:39:56,983
Hi.
854
00:39:57,061 --> 00:39:58,231
Welcome McCoy.
855
00:39:58,312 --> 00:40:00,312
I'm Julie cruise, your
board of directors.
856
00:40:00,397 --> 00:40:01,147
[Giggling]
857
00:40:01,232 --> 00:40:02,822
This'll calm her
down in no time.
858
00:40:02,900 --> 00:40:03,980
[Giggling]
859
00:40:04,068 --> 00:40:04,488
Hi.
860
00:40:04,568 --> 00:40:05,028
Welcome abroad.
861
00:40:05,111 --> 00:40:06,951
Hi, welcome aboard.
862
00:40:07,029 --> 00:40:09,319
Hi, welcome aboard.
863
00:40:09,406 --> 00:40:11,366
Hi, welcome aboard.
864
00:40:11,450 --> 00:40:12,410
[Giggling]
865
00:40:18,374 --> 00:40:20,544
That really felt good.
866
00:40:24,130 --> 00:40:28,510
Mary Frances, I loved
you like a sister.
867
00:40:28,592 --> 00:40:31,682
But that Henry started after
you just to get to sweet Louise.
868
00:40:31,762 --> 00:40:32,932
Oh, now, Ben, don't
be too hard on him.
869
00:40:33,013 --> 00:40:33,683
I'm not.
870
00:40:33,764 --> 00:40:35,354
I'm not.
871
00:40:35,432 --> 00:40:37,182
He brought me to my senses.
872
00:40:37,268 --> 00:40:38,598
I mean, then I saw you
in a whole new light.
873
00:40:38,686 --> 00:40:43,606
And I said to myself, I love
her more than I do that dog.
874
00:40:43,691 --> 00:40:46,691
And that bum's going
to get both of them.
875
00:40:46,777 --> 00:40:47,027
You really are a romantic.
876
00:40:47,111 --> 00:40:47,571
Yeah.
877
00:40:51,782 --> 00:40:55,082
So, uh, can I come in?
878
00:40:55,161 --> 00:40:56,621
No, not tonight.
879
00:40:56,704 --> 00:40:58,714
We have plenty of time for that.
880
00:40:58,789 --> 00:41:00,999
And I have had a
hard day, believe me.
881
00:41:01,083 --> 00:41:01,583
I know.
882
00:41:01,667 --> 00:41:03,997
Good night, sweetheart.
883
00:41:04,086 --> 00:41:05,046
Good night.
884
00:41:18,642 --> 00:41:19,352
Henry?
885
00:41:22,271 --> 00:41:24,151
Where have you been so long?
886
00:41:24,231 --> 00:41:25,271
What are you doing here?
887
00:41:25,357 --> 00:41:27,227
Well, I've been
waiting for hours
888
00:41:27,318 --> 00:41:28,238
to spring this surprise on you.
889
00:41:28,319 --> 00:41:29,819
And you are
surprised, aren't you?
890
00:41:29,904 --> 00:41:32,284
Oh, yes.
891
00:41:32,364 --> 00:41:34,074
Oh.
892
00:41:34,158 --> 00:41:37,828
I, uh, I thought you flew home.
893
00:41:37,912 --> 00:41:39,662
Oh, that's what that
dummy Ben thought, too.
894
00:41:39,747 --> 00:41:40,787
Oh.
895
00:41:40,873 --> 00:41:42,043
The whole thing was
just a little idea
896
00:41:42,124 --> 00:41:43,504
of mine to get rid of him.
897
00:41:43,584 --> 00:41:44,674
Oh.
898
00:41:44,752 --> 00:41:47,382
And i-- I'll just bet that
you put him on that plane,
899
00:41:47,463 --> 00:41:49,093
and then you sneaked off.
900
00:41:49,173 --> 00:41:51,883
Well, it wasn't hard.
901
00:41:51,967 --> 00:41:54,967
He was so intent on getting
back to sweet Louise.
902
00:41:58,224 --> 00:42:01,104
Well.
903
00:42:01,185 --> 00:42:03,515
Now you know who
really loves you.
904
00:42:03,604 --> 00:42:06,944
Yes, I think I do.
905
00:42:07,024 --> 00:42:07,904
You know what?
906
00:42:07,983 --> 00:42:10,443
I forgot to ask you to marry me.
907
00:42:10,527 --> 00:42:11,237
What are you doing here?
908
00:42:11,320 --> 00:42:13,030
I left you on the plane.
909
00:42:13,113 --> 00:42:13,913
What are you doing here?
910
00:42:13,989 --> 00:42:14,909
I left you on the plane.
911
00:42:14,990 --> 00:42:15,240
Hold it.
912
00:42:15,324 --> 00:42:16,034
Hold it.
913
00:42:16,116 --> 00:42:17,946
Sit down.
914
00:42:18,035 --> 00:42:19,655
Come on, sit down.
915
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
The winner takes
me to breakfast.
916
00:42:31,215 --> 00:42:32,335
I'll be here early.
917
00:42:32,424 --> 00:42:35,304
Don't count on
it, ginger bird man.
918
00:43:01,704 --> 00:43:02,834
Robert.
919
00:43:02,913 --> 00:43:06,503
Erica, I came to tell you
it doesn't make a difference
920
00:43:06,583 --> 00:43:10,003
to me if you're rich or poor.
921
00:43:10,087 --> 00:43:11,957
I love you.
922
00:43:12,047 --> 00:43:12,667
And I want to try
and pick up where
923
00:43:12,756 --> 00:43:14,796
we left off before the cruise.
924
00:43:17,428 --> 00:43:18,298
But one thing.
925
00:43:18,387 --> 00:43:20,137
If you, if you've
found another guy--
926
00:43:20,222 --> 00:43:21,932
oh, Robert.
927
00:43:22,016 --> 00:43:24,136
Adam's just an old friend.
928
00:43:24,226 --> 00:43:25,846
But that's not our problem.
929
00:43:25,936 --> 00:43:26,846
Our marriage would never work.
930
00:43:26,937 --> 00:43:30,147
Why?
931
00:43:30,232 --> 00:43:34,192
Because as your mother would
say, when you marry a man,
932
00:43:34,278 --> 00:43:37,318
you marry his family, as well.
933
00:43:37,406 --> 00:43:38,406
I couldn't stand the
thought of waking
934
00:43:38,490 --> 00:43:40,080
up every morning being
judged for all the things
935
00:43:40,159 --> 00:43:40,909
that I'm not.
936
00:43:43,287 --> 00:43:45,867
Then I'll just have to insist.
937
00:43:45,956 --> 00:43:50,706
Robert, I told you that the
marriage would never, ever--
938
00:43:50,794 --> 00:43:53,884
this isn't the ring
that you gave me.
939
00:43:53,964 --> 00:43:57,264
This is my mother's,
the ring my father gave
940
00:43:57,343 --> 00:43:58,263
her when they were engaged.
941
00:44:01,347 --> 00:44:03,767
She wants you to have it.
942
00:44:03,849 --> 00:44:06,019
Your mother?
943
00:44:06,101 --> 00:44:07,141
After what
happened last night,
944
00:44:07,227 --> 00:44:09,767
she was afraid the other
ring might have some,
945
00:44:09,855 --> 00:44:12,105
some bad memories attached.
946
00:44:12,191 --> 00:44:17,241
She said that this ring is
nothing but good memories.
947
00:44:22,659 --> 00:44:24,579
And we'll give it
even more good memories.
948
00:44:37,841 --> 00:44:40,261
Uh, captain stubing,
there is something--
949
00:44:40,344 --> 00:44:42,104
captain donahue,
didn't they teach you
950
00:44:42,179 --> 00:44:43,259
at the maritime academy
to knock on the commanding
951
00:44:43,347 --> 00:44:45,517
officer's door?
952
00:44:45,599 --> 00:44:50,269
Well, need I remind you I still
am the captain of this ship.
953
00:44:50,354 --> 00:44:53,944
Oh, I know that you are
the captain of this ship.
954
00:44:54,024 --> 00:44:55,364
Who else would take
a job like this
955
00:44:55,442 --> 00:44:57,242
with that weird crew of yours?
956
00:44:57,319 --> 00:44:58,449
Pardon.
957
00:44:58,529 --> 00:45:00,489
They happen to be
the best crew afloat.
958
00:45:00,572 --> 00:45:01,532
The best crew--
959
00:45:01,615 --> 00:45:03,865
well, then you had
better check this ship
960
00:45:03,951 --> 00:45:06,251
because it must be sinking.
961
00:45:06,328 --> 00:45:08,458
Captain donahue, is
this part of your strategy
962
00:45:08,539 --> 00:45:11,079
to oust me from that chair?
963
00:45:11,166 --> 00:45:12,246
That chair.
964
00:45:12,334 --> 00:45:15,304
You must be kidding.
965
00:45:15,379 --> 00:45:16,919
That chair?
966
00:45:17,005 --> 00:45:18,005
I wouldn't take
command of this ship
967
00:45:18,090 --> 00:45:21,890
now if my life depended on
it, not with that looney
968
00:45:21,969 --> 00:45:22,969
tune crew of yours.
969
00:45:26,807 --> 00:45:28,637
You know, captain stubing,
at your next port of call,
970
00:45:28,725 --> 00:45:32,475
you ought to drop them
off at a funny farm.
971
00:45:32,563 --> 00:45:33,523
Funny farm.
972
00:45:40,154 --> 00:45:41,864
[Knocking]
973
00:45:46,160 --> 00:45:48,450
Ah-ha.
974
00:45:48,537 --> 00:45:53,037
I, uh, I wonder if any of
you knows what caused captain
975
00:45:53,125 --> 00:45:55,955
donahue to develop a sudden
aversion to taking command
976
00:45:56,044 --> 00:45:56,424
of the pacific Princess.
977
00:45:56,503 --> 00:45:58,053
I have no idea.
978
00:45:58,130 --> 00:46:00,340
I don't know why.
979
00:46:00,424 --> 00:46:01,844
In any event, I'd like to
thank each and every one of you
980
00:46:01,925 --> 00:46:05,175
for doing whatever you
did that none of you
981
00:46:05,262 --> 00:46:07,892
knows absolutely anything about.
982
00:46:07,973 --> 00:46:08,023
You're welcome.
983
00:46:42,382 --> 00:46:43,682
[Talking over each other]
984
00:46:43,759 --> 00:46:44,929
Are you kidding me?
985
00:46:45,010 --> 00:46:46,640
Oh, thank you very much.
986
00:46:46,720 --> 00:46:48,220
This has been a wonderful trip.
987
00:46:48,305 --> 00:46:52,385
It certainly has been,
all things considered.
988
00:46:52,476 --> 00:46:54,056
Well, have you
made your choice yet?
989
00:46:54,144 --> 00:46:55,314
No, not yet.
990
00:46:55,395 --> 00:46:56,605
But I will be back
for a honeymoon
991
00:46:56,688 --> 00:46:58,068
trip with one of them.
992
00:46:58,148 --> 00:46:59,728
Well, bigamy can be fun.
993
00:46:59,817 --> 00:47:00,727
With these two?
994
00:47:00,817 --> 00:47:01,567
No thanks.
995
00:47:01,652 --> 00:47:03,202
- Give my best to Louise.
- Yes.
996
00:47:03,278 --> 00:47:04,908
Bye-bye.
997
00:47:04,988 --> 00:47:05,738
Goodbye.
998
00:47:09,076 --> 00:47:09,736
Thanks, Adam.
999
00:47:09,826 --> 00:47:11,906
You've been such a good friend.
1000
00:47:11,995 --> 00:47:13,495
You're welcome.
1001
00:47:13,580 --> 00:47:15,960
I'm just happy you and
Robert got together again.
1002
00:47:16,041 --> 00:47:17,381
Not half as happy as I am.
1003
00:47:17,459 --> 00:47:18,919
When's the big day?
1004
00:47:19,002 --> 00:47:24,012
Three weeks, four
days, and, uh, two hours,
1005
00:47:24,091 --> 00:47:26,591
but who's counting?
1006
00:47:26,677 --> 00:47:27,337
Goodbye.
1007
00:47:27,427 --> 00:47:27,927
Bye, Adam.
1008
00:47:28,011 --> 00:47:30,221
Oh, bye-bye, doctor.
1009
00:47:30,305 --> 00:47:33,305
Doctor.
1010
00:47:33,392 --> 00:47:34,772
Goodbye, captain donahue.
1011
00:47:34,851 --> 00:47:38,441
I hope you learned
something as an observer.
1012
00:47:38,522 --> 00:47:40,232
I know I did.
1013
00:47:40,315 --> 00:47:41,145
Yes.
1014
00:47:41,233 --> 00:47:44,193
Well, thank you very much.
1015
00:47:44,278 --> 00:47:47,948
Oh, here they come.
1016
00:47:48,031 --> 00:47:48,951
Bye, captain.
1017
00:47:49,032 --> 00:47:50,742
And good luck, which
you are going to need.
1018
00:47:54,162 --> 00:47:56,042
Goodbye, captain donahue.
1019
00:47:56,123 --> 00:47:57,043
See you later.
1020
00:47:57,124 --> 00:47:57,754
So long.
1021
00:47:57,833 --> 00:47:58,833
Thanks for sailing with us.
1022
00:47:58,917 --> 00:48:00,787
What did you all do to
make him react like that?
1023
00:48:00,877 --> 00:48:01,627
Nothing, sir.
1024
00:48:01,712 --> 00:48:02,962
He just observed
us doing our jobs.
1025
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
Yeah, just like always.
1026
00:48:04,590 --> 00:48:06,880
None of you seem
that strange to me.
1027
00:48:06,967 --> 00:48:08,837
But maybe that's because
we're all used to each other.
1028
00:48:12,222 --> 00:48:13,602
[Music playing]
1029
00:48:19,396 --> 00:48:22,016
[Theme music]
1030
00:48:22,066 --> 00:48:26,616
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.