All language subtitles for The Love Boat s05e12 Take a Letter, Vicki.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:05,208 [Theme - Jack Jones, "the love boat theme"] 2 00:00:11,177 --> 00:00:18,557 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,313 Come aboard. 4 00:00:23,523 --> 00:00:27,033 We're expecting you. 5 00:00:27,110 --> 00:00:35,410 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:35,493 --> 00:00:43,843 Let it flow, it floats back to you. 7 00:00:43,918 --> 00:00:51,758 The love boat soon will be making another run. 8 00:00:51,843 --> 00:00:58,313 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,391 --> 00:01:03,271 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:08,234 --> 00:01:15,664 And love won't hurt anymore. 11 00:01:15,742 --> 00:01:21,462 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:24,375 --> 00:01:24,415 It's love. 13 00:01:27,921 --> 00:01:30,261 Welcome aboard, it's love. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,562 [Music playing] 15 00:01:59,452 --> 00:02:02,912 Gopher, I want you to check the chef's seafood requisition. 16 00:02:02,997 --> 00:02:04,207 So we're over stocked Maine's going to be 17 00:02:04,290 --> 00:02:05,330 ordering lobsters from us. 18 00:02:05,416 --> 00:02:06,876 Well, if it's any help, sir, I know a place where 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,880 we can a great buy on bibs. 20 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Don't help me. 21 00:02:10,922 --> 00:02:11,712 Nice try though, goph. 22 00:02:11,798 --> 00:02:12,508 And Julie? 23 00:02:12,590 --> 00:02:13,720 Yes, sir? 24 00:02:13,800 --> 00:02:16,260 Please try to schedule some recent films. 25 00:02:16,344 --> 00:02:17,854 I'm almost positive Elizabeth Taylor made a few movies 26 00:02:17,929 --> 00:02:20,889 after "national velvet." 27 00:02:20,974 --> 00:02:21,984 If you'd like a list of them, I'll give Liz a call. 28 00:02:22,058 --> 00:02:22,888 I have her home phone number. 29 00:02:22,976 --> 00:02:25,556 Well, before you call, Adam, please 30 00:02:25,645 --> 00:02:26,435 check the medical supplies. 31 00:02:26,521 --> 00:02:29,071 Make sure the back orders are noted. 32 00:02:29,149 --> 00:02:33,899 You've been very lax in your inventories. 33 00:02:33,987 --> 00:02:36,407 Ha, ha, ha, ha. 34 00:02:36,489 --> 00:02:39,989 Captain: Oh, and Isaac? 35 00:02:40,076 --> 00:02:41,236 Sir? 36 00:02:41,327 --> 00:02:43,197 The line wanted me to extend its congratulations to you. 37 00:02:43,288 --> 00:02:47,208 On our last cruise, 38 bar glasses were broken. 38 00:02:47,292 --> 00:02:48,172 That's a three-day cruise record. 39 00:02:48,251 --> 00:02:50,301 We're writing the guinness people to see 40 00:02:50,378 --> 00:02:51,918 if it's a new world record. 41 00:02:52,005 --> 00:02:53,165 I'm sorry, sir. 42 00:02:53,256 --> 00:02:54,006 I'll do better. 43 00:02:55,967 --> 00:02:57,507 - Any questions. - No. 44 00:02:57,594 --> 00:02:58,684 No. 45 00:02:58,761 --> 00:03:00,931 And dad, everybody has something to do. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,104 How about a job for me? 47 00:03:02,181 --> 00:03:04,891 Vicki, you already have the hardest job of all. 48 00:03:04,976 --> 00:03:06,896 Growing up is always a difficult chore. 49 00:03:06,978 --> 00:03:08,858 Dad, that's not the kind of chore I want. 50 00:03:08,938 --> 00:03:11,478 Dad, I want to work. 51 00:03:11,566 --> 00:03:13,396 I want to feel useful, instead of feeling 52 00:03:13,484 --> 00:03:15,284 like I'm in everybody's way. 53 00:03:15,361 --> 00:03:18,661 Darling, you're not in anybody's way, honestly, honey. 54 00:03:21,367 --> 00:03:22,117 All right, dismissed. 55 00:03:22,201 --> 00:03:22,831 Thank you, sir. 56 00:03:22,911 --> 00:03:25,791 Sir, thank you. 57 00:03:25,872 --> 00:03:27,292 Oh, I'm sorry. 58 00:03:27,373 --> 00:03:28,543 You see, I'm even in your way. 59 00:03:36,549 --> 00:03:40,929 [Theme - dionne Warwick, "love boat"] 60 00:03:42,555 --> 00:03:45,635 Oh, Isaac, look here they come again, the merry widows. 61 00:03:45,725 --> 00:03:46,805 I'm so excited. 62 00:03:46,893 --> 00:03:51,693 [Interposing voices] 63 00:03:51,773 --> 00:03:52,443 Back for their annual bridge marathon. 64 00:03:52,523 --> 00:03:54,363 I know. 65 00:03:54,442 --> 00:03:55,992 Once those ladies start playing bridge, 66 00:03:56,069 --> 00:03:58,659 even a tidal can't get their attention. 67 00:03:58,738 --> 00:04:00,158 - Hello. - Hello. 68 00:04:00,239 --> 00:04:01,119 Welcome aboard. 69 00:04:01,199 --> 00:04:02,829 It's nice to have you all back again. 70 00:04:02,909 --> 00:04:03,869 Good to have you back, yes. 71 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 Where's Mrs. Brody? 72 00:04:05,745 --> 00:04:08,535 Oh, we lost her. 73 00:04:08,623 --> 00:04:11,043 Oh, no, Mrs. Brody died. 74 00:04:11,125 --> 00:04:11,995 No. 75 00:04:12,085 --> 00:04:13,415 We lost her to backgammon. 76 00:04:13,503 --> 00:04:16,843 But we have new fourth, Mrs. Simpson, who is just as 77 00:04:16,923 --> 00:04:19,303 crazy, about bridge as we are. 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,434 Well, hello, welcome aboard. 79 00:04:20,510 --> 00:04:22,010 Mrs. Simpson, it's nice to have you with us. 80 00:04:22,095 --> 00:04:23,465 Thank you, it's not-- 81 00:04:23,554 --> 00:04:24,684 Shirley, cut the small talk. 82 00:04:24,764 --> 00:04:25,854 We're here to play bridge. 83 00:04:25,932 --> 00:04:27,232 Hi, I'm Dr. Leonhardt. 84 00:04:27,308 --> 00:04:29,348 I just checked in a few minutes ago, 85 00:04:29,435 --> 00:04:31,185 and I just wondered if you could show me to my cabin? 86 00:04:31,270 --> 00:04:32,650 Julie: Oh, of course, Dr. Leonhardt. 87 00:04:32,730 --> 00:04:34,320 Just go straight through the lobby to the elevator. 88 00:04:34,399 --> 00:04:35,359 Julie, these ladies are headed in the same direction. 89 00:04:35,441 --> 00:04:37,941 Maybe they might show the doctor to his cabin? 90 00:04:38,027 --> 00:04:38,697 Good idea. 91 00:04:38,778 --> 00:04:39,528 Uh-- ladies, you don't mind. 92 00:04:39,612 --> 00:04:41,362 I see you have your usual cabins. 93 00:04:41,447 --> 00:04:42,617 - Yes. - That's right. 94 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Well, I'd be delighted to have such charming escorts. 95 00:04:46,494 --> 00:04:48,334 Listen, we've got to get our bridge started. 96 00:04:48,413 --> 00:04:51,333 Yeah, all right. 97 00:04:51,416 --> 00:04:53,706 Did I hear you mention bridge? 98 00:04:53,793 --> 00:04:55,673 Yes, that's all we came for. 99 00:04:58,256 --> 00:05:00,086 Oh, I've always wanted to learn that game. 100 00:05:00,174 --> 00:05:02,394 I just never had the time. 101 00:05:02,468 --> 00:05:04,178 Well, you doctors are kept very busy. 102 00:05:04,262 --> 00:05:06,762 What branch of medicine are you in? 103 00:05:06,848 --> 00:05:07,558 Building Bridges. 104 00:05:07,640 --> 00:05:08,600 Oh. 105 00:05:08,683 --> 00:05:09,643 I'm a dentist. 106 00:05:09,726 --> 00:05:10,886 Oh. 107 00:05:10,977 --> 00:05:12,557 And it's my professional opinion, that you 108 00:05:12,645 --> 00:05:15,515 have a very lovely smile. 109 00:05:15,606 --> 00:05:17,276 Oh. 110 00:05:17,358 --> 00:05:20,318 Shirley, you came here to play bridge, 111 00:05:20,403 --> 00:05:21,613 not to get fitted for one. 112 00:05:31,748 --> 00:05:35,128 [Interposing voices] 113 00:05:35,752 --> 00:05:37,592 Oh, oh. 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,090 Doc, doc, doc, look. 115 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Oh. 116 00:05:41,215 --> 00:05:43,335 Boy, if she isn't a slice of heaven, 117 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 my eyes go back into the shop for repairs. 118 00:05:45,470 --> 00:05:48,140 Yeah, then you better call for an appointment. 119 00:05:48,222 --> 00:05:49,062 She's sailed with us before. 120 00:05:49,140 --> 00:05:50,430 I spent an evening with her. 121 00:05:50,516 --> 00:05:54,056 It was like trying to snuggle up to an iceberg. 122 00:05:54,145 --> 00:05:55,265 You know, doc, let's face it, there 123 00:05:55,354 --> 00:05:58,114 might be one or two women out there that won't tumble 124 00:05:58,191 --> 00:05:59,361 with your infamous charms. 125 00:05:59,442 --> 00:06:02,702 Gopher, at medical school, I majored in erogenous zones. 126 00:06:02,779 --> 00:06:05,279 If I can't hit the spot, they're clinically dead. 127 00:06:05,364 --> 00:06:08,164 Well, well, what a delightful surprise-- 128 00:06:08,242 --> 00:06:09,792 Linda Trent. 129 00:06:09,869 --> 00:06:11,039 So nice to see you again. 130 00:06:11,120 --> 00:06:12,750 I'd like to introduce you to gopher Smith. 131 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 Linda Trent. 132 00:06:14,874 --> 00:06:18,134 Hi, I can't help noticing you're in aloha 152. 133 00:06:18,211 --> 00:06:21,171 Aloha 152. 134 00:06:21,255 --> 00:06:23,835 Well, I'll have to remember that. 135 00:06:23,925 --> 00:06:25,545 Oh, don't bother. 136 00:06:25,635 --> 00:06:28,595 I've already had my flu shots. 137 00:06:28,679 --> 00:06:32,229 I guess, some guys just can't take iceberg for an answer. 138 00:06:37,563 --> 00:06:38,443 Hello. 139 00:06:38,523 --> 00:06:41,153 Goodbye. 140 00:06:41,234 --> 00:06:42,864 Well, a real fun girl. 141 00:06:42,944 --> 00:06:44,864 Oh, I wouldn't take it personally. 142 00:06:44,946 --> 00:06:46,566 The lady might have a south-sea island body, 143 00:06:46,656 --> 00:06:49,986 but she definitely has a north-pole personality. 144 00:06:50,076 --> 00:06:50,696 I'll have her melting by the end of the cruise. 145 00:06:50,785 --> 00:06:53,035 Hey. 146 00:06:53,121 --> 00:06:56,211 He's going to have frost bite by the time we hit acapulco. 147 00:06:56,290 --> 00:06:56,920 I got $10 smackeroos says he's a winner. 148 00:06:56,999 --> 00:06:57,829 - Oh? - Mm. 149 00:06:57,917 --> 00:07:00,957 Make it $25. 150 00:07:01,045 --> 00:07:01,495 Ok. 151 00:07:01,587 --> 00:07:02,507 You're on, sucker. 152 00:07:06,134 --> 00:07:10,184 [Boat horn] 153 00:07:10,263 --> 00:07:14,063 [Theme - dionne Warwick, "love boat"] 154 00:07:40,960 --> 00:07:41,670 Two hearts. 155 00:07:45,548 --> 00:07:47,178 Ethel, it only took god six days to create the world. 156 00:07:47,258 --> 00:07:50,598 He didn't have this rotten hand. 157 00:07:50,678 --> 00:07:52,848 Did you say two hearts? 158 00:07:52,930 --> 00:07:53,390 How could you remember? 159 00:07:53,472 --> 00:07:55,142 It was so long ago. 160 00:07:57,143 --> 00:07:58,643 I think I'll pass. 161 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 Doris: Shirley, two-- 162 00:08:04,233 --> 00:08:05,193 Ethel: Signals? 163 00:08:05,276 --> 00:08:07,356 Oh, I'll never play with her if she's signaling. 164 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 Shirley: I wasn't signaling. 165 00:08:08,988 --> 00:08:11,068 I was waving to Dr. Leonhardt. 166 00:08:11,157 --> 00:08:16,327 Doris: Sure, and I wear petite in pantyhose. 167 00:08:16,412 --> 00:08:17,792 Hello, ladies. 168 00:08:17,872 --> 00:08:19,292 Hello, doctor leonhardt. 169 00:08:19,373 --> 00:08:21,583 Goodbye, doctor leonhardt. 170 00:08:30,676 --> 00:08:31,466 Two no trump. 171 00:08:37,266 --> 00:08:37,846 Hi. 172 00:08:37,934 --> 00:08:39,484 You're blocking the sun. 173 00:08:41,646 --> 00:08:42,266 How's this? 174 00:08:42,355 --> 00:08:42,725 A little farther. 175 00:08:46,108 --> 00:08:46,438 Ok? 176 00:08:46,525 --> 00:08:48,985 Farther. 177 00:08:49,070 --> 00:08:51,490 Is this all right. 178 00:08:51,572 --> 00:08:53,242 Nope, I can still hear you. 179 00:08:55,451 --> 00:08:57,791 Watch how an expert handles this. 180 00:09:00,539 --> 00:09:02,579 Excuse me, is this chair occupied? 181 00:09:02,667 --> 00:09:04,417 I really don't know. 182 00:09:04,502 --> 00:09:06,672 That's the oldest line in the world. 183 00:09:09,840 --> 00:09:12,220 You're doing great. 184 00:09:12,301 --> 00:09:14,181 Well, actually, the only reason I ask 185 00:09:14,262 --> 00:09:16,812 is because I usually like to keep one empty chair between me 186 00:09:16,889 --> 00:09:18,139 and another passenger. 187 00:09:18,224 --> 00:09:20,894 That way, I don't get involved in any casual, inane shipboard 188 00:09:20,977 --> 00:09:22,097 conversations. 189 00:09:22,186 --> 00:09:23,226 You know, that's exactly how-- 190 00:09:23,312 --> 00:09:24,612 Barry: See, you're doing it already. 191 00:09:24,689 --> 00:09:25,729 I better make that two chairs. 192 00:09:37,827 --> 00:09:38,827 Hi, Isaac. 193 00:09:38,911 --> 00:09:40,041 Hi, doc. 194 00:09:40,121 --> 00:09:43,461 Got anything back there for a headache? 195 00:09:43,541 --> 00:09:44,631 You're the doctor. 196 00:09:44,709 --> 00:09:46,169 Well, I don't mean to get rid of a headache. 197 00:09:46,252 --> 00:09:47,752 I mean to get one. 198 00:09:47,837 --> 00:09:51,047 Hey, guys, you want me to help you serve some drinks? 199 00:09:51,132 --> 00:09:53,092 Oh, come on, Vicki, now you know minors are 200 00:09:53,175 --> 00:09:55,715 not allowed to serve liquor. 201 00:09:55,803 --> 00:09:56,513 Right. 202 00:10:02,435 --> 00:10:02,975 Hi, sweetheart. 203 00:10:03,060 --> 00:10:04,730 Hi, dad. 204 00:10:08,649 --> 00:10:09,819 I wonder what's bothering Vicki? 205 00:10:09,900 --> 00:10:10,690 She seems a little glum. 206 00:10:10,776 --> 00:10:12,566 Oh, she's just growing up now. 207 00:10:12,653 --> 00:10:15,203 She just wants to feel useful. 208 00:10:15,281 --> 00:10:15,871 Why don't you give her a job? 209 00:10:15,948 --> 00:10:17,618 A job? 210 00:10:17,700 --> 00:10:19,080 Like what? 211 00:10:19,160 --> 00:10:20,830 Like anything. 212 00:10:20,911 --> 00:10:22,711 Hey, why don't you make her your secretary? 213 00:10:22,788 --> 00:10:23,908 Oh, come on. 214 00:10:23,998 --> 00:10:26,038 Adam, I need a secretary, like you need dating lessons. 215 00:10:26,125 --> 00:10:28,245 Well, then, maybe you need a secretary. 216 00:10:28,336 --> 00:10:28,706 I've been striking out a lot lately. 217 00:10:37,386 --> 00:10:38,506 How you doing? 218 00:10:38,596 --> 00:10:39,306 Fine. 219 00:10:42,808 --> 00:10:44,228 Well, guess i'd better be going. 220 00:10:44,310 --> 00:10:48,230 I have a lot of paperwork to do, letters to write. 221 00:10:48,314 --> 00:10:50,654 Want me to help you? 222 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Hey, that's not a bad idea. 223 00:10:51,776 --> 00:10:53,736 Would you? 224 00:10:53,819 --> 00:10:54,569 What? 225 00:10:54,653 --> 00:10:55,913 Would you help me? 226 00:10:55,988 --> 00:10:56,948 Well, sure. 227 00:10:57,031 --> 00:10:58,491 It would certainly make things a lot easier. 228 00:10:58,574 --> 00:10:59,334 You know what? 229 00:10:59,408 --> 00:10:59,988 What? 230 00:11:00,076 --> 00:11:01,286 You're my new secretary. 231 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 Oh, daddy, thank you. 232 00:11:04,997 --> 00:11:06,247 Come on, secretary. 233 00:11:06,332 --> 00:11:10,922 [Music playing] 234 00:11:13,422 --> 00:11:15,932 And I'll have six of these. 235 00:11:16,008 --> 00:11:17,428 Hmm, let's see? 236 00:11:17,510 --> 00:11:20,930 One, two, three, four, five, six of these. 237 00:11:21,013 --> 00:11:24,393 And chewy Taffy. 238 00:11:24,475 --> 00:11:26,845 Oh, I'd pass on the Taffy, if I were you. 239 00:11:26,936 --> 00:11:28,556 Your fillings will never forgive you. 240 00:11:28,646 --> 00:11:30,266 Am I going to get billed for this, doctor leonhardt? 241 00:11:30,356 --> 00:11:32,146 Oh, call me frank. 242 00:11:32,233 --> 00:11:34,993 And I wouldn't dream of it-- free professional opinion. 243 00:11:35,069 --> 00:11:35,279 Aha. 244 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Ok. 245 00:11:37,154 --> 00:11:41,084 What is your professional opinion on peanuts? 246 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 They go very good with martinis. 247 00:11:42,701 --> 00:11:43,451 Aha. 248 00:11:43,536 --> 00:11:44,616 Two of those. 249 00:11:44,703 --> 00:11:46,463 For that, you get billed. 250 00:11:46,539 --> 00:11:47,869 That'll do it. 251 00:11:47,957 --> 00:11:50,497 Actually, see, this stuff is all for the other ladies. 252 00:11:50,584 --> 00:11:52,464 Oh, sure, sure. 253 00:11:52,545 --> 00:11:55,085 Well, you see, the new girl has to run all the errands. 254 00:11:55,172 --> 00:11:56,222 - I see. - Yeah. 255 00:11:56,298 --> 00:11:56,968 Thank you. 256 00:12:00,428 --> 00:12:03,508 Your wife must appreciate having a dentist around the house. 257 00:12:03,597 --> 00:12:04,467 Oh, I don't think so. 258 00:12:04,557 --> 00:12:07,437 She's married to a lawyer. 259 00:12:07,518 --> 00:12:10,058 We've been divorced for a long time. 260 00:12:10,146 --> 00:12:11,016 And you've never remarried? 261 00:12:11,105 --> 00:12:12,395 Huh-uh. 262 00:12:12,481 --> 00:12:13,571 Well, a dentist must meet a lot of attractive women. 263 00:12:13,649 --> 00:12:15,989 Yeah, but it's pretty hard to establish 264 00:12:16,068 --> 00:12:19,818 a relationship with somebody you see only twice a year. 265 00:12:19,905 --> 00:12:20,985 How about you, Shirley? 266 00:12:21,073 --> 00:12:21,993 You happily married? 267 00:12:22,074 --> 00:12:23,244 I used to be. 268 00:12:23,325 --> 00:12:24,655 My husband passed away. 269 00:12:24,743 --> 00:12:25,373 Oh, I'm sorry. 270 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 No, no, no, that's ok. 271 00:12:27,246 --> 00:12:28,366 It hurt for a long time. 272 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 But, well now, i'm getting back on my feet, 273 00:12:30,499 --> 00:12:31,249 traveling, seeing friends. 274 00:12:31,333 --> 00:12:33,043 Playing bridge. 275 00:12:33,127 --> 00:12:34,247 Brid-- bridge! 276 00:12:34,336 --> 00:12:35,666 Oh, the ladies will kill me. 277 00:12:35,754 --> 00:12:36,674 Yeah, wait a minute. 278 00:12:36,755 --> 00:12:37,915 How about a bridge lesson over some drinks? 279 00:12:38,007 --> 00:12:38,967 No, no, i-- 280 00:12:39,049 --> 00:12:40,089 I'm sure you can get away for a few hours. 281 00:12:40,176 --> 00:12:41,296 Not even for good behavior. 282 00:12:41,385 --> 00:12:42,255 I'm sorry. 283 00:12:42,344 --> 00:12:44,314 Yeah, but-- oh. 284 00:12:55,858 --> 00:12:57,108 [Knocking] 285 00:12:57,193 --> 00:12:59,073 Uh-- come in. 286 00:12:59,153 --> 00:13:00,283 Hi, Vicki. 287 00:13:00,362 --> 00:13:02,572 Oh, hey, how's your new job going? 288 00:13:02,656 --> 00:13:03,406 Oh, fine, thanks, goph. 289 00:13:03,491 --> 00:13:06,411 I mean, Mr. Smith. 290 00:13:06,494 --> 00:13:07,794 Oh, gosh, looks like you're working hard. 291 00:13:07,870 --> 00:13:09,830 You almost filled this basket. 292 00:13:09,914 --> 00:13:10,714 Where's your dad? 293 00:13:10,789 --> 00:13:11,669 I need to talk to him. 294 00:13:11,749 --> 00:13:14,879 Well, do you have an appointment? 295 00:13:14,960 --> 00:13:15,540 No, I don't. 296 00:13:15,628 --> 00:13:18,708 Well, how's Friday, 3:00? 297 00:13:18,797 --> 00:13:20,717 Gopher, I'm glad you're here. 298 00:13:20,799 --> 00:13:21,969 I wanted to see you. 299 00:13:22,051 --> 00:13:23,221 I had a little trouble getting past your secretary, sir. 300 00:13:23,302 --> 00:13:26,392 Well, every ship's captain needs an efficient girl Friday. 301 00:13:26,472 --> 00:13:29,812 [Phone ringing] 302 00:13:29,892 --> 00:13:32,982 Office of the captain, Victoria stubing speaking. 303 00:13:33,062 --> 00:13:33,732 Oh, fine. 304 00:13:33,812 --> 00:13:35,112 How are you? 305 00:13:35,189 --> 00:13:38,439 Who is it? 306 00:13:38,526 --> 00:13:39,856 Oh, no, I'm afraid not. 307 00:13:39,944 --> 00:13:40,744 He's in a conference at the moment. 308 00:13:40,819 --> 00:13:42,609 Would you like to leave your number 309 00:13:42,696 --> 00:13:44,986 and I'll have him get back to you? 310 00:13:45,074 --> 00:13:47,544 One moment, please? 311 00:13:47,618 --> 00:13:49,198 Are you in for our cruise director, Ms. McCoy. 312 00:13:49,286 --> 00:13:50,746 It's Julie. 313 00:13:50,829 --> 00:13:51,499 Well, I don't know. 314 00:13:51,580 --> 00:13:51,910 She didn't give her first name. 315 00:14:04,635 --> 00:14:08,005 Oh, get my $25 bucks ready. 316 00:14:08,097 --> 00:14:11,227 I see our would-be Casanova is all by his lonesome. 317 00:14:11,308 --> 00:14:13,268 Oh, not for long. 318 00:14:13,352 --> 00:14:16,112 Oh, I get it. 319 00:14:16,188 --> 00:14:19,648 He's gotten our miss Julie here to seat Linda at his table. 320 00:14:19,733 --> 00:14:21,243 I haven't pulled that tired old trick since high school. 321 00:14:21,318 --> 00:14:22,988 Well-- 322 00:14:23,070 --> 00:14:23,780 hi, Julie. 323 00:14:23,862 --> 00:14:24,782 Oh, hello. 324 00:14:24,863 --> 00:14:27,453 Have you got a nice, quiet table for me? 325 00:14:27,533 --> 00:14:28,873 You know, I thought you might enjoy 326 00:14:28,951 --> 00:14:32,201 sitting with that gentleman over there, Barry styles. 327 00:14:32,288 --> 00:14:34,868 He seems very nice and besides, he requested 328 00:14:34,957 --> 00:14:35,287 you for his dinner party. 329 00:14:35,374 --> 00:14:38,504 Oh, did he? 330 00:14:38,586 --> 00:14:39,626 Is something else available? 331 00:14:39,712 --> 00:14:42,302 I'm really not interested in sitting with anybody, 332 00:14:42,381 --> 00:14:44,011 and certainly not him. 333 00:14:44,091 --> 00:14:48,431 Oh, gee, well, everything else is either taken or reserved. 334 00:14:48,512 --> 00:14:51,102 I'm afraid it's the only seat left in the room. 335 00:14:51,181 --> 00:14:54,561 Well, I'll work it out. 336 00:14:54,643 --> 00:14:55,353 Julie: Ok. 337 00:15:02,192 --> 00:15:05,152 Hang on to your epaulets, and watch miss rejection put 338 00:15:05,237 --> 00:15:07,947 his ego into intensive care. 339 00:15:08,032 --> 00:15:08,322 I still have faith in him. 340 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Yeah? 341 00:15:10,159 --> 00:15:10,739 Yeah. 342 00:15:10,826 --> 00:15:11,696 Enough to double our bet? 343 00:15:11,785 --> 00:15:12,405 Huh? 344 00:15:12,494 --> 00:15:13,204 Uh-huh? - Yeah. 345 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 Ok. 346 00:15:15,080 --> 00:15:16,790 $50. 347 00:15:16,874 --> 00:15:20,964 Gopher, you just weren't meant to be a rich man. 348 00:15:21,045 --> 00:15:24,375 For a man so anxious to avoid casual, inane conversation, 349 00:15:24,465 --> 00:15:25,625 you certainly went to a lot of trouble 350 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 to maneuver me to this table. 351 00:15:27,760 --> 00:15:28,470 Well, you-- 352 00:15:28,552 --> 00:15:28,932 and don't deny it. 353 00:15:29,011 --> 00:15:29,511 Julie told me. 354 00:15:29,595 --> 00:15:31,255 Oh, I'm not denying it. 355 00:15:31,347 --> 00:15:34,847 You see I realized you want to be alone as much as I do. 356 00:15:34,933 --> 00:15:36,603 Since I'm such a fast eater, I'm done. 357 00:15:36,685 --> 00:15:38,805 The table is yours. 358 00:15:46,945 --> 00:15:48,355 He's doing as well with her as you did. 359 00:15:48,447 --> 00:15:49,867 Now look, I may have struck out with the lady, 360 00:15:49,948 --> 00:15:53,198 but he didn't even get up to bat. 361 00:15:53,285 --> 00:15:54,655 Uh-- how's it going old man? 362 00:15:54,745 --> 00:15:55,495 Right on schedule. 363 00:16:03,504 --> 00:16:04,594 One diamond. 364 00:16:04,672 --> 00:16:07,552 And take away the beans. 365 00:16:07,633 --> 00:16:11,053 I double, and bring back the beans. 366 00:16:11,136 --> 00:16:12,966 One heart, and bring me a baked potato instead of beans. 367 00:16:13,055 --> 00:16:16,265 I pass on the hand, and I pass on the beans. 368 00:16:16,350 --> 00:16:18,810 Two hearts. 369 00:16:18,894 --> 00:16:22,364 Pass, and pass the salt, please? 370 00:16:22,439 --> 00:16:24,269 Thank you. 371 00:16:24,358 --> 00:16:25,228 Four of heats. 372 00:16:25,317 --> 00:16:27,897 You're welcome. 373 00:16:27,986 --> 00:16:29,736 Doris: Pass. 374 00:16:29,822 --> 00:16:31,572 Ethel: Pass. 375 00:16:31,657 --> 00:16:33,027 Shirley? 376 00:16:33,117 --> 00:16:33,367 I'd love to. 377 00:16:33,450 --> 00:16:34,240 Huh? 378 00:16:34,326 --> 00:16:36,116 Huh? 379 00:16:36,203 --> 00:16:39,673 Oh, I'd love to play bridge. 380 00:16:39,748 --> 00:16:42,748 Now's your chance, honey. 381 00:16:42,835 --> 00:16:44,455 Throw a card, uh-- 382 00:16:44,545 --> 00:16:45,245 just one. 383 00:16:50,509 --> 00:16:53,389 What happened? 384 00:16:53,470 --> 00:16:54,140 This isn't a gym. 385 00:16:54,221 --> 00:16:55,471 Good evening, captain. 386 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 Vicki, or miss stubing. 387 00:16:57,349 --> 00:16:58,229 I've been worried about you. 388 00:16:58,308 --> 00:16:58,768 You're really late for dinner. 389 00:16:58,851 --> 00:17:00,601 You must be starved. 390 00:17:00,686 --> 00:17:02,096 Well, not really. 391 00:17:02,187 --> 00:17:04,357 I was so busy with all this paperwork, I lost my appetite. 392 00:17:04,440 --> 00:17:05,980 Oh, but do you think you could sign 393 00:17:06,066 --> 00:17:08,106 these so that I could get them in the mail in the next port. 394 00:17:08,193 --> 00:17:09,113 Well, can't we do this tomorrow morning? 395 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 You're making me feel like Simon lagree. 396 00:17:11,697 --> 00:17:12,777 Who? 397 00:17:12,865 --> 00:17:14,485 Adam: Simon lagree, he was the Darth Vader 398 00:17:14,575 --> 00:17:17,615 when your dad was your age. 399 00:17:17,703 --> 00:17:20,873 Are you sure you don't want just a little something to eat? 400 00:17:20,956 --> 00:17:22,036 Captain, I'm fine. 401 00:17:22,124 --> 00:17:22,964 I ordered a hamburger and I'll eat it in the office. 402 00:17:23,041 --> 00:17:25,341 But there's still lots to catch up on. 403 00:17:33,427 --> 00:17:34,177 Something wrong? 404 00:17:34,261 --> 00:17:35,801 Broccoli looks a bit overcooked. 405 00:17:35,888 --> 00:17:37,888 I'll send a memo to the chef. 406 00:17:46,398 --> 00:17:50,648 [Music playing] 407 00:18:11,590 --> 00:18:12,800 Hi. 408 00:18:12,883 --> 00:18:14,513 The girls are waiting. 409 00:18:14,593 --> 00:18:15,513 I don't have much time. 410 00:18:15,594 --> 00:18:16,974 Oh, then we'll just have to dance fast. 411 00:18:17,054 --> 00:18:19,684 Come on. 412 00:18:19,765 --> 00:18:23,185 Here you go, two champagne cocktails. 413 00:18:23,268 --> 00:18:25,398 Now, are you going to drink both of these at the same time? 414 00:18:25,479 --> 00:18:26,359 No. 415 00:18:26,438 --> 00:18:29,018 One is for Linda. 416 00:18:29,107 --> 00:18:33,277 Linda, you've been on that diet much too long. 417 00:18:33,362 --> 00:18:34,032 Don't worry. 418 00:18:34,112 --> 00:18:36,412 She'll be here. 419 00:18:36,490 --> 00:18:37,700 Ok. 420 00:18:37,783 --> 00:18:39,373 Oh, excuse me. 421 00:18:39,451 --> 00:18:40,541 Uh-- I'm sorry, I forgot you're uh-- uh-- 422 00:18:40,619 --> 00:18:41,499 - Linda. - Linda. 423 00:18:41,578 --> 00:18:43,208 Linda. 424 00:18:43,288 --> 00:18:45,788 Would you mind helping me out? 425 00:18:45,874 --> 00:18:48,714 You see, I'm celebrating a very special anniversary tonight. 426 00:18:48,794 --> 00:18:49,464 Mm? 427 00:18:49,545 --> 00:18:50,705 Mm-hmm. 428 00:18:50,796 --> 00:18:53,166 This marks one full year of my being celibate. 429 00:18:53,257 --> 00:18:54,127 Celibate? 430 00:18:54,216 --> 00:18:57,716 You mean, you-- oh. 431 00:18:57,803 --> 00:18:59,563 What is this? 432 00:18:59,638 --> 00:19:01,178 Some sort of put on? 433 00:19:01,265 --> 00:19:01,845 No, I'm celibate. 434 00:19:01,932 --> 00:19:04,812 No sex for an entire year. 435 00:19:04,893 --> 00:19:07,023 And I must say, it's been very enjoyable. 436 00:19:07,104 --> 00:19:09,944 Of course, it does have its drawbacks. 437 00:19:10,023 --> 00:19:13,903 When you're celibate, there's no one to clink your glass with. 438 00:19:13,986 --> 00:19:16,356 Are you some sort of a monk? 439 00:19:16,446 --> 00:19:18,526 No. 440 00:19:18,615 --> 00:19:22,075 No, I just got tired of all those quickie relationships. 441 00:19:22,160 --> 00:19:26,040 You mean, you gave up sex completely. 442 00:19:26,123 --> 00:19:27,173 Completely. 443 00:19:27,249 --> 00:19:28,499 It's like giving up smoking. 444 00:19:28,584 --> 00:19:32,464 You cut down to one cigarette a day, you're still a smoker. 445 00:19:32,546 --> 00:19:33,756 I'm impressed. 446 00:19:33,839 --> 00:19:36,759 Well, I just felt it was time to try something new. 447 00:19:36,842 --> 00:19:38,222 But I'm sure you've heard of the movement. 448 00:19:38,302 --> 00:19:41,432 It's been on all the talk shows, and magazines, and books. 449 00:19:41,513 --> 00:19:42,603 It's called the new celibacy. 450 00:19:42,681 --> 00:19:46,771 Some people refer to it as the joy of not having joy. 451 00:19:46,852 --> 00:19:48,522 You know, I can see how a person 452 00:19:48,604 --> 00:19:52,194 could get to a place like that in this sex-oriented world. 453 00:19:52,274 --> 00:19:56,784 I myself, if you have noticed, am terribly turned off to men. 454 00:19:56,862 --> 00:19:58,492 Oh, really? 455 00:19:58,572 --> 00:20:00,162 It's all that grabbing and pulling. 456 00:20:00,240 --> 00:20:01,620 It's disgusting. 457 00:20:01,700 --> 00:20:02,620 My sentiments exactly. 458 00:20:02,701 --> 00:20:05,161 Do you know, I've come home with scratches 459 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 that didn't heal for weeks? 460 00:20:06,538 --> 00:20:14,458 I've always felt that intimacy was supposed to be beautiful. 461 00:20:14,546 --> 00:20:17,466 Instead, it's just become trivial. 462 00:20:17,549 --> 00:20:20,719 Well, here's to a new kind of intimacy 463 00:20:20,802 --> 00:20:21,392 without the tyranny of sex. 464 00:20:34,524 --> 00:20:36,074 I'm glad you could get away, Shirley. 465 00:20:36,151 --> 00:20:39,401 Oh, So am I. But one dance is hardly getting away. 466 00:20:39,488 --> 00:20:40,948 Oh, those girls run a tight ship. 467 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 I'm thinking of starting a mutiny. 468 00:20:46,954 --> 00:20:48,004 Listen, I have to get back. 469 00:20:48,080 --> 00:20:50,670 Oh, well, how about the promenade deck in an hour? 470 00:20:50,749 --> 00:20:51,669 I'll be there. 471 00:20:51,750 --> 00:20:52,670 All right. 472 00:21:05,138 --> 00:21:08,678 Vicki, as captain of this ship, 473 00:21:08,767 --> 00:21:09,387 don't you think I should be notified 474 00:21:09,476 --> 00:21:12,346 when we run into a hurricane? 475 00:21:12,437 --> 00:21:14,267 Well, if things had been organized to begin with, 476 00:21:14,356 --> 00:21:15,976 then things around here wouldn't look 477 00:21:16,066 --> 00:21:17,686 so disorganized while they're being reorganized. 478 00:21:17,776 --> 00:21:20,146 Naturally. 479 00:21:20,237 --> 00:21:22,737 Vicki, I think you've done enough work for one day. 480 00:21:22,823 --> 00:21:24,033 Why don't you get to bed? 481 00:21:24,116 --> 00:21:25,526 Oh, well I've got to finish just typing first. 482 00:21:25,617 --> 00:21:29,707 Excuse me. 483 00:21:29,788 --> 00:21:30,828 Miss stubing? 484 00:21:30,914 --> 00:21:31,794 Hmm? 485 00:21:31,873 --> 00:21:32,793 You are my secretary, right? 486 00:21:32,874 --> 00:21:33,714 Right. 487 00:21:33,792 --> 00:21:34,042 I'm your boss, right? 488 00:21:34,126 --> 00:21:35,916 Right. 489 00:21:36,003 --> 00:21:41,093 Speaking to you as your boss, I'm ordering you to go to bed. 490 00:21:41,174 --> 00:21:44,094 Very well. 491 00:21:44,177 --> 00:21:45,097 Vicki? 492 00:21:45,178 --> 00:21:47,058 Hmm? 493 00:21:47,139 --> 00:21:48,889 You're off duty now. 494 00:21:48,974 --> 00:21:51,604 You think you can give your father a kiss? 495 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 Oh. 496 00:21:53,020 --> 00:21:55,560 Goodnight, daddy. 497 00:21:55,647 --> 00:21:56,937 Goodnight, sweetheart. 498 00:22:01,820 --> 00:22:03,490 I can't get over it. 499 00:22:03,572 --> 00:22:04,242 For a solid year, you haven't had 500 00:22:04,322 --> 00:22:07,082 a single intimate relationship? 501 00:22:07,159 --> 00:22:08,409 That's right. 502 00:22:08,493 --> 00:22:10,373 I suppose before that, you weren't so-- 503 00:22:10,454 --> 00:22:11,584 are you kidding? 504 00:22:11,663 --> 00:22:14,963 I was so wild, I could get turned on by a navel orange. 505 00:22:15,042 --> 00:22:17,132 That was I call discipline. 506 00:22:17,210 --> 00:22:17,920 Oh, I'd love to hear more. 507 00:22:18,003 --> 00:22:19,963 You want to come in for awhile? 508 00:22:20,047 --> 00:22:22,257 You mean, in your cabin? 509 00:22:22,340 --> 00:22:23,130 Just the two of us? 510 00:22:23,216 --> 00:22:23,756 Mm-hmm. 511 00:22:23,842 --> 00:22:25,392 You think it's safe? 512 00:22:25,469 --> 00:22:27,639 Who would I be safer with? 513 00:22:27,721 --> 00:22:28,391 A lot of men. 514 00:22:28,472 --> 00:22:29,262 Is this safe for you? 515 00:22:29,347 --> 00:22:30,807 I mean, you think it's safe for me? 516 00:22:30,891 --> 00:22:33,311 Believe me, there will be no scratches. 517 00:22:33,393 --> 00:22:35,603 Not even a hickey. 518 00:22:35,687 --> 00:22:37,147 I don't know. 519 00:22:37,230 --> 00:22:37,940 Come on. 520 00:22:48,742 --> 00:22:51,502 I was beginning to think I'd never see you alone. 521 00:22:51,578 --> 00:22:53,208 It wasn't easy. 522 00:22:53,288 --> 00:22:55,958 I'd never had to develop a headache on such short notice. 523 00:22:56,041 --> 00:22:58,091 I'm surprised that didn't make you continue playing 524 00:22:58,168 --> 00:23:00,248 while they massaged your head. 525 00:23:00,337 --> 00:23:05,297 Oh, Shirley, i'm-- i'm so glad you're here. 526 00:23:05,384 --> 00:23:15,024 So am I. 527 00:23:15,102 --> 00:23:16,312 Headache better? 528 00:23:16,394 --> 00:23:17,734 Couldn't be better. 529 00:23:17,813 --> 00:23:19,233 This is the best headache I ever had. 530 00:23:25,070 --> 00:23:27,360 I knew it. 531 00:23:27,447 --> 00:23:28,117 I knew there was something up when I saw 532 00:23:28,198 --> 00:23:30,488 her putting some lipstick on. 533 00:23:30,575 --> 00:23:31,655 [Inaudible] 534 00:23:31,743 --> 00:23:33,623 Nobody puts on lipstick when she's planning 535 00:23:33,703 --> 00:23:35,373 to have a headache, alone. 536 00:23:35,455 --> 00:23:39,785 [Inaudible] 537 00:23:39,876 --> 00:23:42,166 Come ashore with me tomorrow. 538 00:23:42,254 --> 00:23:44,514 Let me show you puerto vallarta. 539 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 I know the most wonderful little cafe that serves 540 00:23:46,800 --> 00:23:48,430 the best margaritas in Mexico. 541 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 Oh. 542 00:23:50,303 --> 00:23:52,683 Oh, that sounds terrific. 543 00:23:52,764 --> 00:23:54,814 Yeah, but the girls are counting on me. 544 00:23:54,891 --> 00:23:56,351 Frank: Well, tell them you still have a headache. 545 00:23:56,434 --> 00:23:57,234 Shirley: Mm-mm. - It'll only take a few hours. 546 00:23:57,310 --> 00:23:58,900 - No, I can't. - Please? 547 00:23:58,979 --> 00:23:59,649 Can't. 548 00:23:59,729 --> 00:23:59,979 Please? 549 00:24:00,063 --> 00:24:02,693 Can't. 550 00:24:02,774 --> 00:24:04,404 Ok. 551 00:24:04,484 --> 00:24:05,404 Ok. 552 00:24:05,485 --> 00:24:06,985 I'll meet you in the purse's lobby at 11:00. 553 00:24:07,070 --> 00:24:07,900 Marvelous. 554 00:24:07,988 --> 00:24:10,698 Oh. 555 00:24:10,782 --> 00:24:12,532 But you know something, getting a date 556 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 with you is tougher than pulling teeth. 557 00:24:23,753 --> 00:24:25,423 What does she thinks she's doing? 558 00:24:25,505 --> 00:24:28,875 She knows we can't play bridge without a fourth. 559 00:24:28,967 --> 00:24:32,547 Giving up a bridge game for a date, hmm. 560 00:24:32,637 --> 00:24:35,017 That girl just doesn't know how to have a good time. 561 00:24:35,098 --> 00:24:36,018 [Inaudible] 562 00:24:36,099 --> 00:24:40,309 We came here to play bridge and we will. 563 00:24:40,395 --> 00:24:42,185 Tomorrow, that dentist is going to have 564 00:24:42,272 --> 00:24:44,112 his appointment canceled. 565 00:24:48,111 --> 00:24:49,451 Barry: When I finally understood that sex didn't have 566 00:24:49,529 --> 00:24:52,619 to be the end result of every relationship, 567 00:24:52,699 --> 00:24:54,869 my women friends and I began to enjoy 568 00:24:54,951 --> 00:24:56,241 each other in a whole new way. 569 00:24:56,328 --> 00:24:57,788 Of course. 570 00:24:57,871 --> 00:25:00,711 Well, uh-- that way, you could channel all that animal 571 00:25:00,790 --> 00:25:03,250 energy into higher things-- 572 00:25:03,335 --> 00:25:04,915 music, literature, art. 573 00:25:05,003 --> 00:25:07,343 Exactly. 574 00:25:07,422 --> 00:25:09,092 Ever since I've become celibate, I've 575 00:25:09,174 --> 00:25:11,344 reached greater spiritual heights, greater awareness. 576 00:25:11,426 --> 00:25:13,676 Well, I remember one wonderful weekend 577 00:25:13,762 --> 00:25:18,182 when my date and I checked into a romantic little hideaway 578 00:25:18,266 --> 00:25:23,606 and locked the door, and together we knitted an Afghan. 579 00:25:23,688 --> 00:25:25,898 That's what I'm looking for. 580 00:25:25,982 --> 00:25:26,022 What size do you wear? 581 00:25:30,862 --> 00:25:34,162 Oh, you know, I wonder if it's possible for two people 582 00:25:34,241 --> 00:25:38,251 to spend a whole weekend together and not want to-- 583 00:25:38,328 --> 00:25:39,658 you know? 584 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 Well, at first I felt the same as you do. 585 00:25:41,039 --> 00:25:44,289 And that's why I had to spend the night alone with a woman, 586 00:25:44,376 --> 00:25:47,336 just to test myself, you understand? 587 00:25:47,420 --> 00:25:49,760 I understand. 588 00:25:49,839 --> 00:25:51,129 I'd like to take that kind of test. 589 00:25:51,216 --> 00:25:53,886 Someday, you should. 590 00:25:53,969 --> 00:25:55,759 It's the only way to prove to yourself 591 00:25:55,845 --> 00:25:56,965 that you've got the willpower. 592 00:25:57,055 --> 00:25:58,175 No, I don't mean someday-- 593 00:25:58,265 --> 00:26:00,095 now, with you. 594 00:26:00,183 --> 00:26:01,563 With me? 595 00:26:01,643 --> 00:26:03,563 Where else am I going to find someone that I know hasn't 596 00:26:03,645 --> 00:26:05,435 a sexual thought about me? 597 00:26:05,522 --> 00:26:06,772 Besides, I'd really like to find out 598 00:26:06,856 --> 00:26:11,486 if I have the inner strength to reach that kind of purity. 599 00:26:11,569 --> 00:26:12,569 Oh, I'm sure you do. 600 00:26:12,654 --> 00:26:14,324 How am I going to know unless I take the test? 601 00:26:17,033 --> 00:26:20,083 Please? 602 00:26:20,161 --> 00:26:22,331 Well, ok. 603 00:26:22,414 --> 00:26:23,424 I'll stay. 604 00:26:23,498 --> 00:26:25,668 But I'm doing this against my better judgment. 605 00:26:25,750 --> 00:26:26,790 Thank you. 606 00:26:26,876 --> 00:26:27,916 I really appreciate it. 607 00:26:28,003 --> 00:26:28,753 My pleasure. 608 00:26:53,778 --> 00:26:54,698 I knew it. I knew it. 609 00:26:54,779 --> 00:26:55,199 - What? - I knew it. 610 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 What happened? 611 00:26:57,073 --> 00:26:58,373 Well, I knew you couldn't hold out? 612 00:26:58,450 --> 00:26:59,200 What did I do? 613 00:26:59,284 --> 00:27:01,704 There I was, fast asleep. 614 00:27:01,786 --> 00:27:03,156 I was perfectly-- I was dreaming I was making fudge brownies 615 00:27:03,246 --> 00:27:05,036 and you kissed me. 616 00:27:05,123 --> 00:27:05,923 I'm sorry. 617 00:27:05,999 --> 00:27:07,749 I'm sorry. 618 00:27:07,834 --> 00:27:08,594 Wait a second. 619 00:27:08,668 --> 00:27:09,668 Wait a second. 620 00:27:09,753 --> 00:27:11,843 You don't have to leave. 621 00:27:11,921 --> 00:27:15,471 Won't happen again, I promise. 622 00:27:15,550 --> 00:27:16,340 Ok. 623 00:27:16,426 --> 00:27:17,676 But this is your last chance. 624 00:27:32,817 --> 00:27:37,157 [Music playing] 625 00:27:46,122 --> 00:27:56,512 [Inaudible] 626 00:27:56,591 --> 00:27:58,391 Good morning, Dr. Leonhardt. 627 00:27:58,468 --> 00:28:00,098 Oh, good morning, ladies. 628 00:28:00,178 --> 00:28:01,048 Would you like to join me? 629 00:28:01,137 --> 00:28:04,597 [Interposing voices] 630 00:28:04,682 --> 00:28:06,562 Well, I'm glad to see you take time out from bridge 631 00:28:06,643 --> 00:28:09,153 for a little nourishment. 632 00:28:09,229 --> 00:28:11,309 Well, we can't play yet anyhow. 633 00:28:11,398 --> 00:28:13,728 We're waiting for Shirley. 634 00:28:13,817 --> 00:28:14,817 Don't tell me she overslept? 635 00:28:14,901 --> 00:28:17,031 Oh, no, no, no, she's on the phone. 636 00:28:17,112 --> 00:28:18,952 Ship De jour. 637 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Husbands can be such a pain in the neck, can't they? 638 00:28:23,743 --> 00:28:26,543 Why Ethel, I think it's wonderful. 639 00:28:26,621 --> 00:28:29,291 If my husband were still living, I'd love 640 00:28:29,374 --> 00:28:30,834 him to call me twice a day. 641 00:28:30,917 --> 00:28:31,627 But ladies-- 642 00:28:31,709 --> 00:28:33,289 Doris, how much can he miss her? 643 00:28:33,378 --> 00:28:35,548 This is a short cruise. 644 00:28:35,630 --> 00:28:36,300 Wait a minute. 645 00:28:36,381 --> 00:28:36,881 Wait a minute. 646 00:28:36,965 --> 00:28:37,625 I don't understand. 647 00:28:37,715 --> 00:28:39,125 I thought Shirley was a widow? 648 00:28:39,217 --> 00:28:40,087 Oh, a widow. 649 00:28:40,176 --> 00:28:42,966 [Laughing] 650 00:28:43,054 --> 00:28:45,014 Oh, no. 651 00:28:45,098 --> 00:28:46,348 Yeah, that's a new one. 652 00:28:46,433 --> 00:28:49,313 She usually calls herself a divorcee. 653 00:28:49,394 --> 00:28:50,654 Sounds younger. 654 00:28:50,728 --> 00:28:53,518 Oh, but don't worry, doctor leonhardt, 655 00:28:53,606 --> 00:28:56,606 if Shirley would like to have a little shipboard fling, 656 00:28:56,693 --> 00:28:59,323 I mean, who are we to mix in? 657 00:28:59,404 --> 00:29:02,034 Our lips are sealed. 658 00:29:08,955 --> 00:29:09,825 Look at this. 659 00:29:09,914 --> 00:29:12,214 All crew members, until further notice, 660 00:29:12,292 --> 00:29:15,672 there will be a daily inspection, every day, daily. 661 00:29:15,753 --> 00:29:19,013 Remember, it's a pleasure to view a neat-looking crew, 662 00:29:19,090 --> 00:29:21,130 signed captain m. Stubing. 663 00:29:21,217 --> 00:29:23,337 Daily inspection-- that's crazy. 664 00:29:23,428 --> 00:29:26,138 Do I look any different today than I did yesterday? 665 00:29:26,222 --> 00:29:26,852 Unfortunately, no. 666 00:29:31,686 --> 00:29:32,346 Hey. 667 00:29:32,437 --> 00:29:33,147 What's going on? 668 00:29:33,229 --> 00:29:35,519 Take a look. 669 00:29:35,607 --> 00:29:38,357 All crew members from your captain. 670 00:29:38,443 --> 00:29:40,493 Please submit a written report each morning of what 671 00:29:40,570 --> 00:29:42,280 your day's activities will be. 672 00:29:42,363 --> 00:29:47,583 Remember, a day that's planned well, will turn out just swell. 673 00:29:47,660 --> 00:29:51,160 What's the captain writing here, memos or fortune cookies? 674 00:29:51,247 --> 00:29:51,997 Good morning, everyone. 675 00:29:52,081 --> 00:29:52,831 Good morning, sir. 676 00:29:52,916 --> 00:29:53,666 [Interposing voices] 677 00:29:53,750 --> 00:29:57,090 Well, uh-- what's so interesting? 678 00:29:57,170 --> 00:30:00,050 Vicki. 679 00:30:00,131 --> 00:30:00,471 Good morning, everyone. 680 00:30:00,548 --> 00:30:01,798 Morning. 681 00:30:01,883 --> 00:30:07,183 [Interposing voices] 682 00:30:07,263 --> 00:30:10,063 Isaac: No loitering around the bulletin board. 683 00:30:10,141 --> 00:30:15,521 Uh-- merrill, I know it isn't easy to fire your own daughter. 684 00:30:15,605 --> 00:30:16,895 Oh, don't worry. 685 00:30:16,981 --> 00:30:18,821 I'm sure she'll get tired of it all before long. 686 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 Well maybe there's a way we can make her tired. 687 00:30:29,994 --> 00:30:33,754 I can't remember when I had a more restful night. 688 00:30:33,831 --> 00:30:36,921 Why, i-- I didn't even realize you were next to me. 689 00:30:37,001 --> 00:30:40,051 Except for that little mistake I made. 690 00:30:40,129 --> 00:30:41,089 I'm sorry. 691 00:30:41,172 --> 00:30:43,722 I still can't believe I tried to kiss you. 692 00:30:43,800 --> 00:30:45,010 Well, don't dwell on it. 693 00:30:45,093 --> 00:30:46,643 You did very well for a first time. 694 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 You just don't have my depth of control yet. 695 00:30:48,012 --> 00:30:51,642 You know, I haven't come across a man like you 696 00:30:51,724 --> 00:30:52,894 in a long time. 697 00:30:52,976 --> 00:30:56,266 And to think, I didn't even want to come on this cruise. 698 00:30:56,354 --> 00:30:58,864 I was afraid of being stuck with some shipboard lothario. 699 00:30:58,940 --> 00:31:02,900 My friends had to practically push me on board. 700 00:31:02,986 --> 00:31:06,946 You are so refreshingly different. 701 00:31:07,031 --> 00:31:09,451 Thanks. 702 00:31:09,534 --> 00:31:10,954 Well, have a nice day. 703 00:31:18,918 --> 00:31:19,538 Julie (on megaphone): Ladies and gentlemen, 704 00:31:19,627 --> 00:31:21,547 welcome to puerto vallarta. 705 00:31:21,629 --> 00:31:24,259 Land tours will be leaving in one half hour. 706 00:31:28,303 --> 00:31:31,603 Shirley: Gopher? 707 00:31:31,681 --> 00:31:36,101 Uh-- excuse me, gopher, have you seen doctor leonhardt? 708 00:31:36,185 --> 00:31:38,055 The doctor, the dentist, that doctor leonhardt? 709 00:31:38,146 --> 00:31:38,976 Yes. 710 00:31:39,063 --> 00:31:39,983 He was the first one off the ship. 711 00:31:40,064 --> 00:31:41,444 I guess he wanted to make a full day of it. 712 00:31:41,524 --> 00:31:42,324 Aha. 713 00:31:42,400 --> 00:31:45,320 Uh-- did he leave a message for me? 714 00:31:45,403 --> 00:31:46,363 No message. 715 00:31:46,446 --> 00:31:47,606 Was he supposed to meet you here? 716 00:31:47,697 --> 00:31:48,987 No-- yeah, well, uh-- 717 00:31:49,073 --> 00:31:51,833 i-- I just thought maybe i'd catch him before he left. 718 00:31:51,909 --> 00:31:54,039 Well, if I run into him, I'll tell him 719 00:31:54,120 --> 00:31:55,330 you were looking for him. 720 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 No-- uh-- well, uh-- 721 00:31:57,457 --> 00:31:58,167 thank you. 722 00:32:02,545 --> 00:32:05,295 [Interposing voices] 723 00:32:05,381 --> 00:32:06,721 Jeez. 724 00:32:06,799 --> 00:32:08,679 You're both talking, and I can't follow either of you. 725 00:32:08,760 --> 00:32:09,340 One at a time. 726 00:32:09,427 --> 00:32:11,177 All right. 727 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 The first thing I need is for you 728 00:32:12,347 --> 00:32:14,557 to pull all your files on every passenger who's 729 00:32:14,641 --> 00:32:16,481 ever taken a cruise with us. 730 00:32:16,559 --> 00:32:18,849 Make sure all their names are alphabetized, because what 731 00:32:18,936 --> 00:32:21,516 we're going to do-- 732 00:32:21,606 --> 00:32:25,686 or what you're going to do is compile a list 733 00:32:25,777 --> 00:32:28,317 and we're going to send Christmas cards to everybody 734 00:32:28,404 --> 00:32:29,534 who has ever sailed with us. 735 00:32:29,614 --> 00:32:30,784 Isn't that a great idea? 736 00:32:30,865 --> 00:32:32,235 Well, I guess so, but Julie-- 737 00:32:32,325 --> 00:32:34,695 oh, and make sure that you make a special notation 738 00:32:34,786 --> 00:32:36,946 on all the cards of the passengers that have taken 739 00:32:37,038 --> 00:32:38,208 more than one trip with us. 740 00:32:38,289 --> 00:32:40,829 Now, listen Vicki, after you get that project underway, 741 00:32:40,917 --> 00:32:43,587 what I need you to do is very important 742 00:32:43,670 --> 00:32:46,630 because I want you to make a list of all the passengers 743 00:32:46,714 --> 00:32:48,054 that are on the ship and find out 744 00:32:48,132 --> 00:32:48,682 what their favorite drink is. 745 00:32:48,758 --> 00:32:49,548 Then give me the list. 746 00:32:49,634 --> 00:32:51,894 I'll keep it behind the bar. 747 00:32:51,969 --> 00:32:53,929 When they come in, I will have their drinks ready for them 748 00:32:54,013 --> 00:32:55,393 before their shorts hit the store. 749 00:32:55,473 --> 00:32:56,683 [Interposing voices] 750 00:32:56,766 --> 00:32:59,226 Vicki, did you get a count of the cotton balls and tongue 751 00:32:59,310 --> 00:33:00,770 depressors like I asked you? 752 00:33:00,853 --> 00:33:02,313 Well, I'm working on it, doc. 753 00:33:02,397 --> 00:33:04,397 Vicki, did you type that letter to my mom yet? 754 00:33:04,482 --> 00:33:05,782 No, but I will. 755 00:33:05,858 --> 00:33:07,688 Oh boy, what a great idea the captain had making 756 00:33:07,777 --> 00:33:08,567 Vicki our secretary, huh? 757 00:33:08,653 --> 00:33:10,033 Oh, marvelous idea. 758 00:33:10,113 --> 00:33:12,033 Well, my dad said he was going to keep me busy. 759 00:33:12,115 --> 00:33:15,025 I didn't think he meant for the rest of my life. 760 00:33:15,118 --> 00:33:18,288 Vicki, are you sure you can handle all this? 761 00:33:18,371 --> 00:33:19,411 No problem. 762 00:33:19,497 --> 00:33:20,747 Good, because after lunch, we have 763 00:33:20,832 --> 00:33:23,042 a lot more stuff for you to do, like paperclips, pencils-- 764 00:33:23,126 --> 00:33:24,496 I need pencils, number two pencils-- 765 00:33:24,585 --> 00:33:34,345 [interposing voices] 766 00:33:34,429 --> 00:33:39,099 [Music playing] 767 00:33:48,985 --> 00:33:49,685 Hi, Linda. 768 00:33:49,777 --> 00:33:52,157 No puerto vallarta for you? 769 00:33:52,238 --> 00:33:53,108 Mm-mm. 770 00:33:53,197 --> 00:33:53,777 No? 771 00:33:53,865 --> 00:33:54,615 You're missing a fun trip. 772 00:33:54,699 --> 00:33:56,079 I'm missing a fun trip right here. 773 00:33:56,159 --> 00:33:56,949 Mm. 774 00:33:57,034 --> 00:33:58,954 Sounds like a problem of the heart. 775 00:33:59,036 --> 00:33:59,696 Barry? 776 00:33:59,787 --> 00:34:00,747 Mm. 777 00:34:00,830 --> 00:34:02,290 You know, I thought it was so nice to finally 778 00:34:02,373 --> 00:34:03,623 meet a man that didn't come on to me 779 00:34:03,708 --> 00:34:06,288 the first minute he met me. 780 00:34:06,377 --> 00:34:07,457 That would be nice. 781 00:34:07,545 --> 00:34:08,955 Yeah, except for one thing, I think 782 00:34:09,047 --> 00:34:11,127 I could really fall for this guy, and would you believe it? 783 00:34:11,215 --> 00:34:12,795 He's kicked the habit. 784 00:34:12,884 --> 00:34:14,554 You wouldn't mean he's stopped smoking? 785 00:34:14,635 --> 00:34:15,795 Are you kidding? 786 00:34:15,887 --> 00:34:17,557 That's the only thing you will do in bed. 787 00:34:17,638 --> 00:34:19,678 I don't know. 788 00:34:19,766 --> 00:34:21,726 I guess somewhere along the line some bad lady must 789 00:34:21,809 --> 00:34:23,309 have really turned him off. 790 00:34:23,394 --> 00:34:25,944 Well, that doesn't mean that some good lady can't come along 791 00:34:26,022 --> 00:34:28,272 and turn him right back on. 792 00:34:28,357 --> 00:34:28,857 Yeah. 793 00:34:28,941 --> 00:34:30,861 Look at it this way. 794 00:34:30,943 --> 00:34:33,533 You're Florence nightingale and you're giving aid and comfort 795 00:34:33,613 --> 00:34:37,163 to some poor sick soldier. 796 00:34:37,241 --> 00:34:38,491 Yeah. 797 00:34:38,576 --> 00:34:40,326 Maybe I better go practice rolling my bandages. 798 00:34:40,411 --> 00:34:44,711 [Laughing] 799 00:34:48,753 --> 00:34:51,263 Doris: Get me bridge and a two pound box of chocolates 800 00:34:51,339 --> 00:34:53,339 and I'm in heaven. 801 00:34:53,424 --> 00:34:54,684 You're going to get there fast, 802 00:34:54,759 --> 00:34:59,849 Doris, if you don't stop getting chocolate all over these cards. 803 00:34:59,931 --> 00:35:00,931 Well, ok. 804 00:35:03,935 --> 00:35:04,595 Shirley? 805 00:35:04,685 --> 00:35:05,435 Hmm? 806 00:35:05,520 --> 00:35:06,730 Oh, I'm sorry. 807 00:35:06,813 --> 00:35:09,653 Why didn't you play my ace? 808 00:35:09,732 --> 00:35:11,532 I'm sorry, I didn't see it. 809 00:35:11,609 --> 00:35:13,609 Thanks for the gift. 810 00:35:13,694 --> 00:35:16,074 Shirley, wake up. 811 00:35:16,155 --> 00:35:17,405 Don't you have any clubs? 812 00:35:17,490 --> 00:35:20,080 Sorry. 813 00:35:20,159 --> 00:35:22,079 Oh, we all make mistakes. 814 00:35:22,161 --> 00:35:24,871 I just don't seem to be able to concentrate. 815 00:35:24,956 --> 00:35:28,706 Well here, have a chocolate. 816 00:35:28,793 --> 00:35:30,463 That always helps me concentrate. 817 00:35:30,545 --> 00:35:31,915 You should be in a trance by now. 818 00:35:35,007 --> 00:35:39,347 Oh, Shirley, what is the matter with you? 819 00:35:39,428 --> 00:35:40,388 I'm ruining all your fun. 820 00:35:40,471 --> 00:35:41,351 I-- 821 00:35:41,430 --> 00:35:43,600 of course not. 822 00:35:43,683 --> 00:35:45,063 We're having a great time. 823 00:35:45,143 --> 00:35:47,733 I'm spoiling it for you and I just can't seem to help myself. 824 00:35:47,812 --> 00:35:49,862 I-- really, i-- 825 00:35:49,939 --> 00:35:52,109 i-- I really am sorry. 826 00:35:52,191 --> 00:35:52,901 I-- 827 00:36:00,157 --> 00:36:01,237 Listen, I think we were wrong. 828 00:36:01,325 --> 00:36:05,035 I didn't realize she cared that much for him. 829 00:36:05,121 --> 00:36:07,501 I think I hate myself. 830 00:36:07,582 --> 00:36:08,752 Me too. 831 00:36:08,833 --> 00:36:12,133 Oh, Doris, how can you eat at a time like this? 832 00:36:17,174 --> 00:36:17,934 She can. 833 00:36:20,761 --> 00:36:21,931 Julie (on megaphone): We hope you enjoyed 834 00:36:22,013 --> 00:36:23,763 your stay in puerto vallarta. 835 00:36:23,848 --> 00:36:25,678 Our next stop is the port of Los Angeles. 836 00:36:28,728 --> 00:36:30,098 Captain: See you later, Vicki, oh-- 837 00:36:30,187 --> 00:36:32,477 miss stubing. 838 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Uh-- merrill, how's the plan coming? 839 00:36:34,609 --> 00:36:35,939 Has Vicki quit her job yet? 840 00:36:36,027 --> 00:36:36,987 Not yet. 841 00:36:37,069 --> 00:36:37,949 Incredible. 842 00:36:38,029 --> 00:36:38,909 After all the work we've piled up on her, 843 00:36:38,988 --> 00:36:41,118 she hasn't even complained? 844 00:36:41,199 --> 00:36:42,779 Not a word. 845 00:36:42,867 --> 00:36:45,117 Well, you should be very proud of her, merrill. 846 00:36:45,202 --> 00:36:45,792 Oh, I am, Adam. 847 00:36:45,870 --> 00:36:47,460 I'm always proud of her. 848 00:36:47,538 --> 00:36:52,458 But tell me this, what do we do if Vicki doesn't quit? 849 00:36:52,543 --> 00:36:53,963 Don't worry. 850 00:36:54,045 --> 00:36:54,745 We'll jump ship. 851 00:37:00,384 --> 00:37:04,684 [Music playing] 852 00:37:51,102 --> 00:37:51,852 I didn't even think I'd see you again, 853 00:37:51,936 --> 00:37:54,726 much less be dancing with you. 854 00:37:54,814 --> 00:37:55,774 Why? 855 00:37:55,856 --> 00:37:57,316 Well, when you left so abruptly this morning, 856 00:37:57,400 --> 00:38:02,280 I got the distinct feeling I was making you uneasy. 857 00:38:02,363 --> 00:38:07,083 That maybe I was threatening your vow of celibacy. 858 00:38:07,159 --> 00:38:07,949 No. 859 00:38:08,035 --> 00:38:08,575 I don't think anyone could do that. 860 00:38:08,661 --> 00:38:10,411 No offense. 861 00:38:10,496 --> 00:38:12,666 It's just that i'm a different guy 862 00:38:12,748 --> 00:38:13,668 from the Barry of last year. 863 00:38:16,502 --> 00:38:28,222 I'll bet at this time last year, that was you, 864 00:38:28,306 --> 00:38:38,266 all over some poor girl, cheek to cheek, nose to nose, 865 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 lips to lips. 866 00:38:40,317 --> 00:38:41,357 Yeah, that was me. 867 00:38:41,444 --> 00:38:42,324 I didn't miss a spot. 868 00:38:45,156 --> 00:38:49,406 I suppose you were also a nibbler. 869 00:38:49,493 --> 00:38:52,793 Like a rabbit in a field of corn. 870 00:38:52,872 --> 00:38:58,172 Now ears to me are just hearing devices. 871 00:38:58,252 --> 00:39:02,802 Doesn't all this body contact bring back any fond memories? 872 00:39:02,882 --> 00:39:06,722 Well, actually it does. 873 00:39:06,802 --> 00:39:08,512 It reminds me of the last super bowl 874 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 when the linebackers racked up the quarterback. 875 00:39:28,741 --> 00:39:31,911 Frank, uh-- we got something to tell you. 876 00:39:31,994 --> 00:39:33,084 Another surprise? 877 00:39:33,162 --> 00:39:35,292 If it's anything like the last one, 878 00:39:35,373 --> 00:39:36,293 I better make this a double. 879 00:39:36,373 --> 00:39:41,053 Frank, listen, Shirley's husband's dead. 880 00:39:41,128 --> 00:39:43,128 Dead? 881 00:39:43,214 --> 00:39:43,804 Well, when did it happen? 882 00:39:43,881 --> 00:39:46,381 About a year ago. 883 00:39:46,467 --> 00:39:49,467 A year? 884 00:39:49,553 --> 00:39:51,603 Why did you tell me he was still alive? 885 00:39:51,680 --> 00:39:54,640 We made it up. 886 00:39:54,725 --> 00:39:57,475 Ethel: It was the only way to save our bridge game. 887 00:39:57,561 --> 00:39:59,731 Oh, frank, can you ever forgive us? 888 00:39:59,814 --> 00:40:01,404 Doris: If you don't, we won't tell you where Shirley is. 889 00:40:09,031 --> 00:40:09,661 Forgiven. 890 00:40:09,740 --> 00:40:10,740 Oh, good. 891 00:40:19,750 --> 00:40:22,460 I don't why I let you talk me into coming here for more wine? 892 00:40:22,545 --> 00:40:23,835 As a matter of fact, I think you've had quite a few too many 893 00:40:23,921 --> 00:40:25,711 already. 894 00:40:25,798 --> 00:40:26,838 Oh, don't be such a stick in the mud. 895 00:40:26,924 --> 00:40:29,224 This is special. 896 00:40:29,301 --> 00:40:31,801 This is our last night. 897 00:40:31,887 --> 00:40:32,637 Come on. 898 00:40:32,721 --> 00:40:34,271 Relax. 899 00:40:34,348 --> 00:40:38,018 Let's loosen this tie here, huh? 900 00:40:38,102 --> 00:40:39,902 And let's get rid of this jacket. 901 00:40:39,979 --> 00:40:40,689 Mm. 902 00:40:43,440 --> 00:40:49,860 [Inaudible] That's a little bit better, hmm? 903 00:40:49,947 --> 00:40:51,527 A toast. 904 00:40:51,615 --> 00:40:53,025 To celibacy. 905 00:40:53,117 --> 00:40:53,867 To ecstasy. 906 00:41:01,250 --> 00:41:03,460 Now, Linda, don't do anything rash. 907 00:41:03,544 --> 00:41:04,554 Remember my vow. 908 00:41:04,628 --> 00:41:06,258 Oh, I know all about your vow. 909 00:41:06,338 --> 00:41:07,588 I thought you and I were more interested 910 00:41:07,673 --> 00:41:08,843 in the spiritual side? 911 00:41:08,924 --> 00:41:11,304 I love your spiritual side. 912 00:41:11,385 --> 00:41:11,885 I can't believe that after a year of purity, 913 00:41:11,969 --> 00:41:13,889 I'm backsliding. 914 00:41:13,971 --> 00:41:15,561 Where did I go wrong? 915 00:41:15,639 --> 00:41:15,969 Don't fight it. 916 00:41:16,056 --> 00:41:17,976 Oh, well. 917 00:41:18,058 --> 00:41:19,478 I just hope you'll respect me in the morning. 918 00:41:27,943 --> 00:41:29,903 Shirley? 919 00:41:29,987 --> 00:41:31,907 Frank. 920 00:41:31,989 --> 00:41:33,069 I'd like to explain about this morning. 921 00:41:33,157 --> 00:41:36,077 There's nothing to explain. 922 00:41:36,160 --> 00:41:38,410 You just decided to go ashore without me, that's all. 923 00:41:38,495 --> 00:41:39,865 That's not all. 924 00:41:39,955 --> 00:41:41,285 I left without you because I thought 925 00:41:41,373 --> 00:41:43,923 you were one of those part-time wives who 926 00:41:44,001 --> 00:41:46,801 was looking for a meaningless shipboard fling. 927 00:41:46,879 --> 00:41:48,259 Well, that wasn't for me. 928 00:41:48,339 --> 00:41:50,469 Shirley: Well, I told you I was a widow. 929 00:41:50,549 --> 00:41:51,719 Where did you ever get the idea that I was married? 930 00:41:56,597 --> 00:41:58,517 No, they didn't. 931 00:41:58,599 --> 00:41:58,969 They couldn't have. 932 00:41:59,058 --> 00:42:00,268 I mean, really. 933 00:42:00,351 --> 00:42:03,441 Don't be angry with them Shirley. 934 00:42:03,520 --> 00:42:05,940 Bridge is all they have. 935 00:42:06,023 --> 00:42:07,823 Think of what we could have. 936 00:42:07,900 --> 00:42:08,610 Hey. 937 00:42:13,614 --> 00:42:17,914 You know, we're the first bridge foursome I've 938 00:42:17,993 --> 00:42:19,373 ever seen with three dummies. 939 00:42:48,774 --> 00:42:51,034 Is that you, dad? 940 00:42:51,110 --> 00:42:52,570 It's the captain. 941 00:42:52,653 --> 00:42:55,783 Oh-- oh, I must have fallen asleep. 942 00:42:55,864 --> 00:42:56,914 I'm sorry. 943 00:42:56,991 --> 00:42:59,331 Miss stubing, I don't consider sleeping on the job 944 00:42:59,410 --> 00:43:01,410 the same as doing the job. 945 00:43:01,495 --> 00:43:04,155 But it was only for a minute, dad. 946 00:43:04,248 --> 00:43:05,538 It's captain. 947 00:43:05,624 --> 00:43:07,084 And if I dozed off for only a minute, 948 00:43:07,167 --> 00:43:09,167 where do you think this ship might wind up? 949 00:43:09,253 --> 00:43:11,763 I'm sorry. 950 00:43:11,839 --> 00:43:17,339 Vicki, this isn't easy for me, but as the captain, 951 00:43:17,428 --> 00:43:19,178 I've learned the true meaning of duty, 952 00:43:19,263 --> 00:43:22,563 responsibility, leadership. 953 00:43:22,641 --> 00:43:27,691 I'm afraid I'm going to have to relieve you of your duties. 954 00:43:27,771 --> 00:43:29,691 You are? 955 00:43:29,773 --> 00:43:31,693 I mean, you are. 956 00:43:31,775 --> 00:43:35,195 We all appreciate your dedication to your job. 957 00:43:35,279 --> 00:43:38,819 Now, it's a company policy that you receive some sort 958 00:43:38,907 --> 00:43:42,157 of severance pay, so I've decided that yours will 959 00:43:42,244 --> 00:43:45,874 be the largest banana royal chocolate 960 00:43:45,956 --> 00:43:48,206 chip rainbow sherbet ice cream sundae 961 00:43:48,292 --> 00:43:50,252 ever made aboard this ship. 962 00:43:50,336 --> 00:43:52,296 That was for the sundae. 963 00:43:52,379 --> 00:43:54,049 What was that for? 964 00:43:54,131 --> 00:43:55,341 For firing me. 965 00:43:58,177 --> 00:44:01,927 [Music playing] 966 00:44:04,099 --> 00:44:08,229 Oh, Barry, I feel so guilty about pulling that dirty trick 967 00:44:08,312 --> 00:44:09,522 on you last night, but believe me, 968 00:44:09,605 --> 00:44:15,145 I only did it to show you that I love you. 969 00:44:15,235 --> 00:44:17,735 I'm sorry. 970 00:44:17,821 --> 00:44:19,111 You're sorry. 971 00:44:19,198 --> 00:44:22,408 When it comes to dirty tricks, you're strictly little league. 972 00:44:22,493 --> 00:44:23,453 Meaning? 973 00:44:23,535 --> 00:44:26,495 Well, right now i'm torn between two feelings. 974 00:44:26,580 --> 00:44:29,460 One is wonderful and the other is rotten. 975 00:44:29,541 --> 00:44:32,251 Wonderful, because I just had the experience of a lifetime 976 00:44:32,336 --> 00:44:36,586 with a super lady and rotten because this whole celibacy 977 00:44:36,673 --> 00:44:39,763 thing was just a scheme. 978 00:44:39,843 --> 00:44:40,803 A scheme? 979 00:44:40,886 --> 00:44:45,096 I'm about as celibate as a mink. 980 00:44:45,182 --> 00:44:48,142 Get out. 981 00:44:48,227 --> 00:44:51,227 Ok. 982 00:44:51,313 --> 00:44:53,323 But there's one little extra piece of information 983 00:44:53,399 --> 00:44:55,029 you ought to know. 984 00:44:55,109 --> 00:44:56,239 I love you too. 985 00:44:56,318 --> 00:45:00,448 I really love you. 986 00:45:00,531 --> 00:45:01,781 What is, uh-- 987 00:45:01,865 --> 00:45:03,445 that part of the routine? 988 00:45:03,534 --> 00:45:05,454 Does that go along with the rest of the scam, 989 00:45:05,536 --> 00:45:08,246 you tell them you love them, they'll forgive you anything. 990 00:45:08,330 --> 00:45:09,620 I don't blame you for not believing me, 991 00:45:09,706 --> 00:45:12,416 but for what it's worth, it's the truth. 992 00:45:16,255 --> 00:45:19,215 After all, why would I have confessed? 993 00:45:25,931 --> 00:45:26,641 Barry? 994 00:45:30,561 --> 00:45:32,311 You do? 995 00:45:32,396 --> 00:45:33,516 You really do love me? 996 00:45:44,908 --> 00:45:46,198 [Laughing] 997 00:45:46,285 --> 00:45:47,655 What's so funny? 998 00:45:47,744 --> 00:45:48,834 I was just thinking, I hope all of our sons 999 00:45:48,912 --> 00:45:50,752 grow up to be celibate, just like their old man. 1000 00:46:03,552 --> 00:46:07,812 [Music playing] 1001 00:46:12,853 --> 00:46:14,023 Well, it looks like Dr. Leonhardt 1002 00:46:14,104 --> 00:46:16,024 took you out of the bridge club, Mr. Simpson. 1003 00:46:16,106 --> 00:46:17,606 Well, not exactly. 1004 00:46:17,691 --> 00:46:19,741 We're switching to honeymoon bridge. 1005 00:46:19,818 --> 00:46:21,148 Awe, congratulations. 1006 00:46:21,236 --> 00:46:22,356 Thank you. 1007 00:46:22,446 --> 00:46:23,486 - Thanks for sailing with us. - Bye bye. 1008 00:46:23,572 --> 00:46:24,032 Hope you like 1009 00:46:24,114 --> 00:46:25,124 [interposing voices] 1010 00:46:25,199 --> 00:46:25,869 Oh, Shirley-- 1011 00:46:25,949 --> 00:46:28,369 Shirley, can you ever forgive us? 1012 00:46:28,452 --> 00:46:29,872 Oh, [inaudible] 1013 00:46:29,953 --> 00:46:30,873 Oh, I feel terrible. 1014 00:46:30,954 --> 00:46:32,044 Oh, honey, no. 1015 00:46:32,122 --> 00:46:35,712 Shirley, Doris hasn't had any chocolate in 12 hours. 1016 00:46:35,792 --> 00:46:37,252 Oh, we're sorry, honest. 1017 00:46:37,336 --> 00:46:38,586 No, it's ok. Why? 1018 00:46:38,670 --> 00:46:39,630 It was wonderful. 1019 00:46:39,713 --> 00:46:40,843 Really? 1020 00:46:40,923 --> 00:46:43,553 Let's just say that, uh-- it's water under the bridge. 1021 00:46:43,634 --> 00:46:45,974 [Interposing voices] 1022 00:46:46,053 --> 00:46:47,973 All right, after that, we leave. 1023 00:46:48,055 --> 00:46:49,255 [Interposing voices] 1024 00:46:49,348 --> 00:46:50,218 Congratulations. 1025 00:46:50,307 --> 00:46:51,387 We'll miss you. 1026 00:46:51,475 --> 00:46:52,555 Bye. 1027 00:46:52,643 --> 00:46:53,393 Here, let me give you hand with this. 1028 00:46:53,477 --> 00:46:53,977 Oh, no, no. 1029 00:46:54,061 --> 00:46:55,561 Don't bother, Isaac. 1030 00:46:55,646 --> 00:46:58,226 Doris likes to carry her own candy. 1031 00:46:58,315 --> 00:46:58,605 Goodbye. 1032 00:46:58,690 --> 00:47:01,490 Bye bye. 1033 00:47:01,568 --> 00:47:02,738 Thanks for sailing with us. 1034 00:47:02,819 --> 00:47:03,569 Bye bye. 1035 00:47:08,075 --> 00:47:09,155 Uh-- nice cruise, Linda? 1036 00:47:09,243 --> 00:47:10,873 Yes. 1037 00:47:10,953 --> 00:47:10,993 Thank you, Dr. Bricker. 1038 00:47:14,581 --> 00:47:15,751 I told you. 1039 00:47:15,832 --> 00:47:17,712 She came on by herself and that's the way she's leaving. 1040 00:47:17,793 --> 00:47:18,713 $50 bucks, please? 1041 00:47:23,006 --> 00:47:23,256 Well, so long, doc. 1042 00:47:23,340 --> 00:47:25,130 Barry. 1043 00:47:25,217 --> 00:47:26,427 If you ever want to talk to the iceberg, 1044 00:47:26,510 --> 00:47:28,140 she'll be thawing out around my fireplace. 1045 00:47:39,731 --> 00:47:41,651 Doc, let me tell you a little something about women. 1046 00:47:41,733 --> 00:47:44,493 Gopher, at a time like this, silence is not only golden, 1047 00:47:44,570 --> 00:47:45,650 but it could save your life. 1048 00:47:49,616 --> 00:47:52,996 Well, Vicki, how does it feel to be a lady of leisure again? 1049 00:47:53,078 --> 00:47:54,158 Well, I love it, but, you know, 1050 00:47:54,246 --> 00:47:56,076 I can't spend the rest of my life doing nothing. 1051 00:47:56,164 --> 00:47:58,044 Oh, I wouldn't mind a couple of weeks of that. 1052 00:47:58,125 --> 00:48:01,625 Did I hear spend the rest of my life doing nothing? 1053 00:48:01,712 --> 00:48:03,052 Gopher, tell her how it's done. 1054 00:48:03,130 --> 00:48:03,760 Careful, doc. 1055 00:48:03,839 --> 00:48:04,629 I'll tel them about Linda. 1056 00:48:04,715 --> 00:48:06,215 Oh, you wouldn't, would you? 1057 00:48:06,300 --> 00:48:09,340 Oh, Julie, I want you to remind you to talk to the chef 1058 00:48:09,428 --> 00:48:10,798 before our next trip. 1059 00:48:10,887 --> 00:48:12,677 I think the desserts should be a little fancier. 1060 00:48:12,764 --> 00:48:13,974 Yes, sir. 1061 00:48:14,057 --> 00:48:15,727 Well, dad, you know that I can bake cakes and other things-- 1062 00:48:27,738 --> 00:48:31,028 [Theme music] 1063 00:48:31,078 --> 00:48:35,628 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.