All language subtitles for The Love Boat s05e10 Love, Honor and Obey.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:17,427 ♪ Love, exciting and new ♪ 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,396 ♪ come aboard ♪ 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,315 ♪ we're expecting you ♪ 4 00:00:26,609 --> 00:00:29,109 ♪ and love ♪ 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,530 ♪ life's sweetest reward ♪ 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,366 ♪ let it flow ♪ 7 00:00:38,371 --> 00:00:42,791 ♪ it floats back to you ♪ 8 00:00:42,876 --> 00:00:45,586 ♪ the love boat ♪ 9 00:00:46,212 --> 00:00:50,302 ♪ soon will be making another run ♪ 10 00:00:51,217 --> 00:00:53,637 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:54,220 --> 00:00:58,640 ♪ promises something for everyone ♪ 12 00:00:58,975 --> 00:01:01,265 ♪ set a course for adventure ♪ 13 00:01:01,352 --> 00:01:05,572 ♪ your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,114 ♪ and love ♪ 15 00:01:11,070 --> 00:01:13,820 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,074 --> 00:01:17,744 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:18,953 --> 00:01:22,963 ♪ on a friendly shore ♪ 18 00:01:23,041 --> 00:01:27,091 ♪ it's love ♪ 19 00:01:27,587 --> 00:01:34,217 ♪ welcome aboard it's love ♪ 20 00:01:55,240 --> 00:01:56,780 Hello. 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,780 Hi. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 I'm Mrs. Johnson, and this is my sister, miss larabee. 23 00:01:59,619 --> 00:02:01,699 Hello, welcome aboard. 24 00:01:59,619 --> 00:02:01,699 Thank you. 25 00:02:01,788 --> 00:02:04,868 Oh, yes, you're in the promenade suite, cabin 342. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,378 Oh, is that a nice one? 27 00:02:06,459 --> 00:02:08,339 It's the most luxurious suite we have. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,759 [Agnes] Ah, well, that ought to be nice enough! 29 00:02:11,214 --> 00:02:15,094 Oh, I'm terribly sorry. 30 00:02:11,214 --> 00:02:15,094 Oh, I'm sorry. 31 00:02:15,802 --> 00:02:19,762 Forgive me, but I can't help but admire your taste in luggage. 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,728 Oh. Thank you. Why, it's the same as yours. 33 00:02:22,809 --> 00:02:25,439 I know. That's why I admired it. [Laughs] 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 May I introduce myself? I'm Henry whitewood. 35 00:02:27,647 --> 00:02:31,687 Well, I'm Gladys Johnson, and this is my sister, Agnes larabee. 36 00:02:31,776 --> 00:02:33,066 How do you do? 37 00:02:33,152 --> 00:02:35,242 Miss larabee. I'm Mrs., but a widow. 38 00:02:35,321 --> 00:02:37,781 May I atone for the collision 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,906 by offering you champagne after we sail? 40 00:02:39,993 --> 00:02:45,083 Oh, I'd love to-- I, I mean, we'd like that very much. 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,165 Splendid, I'll see you later. 42 00:02:50,670 --> 00:02:54,260 Oh. Well, there can't be any harm in it. 43 00:02:54,340 --> 00:02:58,090 I mean, he seems like a perfect gentleman. 44 00:02:58,177 --> 00:02:59,597 Well let's look at it positively, 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,849 the sea air may be able to cure him. 46 00:03:06,227 --> 00:03:08,607 Hi, we're the vitellis. With a "v." 47 00:03:08,688 --> 00:03:09,898 Uh... vitelli. 48 00:03:09,981 --> 00:03:12,321 Here we are, fiesta deck, 283. 49 00:03:12,400 --> 00:03:15,110 Thank you. Would you believe 50 00:03:15,194 --> 00:03:17,744 that exactly 20 years ago tomorrow night 51 00:03:17,822 --> 00:03:20,282 we met and were married on a ship just like this? 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,116 Really? What ship was it? 53 00:03:22,201 --> 00:03:23,541 The Titanic. 54 00:03:23,870 --> 00:03:28,000 Stop, Tony. This is going to be so romantic! 55 00:03:28,374 --> 00:03:30,134 Everything to her is romantic. 56 00:03:30,209 --> 00:03:31,629 On the way here, the taxi was sideswiped, 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 she thought that was romantic. 58 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 Our kids got us these tickets 59 00:03:34,547 --> 00:03:35,837 so we would have a romantic cruise, 60 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 and that's what we're gonna have. 61 00:03:39,385 --> 00:03:41,545 Me, I hope we have some fun instead. 62 00:03:43,848 --> 00:03:49,018 Oh, whoa, slow down. Why the suit? Who died? 63 00:03:49,354 --> 00:03:51,484 Nobody, I had to go into town to see the dentist, 64 00:03:51,564 --> 00:03:53,364 my tooth was killing me. 65 00:03:53,733 --> 00:03:57,993 Listen, has Patty Phelps checked in yet? 66 00:03:53,733 --> 00:03:57,993 Patty Phelps? 67 00:03:58,071 --> 00:04:00,371 Yeah, she works in the flower shop in the terminal. 68 00:04:00,448 --> 00:04:02,908 She is so beautiful. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,793 I can't think straight whenever I run into her. 70 00:04:05,870 --> 00:04:09,170 All I can do is, well, talk silly. 71 00:04:09,248 --> 00:04:11,498 Real silly. 72 00:04:09,248 --> 00:04:11,498 Which gets nobody nowhere. 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,504 So I've been trying to sell her on a cruise. 74 00:04:13,586 --> 00:04:15,416 And she finally agreed. 75 00:04:15,755 --> 00:04:18,005 Now, maybe she can get to know me better. 76 00:04:18,091 --> 00:04:20,641 And to know you is to love you. 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,394 Or somethin'. Oh, there she is. 78 00:04:23,471 --> 00:04:26,561 Oh, this is gonna be a real cozy cruise. 79 00:04:29,394 --> 00:04:31,854 Patty. 80 00:04:29,394 --> 00:04:31,854 Oh, Isaac. 81 00:04:32,397 --> 00:04:34,567 I almost didn't recognize you without your uniform. 82 00:04:34,649 --> 00:04:37,279 Oh, I had to change into this because my tooth hurt. 83 00:04:37,944 --> 00:04:39,454 [Laughs] 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,364 Um... 85 00:04:41,447 --> 00:04:45,237 Allow me. Please. I'm Brandon ames. 86 00:04:45,535 --> 00:04:50,705 Thank you very much, but we're-- ames? Yes! 87 00:04:50,790 --> 00:04:53,710 The ucla track team, wasn't it? About five years ago. 88 00:04:53,793 --> 00:04:56,213 You mean you actually came to the meets? 89 00:04:56,587 --> 00:04:58,047 How on earth did I miss you? 90 00:04:58,131 --> 00:04:59,801 Oh, my goodness. 91 00:05:00,133 --> 00:05:02,013 I'll see you later, Isaac. 92 00:05:07,140 --> 00:05:11,770 Well, you were right, it is going to be a real cozy cruise. 93 00:05:12,186 --> 00:05:13,976 For the three of you. 94 00:05:16,315 --> 00:05:18,565 [Ship horn blowing] 95 00:05:37,170 --> 00:05:40,420 Most pleasant, a welcome change from English weather. 96 00:05:40,506 --> 00:05:42,586 Oh, I like English weather. 97 00:05:42,675 --> 00:05:44,085 Oh, you've visited? 98 00:05:44,177 --> 00:05:47,807 Oh, just once. Devon. I loved it. 99 00:05:47,889 --> 00:05:51,929 Do you know that we actually stood right on Plymouth hoe 100 00:05:52,018 --> 00:05:55,098 on the headland where sir Francis Drake 101 00:05:55,188 --> 00:06:00,278 first sighted the sails and banners of the Spanish armada. 102 00:06:00,359 --> 00:06:01,609 It was thrilling. 103 00:06:01,694 --> 00:06:03,654 Agnes gets carried away sometimes. 104 00:06:03,738 --> 00:06:05,738 Not at all, it's most refreshing. 105 00:06:05,823 --> 00:06:08,793 Especially these days when people tend to mask their emotions. 106 00:06:08,868 --> 00:06:13,288 I trust that the champagne is of satisfactory quality for the Earl of dunsbury? 107 00:06:13,623 --> 00:06:18,633 Isaac. 108 00:06:13,623 --> 00:06:18,633 Oh, I'm sorry, I forgot. 109 00:06:19,003 --> 00:06:20,633 It's fine, thank you. 110 00:06:22,507 --> 00:06:23,797 Did he say "Earl"? 111 00:06:23,883 --> 00:06:25,343 Yes, I'm sorry about that. 112 00:06:25,426 --> 00:06:26,796 I told Isaac not to say anything. 113 00:06:26,886 --> 00:06:28,636 Do you actually have a title? 114 00:06:28,721 --> 00:06:31,141 Totally through the deeds of my ancestors. 115 00:06:31,224 --> 00:06:33,564 One of whom stood with Drake and lord Howard 116 00:06:33,643 --> 00:06:35,353 on that very headland you visited. 117 00:06:35,436 --> 00:06:39,476 Then put to sea in her majesty's good ship ark royal 118 00:06:39,565 --> 00:06:42,485 to face the armed might of the Spanish armada. 119 00:06:42,568 --> 00:06:44,648 Oh, how wonderful. 120 00:06:44,737 --> 00:06:46,527 However, this is a different world. 121 00:06:46,614 --> 00:06:49,244 And I'd be most pleased if you would call Henry. 122 00:06:49,575 --> 00:06:53,155 Henry it is. 123 00:06:49,575 --> 00:06:53,155 Oh, I say, I'm terribly sorry, I have a call to make 124 00:06:53,246 --> 00:06:55,156 to england. My son, you know. 125 00:06:55,248 --> 00:06:57,878 May I look forward to the pleasure of your company 126 00:06:57,959 --> 00:07:00,339 at dinner this evening? 127 00:06:57,959 --> 00:07:00,339 Oh, that would be lovely. 128 00:07:00,419 --> 00:07:01,799 Fine. 129 00:07:03,297 --> 00:07:05,627 Oh, Gladys! 130 00:07:03,297 --> 00:07:05,627 Slow down. 131 00:07:06,175 --> 00:07:08,295 He may be a total phony. 132 00:07:08,386 --> 00:07:09,676 But you heard him. 133 00:07:09,762 --> 00:07:11,682 One of his ancestors actually 134 00:07:11,764 --> 00:07:15,354 sailed against the armada in the ark royal. 135 00:07:15,434 --> 00:07:17,024 Let's check with the captain 136 00:07:17,103 --> 00:07:19,563 to make sure it wasn't the good ship lollipop. 137 00:07:22,775 --> 00:07:25,185 Mr. and Mrs. Vitelli? 138 00:07:22,775 --> 00:07:25,185 Yes. 139 00:07:25,278 --> 00:07:27,858 Hi, I'm Julie McCoy, your cruise director. 140 00:07:27,947 --> 00:07:28,777 Oh, hi, Julie. 141 00:07:29,240 --> 00:07:33,370 Dr. Bricker told me that this is your 20th wedding anniversary. 142 00:07:33,452 --> 00:07:34,542 That's right! 143 00:07:34,620 --> 00:07:36,910 It gave us an idea. 144 00:07:37,456 --> 00:07:40,536 We thought you might like to have a wedding ceremony. 145 00:07:40,626 --> 00:07:43,376 If you're also the house detective, Rose and I are already married. 146 00:07:43,462 --> 00:07:47,722 I know, but couples sometimes like to go through the ceremony again on their anniversary. 147 00:07:47,800 --> 00:07:50,550 I'm sure the captain would love to officiate. 148 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 You put her up to this. 149 00:07:52,180 --> 00:07:53,890 I did not put her up to it. 150 00:07:53,973 --> 00:07:57,233 Listen, that sounds like a wonderful idea. Tell the captain yes. 151 00:07:57,310 --> 00:07:59,400 Tell him no. Forget it, Rosie. 152 00:07:59,478 --> 00:08:00,728 I'd feel silly. 153 00:08:00,813 --> 00:08:02,733 Tony, just once I want to do something 154 00:08:02,815 --> 00:08:04,725 only because I want to do it, okay? 155 00:08:04,817 --> 00:08:07,067 And I would love to do the ceremony again. 156 00:08:07,153 --> 00:08:08,453 So tell the captain yes. 157 00:08:08,529 --> 00:08:10,569 I'm sure you'll enjoy it, Mr. Vitelli. 158 00:08:10,656 --> 00:08:12,826 But we're already married. Who needs reruns? 159 00:08:12,909 --> 00:08:14,739 It would be so romantic. 160 00:08:14,827 --> 00:08:16,867 Make up your mind, you want romance or marriage? 161 00:08:16,954 --> 00:08:20,584 Tell the captain yes. 162 00:08:16,954 --> 00:08:20,584 Okay. 163 00:08:21,500 --> 00:08:22,840 Rose... 164 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 If I sell our coin collection, 165 00:08:25,004 --> 00:08:26,634 will you go see a psychiatrist? 166 00:08:33,846 --> 00:08:40,056 Oh! There she is, and Mr. Dynamite nowhere in sight. 167 00:08:40,144 --> 00:08:43,654 All right. Get in there, killer. 168 00:08:40,144 --> 00:08:43,654 Right. 169 00:08:43,731 --> 00:08:46,111 But nothing silly. 170 00:08:43,731 --> 00:08:46,111 Right. 171 00:08:56,494 --> 00:08:58,164 Hi, Patty. 172 00:09:00,206 --> 00:09:03,576 Uh... can I get you something to drink? 173 00:09:00,206 --> 00:09:03,576 Sure. 174 00:09:03,668 --> 00:09:04,788 What looks good at the bar? 175 00:09:04,877 --> 00:09:06,747 Me, I just got a haircut. 176 00:09:06,837 --> 00:09:08,797 Same old Isaac, huh? 177 00:09:08,881 --> 00:09:12,131 Yeah. 178 00:09:08,881 --> 00:09:12,131 Well, I'll settle for a ginger ale. 179 00:09:12,218 --> 00:09:14,048 Great idea. 180 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 Hey, you got a big laugh out there. 181 00:09:21,060 --> 00:09:23,310 I couldn't-- listen-- 182 00:09:21,060 --> 00:09:23,310 doing the funnies again or what? 183 00:09:23,396 --> 00:09:25,976 I couldn't help it, this dumb joke just popped out. 184 00:09:26,065 --> 00:09:29,985 I was going right-- 185 00:09:26,065 --> 00:09:29,985 [lively music] 186 00:09:30,444 --> 00:09:31,904 Do you hear music? 187 00:09:32,280 --> 00:09:35,620 Yep. No. It's gone now. 188 00:09:36,242 --> 00:09:41,712 But it sort of sounded as if it was coming from inside my head. 189 00:09:41,789 --> 00:09:45,039 Is this another routine? 190 00:09:41,789 --> 00:09:45,039 No, honest. 191 00:09:45,710 --> 00:09:47,880 Probably just a band rehearsing or something. 192 00:09:47,962 --> 00:09:50,632 Well, come on! Back to beautiful. 193 00:09:50,715 --> 00:09:52,215 Mm! 194 00:09:50,715 --> 00:09:52,215 Yeah. 195 00:10:00,558 --> 00:10:02,728 Hi, Patty, here's your ginger ale. 196 00:10:03,019 --> 00:10:05,349 You know, uh... We're having a dance tonight 197 00:10:05,438 --> 00:10:07,608 and there's this really great orchestra, 198 00:10:08,107 --> 00:10:10,477 and I thought that, well, you know-- 199 00:10:08,107 --> 00:10:10,477 [lively music] 200 00:10:10,568 --> 00:10:11,938 Do you hear that music? 201 00:10:15,323 --> 00:10:20,953 You're making it! [Laughs] Oh, Isaac. 202 00:10:21,287 --> 00:10:22,537 Well, hello. 203 00:10:22,621 --> 00:10:23,871 Oh, Brandon, 204 00:10:23,956 --> 00:10:25,536 you want to hear the funniest thing? 205 00:10:25,625 --> 00:10:28,035 Isaac can imitate a whole orchestra. 206 00:10:28,794 --> 00:10:30,764 Go ahead, do it for him. 207 00:10:31,297 --> 00:10:35,257 Oh, come on! 208 00:10:31,297 --> 00:10:35,257 Some other time. 209 00:10:39,597 --> 00:10:41,267 [Music starts, stops] 210 00:10:42,683 --> 00:10:44,193 [Music starts, stops] 211 00:10:55,988 --> 00:10:57,528 Did you speak to the captain? 212 00:10:57,615 --> 00:10:59,155 Henry is legit. 213 00:10:59,241 --> 00:11:02,791 He's a widower, one grown son, and he is a real Earl. 214 00:11:02,870 --> 00:11:04,710 [Screams] Oh, I knew it! 215 00:11:04,789 --> 00:11:08,879 I know, aggie. Now, about dinner. Why don't just the two of you-- 216 00:11:08,959 --> 00:11:11,249 oh, no, you don't. That's sweet of you, Gladys, 217 00:11:11,337 --> 00:11:12,917 but I'm not going to let you do it. 218 00:11:13,005 --> 00:11:15,255 Now, we agreed to spend mother's insurance 219 00:11:15,341 --> 00:11:17,931 and have a once-in-a-lifetime cruise, together, 220 00:11:18,010 --> 00:11:20,010 and we're gonna have it together. 221 00:11:20,262 --> 00:11:23,272 Besides, I wouldn't even enjoy myself knowing you were sitting alone. 222 00:11:23,349 --> 00:11:24,979 [Telephone rings] 223 00:11:27,645 --> 00:11:30,725 Hello? 224 00:11:27,645 --> 00:11:30,725 Mrs. Johnson, this is gopher. 225 00:11:31,690 --> 00:11:35,240 Well, hello there, tiger. 226 00:11:36,112 --> 00:11:39,122 Uh, no, not tiger, gopher. A much smaller animal. 227 00:11:39,198 --> 00:11:43,578 [Laughs] Seriously, we found your suitcase that was mislaid. 228 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 You're a persistent little devil. 229 00:11:46,205 --> 00:11:48,535 What are you doing on this ship anyway? 230 00:11:48,624 --> 00:11:50,134 Well, ma'am, I seldom leave it, 231 00:11:50,209 --> 00:11:52,419 especially when we're this far out in the ocean. 232 00:11:52,795 --> 00:11:55,005 Why don't I just send it down to you. Okay? 233 00:11:56,048 --> 00:12:00,468 Tonight? Well, you know that I am with my sister. 234 00:12:00,553 --> 00:12:01,933 What? [Laughs] 235 00:12:02,012 --> 00:12:03,812 Would you stop that? 236 00:12:03,889 --> 00:12:06,889 What cabin? I'll call you back. 237 00:12:07,726 --> 00:12:09,096 Who was that? 238 00:12:09,186 --> 00:12:12,146 Oh, that was gopher. About, about some luggage. 239 00:12:12,523 --> 00:12:16,443 Gladys... come on now, tell me. 240 00:12:16,527 --> 00:12:20,107 All right. I met this man, you know, at my lawyer's. 241 00:12:20,197 --> 00:12:23,327 He is so handsome, but he's such a scamp. 242 00:12:20,197 --> 00:12:23,327 Oh! 243 00:12:23,409 --> 00:12:26,619 Anyway, I ran into him when I was talking to the captain. 244 00:12:26,704 --> 00:12:29,044 And he wants to see you. 245 00:12:26,704 --> 00:12:29,044 Well-- 246 00:12:29,123 --> 00:12:33,923 oh, you sly puss, that's why you wanted me to be with Henry. 247 00:12:34,420 --> 00:12:38,340 Well, it's perfect, we can have dinner together, all four us. 248 00:12:38,424 --> 00:12:41,264 What he has in mind was dinner alone... 249 00:12:41,552 --> 00:12:43,102 In his cabin. 250 00:12:44,597 --> 00:12:46,347 Dinner alone? 251 00:12:46,432 --> 00:12:47,932 In his cabin? 252 00:12:48,017 --> 00:12:49,807 I don't think I should. 253 00:12:49,894 --> 00:12:53,484 Gladys Johnson, this is your sister, Agnes, talking. 254 00:12:53,564 --> 00:12:55,444 Now, did I ever steer you wrong? 255 00:12:55,774 --> 00:12:59,154 It's later than you think. Go for it. 256 00:12:59,904 --> 00:13:01,414 Can you believe it! 257 00:13:01,489 --> 00:13:02,869 Our first day aboard, 258 00:13:02,948 --> 00:13:06,618 and already each of us has a handsome man. 259 00:13:07,119 --> 00:13:11,209 Hey. This is gonna be a cruise to remember! 260 00:13:18,130 --> 00:13:21,720 Music... From inside your head? 261 00:13:21,800 --> 00:13:23,550 It's not my imagination, doc, 262 00:13:23,636 --> 00:13:25,046 other people have heard it too. 263 00:13:25,137 --> 00:13:27,057 Yeah, but in all my experience, 264 00:13:27,139 --> 00:13:28,679 I've never run across... 265 00:13:29,391 --> 00:13:32,561 Wait a minute. Have you had any dental work done recently? 266 00:13:32,645 --> 00:13:34,225 Yeah, just this morning. How'd you know? 267 00:13:34,313 --> 00:13:36,733 A new filling? Silver? 268 00:13:34,313 --> 00:13:36,733 Uh-huh. 269 00:13:36,815 --> 00:13:38,395 I'll tell you what, I read somewhere 270 00:13:38,484 --> 00:13:42,074 that occasionally the crystalline structure of a filling 271 00:13:42,154 --> 00:13:45,074 vibrates in sympathy with radio waves. 272 00:13:45,157 --> 00:13:46,827 That could account for it. 273 00:13:46,909 --> 00:13:48,329 I'll just see something. 274 00:13:50,663 --> 00:13:53,423 Yeah, you might just have a case of radio mouth. 275 00:13:53,499 --> 00:13:56,249 [Mumbles] Radio mouth? 276 00:13:53,499 --> 00:13:56,249 It's possible. 277 00:13:56,335 --> 00:13:58,795 But it's a one in a billion chance. 278 00:13:58,879 --> 00:14:01,259 That's me, one in a billion Isaac. 279 00:14:01,340 --> 00:14:04,930 My tooth is now a radio receiver? 280 00:14:05,010 --> 00:14:06,640 Well, it can't hurt you. 281 00:14:06,720 --> 00:14:09,430 That's what you think. Doc, there is this very fine, 282 00:14:09,515 --> 00:14:11,725 foxy lady who I'm trying to get serious with. 283 00:14:11,809 --> 00:14:15,189 I sure can't do that with a mouth full of led zeppelin. 284 00:14:15,688 --> 00:14:17,438 Well, maybe it stopped. 285 00:14:19,650 --> 00:14:20,990 I don't hear anything. 286 00:14:21,068 --> 00:14:23,898 It comes and it goes, always at the wrong time. 287 00:14:23,988 --> 00:14:25,278 Uh, wait a minute... 288 00:14:25,364 --> 00:14:27,374 [Radio noise] 289 00:14:25,364 --> 00:14:27,374 I'm getting something... 290 00:14:27,449 --> 00:14:29,079 ...late night and early morning clouds. 291 00:14:29,159 --> 00:14:31,789 And now turning to the kbex wall street report. 292 00:14:31,870 --> 00:14:33,620 If the general upward trend-- 293 00:14:33,706 --> 00:14:35,166 financial news. 294 00:14:35,249 --> 00:14:39,129 ...some selected stocks. Newport Strauss is down five... 295 00:14:39,211 --> 00:14:41,631 Newport Strauss is down five. 296 00:14:41,714 --> 00:14:43,884 What am I gonna do? 297 00:14:41,714 --> 00:14:43,884 Sell. 298 00:14:45,718 --> 00:14:49,388 But look, there is nothing you can do till you get back to your dentist. 299 00:14:50,598 --> 00:14:53,308 What a time for me to turn into a freak. 300 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 Wait a minute. I recognize that announcer. 301 00:14:55,561 --> 00:14:58,941 That's the San Diego station. They go off the air at midnight. 302 00:14:59,231 --> 00:15:01,651 Midnight, huh? 303 00:14:59,231 --> 00:15:01,651 Can you wait till then? 304 00:15:01,734 --> 00:15:02,994 Yeah. 305 00:15:03,402 --> 00:15:06,412 But the question is... Will she? 306 00:15:11,243 --> 00:15:13,163 And tell doc if he has time, 307 00:15:13,245 --> 00:15:14,995 I need a best man for a wedding ceremony. 308 00:15:15,080 --> 00:15:16,330 Yes. 309 00:15:15,080 --> 00:15:16,330 Nine o'clock, my office. 310 00:15:16,415 --> 00:15:17,955 Right, sir. Okay. 311 00:15:18,042 --> 00:15:20,002 My, my, don't you ladies look lovely? 312 00:15:20,085 --> 00:15:22,165 Mm, mm, mm. 313 00:15:20,085 --> 00:15:22,165 Oh, thank you, captain. 314 00:15:22,254 --> 00:15:23,844 [Laughs] 315 00:15:22,254 --> 00:15:23,844 He's right. 316 00:15:23,922 --> 00:15:26,262 You look absolutely marvelous. 317 00:15:26,592 --> 00:15:28,342 You look like a duchess. 318 00:15:28,427 --> 00:15:32,007 [Laughs] But I don't feel right wearing your pearls. 319 00:15:32,097 --> 00:15:33,807 Well, there's no sense in my wearing them 320 00:15:33,891 --> 00:15:36,851 because the guy I'll be with would just bite them off. 321 00:15:36,935 --> 00:15:38,685 [Agnes laughs] 322 00:15:38,771 --> 00:15:42,021 You stay out just as late as you want, 'cause I'll be even later. 323 00:15:42,107 --> 00:15:45,527 I'm going to have a real fun night! 324 00:15:42,107 --> 00:15:45,527 Oh! 325 00:15:45,611 --> 00:15:48,201 Good evening, ladies. 326 00:15:45,611 --> 00:15:48,201 Oh, hello, Henry. 327 00:15:48,280 --> 00:15:51,370 How fortunate I am to have such twin aphrodites. 328 00:15:51,450 --> 00:15:52,410 [Laughs] 329 00:15:52,493 --> 00:15:56,503 My word. I've never seen more magnificent pearls. 330 00:15:56,580 --> 00:16:00,670 Oh, thank you. I mean, Agnes has superb taste. 331 00:16:00,751 --> 00:16:02,041 Well, shall we? 332 00:16:02,127 --> 00:16:04,047 Without me, I'm afraid. 333 00:16:04,129 --> 00:16:06,129 I had forgot I had a previous commitment. 334 00:16:06,215 --> 00:16:08,125 Oh, I am sorry. 335 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 Well, perhaps we'll see you later. 336 00:16:09,968 --> 00:16:11,388 Have a good time. 337 00:16:15,974 --> 00:16:17,564 [Clears throat] 338 00:16:17,643 --> 00:16:18,603 Excuse me? 339 00:16:17,643 --> 00:16:18,603 Yes? 340 00:16:19,019 --> 00:16:20,849 What's playing at the movies tonight? 341 00:16:20,938 --> 00:16:24,978 Uh... it's an educational film on the life of the elephant seal. 342 00:16:25,651 --> 00:16:27,571 Is it this way? 343 00:16:25,651 --> 00:16:27,571 Yes, ma'am. 344 00:16:37,788 --> 00:16:40,118 I'm going over there and I'm gonna dance with her, 345 00:16:40,207 --> 00:16:43,087 because the orchestra's playing loud enough to drown out my filling. 346 00:16:43,168 --> 00:16:44,708 Don't chance it. 347 00:16:50,342 --> 00:16:51,802 I gotta make some kind of move. 348 00:16:51,885 --> 00:16:53,175 Don't-- 349 00:16:57,850 --> 00:16:59,180 may I? 350 00:17:01,687 --> 00:17:03,397 [Sighs] Momentarily. 351 00:17:07,693 --> 00:17:10,363 Well, no jokes? 352 00:17:23,250 --> 00:17:24,790 [Band stops playing] 353 00:17:24,877 --> 00:17:29,047 [Orchestral music] 354 00:17:46,356 --> 00:17:48,396 Don't you ever stop clowning? 355 00:17:49,067 --> 00:17:50,937 May I reclaim you now? 356 00:17:51,445 --> 00:17:53,985 Being a one-man band may be funny to you, 357 00:17:54,072 --> 00:17:57,082 but I don't like being embarrassed. 358 00:17:58,577 --> 00:18:00,247 It's not what you think, honest. 359 00:18:00,579 --> 00:18:02,829 Can I talk to you on deck after the dance? 360 00:18:02,915 --> 00:18:04,495 [Sighs] What, more jokes? 361 00:18:04,583 --> 00:18:06,843 No. It's very important. 362 00:18:08,212 --> 00:18:09,422 Please? 363 00:18:10,047 --> 00:18:13,127 Well, all right. 364 00:18:17,471 --> 00:18:19,011 Henny youngman blew it again, huh? 365 00:18:19,097 --> 00:18:20,467 No, goph, it's gonna be all right. 366 00:18:20,557 --> 00:18:22,807 She promised to meet me on deck after the dance. 367 00:18:22,893 --> 00:18:24,693 And when San Diego goes off, 368 00:18:24,770 --> 00:18:27,610 the charming Isaac Washington is gonna come on! 369 00:18:36,406 --> 00:18:40,196 ...let him speak now or forever hold his peace. 370 00:18:41,328 --> 00:18:45,828 Do you, Rose, take Anthony to be your lawful wedded husband, 371 00:18:46,166 --> 00:18:49,336 to love, honor and obey? 372 00:18:49,837 --> 00:18:51,127 Obey? 373 00:18:53,006 --> 00:18:54,296 No. 374 00:18:56,593 --> 00:18:57,723 What? 375 00:18:58,095 --> 00:18:59,755 Love and honor, yes. 376 00:18:59,847 --> 00:19:02,347 But obey? Nah. 377 00:19:02,683 --> 00:19:04,393 Rose, what is this? 378 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 Look, the word "obey" isn't necessary. 379 00:19:07,271 --> 00:19:08,361 We don't need it. 380 00:19:08,438 --> 00:19:09,818 But you said it last time. 381 00:19:10,232 --> 00:19:13,362 Captain, start over with the "do you take" stuff. Rosie made a mistake. 382 00:19:13,443 --> 00:19:15,243 Uh, captain, no, there's no mistake. 383 00:19:15,320 --> 00:19:18,910 Look, why don't you just say, "love, honor and respect"? 384 00:19:18,991 --> 00:19:21,081 Very well. 385 00:19:18,991 --> 00:19:21,081 [Tony] Hold it! Hold it! 386 00:19:21,159 --> 00:19:22,539 It's not supposed to be "respect." 387 00:19:22,619 --> 00:19:24,409 [Rose] I'm not gonna say "obey." 388 00:19:24,496 --> 00:19:26,616 They are leaving it out of a lot of ceremonies these days. 389 00:19:26,707 --> 00:19:30,087 Hey! 390 00:19:26,707 --> 00:19:30,087 Then again, they're leaving it in a lot too. 391 00:19:30,168 --> 00:19:31,798 I'm not saying "obey." 392 00:19:30,168 --> 00:19:31,798 Yes, you are. 393 00:19:31,879 --> 00:19:33,759 I'm not. 394 00:19:31,879 --> 00:19:33,759 You better if you know what's good for you. 395 00:19:33,839 --> 00:19:36,089 Don't talk to me-- 396 00:19:33,839 --> 00:19:36,089 I'm talking to you right now! 397 00:19:36,174 --> 00:19:39,764 I think you're both pretty excited, maybe if you just talk it over-- 398 00:19:39,845 --> 00:19:42,555 i don't have to talk over nothing. No "obey," no wedding. 399 00:19:42,639 --> 00:19:44,929 No wedding? 400 00:19:42,639 --> 00:19:44,929 [Rose] Okay, we'll have it the way you want. 401 00:19:45,017 --> 00:19:46,137 No wedding. No nothing. 402 00:19:46,226 --> 00:19:47,346 What's that supposed to mean? 403 00:19:47,436 --> 00:19:49,096 It means it's over. 404 00:19:49,187 --> 00:19:51,057 I want a divorce! 405 00:20:03,410 --> 00:20:05,120 Good evening, Mrs. Johnson. 406 00:20:05,203 --> 00:20:08,583 Hi, Julie. Sit down. 407 00:20:05,203 --> 00:20:08,583 Thank you. 408 00:20:09,041 --> 00:20:12,091 I'll tell you all you want to know but were afraid to ask 409 00:20:12,169 --> 00:20:14,499 about the mating habits of the elephant seal. 410 00:20:15,672 --> 00:20:17,762 Are you all right? 411 00:20:15,672 --> 00:20:17,762 Oh, I'm tired. 412 00:20:17,841 --> 00:20:20,431 But I can't go to bed until after my sister does. 413 00:20:20,510 --> 00:20:23,930 Oh, I see. No I don't. 414 00:20:24,222 --> 00:20:26,272 I have had a lovely marriage. 415 00:20:26,350 --> 00:20:28,730 But Agnes has never had anything. 416 00:20:28,810 --> 00:20:31,020 She spent her whole life looking after mother. 417 00:20:31,104 --> 00:20:32,484 That's finally over. 418 00:20:32,564 --> 00:20:36,324 And now, sweet Providence has rewarded her 419 00:20:36,401 --> 00:20:38,401 with her first love. 420 00:20:36,401 --> 00:20:38,401 Aw! 421 00:20:38,487 --> 00:20:42,157 So I just want to do everything I can to keep the romance going. 422 00:20:42,240 --> 00:20:43,740 Of course! 423 00:20:45,744 --> 00:20:48,544 There they are! [Gasps] She mustn't see me. 424 00:20:50,249 --> 00:20:52,749 [Agnes] So your son doesn't live with you? 425 00:20:52,834 --> 00:20:55,674 No, no, he prefers London. 426 00:20:55,754 --> 00:20:57,014 He's a fine boy. 427 00:20:57,089 --> 00:20:58,549 Struggling scholar. 428 00:20:58,632 --> 00:21:00,932 He's going to be a teacher. 429 00:20:58,632 --> 00:21:00,932 Oh! 430 00:21:01,426 --> 00:21:04,006 Good evening, Julie, any chance for a refill? 431 00:21:04,262 --> 00:21:06,772 Oh, gee, the bartender will be back any minute. 432 00:21:06,848 --> 00:21:09,138 Oh, guacamole, I love it. 433 00:21:09,226 --> 00:21:10,686 Well, perhaps we can find another bar. 434 00:21:10,769 --> 00:21:14,359 Oh, no, no more for me, one Brandy's my limit. 435 00:21:14,439 --> 00:21:16,529 Oh, now, that hardly seems civilized. 436 00:21:16,608 --> 00:21:19,488 [Agnes] Well, it takes away my inhibitions, 437 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 so it's better I stop with this. 438 00:21:21,613 --> 00:21:23,203 One is enough. 439 00:21:26,618 --> 00:21:28,788 Well, you know, that's the way it is with Brandy, 440 00:21:28,870 --> 00:21:32,170 it always looks like more because of the shape of the glass. 441 00:21:34,459 --> 00:21:37,589 Well, tell me more about your home in england. 442 00:21:37,671 --> 00:21:42,091 Pemberly grange, it's been in the family for over four centuries. 443 00:21:42,175 --> 00:21:48,425 Ever since Charles I knighted the first Earl of dunsbury. 444 00:21:48,807 --> 00:21:53,557 But, um, it's not a large estate, but it's, it's very lovely. 445 00:21:53,645 --> 00:21:56,895 The main house is set away from the Lane, and... 446 00:21:57,315 --> 00:22:03,315 And there are hedges and lawns and dogs. 447 00:22:04,448 --> 00:22:08,408 Horses. 448 00:22:04,448 --> 00:22:08,408 Oh, it sounds like heaven. 449 00:22:08,493 --> 00:22:11,333 Well, it is, except for one thing. I... 450 00:22:11,413 --> 00:22:15,793 I've been a very lonely man... Until now. 451 00:22:18,170 --> 00:22:19,710 Oh, Henry. 452 00:22:22,007 --> 00:22:23,297 Oh, darling. 453 00:22:27,846 --> 00:22:29,056 [Clatters] 454 00:22:27,846 --> 00:22:29,056 [Groans] 455 00:22:29,139 --> 00:22:31,269 Now, don't worry about that. 456 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 I'll take care of that, yes. 457 00:22:33,518 --> 00:22:35,398 Listen, why don't you two go to the lounge? 458 00:22:35,479 --> 00:22:37,809 I'm sure that that other bar is open, okay? 459 00:22:37,898 --> 00:22:39,268 Don't worry about this. 460 00:22:39,357 --> 00:22:41,437 I'm so sorry. 461 00:22:39,357 --> 00:22:41,437 Don't worry about it. 462 00:22:41,526 --> 00:22:43,566 [Agnes] Oh, that was so awful. 463 00:22:41,526 --> 00:22:43,566 Gladys. 464 00:22:49,993 --> 00:22:52,503 How did she do? I couldn't hear it all. 465 00:22:52,579 --> 00:22:56,919 After "Henry, darling," I got a little guacamole in my ear. 466 00:23:02,964 --> 00:23:06,434 Rose, Rose, I've been looking all over for you. 467 00:23:06,510 --> 00:23:07,800 Rose, I'm talking to you! 468 00:23:07,886 --> 00:23:10,926 Pardon me, I don't talk to strangers. 469 00:23:12,099 --> 00:23:13,479 What are you doing? 470 00:23:13,558 --> 00:23:16,688 Packing. 471 00:23:13,558 --> 00:23:16,688 Packing? Where are you moving to? 472 00:23:16,770 --> 00:23:20,690 We're on a ship. 473 00:23:16,770 --> 00:23:20,690 I'm not moving anywhere. You are. 474 00:23:21,441 --> 00:23:23,321 You said the marriage was off, right? 475 00:23:23,401 --> 00:23:24,861 Well, yeah. 476 00:23:23,401 --> 00:23:24,861 Well, yeah. 477 00:23:25,237 --> 00:23:28,777 See, I am not in the habit of sharing cabins with single men. 478 00:23:28,865 --> 00:23:33,155 I'm no tootsie. 479 00:23:28,865 --> 00:23:33,155 Come on, this is crazy. 480 00:23:33,245 --> 00:23:34,535 Why don't you say, "obey", huh? 481 00:23:34,621 --> 00:23:37,751 Hey, hey, I've come a long way, baby. 482 00:23:37,833 --> 00:23:39,753 Now you're doing commercials. 483 00:23:40,085 --> 00:23:41,335 I blame this on marlo Thomas. 484 00:23:41,419 --> 00:23:42,749 Marlo Thomas? 485 00:23:42,838 --> 00:23:44,508 I caught you watching her on merv Griffin. 486 00:23:44,589 --> 00:23:46,339 This women's equality stuff's got you wacko. 487 00:23:46,424 --> 00:23:49,344 Women are not equal. 488 00:23:46,424 --> 00:23:49,344 I hope not. 489 00:23:49,427 --> 00:23:53,807 Because if women are only equal to you, I don't want to be one! 490 00:23:54,266 --> 00:23:55,676 What do you expect me to do with this? 491 00:23:55,934 --> 00:24:00,274 Practice loving, honoring and respecting it, huh! 492 00:24:00,647 --> 00:24:04,477 Hey, hey, come on, hey. Hey, hey, hey, hey, hey! 493 00:24:05,277 --> 00:24:06,527 Hey. 494 00:24:10,073 --> 00:24:12,623 Okay, cinderella, midnight. 495 00:24:14,327 --> 00:24:16,157 Tooth is off the air. 496 00:24:14,327 --> 00:24:16,157 Yeah, I know. 497 00:24:16,246 --> 00:24:18,536 They just finished playing "the star-spangled banner." 498 00:24:18,623 --> 00:24:21,423 All right, hey, I'll see you in the morning. 499 00:24:22,252 --> 00:24:24,882 Uh... can you set that for a wake-up alarm? 500 00:24:24,963 --> 00:24:26,343 [Footsteps approach] 501 00:24:26,423 --> 00:24:27,423 [Knocking] 502 00:24:27,507 --> 00:24:28,797 Hi. 503 00:24:27,507 --> 00:24:28,797 Hi. 504 00:24:29,217 --> 00:24:33,717 Thanks for showing up, this means a awful lot to me. 505 00:24:33,805 --> 00:24:38,095 Oh? 506 00:24:33,805 --> 00:24:38,095 Yeah, there's so much I want to tell you. 507 00:24:38,768 --> 00:24:42,858 Like, you know, how I always buy flowers from you 508 00:24:42,939 --> 00:24:44,729 whenever we're in port? 509 00:24:42,939 --> 00:24:44,729 Mm-hmm. 510 00:24:45,150 --> 00:24:46,570 For my aunt? 511 00:24:47,068 --> 00:24:48,528 Well, I don't have an aunt. 512 00:24:48,612 --> 00:24:50,572 Oh, you devil, they're for your girl? 513 00:24:50,655 --> 00:24:53,525 No. From my girl. 514 00:24:54,409 --> 00:24:55,909 And I'm not joking. 515 00:24:57,996 --> 00:25:01,746 And you know how I left you those cruise brochures? 516 00:25:01,833 --> 00:25:05,593 Oh, yeah, after reading them, I just had to buy a ticket. 517 00:25:05,670 --> 00:25:09,420 Well, aren't you starting to get a message? 518 00:25:09,507 --> 00:25:11,467 Was there supposed to be a message? 519 00:25:11,551 --> 00:25:14,761 Oh, there sure was. 520 00:25:14,846 --> 00:25:18,096 Tell me... I'd love to hear. 521 00:25:28,735 --> 00:25:34,405 The message is simply this-- 522 00:25:34,491 --> 00:25:36,411 [morse code] 523 00:25:38,703 --> 00:25:41,463 Why don't you just put a funny lampshade on your head? 524 00:25:41,539 --> 00:25:43,119 And leave me alone! 525 00:25:43,208 --> 00:25:45,128 [Morse code continues] 526 00:25:51,049 --> 00:25:53,639 [Julie on pa] Ladies and gentlemen, our fun tour of acapulco 527 00:25:53,718 --> 00:25:56,348 will leave the dock area in 15 minutes. 528 00:25:56,429 --> 00:25:59,309 You know, I'm really worried about Gladys, 529 00:25:59,391 --> 00:26:02,981 that new boyfriend of hers is rather strange. 530 00:26:03,478 --> 00:26:07,768 You know, this morning her bed was full of guacamole. 531 00:26:07,857 --> 00:26:09,147 Oh, my. What? 532 00:26:09,234 --> 00:26:10,444 I told her to forget about him, 533 00:26:10,527 --> 00:26:11,817 that you and I would take her 534 00:26:11,903 --> 00:26:14,493 on the acapulco tour with us. 535 00:26:11,903 --> 00:26:14,493 Sure. 536 00:26:14,572 --> 00:26:16,992 Dear Agnes, tiger boy and I left early. 537 00:26:17,075 --> 00:26:20,995 Went into town on our own. 538 00:26:21,079 --> 00:26:22,829 Love, Gladys. 539 00:26:27,335 --> 00:26:28,625 Thank you. 540 00:26:37,554 --> 00:26:41,184 Oh, tiger, stop. You mustn't! 541 00:26:41,266 --> 00:26:43,346 [Giggles, squeals] 542 00:26:43,435 --> 00:26:46,595 You're just all animal, aren't you? 543 00:26:48,106 --> 00:26:50,816 Oh! Ah! [Indistinct] 544 00:26:54,946 --> 00:27:00,366 Oh, hi... you just should go on without us because... 545 00:27:00,452 --> 00:27:02,582 We've made other... plans! 546 00:27:06,124 --> 00:27:07,884 Isometrics. 547 00:27:08,501 --> 00:27:09,591 What'll we do? 548 00:27:09,669 --> 00:27:11,169 I wouldn't worry, my dear. 549 00:27:11,254 --> 00:27:12,424 She seems quite content. 550 00:27:12,505 --> 00:27:14,215 But, uh... I believe that a tour 551 00:27:14,299 --> 00:27:15,719 of the old Spanish churchyard 552 00:27:15,800 --> 00:27:18,430 would be of secondary interest to them. 553 00:27:25,143 --> 00:27:27,063 Hey, Isaac, come here. 554 00:27:28,521 --> 00:27:30,231 Could you find a dentist ashore? 555 00:27:30,315 --> 00:27:31,395 Three of 'em. 556 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 And they all said the same thing. 557 00:27:33,443 --> 00:27:35,743 "No es necesario." 558 00:27:35,820 --> 00:27:38,240 "Not necessary." 559 00:27:35,820 --> 00:27:38,240 That's what they said... 560 00:27:38,323 --> 00:27:41,913 Right after they finished with a lot of heavy Spanish laughter. 561 00:27:41,993 --> 00:27:45,413 They didn't believe me. The radio in the filling never made a peep. 562 00:27:45,497 --> 00:27:49,917 Now look, you won't pick up any radio signals till this evening, 563 00:27:50,001 --> 00:27:52,211 so why not go after your foxy lady now? 564 00:27:52,295 --> 00:27:56,665 Oh, let's see, that gives me four hours to live, 565 00:27:57,050 --> 00:28:02,100 and then I start spouting "ring around the collar" commercials again. 566 00:28:06,184 --> 00:28:08,604 [Julie on pa] We hope you enjoyed your stay in acapulco. 567 00:28:08,686 --> 00:28:11,556 Our next stop is the port of Los Angeles. 568 00:28:14,359 --> 00:28:16,279 I tried to explain to Tony. 569 00:28:16,361 --> 00:28:21,411 I said it's not necessary for me to say the word "obey." 570 00:28:21,658 --> 00:28:24,158 What's important is that we respect each other. 571 00:28:24,244 --> 00:28:25,704 What did he say to that? 572 00:28:26,538 --> 00:28:29,368 He said, "I'd respect you more if you obeyed." 573 00:28:29,457 --> 00:28:31,287 You really miss him, don't you? 574 00:28:31,376 --> 00:28:33,626 Half the time he drives me crazy, 575 00:28:33,711 --> 00:28:35,671 and the other half of the time I want to kill him. 576 00:28:35,964 --> 00:28:40,934 But he's warm, sweet, comfortable, you know, like an old slipper. 577 00:28:41,010 --> 00:28:42,140 Tell him that. 578 00:28:42,220 --> 00:28:44,010 No, I know my husband, Julie. 579 00:28:44,389 --> 00:28:49,099 Tony would never let me forget that I begged him to come back. 580 00:28:50,854 --> 00:28:53,524 This time he's gonna have to meet me halfway. 581 00:28:53,606 --> 00:28:56,316 Think he's gonna do that? 582 00:28:53,606 --> 00:28:56,316 I don't know. 583 00:28:56,401 --> 00:28:58,321 I saw him earlier up at the pool, 584 00:28:58,403 --> 00:29:01,163 with all those young girls. 585 00:29:01,239 --> 00:29:04,489 He seemed to like it. A lot. 586 00:29:13,418 --> 00:29:17,588 I don't understand why we haven't met this gentleman friend of yours. 587 00:29:17,922 --> 00:29:21,972 Well, he's very shy. 588 00:29:17,922 --> 00:29:21,972 Shy? 589 00:29:22,051 --> 00:29:24,011 [Laughing] 590 00:29:24,095 --> 00:29:26,885 Look, all I want to do is say hello 591 00:29:26,973 --> 00:29:28,853 and take one quick look at him. 592 00:29:28,933 --> 00:29:32,193 And I'm not gonna leave you alone until I do. 593 00:29:32,270 --> 00:29:34,770 I mean it. 594 00:29:32,270 --> 00:29:34,770 Oh, all right. 595 00:29:35,106 --> 00:29:37,896 He said he would be out here on the deck someplace. 596 00:29:37,984 --> 00:29:40,074 I'll go find him. 597 00:29:37,984 --> 00:29:40,074 Good. 598 00:29:46,659 --> 00:29:48,409 Uh, excuse me? 599 00:29:46,659 --> 00:29:48,409 Yeah? 600 00:29:48,495 --> 00:29:50,995 Could you do me a very great favor? 601 00:29:51,372 --> 00:29:52,872 What sort of favor? 602 00:29:52,957 --> 00:29:57,707 Well, uh, I was trying to learn to play shuffleboard, 603 00:29:57,795 --> 00:30:00,795 and I just, you know, can't seem to get the knack of it. 604 00:30:00,882 --> 00:30:03,342 Could you just give me a minute to... 605 00:30:03,426 --> 00:30:06,506 Sure, sure, sure, be glad to. 606 00:30:08,097 --> 00:30:10,727 Oh, excuse me, this is my sister, Agnes. 607 00:30:10,808 --> 00:30:14,728 It's nice to meet you. 608 00:30:10,808 --> 00:30:14,728 How do you do? 609 00:30:14,812 --> 00:30:16,522 And this is Henry whitewood. 610 00:30:16,940 --> 00:30:18,860 How do you do? 611 00:30:16,940 --> 00:30:18,860 Excuse us-- 612 00:30:18,942 --> 00:30:23,242 Henry white... yes, you're the Earl of dunsbury. 613 00:30:23,321 --> 00:30:26,281 The captain told me you were aboard. It's a real pleasure. 614 00:30:26,366 --> 00:30:29,286 I'm father Brendan Riley of the Mexican mission. 615 00:30:31,663 --> 00:30:36,043 Father Riley? 616 00:30:31,663 --> 00:30:36,043 It's a reformed mission. 617 00:30:41,464 --> 00:30:44,724 Gladys Johnson with father Riley? 618 00:30:45,885 --> 00:30:48,885 In a bed full of guacamole? 619 00:30:52,183 --> 00:30:54,103 [Both laugh] 620 00:30:52,183 --> 00:30:54,103 They took the banners out. 621 00:30:54,185 --> 00:30:57,555 [Laughs] 622 00:30:54,185 --> 00:30:57,555 You head over there, I'll be right back. 623 00:30:57,647 --> 00:30:59,477 Promise? 624 00:30:57,647 --> 00:30:59,477 I promise. 625 00:31:04,195 --> 00:31:06,105 Okay, now's your chance. Go ahead. 626 00:31:06,197 --> 00:31:09,077 How can I get a girl to feel romantic when the sun is shining? 627 00:31:09,158 --> 00:31:11,738 It's been done. Why do you think there are so many eskimos? 628 00:31:12,287 --> 00:31:15,287 Anyway, listen, did you send her the candy and the flowers? 629 00:31:15,373 --> 00:31:18,293 Yeah. 630 00:31:15,373 --> 00:31:18,293 Then go nail it down. But no jokes. 631 00:31:18,376 --> 00:31:22,336 You're not Milton berle, you're pitiful Pearl. Now, come on. 632 00:31:31,556 --> 00:31:35,136 Hi. 633 00:31:31,556 --> 00:31:35,136 Oh. Hi. 634 00:31:39,230 --> 00:31:40,650 Did you get my flowers? 635 00:31:40,898 --> 00:31:42,358 It was quite a surprise. 636 00:31:42,442 --> 00:31:43,822 They didn't explode. 637 00:31:43,901 --> 00:31:45,821 I haven't tried the candy yet, 638 00:31:45,903 --> 00:31:47,613 but I suppose it's full of hot peppers. 639 00:31:47,697 --> 00:31:53,367 Oh, come on, Patty, I can explain if you just give me a chance. 640 00:31:53,453 --> 00:31:57,253 Please, I don't want you to think I'm just interested in playing jokes. 641 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 See, I got a filling in here, and once-- 642 00:31:59,125 --> 00:32:02,745 oh, Isaac, what else can I think? 643 00:32:06,758 --> 00:32:09,388 Come on, follow her. The important thing is to keep talking. 644 00:32:09,469 --> 00:32:13,179 [Announcer] Hoy presentamos El capítulo "las vacaciones De pepito." 645 00:32:13,264 --> 00:32:15,354 That's not bad, but you'll have better luck with her 646 00:32:15,433 --> 00:32:16,483 if you speak English. 647 00:32:16,559 --> 00:32:17,809 That wasn't me. 648 00:32:18,478 --> 00:32:20,188 [Announcer continues in Spanish] 649 00:32:20,271 --> 00:32:22,611 It's probably a Mexican station on the same frequency. 650 00:32:22,690 --> 00:32:23,980 All right, don't worry. 651 00:32:24,067 --> 00:32:25,357 I'll take care of it. 652 00:32:24,067 --> 00:32:25,357 Thank you. 653 00:32:25,443 --> 00:32:26,783 [Spanish stops] 654 00:32:30,281 --> 00:32:31,911 [Resumes, stops] 655 00:32:33,785 --> 00:32:35,155 [Resumes] 656 00:32:41,584 --> 00:32:43,044 Good evening. 657 00:32:43,127 --> 00:32:44,047 Hi, Henry. 658 00:32:44,128 --> 00:32:45,708 Agnes will be here in a minute. 659 00:32:45,963 --> 00:32:48,173 Yes, well, I'm delighted you could join us for dinner. 660 00:32:48,257 --> 00:32:53,047 But I'm sorry to take you away from the good father tiger Riley. 661 00:32:53,137 --> 00:32:57,677 Oh, no, I should apologize to you about my crazy shenanigans. 662 00:32:57,767 --> 00:32:58,887 I understand. 663 00:32:58,976 --> 00:33:00,396 You love your sister very much. 664 00:33:00,478 --> 00:33:01,728 A feeling we both share. 665 00:33:01,813 --> 00:33:03,983 It's a dream come true. 666 00:33:04,232 --> 00:33:06,572 A life with someone I care for dearly, 667 00:33:06,651 --> 00:33:08,781 and a chance to restore pemberly grange. 668 00:33:08,861 --> 00:33:11,741 Restore? 669 00:33:08,861 --> 00:33:11,741 Oh, yes, the estate is quite run down. 670 00:33:11,823 --> 00:33:16,083 As a matter of fact, I thought I'd have to sell some of the land to pay back taxes. 671 00:33:16,160 --> 00:33:20,580 But now I can fulfill my trust and it can all remain intact 672 00:33:20,665 --> 00:33:22,285 as a legacy to my son. 673 00:33:22,834 --> 00:33:26,214 I know Agnes will Cherish it as I do. 674 00:33:26,295 --> 00:33:29,085 And I promise you her money will be well spent. 675 00:33:29,173 --> 00:33:30,383 Her money? 676 00:33:31,175 --> 00:33:35,385 Oh, Henry, Agnes doesn't have any money. 677 00:33:36,013 --> 00:33:37,393 I beg your pardon? 678 00:33:37,473 --> 00:33:39,233 Neither of us has. 679 00:33:39,767 --> 00:33:42,557 This cruise is just one big splurge 680 00:33:42,937 --> 00:33:45,767 on, on the insurance money that our mother left us. 681 00:33:45,857 --> 00:33:47,897 I, I see. Uh... 682 00:33:48,526 --> 00:33:50,356 I assumed... 683 00:33:50,778 --> 00:33:53,238 Well, it's my fault entirely. 684 00:33:53,322 --> 00:33:56,242 I have been so obsessed with my duties and I... 685 00:33:56,909 --> 00:33:59,789 Please believe me, I am not a fortune hunter. 686 00:33:59,871 --> 00:34:03,121 But I, I vowed if I married again it would be 687 00:34:03,207 --> 00:34:07,797 to a lady of means that would help me save dunsbury. 688 00:34:07,879 --> 00:34:09,919 You haven't actually... 689 00:34:11,215 --> 00:34:12,505 Proposed to her? 690 00:34:13,676 --> 00:34:15,336 Perhaps that's just as well. 691 00:34:15,595 --> 00:34:19,555 She would soon find out that marriage to her had destroyed your plans 692 00:34:20,099 --> 00:34:23,519 and that would also destroy her. 693 00:34:23,603 --> 00:34:25,773 But life without her, I... 694 00:34:27,023 --> 00:34:29,033 My dear Agnes... 695 00:34:30,067 --> 00:34:32,697 Would you apologize about dinner? 696 00:34:32,779 --> 00:34:36,529 I, I don't think I'm up to it. 697 00:34:44,415 --> 00:34:49,835 Gladys, I have a feeling tonight's the night. [Giggles] 698 00:34:49,921 --> 00:34:52,971 Can you imagine me lady dunsbury? 699 00:34:53,508 --> 00:34:56,008 It's just like our gal Sunday, remember? 700 00:34:56,094 --> 00:35:01,974 And lord Henry brinthrope, england's richest and handsomest bachelor. 701 00:35:03,434 --> 00:35:06,524 Agnes, uh... Henry can't make dinner, 702 00:35:06,604 --> 00:35:08,314 so it's just you and me. 703 00:35:08,397 --> 00:35:11,977 Oh, well, he probably has to call his son. 704 00:35:12,068 --> 00:35:13,318 He usually does about this time. 705 00:35:13,736 --> 00:35:20,446 Oh, Gladys, I never thought life could be so wonderful. 706 00:35:26,582 --> 00:35:28,842 [Upbeat pop music] 707 00:35:35,967 --> 00:35:37,547 I hope your plan works, doc. 708 00:35:37,635 --> 00:35:39,755 You really think it'll send Anthony back to his wife? 709 00:35:39,846 --> 00:35:43,346 Oh, believe me, total exhaustion is the best cure for playboyitis. 710 00:35:43,432 --> 00:35:46,392 I'll send in some fresh troops to finish him off. 711 00:35:50,940 --> 00:35:53,530 [Ends] 712 00:35:50,940 --> 00:35:53,530 [Applause] 713 00:35:55,152 --> 00:35:57,282 Nice work. You're going great. 714 00:35:57,363 --> 00:35:59,573 All the chicks want to dance with me. 715 00:35:59,657 --> 00:36:01,407 That last one, she was only 19. 716 00:36:01,492 --> 00:36:03,742 Nineteen! I got ties older than that. 717 00:36:03,828 --> 00:36:05,578 You want to go for an older women? 718 00:36:05,663 --> 00:36:07,753 There's a 20-year-old panting in your direction. 719 00:36:07,832 --> 00:36:09,252 I gotta get some air. 720 00:36:09,333 --> 00:36:11,503 Oh, you can't quit now, the night's young. 721 00:36:11,586 --> 00:36:13,046 Yeah, but my feet ain't. 722 00:36:13,713 --> 00:36:18,183 [Upbeat pop music] 723 00:36:32,857 --> 00:36:34,277 How long can he keep going? 724 00:36:34,358 --> 00:36:37,068 Only his cardiologist knows for sure. 725 00:36:40,531 --> 00:36:43,911 He's gone! It worked! He couldn't keep up and ran off. 726 00:36:44,160 --> 00:36:47,460 Now, if you'll excuse me, I have another job for some other little darlings. 727 00:36:47,538 --> 00:36:51,248 Oh, a doctor's life, busy, busy, busy. 728 00:36:55,713 --> 00:36:57,803 I don't think you'll have any more trouble, Mrs. Vitelli. 729 00:36:57,882 --> 00:37:02,092 Anthony's gone. He's probably scouring the ship for you right now. 730 00:37:02,511 --> 00:37:04,471 But suppose he just went down to his cabin 731 00:37:04,555 --> 00:37:06,425 and took one of the girls with him? 732 00:37:18,402 --> 00:37:20,402 Hope you're feeling better, okay? 733 00:37:30,414 --> 00:37:32,384 How is he? 734 00:37:30,414 --> 00:37:32,384 Oh, he's really down. 735 00:37:32,458 --> 00:37:34,958 He even got another bartender to take his shift. 736 00:37:35,211 --> 00:37:37,211 He had his heart set on being with Patty this cruise. 737 00:37:37,296 --> 00:37:39,506 Well, be of good cheer, kindly Dr. Bricker 738 00:37:39,590 --> 00:37:41,470 has come up with a wonder drug to cure him. 739 00:37:41,550 --> 00:37:44,050 Uh, doc, I don't think a wonder drug is what we need here-- 740 00:37:44,136 --> 00:37:46,346 don't say till you see. 741 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Okay, girls. 742 00:37:55,106 --> 00:37:56,516 Wait here. 743 00:38:00,778 --> 00:38:04,488 Oh, friend, you're looking at this thing all backwards. 744 00:38:04,573 --> 00:38:09,373 A musical tooth is not a liability, it's a big plus. 745 00:38:04,573 --> 00:38:09,373 Not to Patty. 746 00:38:09,453 --> 00:38:11,543 Oh, there are plenty of other fish in the sea, 747 00:38:11,622 --> 00:38:14,382 including some remarkably great wigglers. 748 00:38:14,458 --> 00:38:15,748 Oh, I'm not interested. 749 00:38:15,835 --> 00:38:17,705 And when I told them about your 750 00:38:17,795 --> 00:38:19,205 talented mariachi molars, 751 00:38:19,297 --> 00:38:22,507 they went crazy and insisted on hearing for themselves. 752 00:38:25,636 --> 00:38:27,046 [Women giggle] 753 00:38:27,805 --> 00:38:31,345 You've got to get real close to him to hear it. 754 00:38:31,976 --> 00:38:35,146 [Music playing] 755 00:38:31,976 --> 00:38:35,146 [Women giggle] 756 00:38:40,317 --> 00:38:42,237 Excuse me, which is Isaac's cabin? 757 00:38:42,319 --> 00:38:45,989 Oh, there it is. 758 00:38:42,319 --> 00:38:45,989 Yeah, but he's not feeling well. He's really sick. 759 00:38:46,073 --> 00:38:47,743 Yeah, the other bartender told me. 760 00:38:48,075 --> 00:38:51,495 Oh, poor guy, you know, I really haven't been very fair to him. 761 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Well, the least I can do is try and cheer him up. 762 00:38:53,873 --> 00:38:55,423 Oh, you don't have to do that! 763 00:38:55,791 --> 00:38:58,041 [Women giggling] 764 00:38:58,627 --> 00:39:03,047 Oh. Well, excuse me. I thought you might be lonely. 765 00:39:03,132 --> 00:39:05,222 Obviously, I was mistaken. 766 00:39:08,346 --> 00:39:10,766 Hey, doc, you know that wonder drug you prescribed? 767 00:39:11,223 --> 00:39:13,353 I think you just killed the patient. 768 00:39:23,194 --> 00:39:24,744 Is that you, Tony? 769 00:39:26,072 --> 00:39:29,332 Hi. 770 00:39:26,072 --> 00:39:29,332 Oh, hi, Rose. 771 00:39:29,700 --> 00:39:32,120 I thought sure you'd be at the dance. 772 00:39:32,203 --> 00:39:33,953 I was just on my way. 773 00:39:34,038 --> 00:39:35,538 [Groans] 774 00:39:37,500 --> 00:39:40,880 I'd go, but I only like the real slow dances. 775 00:39:41,337 --> 00:39:45,667 You remember. 776 00:39:41,337 --> 00:39:45,667 Yeah, I remember. 777 00:39:49,386 --> 00:39:52,096 Well, listen, enjoy, enjoy. 778 00:40:06,612 --> 00:40:08,742 Okay. You don't have to say "obey." 779 00:40:10,950 --> 00:40:12,830 You mean it? 780 00:40:10,950 --> 00:40:12,830 Yeah. 781 00:40:12,910 --> 00:40:15,200 So we can have the ceremony. 782 00:40:16,539 --> 00:40:17,499 Why? 783 00:40:18,207 --> 00:40:22,837 Tony, if you could say to me what you just said, who needs ceremonies? 784 00:40:22,920 --> 00:40:25,050 Look, we both lost our temper. 785 00:40:25,131 --> 00:40:28,971 Let's forget about it and just be together again, huh? 786 00:40:29,051 --> 00:40:30,141 Good idea. 787 00:40:30,219 --> 00:40:31,509 I mean, two people shouldn't 788 00:40:31,595 --> 00:40:33,675 throw 20 years away just because 789 00:40:33,764 --> 00:40:36,734 one of them was a little stubborn and wouldn't say "obey." 790 00:40:37,101 --> 00:40:38,851 [Both laugh] 791 00:40:39,103 --> 00:40:40,863 Tony? 792 00:40:39,103 --> 00:40:40,863 Yeah? 793 00:40:40,938 --> 00:40:42,478 You love me? 794 00:40:40,938 --> 00:40:42,478 [Laughs] 795 00:40:42,857 --> 00:40:45,527 What kind of question is that? 796 00:40:42,857 --> 00:40:45,527 It's a question! 797 00:40:45,609 --> 00:40:48,529 For 20 years we shared the same bed, raised four children, 798 00:40:48,612 --> 00:40:50,572 been together through good times, bad times, 799 00:40:50,656 --> 00:40:53,406 all kinda times, and now, you're asking me do I love you? 800 00:40:53,492 --> 00:40:56,832 Yeah, that's what I'm asking. Do you love me? 801 00:40:59,123 --> 00:41:00,543 I guess I do love you. 802 00:41:01,792 --> 00:41:03,382 Hey, hey. 803 00:41:03,460 --> 00:41:05,340 I love you too. 804 00:41:05,754 --> 00:41:07,054 How about that? 805 00:41:07,131 --> 00:41:09,551 How about that? 806 00:41:07,131 --> 00:41:09,551 We're romantic. 807 00:41:09,633 --> 00:41:10,973 [Laughs] Yeah. 808 00:41:11,343 --> 00:41:15,223 Happy anniversary, Rose. 809 00:41:11,343 --> 00:41:15,223 Happy anniversary, Tony. 810 00:41:17,349 --> 00:41:18,679 What is it, honey? 811 00:41:19,101 --> 00:41:20,561 Honey, I'm sorry, did I hurt you? 812 00:41:20,644 --> 00:41:24,654 No, no, no, it goes away. Then it comes back. 813 00:41:30,654 --> 00:41:32,284 You wrote her a letter? 814 00:41:32,364 --> 00:41:35,374 Yeah, I told her there was never anything between us, 815 00:41:35,451 --> 00:41:38,251 and I have another girl anyway that I'm engaged to. 816 00:41:38,329 --> 00:41:39,709 So it's finito for sure. 817 00:41:39,788 --> 00:41:41,668 Why would you do a thing like that? 818 00:41:41,957 --> 00:41:43,327 Pride, I guess. 819 00:41:43,417 --> 00:41:44,587 Plus, writing it helped me 820 00:41:44,668 --> 00:41:46,418 get used to the idea of losing her. 821 00:41:46,837 --> 00:41:48,707 So there's nothing more you can do, goph, 822 00:41:48,797 --> 00:41:51,047 why don't you go on to the dance without me? 823 00:41:51,133 --> 00:41:52,383 Okay. 824 00:41:58,182 --> 00:41:59,772 [Patty] I, i'm, sorry, Brandon. 825 00:41:59,850 --> 00:42:04,810 I... oh, I don't know, I guess I lost the party mood. 826 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 Well, if it was the crowd that bothered you, 827 00:42:06,690 --> 00:42:08,400 we can continue without them. 828 00:42:08,484 --> 00:42:11,954 I'm just tuckered out. We didn't miss a rumba. 829 00:42:12,029 --> 00:42:14,069 Oh, we haven't tangoed yet. 830 00:42:14,490 --> 00:42:16,780 Brandon, now, be nice. 831 00:42:16,867 --> 00:42:19,287 That's what I'm trying to be. 832 00:42:16,867 --> 00:42:19,287 Now, go away. 833 00:42:19,370 --> 00:42:20,750 We've had fun, let's leave it at that. 834 00:42:20,829 --> 00:42:22,459 I could think of a better way to leave it. 835 00:42:22,539 --> 00:42:23,789 Brandon! Now, stop it! 836 00:42:23,874 --> 00:42:25,754 Brandon, please! 837 00:42:23,874 --> 00:42:25,754 Okay, you heard her! 838 00:42:25,834 --> 00:42:28,304 [Brandon] Hey, Isaac, I'm sorry. 839 00:42:28,379 --> 00:42:29,589 Are you all right? 840 00:42:30,005 --> 00:42:32,755 If you don't count the broken jaw, I'm fine. 841 00:42:34,051 --> 00:42:36,261 I think that you've done just about enough. 842 00:42:36,345 --> 00:42:37,925 So, Mr. Track star, get running. 843 00:42:38,013 --> 00:42:39,013 Patty, I didn't mean to-- 844 00:42:39,098 --> 00:42:40,518 good night! 845 00:42:44,895 --> 00:42:46,145 Is everything all right? 846 00:42:46,230 --> 00:42:47,690 My filling. He knocked out my filling. 847 00:42:47,773 --> 00:42:51,323 Oh, that's terrible! 848 00:42:47,773 --> 00:42:51,323 No, that's great! 849 00:42:51,402 --> 00:42:53,322 Look, I think you should put some ice on that tooth. 850 00:42:53,404 --> 00:42:55,744 Come into my cabin. 851 00:42:53,404 --> 00:42:55,744 That's even greater. 852 00:42:56,490 --> 00:42:58,490 You know, now maybe I'll get a chance to tell you 853 00:42:58,576 --> 00:43:00,446 what I've been trying to tell you for days. 854 00:43:00,536 --> 00:43:02,906 Yeah, maybe you will. 855 00:43:03,414 --> 00:43:08,044 [Isaac] You know, they say that Brandy also does wonders for a tooth. 856 00:43:15,217 --> 00:43:19,307 Well, I guess Henry must have had some packing to do. 857 00:43:19,805 --> 00:43:20,885 I suppose. 858 00:43:22,599 --> 00:43:25,809 Oh, neither one of us really took it seriously. 859 00:43:26,270 --> 00:43:30,360 It was just a love boat romance. 860 00:43:31,275 --> 00:43:34,065 There'll be other men. 861 00:43:31,275 --> 00:43:34,065 Oh, well, of course. 862 00:43:34,570 --> 00:43:39,330 I mean, wasn't I silly, anyway, thinking I was gonna be lady dunsbury. 863 00:43:39,742 --> 00:43:41,042 [Laughs] 864 00:43:41,118 --> 00:43:43,868 We'll both look back on this and have a good laugh. 865 00:43:44,496 --> 00:43:46,666 He was just being nice to me. 866 00:43:48,292 --> 00:43:50,342 He really was so nice. 867 00:43:51,295 --> 00:43:52,835 And I do love... 868 00:43:53,589 --> 00:43:59,009 Hedges and lawns and dogs and horses. 869 00:44:03,474 --> 00:44:06,694 We were just ships that passed in the night. 870 00:44:08,103 --> 00:44:09,563 Like the Spanish armada. 871 00:44:09,646 --> 00:44:12,896 Oh, aggie, just let it all out. 872 00:44:12,983 --> 00:44:17,243 Oh, don't be silly, Gladys, there's nothing to let out. 873 00:44:17,321 --> 00:44:20,201 I've practically forgotten him already. 874 00:44:20,491 --> 00:44:21,911 Good evening, ladies. 875 00:44:23,160 --> 00:44:26,210 Oh! Oh, hello, Henry. 876 00:44:26,288 --> 00:44:28,038 Oh, I'm so glad you found us, 877 00:44:28,123 --> 00:44:30,543 because I was afraid that we'd miss each other tomorrow, 878 00:44:30,626 --> 00:44:34,206 and I wanted to thank you for such a lovely time. 879 00:44:34,630 --> 00:44:36,470 Well, I've just been talking to my son. 880 00:44:36,548 --> 00:44:42,968 It seems there may be a new lady of the manor at pemberly grange. 881 00:44:43,055 --> 00:44:46,725 Oh, well, isn't that nice? Congratulations. 882 00:44:46,809 --> 00:44:48,439 Well, that may be a bit premature. 883 00:44:48,519 --> 00:44:51,059 You see, I haven't asked her yet. 884 00:44:52,189 --> 00:44:54,069 I'm going to now. 885 00:44:55,651 --> 00:44:59,151 Will you... Will you have me, Agnes? 886 00:44:59,696 --> 00:45:03,156 I love you very much. 887 00:44:59,696 --> 00:45:03,156 Henry-- 888 00:45:03,784 --> 00:45:07,294 my son and I also agreed to sell what land we can. 889 00:45:07,371 --> 00:45:11,791 This will enable us to make the manor house comfortable 890 00:45:11,875 --> 00:45:14,085 for its lovely new mistress. 891 00:45:14,169 --> 00:45:15,959 New mistress. 892 00:45:16,463 --> 00:45:18,803 It seems my boy is brighter than I am. 893 00:45:18,882 --> 00:45:23,472 Uh, I thought we needed the land, but he said... 894 00:45:24,304 --> 00:45:31,154 Having love again at pemberly grange is a more important legacy than land. 895 00:45:32,146 --> 00:45:35,766 You, uh, you haven't answered my question, Agnes. 896 00:45:35,858 --> 00:45:37,608 If you'll excuse me. 897 00:45:37,901 --> 00:45:39,951 I'll go look for father Riley. 898 00:45:40,529 --> 00:45:43,029 There may be a job in this for him. 899 00:45:43,699 --> 00:45:45,909 Good night, milady. 900 00:45:49,872 --> 00:45:51,002 Milady. 901 00:45:54,418 --> 00:45:57,668 Oh, Henry, is it really possible? 902 00:45:58,755 --> 00:46:01,175 I do hope your son likes me. 903 00:46:01,258 --> 00:46:03,838 He's a whitewood, he can't do anything else. 904 00:46:03,927 --> 00:46:07,507 Anyway it seems he's not all that much brighter than I am. 905 00:46:07,598 --> 00:46:10,268 After all, I found you. 906 00:46:10,350 --> 00:46:11,980 Oh! 907 00:46:25,949 --> 00:46:28,039 Well, how you doing? You all right, Isaac? 908 00:46:28,118 --> 00:46:30,578 You didn't lose a tooth, did you? 909 00:46:28,118 --> 00:46:30,578 Oh, just a part of one. 910 00:46:30,662 --> 00:46:35,542 But the tooth fairy left a little Brandy under my pillow for it. 911 00:46:40,797 --> 00:46:43,837 Look at this, it's Isaac's filling, 912 00:46:43,926 --> 00:46:45,676 I'm gonna hang this on a necklace. 913 00:46:45,761 --> 00:46:48,011 Just think, once that could talk. 914 00:46:48,096 --> 00:46:50,136 [High-pitched voice] You're terrific, Patty. 915 00:46:52,434 --> 00:46:53,894 [Normal voice] Just a silly joke. 916 00:46:53,977 --> 00:46:56,227 Sounds more like a paid political announcement. 917 00:47:02,319 --> 00:47:04,319 Mm. 918 00:47:02,319 --> 00:47:04,319 [Laughs] 919 00:47:04,988 --> 00:47:08,238 Boy, I sure am glad you and Mrs. Vitelli got back together. 920 00:47:08,325 --> 00:47:10,615 Well, I finally decided she doesn't have to obey me. 921 00:47:10,702 --> 00:47:12,372 Respect is more important nowadays. 922 00:47:12,454 --> 00:47:14,714 Good thinking. 923 00:47:12,454 --> 00:47:14,714 Oh, excuse me. 924 00:47:14,790 --> 00:47:16,580 Tony, I need ten bucks to tip the maid. 925 00:47:16,667 --> 00:47:18,087 You got it. 926 00:47:18,168 --> 00:47:21,258 Honey, and take this and get us a taxi, 927 00:47:21,338 --> 00:47:23,628 and don't forget to thank the captain. 928 00:47:21,338 --> 00:47:23,628 Thank the captain. 929 00:47:23,715 --> 00:47:26,255 And when we get home, you know, I don't want you just running off, 930 00:47:26,343 --> 00:47:28,473 'cause you promised to move the piano onto the sun porch, 931 00:47:28,554 --> 00:47:31,394 and then I want to hang those terrific masks we bought in acapulco. 932 00:47:31,473 --> 00:47:33,313 You got it, baby. 933 00:47:31,473 --> 00:47:33,313 Okay, good. 934 00:47:33,976 --> 00:47:38,106 Now if somebody could only fix it so I don't have to obey her. 935 00:47:41,191 --> 00:47:43,151 I trust you enjoyed your cruise, Mr. Whitewood. 936 00:47:43,235 --> 00:47:47,405 That, my dear captain, is the understatement of the year. 937 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Then I hope we see you again. 938 00:47:48,699 --> 00:47:51,409 Only if you take dogs and horses. 939 00:47:51,493 --> 00:47:53,543 [All laugh] 940 00:47:53,620 --> 00:47:55,410 Did she say, "dogs and horses"? 941 00:47:55,664 --> 00:47:57,084 Oh, she can't hear you, sir. 942 00:47:57,165 --> 00:48:00,125 She's got guacamole in her ears. 943 00:47:57,165 --> 00:48:00,125 [All laugh] 944 00:48:00,210 --> 00:48:01,460 Bye. 945 00:48:00,210 --> 00:48:01,460 Bye-bye. 946 00:48:01,545 --> 00:48:03,295 Thank you for sailing with us. 947 00:48:04,381 --> 00:48:05,341 Bye. 948 00:48:05,424 --> 00:48:07,184 Bye. 949 00:48:05,424 --> 00:48:07,184 Bye-bye. 950 00:48:08,343 --> 00:48:09,643 Guacamole? 951 00:48:09,693 --> 00:48:14,243 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.