All language subtitles for The Love Boat s06e14 Paroled to Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,592 ♪♪ 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,473 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,557 --> 00:00:19,307 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:19,394 --> 00:00:23,484 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,435 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:27,527 --> 00:00:31,657 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,740 --> 00:00:35,580 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,460 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,749 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:43,835 --> 00:00:47,165 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:47,255 --> 00:00:52,255 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,513 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,767 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:59,851 --> 00:01:02,151 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,228 --> 00:01:08,318 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,951 ♪ and love ♪ 17 00:01:12,030 --> 00:01:15,990 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,075 --> 00:01:19,945 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,328 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:24,417 --> 00:01:29,007 ♪ it's love ♪ 21 00:01:29,088 --> 00:01:34,968 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,351 Attention, ladies and gentlemen. 23 00:01:44,437 --> 00:01:46,477 Our celebrity cruise to acapulco 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,824 is now ready for boarding. 25 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 Come on, Julie. 26 00:02:00,787 --> 00:02:01,827 Can't you tell me any of the stars 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,713 that'll be sailing with us? -No. 28 00:02:03,790 --> 00:02:05,710 Sorry, Vicki. It's a big secret. 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,172 Not even a hint? Sounds like? 30 00:02:07,252 --> 00:02:08,592 First syllable? 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,920 Well, to tell you the truth, I don't know. 32 00:02:12,006 --> 00:02:13,166 -You don't know? -No. 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,178 See, my friends Doris and Marsha 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,050 have opened a public relations firm in Hollywood, 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,757 and they've arranged the whole thing. 36 00:02:18,847 --> 00:02:20,717 The only thing I do know 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,227 is that they've booked 10 cabins on this cruise 38 00:02:23,309 --> 00:02:26,519 and promised to fill them up with really big stars. 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,024 -Hi! -Julie! 40 00:02:28,106 --> 00:02:30,566 Oh, there they are. Vicki, I'll fill you in later. 41 00:02:30,650 --> 00:02:32,820 -Oh, hooray! -Marsha, Doris, 42 00:02:32,902 --> 00:02:34,072 have I been looking for you! 43 00:02:34,153 --> 00:02:35,243 Listen. I'm so sorry we're late, 44 00:02:35,321 --> 00:02:37,621 but we had last-minute details, everything, you know. 45 00:02:37,699 --> 00:02:39,739 Julie, we told you we'd bring you a lot of surprises, 46 00:02:39,826 --> 00:02:41,076 -mm-hmm. -The biggies, huh? 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 We didn't let you down, did we? 48 00:02:42,662 --> 00:02:44,912 Well, I don't know. I haven't seen anybody. 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 What do you mean? You haven't seen anybody yet? 50 00:02:47,292 --> 00:02:49,252 No, I -- I thought they were coming with you. 51 00:02:49,335 --> 00:02:50,705 Oh, well, now, don't worry about it. 52 00:02:50,795 --> 00:02:51,915 I'm sure they're just waiting 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,375 to make a last-minute entrance... 54 00:02:53,464 --> 00:02:54,724 Entrance. Right? 55 00:02:54,799 --> 00:02:55,969 Well, I certainly hope you're right 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,930 'cause captain stubing's getting very excited 57 00:02:58,011 --> 00:02:58,801 about this cruise, 58 00:02:58,887 --> 00:03:02,597 and I'm very excited about keeping my job. 59 00:03:02,682 --> 00:03:05,982 Woman: Did you say... 60 00:03:06,060 --> 00:03:07,940 You did tell 'em the right ship, didn't you? 61 00:03:08,021 --> 00:03:10,271 Well, sure, the island Princess. 62 00:03:10,356 --> 00:03:11,186 Afternoon, ladies. 63 00:03:11,274 --> 00:03:13,034 Welcome aboard the pacific Princess. 64 00:03:15,403 --> 00:03:16,613 Oh, no. 65 00:03:18,531 --> 00:03:20,661 Uh, excuse me. I'm Eddie riggins. 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 Has a Ms. Gloria Baxter boarded yet? 67 00:03:22,911 --> 00:03:25,791 Let's see. Baxter... No, she hasn't. 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 Strange. 69 00:03:27,165 --> 00:03:28,955 Lawyers are usually on time. 70 00:03:29,042 --> 00:03:31,592 Well, maybe she got stuck in traffic or court 71 00:03:31,669 --> 00:03:33,919 or maybe traffic court. 72 00:03:34,005 --> 00:03:35,625 She doesn't handle petty cases like that. 73 00:03:35,715 --> 00:03:36,625 She's a criminal lawyer. 74 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 Well, I hope you're not one of her clients. 75 00:03:39,719 --> 00:03:42,099 I was. 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,100 Eddie! 77 00:03:43,181 --> 00:03:45,311 -Oh, hi! -Hi! 78 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Ready for Mexico? -Yeah, I guess so. 79 00:03:47,185 --> 00:03:49,305 But I still feel funny about this, 80 00:03:49,395 --> 00:03:50,855 you paying for my cruise 81 00:03:50,939 --> 00:03:52,109 after all you've done for me already. 82 00:03:52,190 --> 00:03:53,020 Oh, Eddie. Please. 83 00:03:53,107 --> 00:03:54,897 I just want to make sure that your new life 84 00:03:54,984 --> 00:03:56,154 starts out on a high note. 85 00:03:56,235 --> 00:03:58,105 Besides, you deserved to be pardoned. 86 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 Well, I wouldn't have been pardoned if you hadn't 87 00:04:00,114 --> 00:04:01,494 believed in me, Ms. Baxter. 88 00:04:01,574 --> 00:04:04,664 Uh, our attorney-client relationship is over, okay? 89 00:04:04,744 --> 00:04:06,164 It's Gloria. 90 00:04:06,245 --> 00:04:07,785 Gloria. 91 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 Right up these stairs to the boat deck. 92 00:04:09,916 --> 00:04:13,666 That'll give you the best sight in the harbor. 93 00:04:13,753 --> 00:04:15,513 Doc, speaking of sights, 94 00:04:15,588 --> 00:04:18,378 look who's on our celebrity cruise -- Phyllis Faraday! 95 00:04:18,466 --> 00:04:20,506 Adamo! 96 00:04:20,593 --> 00:04:22,513 Buongiorno! 97 00:04:22,595 --> 00:04:23,675 Phyllis! 98 00:04:23,763 --> 00:04:26,023 Oh, what a surprise! 99 00:04:26,099 --> 00:04:27,179 It's so good to see you. -Oh, caro mio! 100 00:04:27,266 --> 00:04:30,976 What's with the Italian? 101 00:04:31,062 --> 00:04:33,612 I'm traveling incognito. 102 00:04:34,774 --> 00:04:37,694 Que Bella fegato. 103 00:04:37,777 --> 00:04:39,197 You ought to try another language. 104 00:04:39,278 --> 00:04:41,528 You just said, "what a beautiful liver." 105 00:04:41,614 --> 00:04:42,374 Ms. Faraday -- 106 00:04:42,448 --> 00:04:45,538 shh, shh, shh. 107 00:04:45,618 --> 00:04:47,748 ...you are one of my favorite performers. 108 00:04:47,829 --> 00:04:50,079 This is gopher Smith, our assistant purser. 109 00:04:50,164 --> 00:04:51,714 Gopher, you remember, uh, Connie carruthers, 110 00:04:51,791 --> 00:04:53,331 my ex-mother-in-law? 111 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 Well, Phyllis and Connie are very close friends. 112 00:04:55,461 --> 00:04:58,051 They must've starred in more Broadway shows together 113 00:04:58,131 --> 00:05:00,341 than you and I have taken cruises together. 114 00:05:00,425 --> 00:05:02,215 I didn't know you were gonna be on the celebrity cruise. 115 00:05:02,301 --> 00:05:03,391 Neither did I! 116 00:05:03,469 --> 00:05:05,889 Oh, well, that makes uno, due and... 117 00:05:05,972 --> 00:05:06,932 Tre. 118 00:05:07,015 --> 00:05:10,845 Grazie. three. 119 00:05:10,935 --> 00:05:12,555 Then this is just a pleasure trip? 120 00:05:12,645 --> 00:05:14,475 Oh, no, no, no, no, adamo. 121 00:05:14,564 --> 00:05:18,744 A mission muito importante. And only you can help me. 122 00:05:18,818 --> 00:05:21,068 Moi? How? 123 00:05:21,154 --> 00:05:23,874 May I come to your office right after we sail? 124 00:05:23,948 --> 00:05:25,368 Of course. 125 00:05:25,450 --> 00:05:27,580 Oh, I knew I could count on you. I just knew it. 126 00:05:27,660 --> 00:05:31,500 Ciao! 127 00:05:40,673 --> 00:05:42,223 Oh, it's just our luck. 128 00:05:42,300 --> 00:05:43,930 You can't make a call when the ship's in port. 129 00:05:44,010 --> 00:05:45,430 And I checked the brochure, 130 00:05:45,511 --> 00:05:47,561 and the island Princess is on its way to Alaska. 131 00:05:47,638 --> 00:05:48,928 Oh, Doris. 132 00:05:49,015 --> 00:05:50,885 How could we mess up this way? 133 00:05:50,975 --> 00:05:52,095 Ooh, I don't know. Forget it. 134 00:05:52,185 --> 00:05:53,805 It could happen to anybody. 135 00:05:53,895 --> 00:05:56,435 Let's just go find a rail and jump off. 136 00:05:56,522 --> 00:05:58,272 Good. 137 00:05:58,357 --> 00:06:00,937 Doris, Marsha, I'd like you to meet captain stubing. 138 00:06:01,027 --> 00:06:02,607 Captain stubing, Doris Talbot... 139 00:06:02,695 --> 00:06:03,395 How do you do? Welcome aboard. 140 00:06:03,488 --> 00:06:05,198 -Marsha stern. -Hi, how are you? 141 00:06:05,281 --> 00:06:06,241 I can't tell you how pleased I am 142 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 about this celebrity cruise. 143 00:06:07,867 --> 00:06:09,617 I'm very proud of Julie for having worked it out. 144 00:06:09,702 --> 00:06:11,622 It's quite a feather in her cap. -Thank you, sir. 145 00:06:11,704 --> 00:06:13,794 I'd like very much 146 00:06:13,873 --> 00:06:16,083 to officially greet the stars before we sail. 147 00:06:16,167 --> 00:06:18,127 Uh, look, captain... 148 00:06:18,211 --> 00:06:20,631 Captain, this is very, very embarrassing. 149 00:06:20,713 --> 00:06:21,803 Yes, it is very embarrassing. 150 00:06:21,881 --> 00:06:23,261 You see, captain, 151 00:06:23,341 --> 00:06:26,971 all of our stars are indisposed at the moment. 152 00:06:27,053 --> 00:06:28,263 -All of them? -Yes. 153 00:06:28,346 --> 00:06:30,136 You see, um, they're just resting up a bit 154 00:06:30,223 --> 00:06:33,483 so that they can be at their very best to entertain 155 00:06:33,559 --> 00:06:34,689 all of your passengers. 156 00:06:34,769 --> 00:06:36,269 Yeah. 157 00:06:36,354 --> 00:06:37,484 Well, guess I'll just have to wait. 158 00:06:37,563 --> 00:06:39,773 Not too long, I hope. 159 00:06:39,857 --> 00:06:40,817 -No. -No. 160 00:06:40,900 --> 00:06:43,150 Sir. 161 00:06:43,236 --> 00:06:44,816 Are you crazy? 162 00:06:44,904 --> 00:06:45,994 Well, we've got Julie into this 163 00:06:46,072 --> 00:06:48,162 and we've got to get her out. 164 00:06:48,241 --> 00:06:49,281 I... 165 00:06:52,078 --> 00:06:54,158 Ahh. 166 00:06:54,247 --> 00:06:55,247 Eh... 167 00:06:55,331 --> 00:06:56,621 Ahh! 168 00:06:56,707 --> 00:06:58,327 Oh, Doris, no. 169 00:06:58,417 --> 00:07:00,207 You are not thinking what I think you are thinking. 170 00:07:00,294 --> 00:07:03,054 No. -Do you have a better idea? 171 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 Oh, Doris, it's been five years since we did the act. 172 00:07:05,424 --> 00:07:07,304 And even when we did it, it wasn't that great. 173 00:07:07,385 --> 00:07:09,175 It's gonna be great now, 174 00:07:09,262 --> 00:07:11,642 or our next appearance is on the unemployment line. 175 00:07:11,722 --> 00:07:12,852 Ooh. 176 00:07:12,932 --> 00:07:13,982 Next to Julie. 177 00:07:14,058 --> 00:07:17,148 [ Air horn blows ] 178 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 Hi! 179 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 Wow, you look great. 180 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 Oh, thanks. I bought it for the cruise. 181 00:07:45,756 --> 00:07:47,426 It's a good thing you didn't wear that 182 00:07:47,508 --> 00:07:49,178 on your weekly visits to the prison. 183 00:07:49,260 --> 00:07:50,340 I probably would've jumped right 184 00:07:50,428 --> 00:07:52,048 through the chicken wire between us. 185 00:07:52,138 --> 00:07:53,928 Well, I'm glad you didn't because it wasn't chicken wire. 186 00:07:54,015 --> 00:07:55,015 It was glass. Remember? 187 00:07:55,099 --> 00:07:56,349 No. 188 00:07:56,434 --> 00:07:58,734 I was too busy looking at you. 189 00:07:58,811 --> 00:08:02,231 I do remember that blue dress with the puffed sleeves 190 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 you wore the first time you came. 191 00:08:04,358 --> 00:08:08,568 And, uh, a white flannel skirt with a red angora sweater. 192 00:08:08,654 --> 00:08:10,914 Wow. You've got some memory. 193 00:08:10,990 --> 00:08:14,200 Well, I try to remember the pleasant things. 194 00:08:14,285 --> 00:08:15,405 Remember what I was wearing? 195 00:08:15,494 --> 00:08:17,254 Oh... 196 00:08:17,830 --> 00:08:20,210 ♪♪ 197 00:08:37,642 --> 00:08:40,102 I'm sure your throat will feel better in no time. 198 00:08:43,522 --> 00:08:44,732 All right. We're alone now. 199 00:08:44,815 --> 00:08:45,935 Why all the mystery? 200 00:08:46,025 --> 00:08:47,605 Oh, Adam. 201 00:08:47,693 --> 00:08:50,403 I have the greatest opportunity of my entire career. 202 00:08:50,488 --> 00:08:54,118 They want me to play the lead in a Broadway musical 203 00:08:54,200 --> 00:08:57,450 based on the life of Florence nightingale. 204 00:08:57,536 --> 00:08:59,406 Sounds like a fun show. 205 00:08:59,497 --> 00:09:02,787 But in order to get into the soul of the character, 206 00:09:02,875 --> 00:09:06,295 i have to know what it's really like to be a nurse, 207 00:09:06,379 --> 00:09:10,129 to actually experience the hardships, 208 00:09:10,216 --> 00:09:12,796 the sacrifices, the suffering, 209 00:09:12,885 --> 00:09:17,965 the pain... Florence went through. 210 00:09:18,057 --> 00:09:19,477 But what can I do to help? 211 00:09:19,558 --> 00:09:21,978 What indeed, Adam. 212 00:09:22,061 --> 00:09:24,691 Let me be your nurse on this cruise. 213 00:09:24,772 --> 00:09:25,652 Oh, Phyllis. 214 00:09:25,731 --> 00:09:28,441 Isaac sees more pain and suffering than I do. 215 00:09:28,526 --> 00:09:31,316 Well, maybe you'll get lucky this time. 216 00:09:31,404 --> 00:09:32,454 Please, Adam. 217 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Please let me be your nurse. 218 00:09:34,448 --> 00:09:36,488 It would mean so much to me. Please. 219 00:09:36,575 --> 00:09:39,155 Well, I -- I don't have any nurse's uniforms. 220 00:09:39,245 --> 00:09:41,905 Oh. 221 00:09:41,998 --> 00:09:46,168 Oh, silly boy. 222 00:09:46,252 --> 00:09:48,712 Ta-da! 223 00:09:48,796 --> 00:09:52,256 Little something from medical supplies by halston? 224 00:09:52,341 --> 00:09:55,641 Please, Adam. I want this part so badly. 225 00:09:55,720 --> 00:09:57,640 Okay. We'll give it a shot. 226 00:09:57,722 --> 00:09:58,892 Thank you. 227 00:09:58,973 --> 00:10:00,473 Thank you. Thank you. 228 00:10:00,558 --> 00:10:02,018 Oh, grazie. 229 00:10:02,101 --> 00:10:05,351 What the heck, my malpractice insurance is all paid up. 230 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 Ah, one thing, though. I don't think 231 00:10:06,939 --> 00:10:09,069 Florence nightingale wore all those diamonds. 232 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Oh, of course not, Adam. 233 00:10:10,943 --> 00:10:14,243 But Florence nightingale never played Vegas. 234 00:10:17,283 --> 00:10:20,913 ♪♪ 235 00:10:22,455 --> 00:10:23,705 Julie, you know, people 236 00:10:23,789 --> 00:10:26,209 are so anxious to see celebrities on this cruise 237 00:10:26,292 --> 00:10:28,752 that a couple actually thought I was Reggie Jackson? 238 00:10:28,836 --> 00:10:30,706 No. 239 00:10:30,796 --> 00:10:34,216 Billy Dee Williams? Robert redford? 240 00:10:34,300 --> 00:10:37,680 -Oh! -Will you cut that out? 241 00:10:37,762 --> 00:10:39,602 You've been doing that every 10 minutes. 242 00:10:39,680 --> 00:10:40,930 Why don't you wait until you see a real celebrity? 243 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Oh! 244 00:10:42,558 --> 00:10:46,398 [ Crowd murmuring ] 245 00:10:46,479 --> 00:10:47,859 [ As Dolly Parton ] Hi, y'all. Hi! 246 00:10:47,938 --> 00:10:49,728 Dolly Parton! 247 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 [ Humming ] 248 00:10:54,278 --> 00:10:57,238 I'm Dolly Parton. 249 00:10:57,323 --> 00:10:59,243 I just wish my autograph was clear. 250 00:10:59,325 --> 00:11:02,575 But that's as close as I could get to the book. 251 00:11:02,661 --> 00:11:04,541 Julie, what do you think, huh? 252 00:11:04,622 --> 00:11:06,922 Oh, Marsha. I knew you could do miracles, 253 00:11:06,999 --> 00:11:10,589 but I never expected Dolly Parton. 254 00:11:10,669 --> 00:11:12,879 I've got to meet her. -Uh, wait a minute, Julie. 255 00:11:12,963 --> 00:11:14,263 We have to talk about the celebrity 256 00:11:14,340 --> 00:11:15,420 cabaret tomorrow night. -No... 257 00:11:15,508 --> 00:11:17,298 Let's go someplace nice and quiet. 258 00:11:23,849 --> 00:11:25,979 There. 259 00:11:26,060 --> 00:11:28,270 That looks so much more inviting. 260 00:11:28,354 --> 00:11:30,114 [ Knock on door ] 261 00:11:32,525 --> 00:11:34,105 Yes, may I help you? 262 00:11:34,193 --> 00:11:36,073 Oh, the doctor isn't here? 263 00:11:36,153 --> 00:11:37,493 Are you sick? 264 00:11:37,571 --> 00:11:38,611 Please, come in. Why don't you lie down? 265 00:11:38,697 --> 00:11:40,277 -No, no. I just -- I... -Are you in terrible pain? 266 00:11:40,366 --> 00:11:41,366 No, I got a little splinter... 267 00:11:41,450 --> 00:11:43,410 Oh, no. No, that could mean a terrible infection. 268 00:11:43,494 --> 00:11:44,754 You know, I'd better look at that. 269 00:11:44,829 --> 00:11:46,959 Just sit down on the table there, please. 270 00:11:47,039 --> 00:11:48,669 Thank you. Yes. 271 00:11:48,749 --> 00:11:50,749 -Well, it's just that... -Oh, no. No. No. 272 00:11:50,835 --> 00:11:53,085 Oh, now I know what Florence nightingale went through. 273 00:11:53,170 --> 00:11:54,670 -Well, what have we here? -Oh. 274 00:11:54,755 --> 00:11:55,915 A splinter case, doctor. 275 00:11:56,006 --> 00:11:57,426 It's really nothing, I mean, just... 276 00:11:57,508 --> 00:11:58,508 Oh, what does he know, doctor? 277 00:11:58,592 --> 00:12:00,972 I'll take over, nurse. 278 00:12:01,053 --> 00:12:04,433 Little 10-gallon braiding here is, uh... 279 00:12:04,515 --> 00:12:05,765 Oh, that should come out easily. 280 00:12:05,850 --> 00:12:08,140 Yeah. 281 00:12:08,227 --> 00:12:11,357 Uh...ah. 282 00:12:11,439 --> 00:12:13,109 All set, mister... 283 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 Zacchary. Sam zacchary. 284 00:12:14,191 --> 00:12:15,321 Thank you. Thank you, doc. 285 00:12:15,401 --> 00:12:16,821 -Oh, you're welcome. -That's nice. 286 00:12:16,902 --> 00:12:18,652 -Just when I... -Shall I close him up, doctor? 287 00:12:18,737 --> 00:12:20,197 No, let's take a chance 288 00:12:20,281 --> 00:12:22,701 that it will heal without stitches. 289 00:12:25,953 --> 00:12:27,463 I hate a doctor who takes chances. 290 00:12:27,538 --> 00:12:30,168 Hold these. 291 00:12:30,249 --> 00:12:32,289 Thank you. 292 00:12:32,376 --> 00:12:34,876 Um, haven't I seen you someplace before? 293 00:12:34,962 --> 00:12:37,132 Uh...uh, no. 294 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 No, I don't think so. 295 00:12:38,757 --> 00:12:40,627 Well, your face sure is familiar. 296 00:12:40,718 --> 00:12:42,678 Oh, well, I just happen to have 297 00:12:42,761 --> 00:12:44,431 one of those kind of faces. 298 00:12:44,513 --> 00:12:48,313 You know, the girl next door. 299 00:12:48,392 --> 00:12:50,982 By golly, not next door to any place I ever lived. 300 00:12:51,061 --> 00:12:53,311 [ Both laugh ] 301 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Oh, I didn't know if you heard, 302 00:12:54,940 --> 00:12:56,530 but my name is Sam zacchary. 303 00:12:56,609 --> 00:12:58,529 Sam. What's yours? 304 00:12:58,611 --> 00:13:01,031 Uh, Phyllis. 305 00:13:01,113 --> 00:13:04,073 Oh, I like Phyllis, Phyllis. 306 00:13:04,158 --> 00:13:07,868 I like Sam, Sam. 307 00:13:07,953 --> 00:13:09,583 I wonder if I could persuade you 308 00:13:09,663 --> 00:13:11,083 to have dinner with me this evening. 309 00:13:11,165 --> 00:13:13,075 Uh, no. 310 00:13:13,167 --> 00:13:15,087 No, you see, they don't like the help 311 00:13:15,169 --> 00:13:16,709 to mingle with the passengers. 312 00:13:16,795 --> 00:13:19,005 But I might need some constant care, here. 313 00:13:19,089 --> 00:13:20,219 Okay, dinner it is. 314 00:13:20,299 --> 00:13:25,219 ♪♪ 315 00:13:25,304 --> 00:13:27,604 [ Indistinct conversations ] 316 00:13:30,809 --> 00:13:31,889 Ah... 317 00:13:31,977 --> 00:13:33,727 You ordered wine? 318 00:13:33,812 --> 00:13:36,232 Yeah, well, I figured it's the least I could do. 319 00:13:36,315 --> 00:13:38,025 And this is a very special occasion. 320 00:13:38,108 --> 00:13:40,398 Well, Eddie, that was very nice. 321 00:13:42,863 --> 00:13:45,873 To the greatest woman lawyer in the world. 322 00:13:45,950 --> 00:13:47,330 No, wait. 323 00:13:47,409 --> 00:13:50,909 Make that to the greatest lawyer in the world. 324 00:13:50,996 --> 00:13:52,576 Wait. 325 00:13:52,665 --> 00:13:56,585 Better yet, to the greatest woman in the world. 326 00:13:56,669 --> 00:13:58,549 You should write a book of toasts. 327 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 So, how's the job hunting coming along? 328 00:14:03,133 --> 00:14:05,723 Mm, not great. 329 00:14:05,803 --> 00:14:07,603 The bank came up with a million excuses 330 00:14:07,680 --> 00:14:09,680 not to give me my old job back. 331 00:14:09,765 --> 00:14:11,765 Seems people are wary of hiring an ex-con, 332 00:14:11,850 --> 00:14:13,770 even though he was proven innocent. 333 00:14:13,852 --> 00:14:16,612 Well, you'll find something, I know you will. 334 00:14:16,689 --> 00:14:18,439 Maybe I already have. 335 00:14:21,151 --> 00:14:22,991 You know, Ms. Talbot, we were kind of hoping you'd bring 336 00:14:23,070 --> 00:14:25,280 some of your, um, celebrity guests to dinner, 337 00:14:25,364 --> 00:14:26,624 so we could get to meet them. 338 00:14:26,699 --> 00:14:28,739 -Gopher. -Well, no, he's right, dad. 339 00:14:28,826 --> 00:14:31,246 The only celebrity we've seen so far is Dolly Parton. 340 00:14:31,328 --> 00:14:32,658 And she didn't stay very long. 341 00:14:32,746 --> 00:14:34,956 Yeah, I was hoping to have dinner with Bo Derek. 342 00:14:35,040 --> 00:14:37,790 You know, Ms. Talbot, they do have a point. 343 00:14:37,876 --> 00:14:40,796 Well, sir, I'm sure someone will show up soon. 344 00:14:40,879 --> 00:14:43,339 [ Normal voice ] Oh, i'm willing to make a bet on it. 345 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 [ As Bette midler ] Hi, ho, people. 346 00:14:45,217 --> 00:14:46,587 [ Applause ] 347 00:14:46,677 --> 00:14:48,177 It's Bette midler! 348 00:14:55,853 --> 00:14:58,523 Oh, this is her own divine Ms. M. 349 00:14:58,606 --> 00:15:02,276 Showered, powdered and painted into the ravishing beauty 350 00:15:02,359 --> 00:15:03,689 you see before your eyes. 351 00:15:08,407 --> 00:15:11,657 You know, I would've been here sooner, oh, of course I would. 352 00:15:11,744 --> 00:15:14,914 But I been working on a sequel to "e.T." 353 00:15:14,997 --> 00:15:17,457 In this one, e.T. And I, we're sitting on the porch. 354 00:15:17,541 --> 00:15:20,671 And we're smooching like crazy. 355 00:15:20,753 --> 00:15:25,723 And e.T. Says, "what the hell, I'll call home tomorrow." 356 00:15:29,219 --> 00:15:30,259 Excuse me. 357 00:15:30,346 --> 00:15:31,676 Could you persuade her to join us? 358 00:15:31,764 --> 00:15:35,104 Bette! Over here! 359 00:15:35,184 --> 00:15:37,144 Oh, hi, honey. Oh, no. I can't. 360 00:15:37,227 --> 00:15:40,307 Oh, no. I've got to get out of this sun suit. 361 00:15:40,397 --> 00:15:42,937 Oh, I see I'm almost out of it already. 362 00:15:44,610 --> 00:15:48,200 It's my time. Oh, dear. 363 00:15:48,280 --> 00:15:51,530 [ Speaking indistinctly ] 364 00:15:53,118 --> 00:15:55,408 [ Applause ] 365 00:16:08,425 --> 00:16:11,045 Isn't she wonderful? 366 00:16:11,136 --> 00:16:15,386 Well, I reckon I just don't cotton much to show people. 367 00:16:15,474 --> 00:16:17,394 Oh, really? 368 00:16:17,476 --> 00:16:21,516 Well, I like real people... Like you. 369 00:16:23,982 --> 00:16:24,652 Like me? 370 00:16:24,733 --> 00:16:29,663 Uh...you're an angel of mercy. 371 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 Mercy? 372 00:16:31,156 --> 00:16:33,076 Mercy, mercy. 373 00:16:46,004 --> 00:16:49,684 [ Slow music plays, indistinct conversations ] 374 00:16:53,011 --> 00:16:54,051 Well, it's hard to believe 375 00:16:54,138 --> 00:16:55,258 you haven't danced in a year. 376 00:16:55,347 --> 00:16:56,887 You're fantastic! -Hmm. 377 00:16:56,974 --> 00:16:59,394 Maybe I should get a job as a dance instructor, 378 00:16:59,476 --> 00:17:00,806 spend the rest of my life 379 00:17:00,894 --> 00:17:02,604 teaching lonely ladies how to waltz. 380 00:17:02,688 --> 00:17:05,148 Oh, Eddie, please. Don't worry. 381 00:17:05,232 --> 00:17:06,902 I believe in you. I really do. 382 00:17:06,984 --> 00:17:08,444 Oh, thanks. 383 00:17:08,527 --> 00:17:11,277 Without your faith in me, I guess I wouldn't be here. 384 00:17:11,363 --> 00:17:13,243 You know, when you're locked up in prison for a year, 385 00:17:13,323 --> 00:17:15,993 you have a lot of time to think. 386 00:17:16,076 --> 00:17:19,286 I used to fantasize just to keep my sanity. 387 00:17:19,371 --> 00:17:21,621 Well, we all fantasize sometimes. 388 00:17:21,707 --> 00:17:23,457 I always had the same fantasy -- 389 00:17:23,542 --> 00:17:25,592 finding the perfect lady, 390 00:17:25,669 --> 00:17:28,589 getting married, raising a family. 391 00:17:28,672 --> 00:17:30,472 Well, you know what they say, 392 00:17:30,549 --> 00:17:32,719 sometimes what you're looking for is right under your nose. 393 00:17:38,348 --> 00:17:40,228 I'm beginning to think that calling this a celebrity cruise 394 00:17:40,309 --> 00:17:41,639 was misleading. 395 00:17:41,727 --> 00:17:43,147 What do you mean, sir? 396 00:17:43,228 --> 00:17:45,308 Bette midler, Dolly Parton... 397 00:17:45,397 --> 00:17:46,517 Those are two big ones. 398 00:17:46,607 --> 00:17:47,937 Bette midler and Dolly Parton 399 00:17:48,025 --> 00:17:49,315 played peekaboo with the passengers. 400 00:17:49,401 --> 00:17:51,031 As for the other celebrities, 401 00:17:51,111 --> 00:17:53,661 their favorite game seems to be hide-and-seek. 402 00:17:53,739 --> 00:17:55,119 Well, sir, Doris and Marsha 403 00:17:55,199 --> 00:17:56,829 promised me that tomorrow morning... 404 00:17:56,909 --> 00:17:58,699 Tomorrow morning, Ms. McCoy? 405 00:17:58,786 --> 00:17:59,826 What about the autograph party 406 00:17:59,912 --> 00:18:02,542 you promised the passengers tonight? 407 00:18:02,623 --> 00:18:03,873 [ Gasps ] Oh, yes, sir. 408 00:18:03,957 --> 00:18:06,667 I'll get on that right away. 409 00:18:06,752 --> 00:18:10,802 [ Normal voice ] I can't believe we are pulling this off. 410 00:18:10,881 --> 00:18:11,971 But it's not gonna work, Doris. 411 00:18:12,049 --> 00:18:13,469 They're gonna find us out. 412 00:18:13,550 --> 00:18:15,140 Well, maybe they won't. 413 00:18:15,219 --> 00:18:16,179 And we'll just keep doing what we're doing. 414 00:18:16,261 --> 00:18:18,391 We'll sort of make a brief appearance here and there. 415 00:18:18,472 --> 00:18:20,222 Just sort of a hit-and-run. 416 00:18:20,307 --> 00:18:21,517 Good evening. 417 00:18:21,600 --> 00:18:23,480 We'd like to remind you 418 00:18:23,560 --> 00:18:26,690 of our gala celebrity autograph party later tonight 419 00:18:26,772 --> 00:18:29,152 in the purser's lobby. See you then. 420 00:18:29,233 --> 00:18:31,863 Forget the hitting, let's start running. 421 00:18:31,944 --> 00:18:33,824 You just said it, we can't quit now. 422 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 We can't do that to Julie. 423 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 Huh? 424 00:18:35,447 --> 00:18:36,487 Now, let's see. 425 00:18:36,573 --> 00:18:38,373 Who can we go as? 426 00:18:38,450 --> 00:18:41,200 We? I just did Bette midler. 427 00:18:41,286 --> 00:18:43,246 Doris, it is your turn. 428 00:18:43,330 --> 00:18:44,920 Now -- now, just a minute. We're in this together. 429 00:18:44,998 --> 00:18:46,828 Now, let's dream up something. 430 00:18:46,917 --> 00:18:47,997 I'm gonna go change my clothes 431 00:18:48,085 --> 00:18:49,035 and I'll see you at the party. 432 00:18:49,127 --> 00:18:50,497 Doris! 433 00:18:50,587 --> 00:18:53,087 Who are you going as? 434 00:18:53,173 --> 00:18:55,513 Well, I don't know yet, but you'll recognize me. 435 00:18:55,592 --> 00:18:57,852 I'll be the only other celebrity there. 436 00:19:00,013 --> 00:19:02,473 ♪♪ 437 00:19:04,810 --> 00:19:08,150 [ Slow music plays ] 438 00:19:16,488 --> 00:19:18,408 Isn't it lovely? 439 00:19:18,490 --> 00:19:20,030 It truly is. 440 00:19:20,117 --> 00:19:21,077 You were right. 441 00:19:21,159 --> 00:19:24,409 Better dancing out here where it ain't crowded. 442 00:19:24,496 --> 00:19:28,036 Oh, I know you cowboys like the wide-open spaces. 443 00:19:28,125 --> 00:19:31,295 You know, you are a real good dancer, too. 444 00:19:31,378 --> 00:19:32,548 You really mean that? 445 00:19:32,629 --> 00:19:34,089 Well, for a nurse, I... 446 00:19:34,173 --> 00:19:35,013 Oh. [ Laughs ] 447 00:19:37,467 --> 00:19:39,257 Come here. 448 00:19:39,344 --> 00:19:40,474 Where are we going? 449 00:19:40,554 --> 00:19:41,764 We're gonna go right over here. 450 00:19:41,847 --> 00:19:43,847 Oh. 451 00:19:43,932 --> 00:19:51,442 Now, back home, I was known as a kind of a Wheeler-dealer, 452 00:19:51,523 --> 00:19:53,823 a man who makes quick decisions, 453 00:19:53,901 --> 00:19:54,991 buy a little, sell a little. 454 00:19:55,068 --> 00:19:57,648 Uh, turns out mostly right. 455 00:19:57,738 --> 00:19:58,818 Bet you're always right. 456 00:19:58,906 --> 00:20:00,276 No, no. Not always. 457 00:20:00,365 --> 00:20:04,905 But, uh, I've just made another quick decision. 458 00:20:07,873 --> 00:20:11,843 I would like very much for you to be... 459 00:20:11,919 --> 00:20:14,759 My wife. 460 00:20:14,838 --> 00:20:15,798 Wife? 461 00:20:15,881 --> 00:20:18,471 No. Now, now, no, no. 462 00:20:18,550 --> 00:20:20,680 Now, I understand we haven't known each other too long, 463 00:20:20,761 --> 00:20:23,351 and I make the quick decisions. 464 00:20:23,430 --> 00:20:25,890 You take all the time that you need in the world, dear. 465 00:20:25,974 --> 00:20:27,734 Now, no, no. 466 00:20:29,061 --> 00:20:30,981 I'll be anxiously awaiting your answer. 467 00:20:31,063 --> 00:20:32,863 Hmm? 468 00:20:36,234 --> 00:20:39,364 Wife? 469 00:20:39,446 --> 00:20:41,526 I'm still working on nurse. 470 00:20:41,615 --> 00:20:47,495 ♪♪ 471 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 [ Indistinct conversations ] 472 00:20:54,294 --> 00:20:56,464 Julie, I still haven't seen any celebrities. 473 00:20:56,546 --> 00:20:58,666 [ As zsa zsa Gabor ] Hello, darling. 474 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 Oh! 475 00:21:03,804 --> 00:21:05,314 Welcome, Ms. Gabor! 476 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 Ah, how are you, darling? 477 00:21:07,432 --> 00:21:08,732 I'm captain stubing. 478 00:21:08,809 --> 00:21:12,229 I didn't say, "who are you?" I said, "how are you?" 479 00:21:12,312 --> 00:21:15,522 Only a captain, a man as handsome as you, 480 00:21:15,607 --> 00:21:17,817 should be a general. 481 00:21:17,901 --> 00:21:20,241 [ As zsa zsa Gabor ] Hello, darlings! 482 00:21:20,320 --> 00:21:21,740 I hope I'm not too late! 483 00:21:21,822 --> 00:21:23,872 -Who is that? -Oh! 484 00:21:27,911 --> 00:21:29,201 [ Normal voice ] You be zsa zsa. I'll be Eva. 485 00:21:29,288 --> 00:21:30,908 [ Normal voice ] What's the difference? 486 00:21:30,998 --> 00:21:33,668 Eva's the one leaving early. 487 00:21:33,750 --> 00:21:35,040 [ As Eva ] Circulate. Circulate! 488 00:21:35,127 --> 00:21:37,047 -[ As zsa zsa ] Darlings! -Darlings! 489 00:21:37,129 --> 00:21:42,339 ♪♪ 490 00:21:45,971 --> 00:21:48,391 Fantasizing again? 491 00:21:48,473 --> 00:21:52,563 No, this time, I was thinking pure fact. 492 00:21:52,644 --> 00:21:56,234 Must be the lawyer in me rubbing off on you. 493 00:21:56,314 --> 00:21:59,654 Gloria, there's something I have to tell you, 494 00:21:59,735 --> 00:22:02,235 something very important. 495 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 All right, counselor. State your case. 496 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 This is extremely difficult 497 00:22:08,160 --> 00:22:10,870 for me to say. Uh... 498 00:22:10,954 --> 00:22:12,294 Would it make it easier for you 499 00:22:12,372 --> 00:22:14,122 if I said I love you first? 500 00:22:16,334 --> 00:22:18,384 You love me? 501 00:22:18,462 --> 00:22:21,632 I have for the longest time. 502 00:22:21,715 --> 00:22:25,425 You know, when you would come to the prison every week 503 00:22:25,510 --> 00:22:27,470 to discuss my case, 504 00:22:27,554 --> 00:22:33,144 I'd say to myself, "Eddie, you're falling in love." 505 00:22:33,226 --> 00:22:34,726 Yeah, I -- I kept telling myself 506 00:22:34,811 --> 00:22:36,981 i was coming to see you each week just as a lawyer. 507 00:22:37,064 --> 00:22:38,194 But then, I began to notice 508 00:22:38,273 --> 00:22:39,443 that I was saving my prettiest dresses 509 00:22:39,524 --> 00:22:40,574 for the days that I'd see you. 510 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 I noticed, too. 511 00:22:42,194 --> 00:22:43,784 But then, I thought, "no, Eddie, 512 00:22:43,862 --> 00:22:46,572 thi-- this isn't love. You're just lonely. 513 00:22:46,656 --> 00:22:50,446 You're just reaching out for someone who befriended you." 514 00:22:50,535 --> 00:22:51,785 Then you don't love me. 515 00:22:51,870 --> 00:22:53,290 No, of course I do. 516 00:22:53,371 --> 00:22:54,371 You're the only good thing 517 00:22:54,456 --> 00:22:57,126 that ever happened to me. Look. 518 00:22:57,209 --> 00:23:01,459 I just don't want us to go on living a lie. 519 00:23:01,546 --> 00:23:03,006 I don't understand. 520 00:23:07,177 --> 00:23:09,807 Gloria, I did embezzle that money. 521 00:23:09,888 --> 00:23:11,638 I'm guilty. 522 00:23:15,268 --> 00:23:18,148 ♪♪ 523 00:23:32,953 --> 00:23:34,043 [ As zsa zsa ] Darling, 524 00:23:34,121 --> 00:23:36,621 you were wonderful last night. 525 00:23:36,706 --> 00:23:38,706 [ As Eva ] And so were you, darling. 526 00:23:38,792 --> 00:23:41,172 Sweetheart, have some coffee, darling. 527 00:23:41,253 --> 00:23:42,303 Thank you, darling. 528 00:23:42,379 --> 00:23:45,629 Now, the only question -- 529 00:23:45,715 --> 00:23:47,465 [ normal voice ] The only question is, 530 00:23:47,551 --> 00:23:49,851 who are we gonna be today? 531 00:23:49,928 --> 00:23:51,008 [ Knock on door ] 532 00:23:51,096 --> 00:23:53,096 Mm, come in. 533 00:23:59,020 --> 00:24:02,570 How could you two do what you did to me last night? 534 00:24:02,649 --> 00:24:04,029 Do what, Julie? 535 00:24:04,109 --> 00:24:06,859 Don't you mean, "do what, darlings?" 536 00:24:06,945 --> 00:24:09,605 This whole celebrity cruise is a fraud. 537 00:24:09,698 --> 00:24:12,198 But the passengers believed us, Julie. 538 00:24:12,284 --> 00:24:14,414 They did. -We got away with it, Julie. 539 00:24:14,494 --> 00:24:16,794 It's a long cruise, zsa zsa. 540 00:24:16,872 --> 00:24:18,372 [ As Eva ] I'm not zsa zsa. 541 00:24:18,456 --> 00:24:19,826 She's zsa zsa. I'm Eva. 542 00:24:19,916 --> 00:24:21,206 [ As zsa zsa ] Right. 543 00:24:21,293 --> 00:24:22,673 This may be your idea of a joke, 544 00:24:22,752 --> 00:24:24,922 but you see, my job is at stake. 545 00:24:25,005 --> 00:24:26,755 Julie, you got to believe this. 546 00:24:26,840 --> 00:24:30,340 We honestly had real celebrities lined up for this cruise. 547 00:24:30,427 --> 00:24:32,717 Oh. Where are they? 548 00:24:32,804 --> 00:24:36,354 Uh, they're, uh, they're, uh, on their way to Alaska... 549 00:24:36,433 --> 00:24:38,233 In their summer clothes. 550 00:24:38,310 --> 00:24:40,850 Oh, Julie. We goofed. 551 00:24:40,937 --> 00:24:43,517 We sent them to the wrong ship. 552 00:24:43,607 --> 00:24:45,317 Yeah, look, we thought the only way out was to go back 553 00:24:45,400 --> 00:24:47,070 and do our old nightclub act and... 554 00:24:47,152 --> 00:24:48,742 -Right. -...Do the celebrities we knew. 555 00:24:48,820 --> 00:24:50,570 -Right. -That's ridiculous. 556 00:24:50,655 --> 00:24:52,405 It seemed like the only way to help you. 557 00:24:52,490 --> 00:24:53,740 Help me? 558 00:24:53,825 --> 00:24:55,735 Well, you don't know captain stubing. 559 00:24:55,827 --> 00:24:57,747 He'll never forgive me for this. 560 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 Yes, but he doesn't have to know. 561 00:24:59,372 --> 00:25:03,082 We fooled everybody so far. 562 00:25:03,168 --> 00:25:05,088 No, no, no. 563 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 It wouldn't be right to try to fool the captain. 564 00:25:06,922 --> 00:25:08,672 No, I've got to tell him. 565 00:25:11,801 --> 00:25:14,181 [ Door closes ] 566 00:25:17,390 --> 00:25:20,100 -Morning, nurse. -Good morning, doctor. 567 00:25:25,732 --> 00:25:27,942 Why so downcast? 568 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 I don't believe that's the way Florence nightingale 569 00:25:30,070 --> 00:25:32,780 would come to work. 570 00:25:32,864 --> 00:25:35,284 Are you all right? 571 00:25:35,367 --> 00:25:37,447 The splinter asked me to marry him. 572 00:25:37,535 --> 00:25:39,035 Sam zacchary? 573 00:25:39,120 --> 00:25:41,290 Wow, he must be in love. 574 00:25:41,373 --> 00:25:44,293 He hates show people. 575 00:25:44,376 --> 00:25:46,996 He thinks I'm a nurse. 576 00:25:47,087 --> 00:25:49,087 Love really is blind. 577 00:25:49,172 --> 00:25:51,422 Adam, I don't want to lose him. 578 00:25:51,508 --> 00:25:52,798 What should I do? 579 00:25:52,884 --> 00:25:54,974 Listen to your friendly doctor. 580 00:25:55,053 --> 00:25:56,433 Tell him the truth. 581 00:26:00,934 --> 00:26:02,984 Where are you going? 582 00:26:03,061 --> 00:26:04,731 To get a second opinion. 583 00:26:08,233 --> 00:26:11,033 ♪♪ 584 00:26:13,697 --> 00:26:17,027 Doris, I feel awful. 585 00:26:17,117 --> 00:26:19,037 Instead of bailing Julie out of this mess, 586 00:26:19,119 --> 00:26:20,499 we got her in deeper. 587 00:26:20,578 --> 00:26:21,958 Oh. 588 00:26:22,038 --> 00:26:23,038 We should've followed my instinct 589 00:26:23,123 --> 00:26:24,753 and jumped over the rail. 590 00:26:24,833 --> 00:26:26,333 Yeah, we should've. 591 00:26:26,418 --> 00:26:28,088 Good morning, ladies. 592 00:26:28,169 --> 00:26:29,089 Morning. Hi, captain. 593 00:26:29,170 --> 00:26:31,170 I want to congratulate you both on the appearance 594 00:26:31,256 --> 00:26:33,506 of the Gabor sisters last night. 595 00:26:33,591 --> 00:26:36,011 It was nothing short of magical. 596 00:26:36,094 --> 00:26:37,224 Thank you, captain. 597 00:26:37,304 --> 00:26:39,354 I'll tell them when they wake up. 598 00:26:39,431 --> 00:26:40,681 Oh, captain stubing. 599 00:26:40,765 --> 00:26:42,055 I was looking for you up on the bridge. 600 00:26:42,142 --> 00:26:43,352 Well, I'm glad you found me, Ms. McCoy. 601 00:26:43,435 --> 00:26:44,685 I wouldn't want you to miss this. 602 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 It came in with our daily news bulletin. 603 00:26:47,772 --> 00:26:50,282 "Last night's benefit premiere at the Hollywood bowl 604 00:26:50,358 --> 00:26:52,818 brought out a veritable galaxy of stars. 605 00:26:52,902 --> 00:26:57,702 As always, zsa zsa and Eva Gabor were dazzling." 606 00:26:57,782 --> 00:27:00,372 It also goes on to mention... 607 00:27:00,452 --> 00:27:03,542 "Dolly Parton and Bette midler delighted the crowds 608 00:27:03,621 --> 00:27:06,711 with their good-natured quips." 609 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Sir, may I say something, please? 610 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Of course. 611 00:27:09,085 --> 00:27:10,665 And you can say it to the passengers tonight 612 00:27:10,754 --> 00:27:15,384 when you announce that the show has been canceled, and why. 613 00:27:15,467 --> 00:27:18,177 I will not tolerate a hoax. 614 00:27:18,261 --> 00:27:21,561 Yes, sir. 615 00:27:21,639 --> 00:27:22,929 Oh, Julie. 616 00:27:23,016 --> 00:27:26,016 Julie, we're really sorry. 617 00:27:26,102 --> 00:27:28,232 In the immortal words of w.C. Fields... 618 00:27:28,313 --> 00:27:29,233 Yeah? 619 00:27:29,314 --> 00:27:31,784 "All things considered, 620 00:27:31,858 --> 00:27:33,898 I'd rather be in Philadelphia." 621 00:27:35,487 --> 00:27:37,947 ♪♪ 622 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 May I join you? 623 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 No. 624 00:27:51,002 --> 00:27:52,422 I need to talk to you. 625 00:27:52,504 --> 00:27:54,054 You said plenty last night. 626 00:27:54,130 --> 00:27:55,880 Please leave. 627 00:27:55,965 --> 00:27:57,965 I didn't have to tell you I was guilty. 628 00:27:58,051 --> 00:27:59,971 You would've married me and never known the difference. 629 00:28:00,053 --> 00:28:02,433 And what a lovely team we'd have made -- 630 00:28:02,514 --> 00:28:04,774 a gullible woman and a man who's a liar. 631 00:28:04,849 --> 00:28:06,599 Not about everything, Gloria. 632 00:28:06,684 --> 00:28:08,944 You know what really bothers me? 633 00:28:09,020 --> 00:28:10,400 I love you. 634 00:28:10,480 --> 00:28:12,570 And I love the law. 635 00:28:12,649 --> 00:28:15,609 I believe there are a set of rules that people live by. 636 00:28:15,693 --> 00:28:17,903 And I believe in truth and honesty, 637 00:28:17,987 --> 00:28:20,697 in love and in the law. 638 00:28:20,782 --> 00:28:22,662 You've destroyed both of those loves for me. 639 00:28:22,742 --> 00:28:24,492 Gloria... 640 00:28:34,045 --> 00:28:36,335 ♪♪ 641 00:28:36,881 --> 00:28:38,431 Welcome to beautiful downtown acapulco, 642 00:28:38,508 --> 00:28:39,298 ladies and gentlemen. 643 00:28:39,384 --> 00:28:40,764 If you like sail fishing, 644 00:28:40,844 --> 00:28:43,104 try the bay near the San Marcos hotel. 645 00:28:43,179 --> 00:28:45,929 If you like spearfishing, try the waters just off the reef. 646 00:28:46,015 --> 00:28:49,095 Or, if you like ice fishing, try another cruise. 647 00:28:49,185 --> 00:28:51,145 Just a little nautical humor there, folks. 648 00:28:51,229 --> 00:28:54,439 But seriously, acapulco is the Jewel of the Mexican riviera. 649 00:28:54,524 --> 00:28:56,614 Bien tiempo! Hasta luego! 650 00:29:06,119 --> 00:29:07,329 Hi, Ms. Baxter. 651 00:29:07,412 --> 00:29:08,792 Gopher just got this telex 652 00:29:08,872 --> 00:29:10,962 confirming your reservations to fly home from acapulco. 653 00:29:11,040 --> 00:29:12,540 Oh, thanks, Vicki. 654 00:29:12,625 --> 00:29:13,995 I hope it's nothing serious. 655 00:29:14,085 --> 00:29:15,705 No, not really. 656 00:29:15,795 --> 00:29:18,505 I'm just not having as much fun as I thought I would. 657 00:29:18,590 --> 00:29:20,050 But last night I saw you at dinner 658 00:29:20,133 --> 00:29:21,803 and dancing with Mr. Riggins. 659 00:29:21,885 --> 00:29:23,715 You seemed to be having a good time. 660 00:29:26,931 --> 00:29:28,021 Did I say something wrong? 661 00:29:28,099 --> 00:29:29,929 No. 662 00:29:30,018 --> 00:29:32,478 Is there anything I can do? 663 00:29:32,562 --> 00:29:34,232 I wish there were, Vicki. 664 00:29:34,314 --> 00:29:35,324 But there are some things in life 665 00:29:35,398 --> 00:29:36,898 you just got to do for yourself. 666 00:29:46,451 --> 00:29:48,411 Hope I'm not taking you away 667 00:29:48,495 --> 00:29:50,705 from your regular duties there. 668 00:29:50,788 --> 00:29:52,328 Oh, no. No, Dr. Bricker 669 00:29:52,415 --> 00:29:53,875 can manage without me... 670 00:29:53,958 --> 00:29:56,538 -Ah. -...For a little while. 671 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 You know, you don't seem to be, 672 00:29:58,671 --> 00:30:01,761 you know, quite your normal self today. 673 00:30:01,841 --> 00:30:03,681 Some-- something bothering you? 674 00:30:03,760 --> 00:30:05,720 Oh, no, no, no. 675 00:30:05,803 --> 00:30:08,393 What could possibly be bothering me? 676 00:30:08,473 --> 00:30:10,023 Hmm. 677 00:30:10,099 --> 00:30:12,889 You're upset because I, uh, asked you to marry me, huh, 678 00:30:12,977 --> 00:30:15,267 Phyllis? 679 00:30:15,355 --> 00:30:16,935 I'm not just plain Phyllis. 680 00:30:17,023 --> 00:30:19,693 I'm Phyllis... 681 00:30:19,776 --> 00:30:21,896 I'm Phyllis Faraday. 682 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Who? 683 00:30:26,157 --> 00:30:30,747 You've never heard of Phyllis Faraday? 684 00:30:30,828 --> 00:30:33,408 We -- we had a shortstop on the white sox, 685 00:30:33,498 --> 00:30:34,578 it was...Phil Faraday. 686 00:30:34,666 --> 00:30:36,076 That was his name. 687 00:30:36,167 --> 00:30:37,127 No, that couldn't have been, no, that couldn't... 688 00:30:37,210 --> 00:30:39,050 I am an actress. 689 00:30:39,128 --> 00:30:41,088 I'm a star. 690 00:30:44,801 --> 00:30:47,101 Well, that sure changes everything. 691 00:30:47,178 --> 00:30:50,678 Oh! Oh! 692 00:30:55,228 --> 00:30:58,108 And the captain's making me tell everybody tonight 693 00:30:58,189 --> 00:31:00,279 that the celebrity cabaret has been canceled. 694 00:31:00,358 --> 00:31:01,318 It's just unbelievable. 695 00:31:01,401 --> 00:31:03,611 Ah, Phyllis, what's wrong? 696 00:31:03,695 --> 00:31:06,815 He never even heard of me. 697 00:31:06,906 --> 00:31:09,116 Phyllis Faraday! 698 00:31:09,200 --> 00:31:10,410 Oh, thank goodness. 699 00:31:10,493 --> 00:31:12,753 I am so glad someone knows who I am. 700 00:31:12,829 --> 00:31:14,789 Aw, gee. That getup almost fooled me. 701 00:31:14,872 --> 00:31:17,252 I -- I'm Julie McCoy, your cruise director. 702 00:31:17,333 --> 00:31:18,293 Oh, Ms. Faraday, 703 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 I'm sure this is the wrong time to ask you this, 704 00:31:20,169 --> 00:31:22,799 but would you please consider singing for us tonight? 705 00:31:22,880 --> 00:31:24,630 It would really help me with the captain. 706 00:31:24,716 --> 00:31:27,506 Julie, Phyllis has problems of her own. 707 00:31:27,594 --> 00:31:29,604 This may be just the thing I need. 708 00:31:29,679 --> 00:31:32,469 I'm going through an identity crisis. 709 00:31:32,557 --> 00:31:34,177 ♪♪ 710 00:31:52,410 --> 00:31:53,950 [ Indistinct conversations ] 711 00:31:54,037 --> 00:31:57,497 Ah, here you go, Mr. Riggins, a little pick-me-up. 712 00:31:57,582 --> 00:32:00,672 Another pick-me-up, I'll fall flat on my face. 713 00:32:08,885 --> 00:32:10,675 May I join you? 714 00:32:10,762 --> 00:32:12,682 Sure. 715 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 I've been looking everywhere for you. 716 00:32:15,058 --> 00:32:16,518 Vicki said the last time she saw you, 717 00:32:16,601 --> 00:32:18,231 you were staring out at the sea. 718 00:32:18,311 --> 00:32:20,361 Yeah, well, now I'm staring down into this 719 00:32:20,438 --> 00:32:23,898 and I'm trying to decide which one to drown in. 720 00:32:23,983 --> 00:32:25,363 I was packing to leave, 721 00:32:25,443 --> 00:32:28,033 but I couldn't go through with it. 722 00:32:28,112 --> 00:32:30,872 I love you too much to give you up. 723 00:32:30,948 --> 00:32:33,238 Eddie, I'll marry you. 724 00:32:35,578 --> 00:32:36,908 That's great. 725 00:32:36,996 --> 00:32:39,706 If you'll go back and admit your guilt. 726 00:32:43,127 --> 00:32:45,247 Oh, Gloria, I love you, too. 727 00:32:45,338 --> 00:32:46,838 I really do. 728 00:32:46,923 --> 00:32:49,683 But that's just asking too much of love. 729 00:32:49,759 --> 00:32:51,179 I couldn't stand going back to prison. 730 00:32:51,260 --> 00:32:53,390 You don't know what it's like there. 731 00:32:53,471 --> 00:32:55,681 Being locked up day and night, 732 00:32:55,765 --> 00:32:58,055 the monotony, the degradation... 733 00:32:58,142 --> 00:32:59,892 It's like a living death. 734 00:32:59,977 --> 00:33:02,397 You grab at any shot at freedom you can get. 735 00:33:02,480 --> 00:33:04,400 If you're guilty, there is no freedom, Eddie. 736 00:33:04,482 --> 00:33:07,942 Look, I know I did wrong. 737 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 And I will pay back the money I stole 738 00:33:09,821 --> 00:33:11,741 if I have to work the rest of my life to do it. 739 00:33:11,823 --> 00:33:14,033 But I am not going back to prison, 740 00:33:14,117 --> 00:33:16,447 not for you or anybody else. 741 00:33:26,337 --> 00:33:27,627 Ladies and gentlemen, tonight, 742 00:33:27,714 --> 00:33:29,264 our celebrity cruise continues 743 00:33:29,340 --> 00:33:30,430 in the acapulco lounge 744 00:33:30,508 --> 00:33:32,388 with the lovely Ms. Phyllis Faraday. 745 00:33:32,468 --> 00:33:33,428 Won't you join us? 746 00:33:33,511 --> 00:33:36,931 [ Indistinct conversations, soft music plays ] 747 00:33:38,683 --> 00:33:40,523 Uh, good evening, Mr. Zacchary. 748 00:33:40,601 --> 00:33:41,941 Thanks for agreeing to see me. 749 00:33:42,019 --> 00:33:44,769 Hey, doc. Yeah, what can I do for you? 750 00:33:44,856 --> 00:33:48,606 Well, I just want to apologize to you in person. 751 00:33:48,693 --> 00:33:50,993 Apologize for -- for what? 752 00:33:51,070 --> 00:33:54,740 Well, for allowing Ms. Faraday to be my nurse on this cruise. 753 00:33:54,824 --> 00:33:56,744 If I hadn't, you two wouldn't have met 754 00:33:56,826 --> 00:33:59,946 and had all that trouble. 755 00:34:00,037 --> 00:34:02,917 I didn't say a thing about trouble, I... 756 00:34:02,999 --> 00:34:05,329 Well, I know any man enjoys the company 757 00:34:05,418 --> 00:34:06,838 of a beautiful woman. 758 00:34:06,919 --> 00:34:10,259 But what good is beauty without warmth, understanding, 759 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 a sense of humor, compassion? 760 00:34:13,342 --> 00:34:16,352 Well, Phyllis, she has all those qualities? 761 00:34:16,429 --> 00:34:18,849 Oh? Well, I don't know her that well. 762 00:34:18,931 --> 00:34:20,351 But you can't get around the fact 763 00:34:20,433 --> 00:34:23,023 that she's a professional entertainer. 764 00:34:23,102 --> 00:34:24,482 Hmm. 765 00:34:24,562 --> 00:34:26,982 Yeah, she -- she fooled me. 766 00:34:27,065 --> 00:34:28,315 Oh, me too. 767 00:34:28,399 --> 00:34:31,819 So even if she is beautiful, warm, understanding, 768 00:34:31,903 --> 00:34:34,163 compassionate and delightful, 769 00:34:34,238 --> 00:34:35,948 she's still an actress. 770 00:34:36,032 --> 00:34:39,202 And that spoils everything. 771 00:34:39,285 --> 00:34:41,115 Am I really that big a fool? 772 00:34:41,204 --> 00:34:43,004 I don't know what you're talking about. 773 00:34:43,080 --> 00:34:44,830 Excuse me. 774 00:34:48,920 --> 00:34:51,460 Ms. McCoy, I think it's time to tell the passengers 775 00:34:51,547 --> 00:34:53,047 that our celebrity cabaret 776 00:34:53,132 --> 00:34:55,132 will be featuring only one celebrity. 777 00:34:55,218 --> 00:34:56,178 Yes, sir. 778 00:34:56,260 --> 00:34:57,550 But, first, may I give Ms. Faraday 779 00:34:57,637 --> 00:35:00,177 a proper introduction? -Of course. 780 00:35:00,264 --> 00:35:05,394 [ Introduction plays ] 781 00:35:05,478 --> 00:35:07,148 Good evening, ladies and gentlemen, 782 00:35:07,230 --> 00:35:12,690 and welcome to our, uh, celebrity cabaret. 783 00:35:12,777 --> 00:35:15,067 May I present a performer that was not originally 784 00:35:15,154 --> 00:35:17,164 scheduled for tonight's performance, 785 00:35:17,240 --> 00:35:19,160 but she's agreed to sing for us? 786 00:35:19,242 --> 00:35:20,122 Ladies and gentlemen, 787 00:35:20,201 --> 00:35:24,211 the toast of Broadway, Ms. Phyllis Faraday. 788 00:35:24,288 --> 00:35:28,708 [ Applause ] 789 00:35:28,793 --> 00:35:33,093 ♪ Good night, baby ♪ 790 00:35:33,172 --> 00:35:37,932 ♪ good night, milkman's on his way ♪ 791 00:35:38,010 --> 00:35:42,560 ♪ come on along and listen to the lullaby of Broadway ♪ 792 00:35:42,640 --> 00:35:45,060 ♪ the hip-hooray and ballyhoo ♪ 793 00:35:45,143 --> 00:35:47,563 ♪ the lullaby of Broadway ♪ 794 00:35:47,645 --> 00:35:50,185 ♪ the rumble of the subway train ♪ 795 00:35:50,273 --> 00:35:52,573 ♪ the rattle of the taxis ♪ 796 00:35:52,650 --> 00:35:54,740 ♪ the daffodils who entertain ♪ 797 00:35:54,819 --> 00:35:56,569 ♪ at Angelo's and maxie's ♪ 798 00:35:56,654 --> 00:35:59,744 ♪ when a Broadway baby says good night ♪ 799 00:35:59,824 --> 00:36:02,084 ♪ it's early in the morning ♪ 800 00:36:02,159 --> 00:36:04,539 ♪ Manhattan babies don't sleep tight ♪ 801 00:36:04,620 --> 00:36:07,210 ♪ until the dawn ♪ 802 00:36:07,290 --> 00:36:12,040 ♪ good night, baby ♪ 803 00:36:12,128 --> 00:36:16,418 ♪ good night, a milkman's on his way ♪ 804 00:36:16,507 --> 00:36:22,137 ♪ sleep tight, baby ♪ 805 00:36:22,221 --> 00:36:26,771 ♪ sleep tight, oh, let's call it a day ♪ 806 00:36:26,851 --> 00:36:28,771 ♪ sun is rising in the sky ♪ 807 00:36:28,853 --> 00:36:29,983 ♪ evening's over ♪ 808 00:36:30,062 --> 00:36:31,482 ♪ morning's high ♪ 809 00:36:31,564 --> 00:36:33,614 ♪ listen to the lullaby ♪ 810 00:36:33,691 --> 00:36:47,121 ♪ of old Broadway ♪ 811 00:36:47,204 --> 00:36:48,464 ♪ come on along ♪ 812 00:36:56,505 --> 00:37:00,295 Now, Ms. McCoy. 813 00:37:00,384 --> 00:37:01,844 Now, sir. 814 00:37:05,389 --> 00:37:06,769 Ladies and gentlemen, 815 00:37:06,849 --> 00:37:10,479 I'm glad you all enjoyed the wonderful Phyllis Faraday 816 00:37:10,561 --> 00:37:13,771 because that's all the entertainment we have tonight. 817 00:37:13,856 --> 00:37:15,566 [ Crowd murmuring ] 818 00:37:15,650 --> 00:37:19,360 See, all the other celebrities that you've seen on this cruise 819 00:37:19,445 --> 00:37:22,365 have actually been impersonators. 820 00:37:22,448 --> 00:37:27,288 There are no other celebrities onboard this ship. 821 00:37:27,370 --> 00:37:28,910 [ As Mae west ] Uh-uh. That's what you think, honey. 822 00:37:38,255 --> 00:37:39,965 Good evening, everybody. Good evening, everybody. 823 00:37:40,049 --> 00:37:43,509 A big surprise, a big surprise. 824 00:37:43,594 --> 00:37:48,024 I wanted to join you tonight and worm around on the cruise. 825 00:37:48,099 --> 00:37:53,519 When I'm good, I'm very, very good. 826 00:37:53,604 --> 00:37:57,944 But when I'm bad, I'm better. 827 00:37:58,025 --> 00:37:59,565 [ Laughter ] 828 00:37:59,652 --> 00:38:03,742 I even gave up sex once. 829 00:38:03,823 --> 00:38:06,873 It was the longest night of my life. 830 00:38:06,951 --> 00:38:09,331 All right, folks. 831 00:38:09,412 --> 00:38:11,252 I'm gonna take a little leave from you. 832 00:38:11,330 --> 00:38:13,500 I'll miss you all. I'll miss you all. 833 00:38:13,582 --> 00:38:16,172 I want to introduce to you now this beautiful lady 834 00:38:16,252 --> 00:38:19,512 with a determined profile and a great voice, 835 00:38:19,588 --> 00:38:22,048 Ms. Barbra Streisand. 836 00:38:28,639 --> 00:38:33,729 [ As Barbra Streisand ] ♪ so long sad times ♪ 837 00:38:33,811 --> 00:38:36,521 ♪ go ♪ 838 00:38:36,605 --> 00:38:41,685 ♪ go along bad times ♪ 839 00:38:41,777 --> 00:38:51,077 ♪ you are now a thing of the past ♪ 840 00:38:55,875 --> 00:39:01,415 ♪ happy days are here again ♪ 841 00:39:01,505 --> 00:39:09,425 ♪ the skies above are clear again ♪ 842 00:39:09,513 --> 00:39:14,443 ♪ so let's sing a song of cheer again ♪ 843 00:39:14,518 --> 00:39:17,228 ♪ happy nights ♪ 844 00:39:17,313 --> 00:39:20,113 ♪ happy times ♪ 845 00:39:20,191 --> 00:39:31,201 ♪ happy days are here again ♪ 846 00:39:31,285 --> 00:39:38,875 ♪ again ♪ 847 00:39:45,883 --> 00:39:47,803 ♪ You'll be swell ♪ 848 00:39:47,885 --> 00:39:49,425 ♪ you'll be great ♪ 849 00:39:49,512 --> 00:39:52,642 ♪ you can have the world on a plate ♪ 850 00:39:52,723 --> 00:39:53,973 ♪ starting here ♪ 851 00:39:54,058 --> 00:39:56,978 ♪ starting now, honey ♪ 852 00:39:57,061 --> 00:40:05,241 ♪ everything's coming up roses for me and for you ♪ 853 00:40:07,571 --> 00:40:09,451 Get the phone, Lily. 854 00:40:09,532 --> 00:40:13,042 [ As Lily tomlin ] One ringy-dingy, two ringy-dingies 855 00:40:13,119 --> 00:40:15,159 and a gracious hello from Alexander Graham's 856 00:40:15,246 --> 00:40:17,706 little southern belle. Oh, Felicia, listen. 857 00:40:17,790 --> 00:40:21,380 I'll have you know I am a unique combination in a woman. 858 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 I'm a sex symbol and a high school graduate. 859 00:40:27,591 --> 00:40:30,181 [ As liberace ] Oh, Lily. You were so wonderful. 860 00:40:30,261 --> 00:40:32,011 I've admired you for years, Lily. 861 00:40:32,096 --> 00:40:33,556 Where's my candelabra? 862 00:40:33,639 --> 00:40:36,679 [ As dinah shore ] Oh, liberace, you're so wonderful. 863 00:40:36,767 --> 00:40:38,307 Dinah, dinah shore. 864 00:40:38,394 --> 00:40:39,104 -Yes, it is me... -I've loved you. 865 00:40:39,186 --> 00:40:41,226 I always wanted to play for you. 866 00:40:41,313 --> 00:40:42,693 Oh, you're just so sweet. 867 00:40:42,773 --> 00:40:44,363 Mm-hmm, nice hands... 868 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 You're even sweeter than I am, and that's hard to be. 869 00:40:46,485 --> 00:40:48,145 Let's just throw a kiss to the people. 870 00:40:48,237 --> 00:40:50,027 -Mwah! -Mwah! 871 00:40:54,618 --> 00:40:57,368 [ As prissy ] Ms. Scarlett! 872 00:40:57,454 --> 00:41:02,044 Ms. Scarlett, Ms. Scarlett. 873 00:41:02,126 --> 00:41:03,746 I don't know nothing about birthing 874 00:41:03,836 --> 00:41:06,086 no babies, Ms. Scarlett. 875 00:41:06,172 --> 00:41:08,842 The Yankees is coming, Ms. Scarlett. 876 00:41:08,924 --> 00:41:10,844 The Yankees is coming. 877 00:41:10,926 --> 00:41:13,216 [ As Ethel thayer ] All right. All right. 878 00:41:13,304 --> 00:41:16,184 Oh, dear, dear, so they are, my dear. 879 00:41:16,265 --> 00:41:19,225 Oh, my. I found my calla lilies. 880 00:41:19,310 --> 00:41:22,020 I love my calla lilies. Oh... 881 00:41:22,104 --> 00:41:25,864 I made a garden on golden pond. 882 00:41:25,941 --> 00:41:29,861 [ As Edith bunker ] Oh, you want to go on golden pond? Huh? 883 00:41:29,945 --> 00:41:33,235 Yes, but I have to go now. Bye. 884 00:41:33,324 --> 00:41:34,244 Oh, well, I'm Edith, 885 00:41:34,325 --> 00:41:36,235 and I think you're terrific. 886 00:41:36,327 --> 00:41:38,247 'Course, Katharine hepburn 887 00:41:38,329 --> 00:41:42,459 has always been my favorite and Archie, too. 888 00:41:42,541 --> 00:41:44,631 [ As charo ] Oh. [ Speaking Spanish ] 889 00:41:44,710 --> 00:41:46,090 Coochie, coochie, coochie, coochie, coochie, coochie! 890 00:41:46,170 --> 00:41:47,670 [ Speaking Spanish ] 891 00:41:55,512 --> 00:41:56,932 [ As Dorothy Gale ] Coochie, coochie! 892 00:41:57,014 --> 00:41:58,394 Darling, darling, 893 00:41:58,474 --> 00:41:59,934 Ms. Julie -- Ms. Julie is here. 894 00:42:00,017 --> 00:42:01,597 Darling... -Charo! 895 00:42:01,685 --> 00:42:03,055 -We've got to get home! -Where do you want to go? 896 00:42:03,145 --> 00:42:03,935 We've got to get home to Kansas! 897 00:42:04,021 --> 00:42:05,231 [ Speaking Spanish ] 898 00:42:08,025 --> 00:42:10,275 I don't understand Spanish! 899 00:42:10,361 --> 00:42:13,071 Oh, charo! We've got to get home. 900 00:42:13,155 --> 00:42:14,735 Oh, auntie em, auntie em. 901 00:42:14,823 --> 00:42:16,783 I've got to get home to Kansas. 902 00:42:16,867 --> 00:42:18,787 Toto, Toto! 903 00:42:18,869 --> 00:42:22,329 [ As Bette Davis ] Hello. I'm happy to be here. 904 00:42:22,414 --> 00:42:26,794 My name is Bette Davis. 905 00:42:26,877 --> 00:42:30,007 Won't you join me? 906 00:42:30,089 --> 00:42:33,719 Thank you. 907 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 Ah, well. 908 00:42:35,552 --> 00:42:37,472 Take a hike, Turkey. 909 00:42:37,554 --> 00:42:39,314 Right. 910 00:42:39,390 --> 00:42:42,100 Ah, you sound like me. 911 00:42:42,184 --> 00:42:43,984 Do I? 912 00:42:44,061 --> 00:42:46,231 And you look like me. 913 00:42:46,313 --> 00:42:47,443 Do I? 914 00:42:47,523 --> 00:42:50,823 You've got Bette Davis... 915 00:42:50,901 --> 00:42:53,201 Eyes. 916 00:42:53,279 --> 00:42:54,279 And you've got Bette Davis... 917 00:42:54,363 --> 00:42:56,493 Eyes. 918 00:42:56,573 --> 00:42:57,833 Both: And we've got Bette Davis eyes. 919 00:42:57,908 --> 00:42:59,448 We've got Bette Davis eyes. 920 00:42:59,535 --> 00:43:01,655 We've got Bette Davis eyes. 921 00:43:01,745 --> 00:43:04,705 We've got Bette Davis eyes. 922 00:43:04,790 --> 00:43:08,170 We've got Bette Davis eyes. 923 00:43:08,252 --> 00:43:10,672 We've got Bette Davis eyes. 924 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 We're now leaving acapulco, ladies and gentlemen. 925 00:43:23,600 --> 00:43:25,190 I hope you've enjoyed your evening 926 00:43:25,269 --> 00:43:27,349 as much as I've enjoyed mine. 927 00:43:41,118 --> 00:43:43,198 Hey, did I ever tell you about the accident 928 00:43:43,287 --> 00:43:44,537 I had down on my daddy's ranch 929 00:43:44,621 --> 00:43:46,501 when I was just a little fella? 930 00:43:44,621 --> 00:43:46,501 No. 931 00:43:46,582 --> 00:43:48,712 No, you didn't. -Yeah, well, one day, 932 00:43:48,792 --> 00:43:52,502 they was breaking this real high-spirited horse, see? 933 00:43:52,588 --> 00:43:54,168 And I was, oh, I don't know, 934 00:43:54,256 --> 00:43:57,006 7, 8 years along -- along in there. 935 00:43:57,092 --> 00:43:58,682 And I had -- you wouldn't believe this of me, 936 00:43:58,761 --> 00:44:01,601 but I had a pet bunny rabbit. 937 00:44:01,680 --> 00:44:03,560 Well, he went hippety-hopping to that corral, 938 00:44:03,640 --> 00:44:06,480 and I went hippety-hop right after him. 939 00:44:06,560 --> 00:44:09,270 And that horse kicked me right in the head. 940 00:44:09,355 --> 00:44:10,935 -Oh, no. -Oh, yeah. 941 00:44:11,023 --> 00:44:12,733 And for the next several years, 942 00:44:12,816 --> 00:44:14,856 I did some of the stupidest things 943 00:44:14,943 --> 00:44:16,573 that you can just imagine. 944 00:44:16,653 --> 00:44:18,573 Now, you would think after all these years 945 00:44:18,655 --> 00:44:21,525 that a fella like me would kind of smarten up, 946 00:44:24,995 --> 00:44:29,915 and...well, Phyllis, I -- I believe I've smartened up. 947 00:44:30,000 --> 00:44:33,920 I -- I love you. 948 00:44:34,004 --> 00:44:38,764 Oh, Sam. 949 00:44:38,842 --> 00:44:40,092 I love you, too. 950 00:44:40,177 --> 00:44:42,887 Well... 951 00:44:42,971 --> 00:44:44,721 And it doesn't matter to you that I'm an actress? 952 00:44:44,807 --> 00:44:46,517 Nope. 953 00:44:48,727 --> 00:44:51,357 And you don't care that I'm the toast of Broadway 954 00:44:51,438 --> 00:44:52,768 and I could be called back to Hollywood 955 00:44:52,856 --> 00:44:56,276 and probably win an academy award? 956 00:44:56,360 --> 00:44:58,110 Nope. 957 00:44:58,195 --> 00:45:02,865 Oh, oh, Sam, who cares, anyway? 958 00:45:02,950 --> 00:45:06,080 Even if I don't win an academy award, 959 00:45:06,161 --> 00:45:08,621 I can always go back to nursing. 960 00:45:08,705 --> 00:45:12,165 Could you kiss it and make it well? 961 00:45:14,878 --> 00:45:16,628 Oh, Sam. 962 00:45:38,694 --> 00:45:40,494 You win. 963 00:45:40,571 --> 00:45:43,701 I'll marry you on your terms. 964 00:45:43,782 --> 00:45:45,662 No, I can't let you do that. 965 00:45:45,742 --> 00:45:48,502 You'd be compromising everything you believed in, 966 00:45:48,579 --> 00:45:50,789 including your ethics as a lawyer. 967 00:45:50,873 --> 00:45:53,293 I was a woman before I was a lawyer. 968 00:45:53,375 --> 00:45:55,335 I can stop being a lawyer, 969 00:45:55,419 --> 00:45:57,499 but I've found out I can't stop being a woman. 970 00:45:57,588 --> 00:46:01,128 Well, that's too bad because I'm gonna need both now. 971 00:46:01,216 --> 00:46:02,506 What do you mean? 972 00:46:02,593 --> 00:46:05,393 A woman to love me and a lawyer to represent me. 973 00:46:05,471 --> 00:46:09,641 Gloria, I'm going back and confess what I did. 974 00:46:09,725 --> 00:46:13,185 We can't have this hanging over us for the rest of our lives. 975 00:46:13,270 --> 00:46:15,190 I love you, Gloria. 976 00:46:15,272 --> 00:46:16,572 Oh, Eddie. I'm so proud of you. 977 00:46:16,648 --> 00:46:18,778 Well, if you can't stop being a woman, 978 00:46:39,797 --> 00:46:40,917 Hey, doc. 979 00:46:41,006 --> 00:46:42,046 Oh, Phyllis. 980 00:46:42,132 --> 00:46:43,552 You look absolutely radiant. 981 00:46:43,634 --> 00:46:45,724 Oh, thank you, Adam. 982 00:46:45,802 --> 00:46:48,062 Sam and I are going to tie the knot. 983 00:46:48,138 --> 00:46:49,218 That's great! 984 00:46:49,306 --> 00:46:51,676 We're going to live six months of the year in New York 985 00:46:51,767 --> 00:46:53,437 and six months in Wyoming. 986 00:46:53,519 --> 00:46:55,229 -Uh-huh. -Lucky lady. 987 00:46:55,312 --> 00:46:57,902 Oh, I love spending half of the year out of the country. 988 00:46:57,981 --> 00:46:59,231 Well, I'll tell you, pretty lady, 989 00:46:59,316 --> 00:47:00,606 we'd better get back to that ranch because, 990 00:47:00,692 --> 00:47:02,402 according to my calendar, my prize heifer 991 00:47:02,486 --> 00:47:03,856 is about to give birth. 992 00:47:03,946 --> 00:47:06,566 Oh, and I'm keeping one of the puppies. 993 00:47:06,657 --> 00:47:08,407 Ta-ta! 994 00:47:14,039 --> 00:47:16,079 Oh, you look like a happy couple. 995 00:47:16,166 --> 00:47:17,706 We couldn't be happier. 996 00:47:17,793 --> 00:47:19,253 Aren't you glad you didn't get off in acapulco 997 00:47:19,336 --> 00:47:21,626 and fly home? -More than you'll ever know. 998 00:47:21,713 --> 00:47:23,133 Eddie and I are gonna get married. 999 00:47:23,215 --> 00:47:25,255 Yeah, as soon as we clear up a few details. 1000 00:47:25,342 --> 00:47:27,392 That's terrific. When's the big day? 1001 00:47:27,469 --> 00:47:30,259 Well, that depends on my lawyer. 1002 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 When do you think, counselor? 1003 00:47:31,890 --> 00:47:34,560 -I'd say a year to 18 months. -Hmm. 1004 00:47:34,643 --> 00:47:36,313 Oh, I get it. 1005 00:47:36,395 --> 00:47:37,805 You want a little freedom 1006 00:47:37,896 --> 00:47:39,726 before you tie on the old ball and chain, huh? 1007 00:47:39,815 --> 00:47:41,565 [ Both laugh ] 1008 00:47:44,319 --> 00:47:46,069 I didn't think it was that funny. 1009 00:47:46,154 --> 00:47:48,124 Well, I never thought I'd be complimenting someone 1010 00:47:48,198 --> 00:47:50,238 for disobeying my orders. 1011 00:47:50,325 --> 00:47:51,445 You were terrific. 1012 00:47:51,535 --> 00:47:53,285 Well, thanks for everything. 1013 00:47:53,370 --> 00:47:55,290 Besides, we had a marvelous time. 1014 00:47:55,372 --> 00:47:56,122 Oh, in that case, perhaps we 1015 00:47:56,206 --> 00:47:58,076 can persuade you to sail with us again, 1016 00:47:58,166 --> 00:47:59,626 properly advertised, of course. 1017 00:47:59,710 --> 00:48:01,460 Oh, are you kidding? We'd love to. 1018 00:48:01,545 --> 00:48:04,125 Well, until our next trip, 1019 00:48:04,214 --> 00:48:06,264 [ as Humphrey bogart ] Here's looking at you, sweethearts. 1020 00:48:06,314 --> 00:48:10,864 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.