All language subtitles for The Love Boat s05e02 The Professors Wife.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:10,762 [Theme - Jack Jones, "love boat theme"] 2 00:00:10,844 --> 00:00:18,694 Love, exciting and new. 3 00:00:18,768 --> 00:00:26,608 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,693 --> 00:00:34,493 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,576 --> 00:00:42,036 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:42,125 --> 00:00:50,005 Love boat soon will be making another run. 7 00:00:50,091 --> 00:00:58,311 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,391 --> 00:01:03,271 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:06,858 --> 00:01:13,868 And love won't hurt anymore. 10 00:01:13,948 --> 00:01:22,328 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,165 It's love! 12 00:01:27,712 --> 00:01:30,132 Welcome aboard, it's love! 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,812 Captain stubing (On loudspeaker): 14 00:01:39,891 --> 00:01:40,811 Good morning, passengers. 15 00:01:40,892 --> 00:01:43,102 We're now arriving at the port of noum a, 16 00:01:43,186 --> 00:01:45,556 the capital of new caledonia, also known 17 00:01:45,647 --> 00:01:46,477 as the Paris of the pacific. 18 00:01:46,564 --> 00:01:48,864 We hope you enjoy your day in port. 19 00:01:48,942 --> 00:01:51,242 [Music playing] 20 00:02:23,977 --> 00:02:26,397 This is really fantastic. 21 00:02:26,479 --> 00:02:29,269 I mean, this beats a rush hour any day! 22 00:02:29,357 --> 00:02:31,357 Oh, Dr. Spicer with such a great idea! 23 00:02:31,442 --> 00:02:34,362 Thanks, but if you remember, my suggestion was 24 00:02:34,445 --> 00:02:35,735 for a bicycle built for two. 25 00:02:35,822 --> 00:02:37,072 Yeah, I do remember. 26 00:02:37,156 --> 00:02:38,696 That's why I suggested we bring the whole group. 27 00:02:38,783 --> 00:02:40,583 Hey captain, turn left at this next corner. 28 00:02:40,660 --> 00:02:41,620 No, man. 29 00:02:41,703 --> 00:02:43,083 We're going right up here. - No! 30 00:02:43,162 --> 00:02:44,502 No, man, we're going right. 31 00:02:44,581 --> 00:02:45,211 Give me a hacksaw. 32 00:02:45,290 --> 00:02:47,380 I'll turn left and right! 33 00:02:47,458 --> 00:02:49,708 Captain stubing (on loudspeaker): Attention sea 34 00:02:49,794 --> 00:02:50,964 Princess passengers-- 35 00:02:51,045 --> 00:02:54,085 we hope you enjoy your afternoon here in noum a as we present 36 00:02:54,173 --> 00:02:55,763 these fine melanesian dancers performing 37 00:02:55,842 --> 00:02:58,602 their ancient tribal dance. 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,218 [Tribal music] 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,960 [Applause] 40 00:03:27,040 --> 00:03:29,380 [Tribal music] 41 00:04:02,408 --> 00:04:03,368 [Applause] 42 00:04:07,538 --> 00:04:08,668 Guess who? 43 00:04:08,748 --> 00:04:11,328 Raquelle, I told you never to sneak up on me like that. 44 00:04:11,417 --> 00:04:16,547 You've got to see my dress for Julie's wedding. 45 00:04:16,631 --> 00:04:17,011 What do you think? 46 00:04:17,090 --> 00:04:18,720 It's lovely. 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,550 You'll be the prettiest bridesmaid there. 48 00:04:20,635 --> 00:04:22,885 But dad, I'll be the only bridesmaid there. 49 00:04:22,971 --> 00:04:25,011 That's understandable. 50 00:04:25,098 --> 00:04:27,478 What girl would want that kind of competition? 51 00:04:29,519 --> 00:04:32,859 Look at this-- at the top it has the lace, and so the lace 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,149 goes around the front. 53 00:04:34,232 --> 00:04:34,942 It's really you. 54 00:04:35,024 --> 00:04:35,734 Yeah. 55 00:04:44,826 --> 00:04:47,196 Look at that one! 56 00:04:47,286 --> 00:04:50,706 Oh, it's like being in a giant aquarium! 57 00:04:50,790 --> 00:04:52,920 Ralph Sutton: Yes, well I'm glad I don't have to clean the tank. 58 00:05:09,851 --> 00:05:10,981 What are these? 59 00:05:11,060 --> 00:05:12,520 I wonder what you call them? 60 00:05:12,603 --> 00:05:14,483 Ralph Sutton: I think the technical term is fish. 61 00:05:37,837 --> 00:05:40,797 There we are. 62 00:05:40,882 --> 00:05:43,762 Oh, those are the strangest looking fish! 63 00:05:43,843 --> 00:05:46,893 I tell you, one of them looks just like my uncle Larry. 64 00:05:51,684 --> 00:05:53,194 Oh, hi! 65 00:05:53,269 --> 00:05:54,099 Hi. 66 00:05:54,187 --> 00:05:56,017 Isn't this fantastic? 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,105 Wait-- wait a minute. 68 00:05:57,190 --> 00:05:59,610 If that's the aquascope, I'm not going in anything 69 00:05:59,692 --> 00:06:00,402 that looks that weird. 70 00:06:00,485 --> 00:06:01,435 Well, I'm going. 71 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 All right, just-- just a second, guys. 72 00:06:07,867 --> 00:06:08,527 I'll be right back. 73 00:06:08,618 --> 00:06:09,618 Wait a minute, me too! 74 00:06:09,702 --> 00:06:10,412 I love weird! 75 00:06:10,495 --> 00:06:11,115 Huzzah! 76 00:06:11,204 --> 00:06:14,254 Take your time! 77 00:06:14,332 --> 00:06:16,252 Hi, miss carroll. 78 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 Hi, doc. 79 00:06:17,877 --> 00:06:20,627 Is something wrong? 80 00:06:20,713 --> 00:06:23,303 Remember our deal? 81 00:06:23,382 --> 00:06:24,052 Deal? 82 00:06:24,133 --> 00:06:25,303 Oh yes! 83 00:06:25,384 --> 00:06:29,144 Is some Romeo bothering you? 84 00:06:29,222 --> 00:06:32,272 I'm afraid that Juliet is bothering Romeo. 85 00:06:32,350 --> 00:06:33,020 Oh? 86 00:06:35,978 --> 00:06:41,438 Well I think he likes me, but I've never gone after a man 87 00:06:41,526 --> 00:06:42,686 before. 88 00:06:42,777 --> 00:06:45,487 Well, this might be the time to start. 89 00:06:45,571 --> 00:06:46,411 Why don't you just tell him how you feel? 90 00:06:50,076 --> 00:06:51,656 I'm afraid that if I talk to him, 91 00:06:51,744 --> 00:06:53,374 the words just won't come out right. 92 00:06:53,454 --> 00:06:54,164 Well then, don't talk to him. 93 00:06:54,247 --> 00:06:55,287 You're an English teacher. 94 00:06:55,373 --> 00:06:58,173 Give yourself a composition assignment. 95 00:06:58,251 --> 00:06:59,291 Write to him. 96 00:07:03,923 --> 00:07:06,183 Thank you, doc. 97 00:07:06,259 --> 00:07:06,549 You're a sweetheart. 98 00:07:22,275 --> 00:07:25,485 Barbara carroll (voiceover): My dearest Ralph, I know 99 00:07:25,570 --> 00:07:27,530 my actions may be libelous. 100 00:07:27,613 --> 00:07:30,033 I think I love you very much. 101 00:07:33,119 --> 00:07:34,869 Please come to my cabin this evening. 102 00:07:34,954 --> 00:07:35,504 I have so much to tell you. 103 00:07:40,459 --> 00:07:42,339 Captain stubing (On loudspeaker): 104 00:07:42,420 --> 00:07:43,630 This is the last call. 105 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 All visitors to shore, please. 106 00:07:45,506 --> 00:07:46,666 We will be leaving noum a in five minutes. 107 00:07:56,434 --> 00:07:58,524 Would you hand this to that gentleman standing over there, 108 00:07:58,603 --> 00:07:59,233 please? 109 00:07:59,312 --> 00:08:00,312 Yes, ma'am. 110 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 For you, sir. 111 00:08:17,205 --> 00:08:18,495 Hi, I'm back. 112 00:08:18,581 --> 00:08:19,501 Hi. 113 00:08:19,582 --> 00:08:20,752 Um, you know, a man could go blind trying 114 00:08:20,833 --> 00:08:22,083 to read this handwriting. Do you mind? 115 00:08:22,168 --> 00:08:22,878 Oh, sure! 116 00:08:33,095 --> 00:08:36,095 Ralph, dear, I, uh, feel a little awkward. 117 00:08:36,182 --> 00:08:38,432 It's from that lady friend of yours, Barbara. 118 00:08:38,517 --> 00:08:39,437 Barbara. 119 00:08:39,519 --> 00:08:40,389 I'm surprised. 120 00:08:40,478 --> 00:08:43,438 I-- i-- it's ok. 121 00:08:43,522 --> 00:08:46,322 Well, Ralph, I hate to be the bearer of bad tidings, 122 00:08:46,400 --> 00:08:48,650 but she says she never wants to see you again. 123 00:08:55,743 --> 00:08:58,583 Well, that's pretty direct, isn't it? 124 00:09:05,753 --> 00:09:06,843 Captain stubing (On loudspeaker): 125 00:09:06,921 --> 00:09:08,211 We are now leaving noum a. 126 00:09:08,297 --> 00:09:09,297 We expect clear sailing all the way 127 00:09:09,382 --> 00:09:12,222 to our destination of Sydney. 128 00:10:23,122 --> 00:10:25,542 Julie and Tony. 129 00:10:25,625 --> 00:10:27,125 Shipmates forever. 130 00:10:27,209 --> 00:10:27,839 Well done, Isaac. 131 00:10:27,918 --> 00:10:29,708 Thank you, sir. Thank you. 132 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 Thank you. 133 00:10:30,713 --> 00:10:32,213 Thank you. Thank you. 134 00:10:32,298 --> 00:10:33,378 Down, Isaac. 135 00:10:33,466 --> 00:10:34,876 You just bought it, you didn't make it. 136 00:10:34,967 --> 00:10:36,217 It's a beautiful wedding gift. 137 00:10:36,302 --> 00:10:37,892 Julie is going to love it. 138 00:10:37,970 --> 00:10:38,550 Thank you, doc. 139 00:10:38,637 --> 00:10:39,637 Isaac, wait a second. 140 00:10:39,722 --> 00:10:41,312 Don't worry, I put everybody's name on it. 141 00:10:41,390 --> 00:10:42,310 See? 142 00:10:42,391 --> 00:10:44,231 From captain stubing, doc, gopher, Vicki-- 143 00:10:48,272 --> 00:10:49,232 I forgot my name. 144 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 Milo, darling. 145 00:11:01,118 --> 00:11:03,078 Hello. 146 00:11:03,162 --> 00:11:04,502 I am in such a good mood today. 147 00:11:04,580 --> 00:11:07,750 I bought myself a brand new wristwatch. 148 00:11:07,833 --> 00:11:08,543 What do you think? 149 00:11:08,626 --> 00:11:09,416 Vivian-- 150 00:11:09,502 --> 00:11:11,422 now don't spoil it for me, Milo. 151 00:11:11,504 --> 00:11:12,594 Please. 152 00:11:12,671 --> 00:11:14,261 Anyway, if I'm going to be the wife of a millionaire, 153 00:11:14,340 --> 00:11:16,430 I have to fit the part. 154 00:11:16,509 --> 00:11:18,049 If you're going to be the wife of a millionaire, 155 00:11:18,135 --> 00:11:20,095 you're going to have to find another husband. 156 00:11:20,179 --> 00:11:21,259 What are you saying? 157 00:11:21,347 --> 00:11:23,557 He's a fake, Vivian. 158 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 It's all a hoax. 159 00:11:25,184 --> 00:11:26,444 He's got a smallpox vaccination. 160 00:11:26,519 --> 00:11:29,649 You're not making sense. 161 00:11:29,730 --> 00:11:35,190 I just examined our discovery, the mongala, the missing link. 162 00:11:35,277 --> 00:11:36,527 He's got a vaccination Mark on his left arm. 163 00:11:36,612 --> 00:11:40,952 It's barely visible, but it's there. 164 00:11:41,033 --> 00:11:41,833 You're positive? 165 00:11:41,909 --> 00:11:43,079 Vivian, I know you're not impressed 166 00:11:43,160 --> 00:11:47,540 with my academic standing, but I know a vaccination Mark 167 00:11:47,623 --> 00:11:48,923 when I see one. 168 00:11:48,999 --> 00:11:53,459 What did donner have to say when you told him about it? 169 00:11:53,546 --> 00:11:54,376 I didn't tell him. 170 00:11:54,463 --> 00:11:57,633 I felt like such a jackass. 171 00:11:57,716 --> 00:11:57,796 I didn't say anything. 172 00:12:01,721 --> 00:12:03,471 Good. 173 00:12:03,556 --> 00:12:04,636 You're not going to. 174 00:12:04,723 --> 00:12:08,943 Look, if the eminent professor Milo 175 00:12:09,019 --> 00:12:11,609 endler and his brilliant research team 176 00:12:11,689 --> 00:12:15,819 can be fooled, then so can thousands of ordinary people, 177 00:12:15,901 --> 00:12:21,371 at least long enough for us to make a small fortune. 178 00:12:21,449 --> 00:12:25,159 You want me to go ahead with this? 179 00:12:25,244 --> 00:12:26,874 Yes, I do. 180 00:12:26,954 --> 00:12:29,924 Milo endler: Vivian, you realize what you're saying? 181 00:12:33,461 --> 00:12:34,961 Yes. 182 00:12:35,045 --> 00:12:38,625 Milo, I'm saying that if you're going to throw away 183 00:12:38,716 --> 00:12:42,636 this opportunity for us after years 184 00:12:42,720 --> 00:12:49,770 of living on your meager salary, you'll be living alone. 185 00:12:49,852 --> 00:12:53,152 I mean it, Milo. 186 00:12:53,230 --> 00:12:54,190 I mean it. 187 00:12:59,153 --> 00:13:00,153 Excuse me. 188 00:13:04,325 --> 00:13:06,235 Hey doc, can I get you something? 189 00:13:06,327 --> 00:13:07,287 Yeah, some pest spray. 190 00:13:07,369 --> 00:13:10,209 There's a certain gopher I'd like to get rid of. 191 00:13:10,289 --> 00:13:11,329 Oh, you guys just fighting over Yvonne, huh? 192 00:13:11,415 --> 00:13:13,285 You've got it. 193 00:13:13,375 --> 00:13:14,245 She invited both of us to stay at her house 194 00:13:14,335 --> 00:13:16,415 for a couple of days. 195 00:13:16,504 --> 00:13:18,884 I mean, gopher and I are close, but not that close. 196 00:13:18,964 --> 00:13:22,384 Well, why don't you try a little reverse psychology? 197 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Such as? 198 00:13:23,969 --> 00:13:28,059 Well, go up to gopher and say, listen, I've been thinking. 199 00:13:28,140 --> 00:13:29,770 We both can't go out with Yvonne, 200 00:13:29,850 --> 00:13:32,140 so why don't you take her? 201 00:13:32,228 --> 00:13:33,478 Yeah. 202 00:13:33,562 --> 00:13:35,402 And gopher, being the suspicious character that he 203 00:13:35,481 --> 00:13:37,481 is, will think that something's fishy, 204 00:13:37,566 --> 00:13:41,196 and he'll say, no, why don't you take her? 205 00:13:41,278 --> 00:13:42,738 And then I get to take her? 206 00:13:42,821 --> 00:13:43,781 Right. 207 00:13:43,864 --> 00:13:46,744 Isaac, that's the oldest trick in the book! 208 00:13:46,825 --> 00:13:49,285 Well it wouldn't be in the book if it didn't work. 209 00:13:49,370 --> 00:13:50,250 Oh yeah. 210 00:13:50,329 --> 00:13:50,659 Oh yeah. - Hi, guys! 211 00:13:50,746 --> 00:13:51,906 Hey, goph! 212 00:13:55,000 --> 00:13:57,630 Gopher, I've been thinking-- 213 00:13:57,711 --> 00:14:00,671 now if both of us can't go out with Yvonne, 214 00:14:00,756 --> 00:14:01,256 so why don't you take her? 215 00:14:01,340 --> 00:14:03,260 Ok, doc. 216 00:14:03,342 --> 00:14:04,052 Thanks! 217 00:14:06,720 --> 00:14:10,930 Got any other great ideas? 218 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Yeah. 219 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Take two aspirin and call me in the morning. 220 00:14:23,988 --> 00:14:25,778 Barbara, I'm sorry. 221 00:14:25,864 --> 00:14:26,534 If I said-- 222 00:14:26,615 --> 00:14:27,365 no, please, Ralph. 223 00:14:27,449 --> 00:14:29,489 I'm the one who should apologize. 224 00:14:29,577 --> 00:14:32,707 That note I sent you-- 225 00:14:32,788 --> 00:14:33,958 I should've realized you're a man 226 00:14:34,039 --> 00:14:35,749 who doesn't like to be pursued. 227 00:14:35,833 --> 00:14:36,173 I shouldn't have tried it. 228 00:14:36,250 --> 00:14:38,460 Tried what? 229 00:14:38,544 --> 00:14:40,424 Tried inviting you to my room last night. 230 00:14:40,504 --> 00:14:41,804 Last night? 231 00:14:41,880 --> 00:14:44,760 Ralph, you don't have to play innocent. 232 00:14:44,842 --> 00:14:46,302 You did get my note. 233 00:14:46,385 --> 00:14:48,135 Well, certainly I did. 234 00:14:48,220 --> 00:14:49,760 Well you can read, can't you? 235 00:15:09,992 --> 00:15:10,702 Shh. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,041 Don't be afraid. 237 00:15:18,417 --> 00:15:21,207 I just brought you something to eat. 238 00:15:21,295 --> 00:15:21,995 Here. 239 00:15:27,968 --> 00:15:33,848 Look at you, locked up like that. 240 00:15:36,769 --> 00:15:39,099 We should have left you in the jungle where you could just 241 00:15:39,188 --> 00:15:40,608 live your life and be free. 242 00:15:46,445 --> 00:15:47,145 I'm sorry. 243 00:15:52,701 --> 00:15:53,411 I'm sorry. 244 00:15:57,790 --> 00:16:02,800 You know, sometimes you have a look 245 00:16:02,878 --> 00:16:08,008 in your eyes like inside you, there's something gentle. 246 00:16:08,092 --> 00:16:16,522 They say the eyes are the mirrors of the soul, 247 00:16:16,600 --> 00:16:17,520 don't they? 248 00:16:41,583 --> 00:16:43,593 - Captain. - Pass. 249 00:16:43,669 --> 00:16:44,339 Here's your oj. 250 00:16:44,420 --> 00:16:45,710 All right, thank you, Isaac. 251 00:16:45,796 --> 00:16:47,416 These are for you. 252 00:16:47,506 --> 00:16:49,086 Thank you. 253 00:16:49,174 --> 00:16:51,094 Captain, I haven't seen you all day today. 254 00:16:51,176 --> 00:16:56,926 One of the few drawbacks to my job, Mrs. Endler. 255 00:16:57,015 --> 00:16:58,305 Is something wrong? 256 00:16:58,392 --> 00:16:59,562 No. 257 00:16:59,643 --> 00:17:01,603 No, actually, I was just wondering where Milo is. 258 00:17:01,687 --> 00:17:03,687 Oh, I saw him earlier on the way to the hole. 259 00:17:03,772 --> 00:17:04,772 There were some examinations. 260 00:17:04,857 --> 00:17:06,607 Ah, here he is! 261 00:17:06,692 --> 00:17:08,492 Professor endler, I'm curious to know 262 00:17:08,569 --> 00:17:11,569 what you found in your examination of the mongala. 263 00:17:11,655 --> 00:17:12,735 I found quite a bit, captain. 264 00:17:12,823 --> 00:17:16,703 Are you ready for a surprise, or perhaps a better word 265 00:17:16,785 --> 00:17:18,115 would be shock? 266 00:17:18,203 --> 00:17:19,543 I'm not sure. 267 00:17:19,621 --> 00:17:23,001 I found that while the mongala outwardly appears to be human, 268 00:17:23,083 --> 00:17:26,463 he has many traits and physical characteristics 269 00:17:26,545 --> 00:17:29,205 of the earlier primates. 270 00:17:29,298 --> 00:17:33,298 On this, I'll stake my reputation. 271 00:17:33,385 --> 00:17:35,845 We have found the missing link. 272 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 Congratulations. 273 00:17:45,814 --> 00:17:48,824 Oh, doc, I'm glad I found you. 274 00:17:48,901 --> 00:17:51,321 You know, this decision about Yvonne has been bothering me. 275 00:17:51,403 --> 00:17:54,243 Ah, gopher, I always know you're a man of integrity. 276 00:17:54,323 --> 00:17:56,833 Yeah, well, I wanted to ask you a question. 277 00:17:56,909 --> 00:18:00,039 Uh, what's a fair way of deciding who goes with Yvonne? 278 00:18:00,120 --> 00:18:01,330 No. 279 00:18:01,413 --> 00:18:04,673 Which aftershave do you think I should wear to her house? 280 00:18:04,750 --> 00:18:06,500 Ralph. 281 00:18:06,585 --> 00:18:08,495 Ralph. 282 00:18:08,587 --> 00:18:10,877 You haven't heard one word I've said. 283 00:18:10,964 --> 00:18:13,384 I'm sorry, it's not you. 284 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 To be perfectly honest, I can't seem 285 00:18:15,010 --> 00:18:17,970 to get my mind off Barbara. 286 00:18:18,055 --> 00:18:18,845 Barbara? 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,641 That little schoolmarm? 288 00:18:21,725 --> 00:18:25,265 She's a warm, lovely, very sensitive woman. 289 00:18:25,354 --> 00:18:27,194 I think I'm in love with her. 290 00:18:27,272 --> 00:18:29,652 I just wish I knew what I did to make her so angry with me. 291 00:18:29,733 --> 00:18:32,033 It's eating me up. 292 00:18:32,110 --> 00:18:33,820 I didn't realize. 293 00:18:33,904 --> 00:18:35,864 What's that? 294 00:18:35,948 --> 00:18:36,698 Nothing. 295 00:18:44,456 --> 00:18:45,706 Barry renner: Where are we going? 296 00:18:45,791 --> 00:18:48,211 I just want to check the hall to make sure he's all right. 297 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 He's so helpless in that cage, so vulnerable. 298 00:18:51,755 --> 00:18:54,045 This is crazy, Jill. 299 00:18:54,132 --> 00:18:56,302 I swear, I think you've got a thing for that guy. 300 00:18:56,385 --> 00:18:58,005 That's nonsense, Barry. 301 00:19:02,766 --> 00:19:06,936 So, how's the world's most prized possession tonight? 302 00:19:07,020 --> 00:19:07,860 Listen Donald, let's call this thing off. 303 00:19:07,938 --> 00:19:09,728 I can't go through with it. 304 00:19:09,815 --> 00:19:12,315 Now don't lose your nerve, son. 305 00:19:12,401 --> 00:19:14,111 Won't be long before we're both rich! 306 00:19:14,194 --> 00:19:15,074 I don't care about the money anymore. 307 00:19:15,153 --> 00:19:17,663 I hate myself for deceiving these people. 308 00:19:17,739 --> 00:19:19,239 I know. 309 00:19:19,324 --> 00:19:20,704 Immoral, ain't it? 310 00:19:20,784 --> 00:19:22,914 Yes it is. 311 00:19:22,995 --> 00:19:23,825 Then there's Jill. 312 00:19:23,912 --> 00:19:25,412 You can forget about her. 313 00:19:25,497 --> 00:19:27,617 She's not going to be able to help you when you're in prison. 314 00:19:27,708 --> 00:19:29,588 What do you mean? 315 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 I'm not a fool, lad. 316 00:19:31,211 --> 00:19:32,751 You blow this deal, the police are 317 00:19:32,838 --> 00:19:34,458 going to find out all about the money 318 00:19:34,548 --> 00:19:35,718 you embezzled back in Sydney. 319 00:19:35,799 --> 00:19:36,629 Now look. 320 00:19:36,717 --> 00:19:37,587 You embezzled that money. 321 00:19:37,676 --> 00:19:38,506 I had nothing to do with it. 322 00:19:38,594 --> 00:19:39,894 Yeah, well somehow, I don't think 323 00:19:39,970 --> 00:19:40,930 they're going to believe you. 324 00:19:41,013 --> 00:19:42,313 Not after they find the incriminating evidence 325 00:19:42,389 --> 00:19:46,099 I carefully hid in your apartment-- a few bills here 326 00:19:46,184 --> 00:19:49,774 and there, key to the cash box, your fingerprints on it. 327 00:19:49,855 --> 00:19:51,055 All right, you win. 328 00:19:51,148 --> 00:19:53,608 I'll play it your way. 329 00:19:53,692 --> 00:19:54,782 Well, can you do me a favor? 330 00:19:54,860 --> 00:19:56,070 Can you loosen these up for a few minutes? 331 00:19:56,153 --> 00:19:58,163 They're cutting off my circulation. 332 00:19:58,238 --> 00:19:58,698 Well, all right. 333 00:19:58,780 --> 00:20:00,950 Just for a minute. 334 00:20:01,033 --> 00:20:01,333 Wouldn't want you to get too spoiled. 335 00:20:26,433 --> 00:20:27,433 Deke, you all right? 336 00:20:27,517 --> 00:20:28,557 Yeah. 337 00:20:28,644 --> 00:20:30,404 That bloody beast tried to kill me. 338 00:20:30,479 --> 00:20:30,519 Come on. 339 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 There you are. 340 00:20:54,628 --> 00:20:55,338 You! 341 00:21:05,681 --> 00:21:06,351 What's going on? 342 00:21:06,431 --> 00:21:07,681 It's the mongala. 343 00:21:07,766 --> 00:21:08,846 Well, what happened? 344 00:21:08,934 --> 00:21:10,024 No. 345 00:21:10,102 --> 00:21:12,482 A million dollars worth of shark food. 346 00:21:23,615 --> 00:21:25,155 Captain stubing (on loudspeaker): Good morning. 347 00:21:25,242 --> 00:21:27,122 This is the captain. 348 00:21:27,202 --> 00:21:29,252 We are now entering Sydney harbor. 349 00:21:29,329 --> 00:21:33,879 All passengers should be filling out their customs declarations. 350 00:21:33,959 --> 00:21:35,459 We sincerely hope you have enjoyed your cruise. 351 00:22:01,695 --> 00:22:01,895 Doc: Hi, Barbara. 352 00:22:01,987 --> 00:22:04,567 Hi. 353 00:22:04,656 --> 00:22:07,526 Whatever happened with Romeo? 354 00:22:07,617 --> 00:22:09,747 I'm afraid that in this version, 355 00:22:09,828 --> 00:22:11,708 he doesn't fall in love with Juliet. 356 00:22:11,788 --> 00:22:14,498 Aw, well I'm sorry. 357 00:22:14,583 --> 00:22:16,543 Well, where are you off to now 358 00:22:16,626 --> 00:22:18,546 well, my plane doesn't leave for a few hours. 359 00:22:18,628 --> 00:22:20,258 I thought that I'd go into Sydney and take some pictures. 360 00:22:20,338 --> 00:22:21,968 Well your best bet is the opera house. 361 00:22:22,049 --> 00:22:24,589 The views are magnificent. 362 00:22:24,676 --> 00:22:26,386 Thank you, doc. 363 00:22:26,470 --> 00:22:27,800 And thanks for everything else. 364 00:22:27,888 --> 00:22:28,598 Ah. 365 00:22:40,692 --> 00:22:41,822 Ralph, hold on. 366 00:22:41,902 --> 00:22:45,532 How would you like to go sight seeing with me in Sydney? 367 00:22:45,614 --> 00:22:46,624 I'm sorry, love. 368 00:22:46,698 --> 00:22:47,988 I'm really not much in the mood for it right now. 369 00:22:48,075 --> 00:22:48,945 Please? 370 00:22:49,034 --> 00:22:50,454 I'd hate to have to go alone. 371 00:22:50,535 --> 00:22:54,655 Besides, there's some place I'm dying to take you. 372 00:22:54,748 --> 00:22:55,748 All right, what the deuce. 373 00:22:55,832 --> 00:22:57,252 I really didn't have anything better to do. 374 00:22:57,334 --> 00:22:58,044 Good! 375 00:23:03,048 --> 00:23:04,878 Hello. 376 00:23:04,966 --> 00:23:05,466 Milo, wait. 377 00:23:11,765 --> 00:23:14,385 You weren't going to leave without me, were you? 378 00:23:14,476 --> 00:23:18,646 Vivian, I'm never going to be a millionaire, 379 00:23:18,730 --> 00:23:22,150 and you're never going to be happy as a scientist's wife. 380 00:23:22,234 --> 00:23:22,984 There's no point in us going on. 381 00:23:23,068 --> 00:23:26,988 Nothing has changed. 382 00:23:27,072 --> 00:23:29,162 You're wrong, Milo. 383 00:23:29,241 --> 00:23:31,621 I've changed. 384 00:23:31,701 --> 00:23:36,501 When you kept quiet about the mongala being a hoax, 385 00:23:36,581 --> 00:23:40,631 I realized then how much you really love me, and i-- 386 00:23:40,710 --> 00:23:45,300 I also realized how unworthy I am of that love. 387 00:23:49,344 --> 00:23:53,854 I made the most decent, honorable man 388 00:23:53,932 --> 00:23:54,722 I know compromise himself. 389 00:24:00,230 --> 00:24:04,860 Would you think you could find a way to forgive me? 390 00:24:04,943 --> 00:24:07,903 Forgive you? 391 00:24:07,988 --> 00:24:10,028 Vivian, I love you. 392 00:24:17,455 --> 00:24:20,875 And I promise never to get so caught up in studying the past 393 00:24:20,959 --> 00:24:22,039 that I'll forget our present. 394 00:24:26,590 --> 00:24:29,720 Well, professor, I hope your next expedition turns 395 00:24:29,801 --> 00:24:30,891 out to be better than this one. 396 00:24:30,969 --> 00:24:32,719 I don't think that's possible, captain. 397 00:24:32,804 --> 00:24:37,064 I found something this trip that will last me a lifetime. 398 00:24:37,142 --> 00:24:41,272 I want to thank you, captain, for helping 399 00:24:41,354 --> 00:24:45,324 me find out that I really had what I wanted all along. 400 00:24:47,152 --> 00:24:49,702 Goodbye, Mrs. Endler. 401 00:24:49,779 --> 00:24:51,029 Goodbye. 402 00:24:51,114 --> 00:24:52,034 Bye, sir. 403 00:24:52,115 --> 00:24:52,815 Captain. 404 00:25:06,087 --> 00:25:08,257 I had everything planned that I wanted to say, 405 00:25:08,340 --> 00:25:10,930 but now the words just won't come out. 406 00:25:11,009 --> 00:25:12,589 I know. 407 00:25:12,677 --> 00:25:15,097 Goodbyes aren't easy. 408 00:25:15,180 --> 00:25:16,260 I knew it was over between us the first time 409 00:25:16,348 --> 00:25:19,428 I saw you with that mongala. 410 00:25:21,811 --> 00:25:26,111 It was just something between you that we never had. 411 00:25:26,191 --> 00:25:27,691 Some kind of chemistry. 412 00:25:30,862 --> 00:25:30,902 Goodbye, Jill. 413 00:25:34,824 --> 00:25:35,534 Take care, Barry. 414 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 Police officer: Deke donner? 415 00:25:55,887 --> 00:25:56,387 What's it to you? 416 00:25:56,471 --> 00:25:58,141 New south wales police. 417 00:25:58,223 --> 00:25:58,813 You're under arrest. 418 00:25:58,890 --> 00:26:00,140 The charge is embezzlement. 419 00:26:00,225 --> 00:26:00,925 That's ridiculous. 420 00:26:01,017 --> 00:26:03,267 Now easy, mate. 421 00:26:03,353 --> 00:26:07,823 We've got a ton of evidence against you, which I'm count-- 422 00:26:07,899 --> 00:26:08,689 thanks, captain. 423 00:26:08,775 --> 00:26:10,485 You're a real model bonds of blokes. 424 00:26:10,568 --> 00:26:12,278 Well, I hope that's good. 425 00:26:12,362 --> 00:26:15,162 Well, dad, I think what Yvonne's trying to say 426 00:26:15,240 --> 00:26:16,830 is that the cruise was hot and she enjoyed it to the Max. 427 00:26:16,908 --> 00:26:19,038 Have I? 428 00:26:19,119 --> 00:26:21,499 Your American expressions are very strange. 429 00:26:21,579 --> 00:26:23,369 Now, doc, have you seen gopher? 430 00:26:23,456 --> 00:26:24,166 I can't wait to take him home to show off 431 00:26:24,249 --> 00:26:26,499 my China plate and Billy lids. 432 00:26:26,584 --> 00:26:28,714 Oh, great. 433 00:26:28,795 --> 00:26:29,495 China plate. 434 00:26:29,587 --> 00:26:30,667 Here it is. 435 00:26:30,755 --> 00:26:31,835 Husband or mate! 436 00:26:31,923 --> 00:26:33,513 Right! 437 00:26:33,591 --> 00:26:35,051 It's rhyming slang. 438 00:26:35,135 --> 00:26:39,135 China plate-- mate, Billy lids-- kids. 439 00:26:39,222 --> 00:26:41,392 You're married and have kids? 440 00:26:41,474 --> 00:26:44,564 I thought you were a real wowzer! 441 00:26:44,644 --> 00:26:45,694 I am, doc. 442 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 Wowzer means no drinking, no smoking, very proper. 443 00:26:56,114 --> 00:26:57,954 All set. 444 00:26:58,033 --> 00:26:59,913 Let's go then, shall we? 445 00:26:59,993 --> 00:27:01,373 Don't wait up for me. 446 00:27:14,299 --> 00:27:15,089 Hey, why don't you let me help you with that? 447 00:27:15,175 --> 00:27:16,885 Ah, thank you. 448 00:27:16,968 --> 00:27:17,218 It is kind of-- 449 00:27:17,302 --> 00:27:18,972 heavy. 450 00:27:19,054 --> 00:27:19,104 It is, isn't it? 451 00:27:23,183 --> 00:27:27,063 Is anything wrong? 452 00:27:27,145 --> 00:27:29,895 No, it's just-- 453 00:27:29,981 --> 00:27:31,861 have we ever met before? 454 00:27:31,941 --> 00:27:34,531 Have you spent much time in Sydney? 455 00:27:34,611 --> 00:27:36,071 Not really. 456 00:27:36,154 --> 00:27:37,914 Then I guess we couldn't have met, could we? 457 00:27:37,989 --> 00:27:39,699 I guess not. 458 00:27:39,783 --> 00:27:45,213 It's just-- there's something about your eyes. 459 00:27:45,288 --> 00:27:48,038 My eyes. 460 00:27:48,124 --> 00:27:50,884 They say the eyes are the mirrors of the soul, 461 00:27:50,960 --> 00:27:51,670 aren't they? 462 00:27:51,753 --> 00:27:52,423 What? 463 00:27:52,504 --> 00:27:54,094 Well, it's an expression. 464 00:27:54,172 --> 00:27:56,422 The eyes are the mirrors of the soul. 465 00:27:56,508 --> 00:27:57,928 Yes. 466 00:27:58,009 --> 00:27:59,259 I've heard that before. 467 00:27:59,344 --> 00:28:00,764 May I give you a lift? 468 00:28:34,838 --> 00:28:38,678 It sure is an impressive place, isn't it, Ralph? 469 00:28:38,758 --> 00:28:41,138 Hmm. 470 00:28:41,219 --> 00:28:45,929 Look, Connie, I'm sorry, but I'm afraid that my mind 471 00:28:46,015 --> 00:28:48,975 is somewhere else right now. 472 00:28:49,060 --> 00:28:50,350 I know, Ralph. 473 00:28:50,437 --> 00:28:52,647 But there's one very special attraction here 474 00:28:52,730 --> 00:28:53,980 which I think you ought to see. 475 00:29:06,119 --> 00:29:08,079 Hello, love. 476 00:29:08,163 --> 00:29:08,873 Ralph. 477 00:29:12,584 --> 00:29:15,134 Well, I'm glad to see some shipboard romances last. 478 00:29:15,211 --> 00:29:19,881 Yes, some do. 479 00:29:19,966 --> 00:29:22,136 Let's hope that it's yours and Ralph's. 480 00:29:22,218 --> 00:29:24,138 You both deserve it. 481 00:29:24,220 --> 00:29:27,100 I-- I don't understand. 482 00:29:27,182 --> 00:29:29,232 I'd better let Ralph explain. 483 00:29:29,309 --> 00:29:32,439 I don't have a very good reputation as an interpreter. 484 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 Good luck. 485 00:29:38,067 --> 00:29:44,987 I, um, I looked all over for you, but you'd already gone. 486 00:29:45,074 --> 00:29:46,534 I didn't think you cared. 487 00:29:46,618 --> 00:29:49,618 I do, Barbara, very much. 488 00:29:49,704 --> 00:29:52,624 But when Connie read me your note saying 489 00:29:52,707 --> 00:29:54,077 you never wanted to see me again-- 490 00:29:54,167 --> 00:29:54,207 I didn't write that. 491 00:29:57,795 --> 00:30:00,045 Connie read you my note? 492 00:30:00,131 --> 00:30:01,841 Yes. 493 00:30:01,925 --> 00:30:04,085 Somebody had to. 494 00:30:04,177 --> 00:30:07,387 I don't know how to read. 495 00:30:07,472 --> 00:30:10,732 I left school when I was a lad to help support my family. 496 00:30:10,808 --> 00:30:13,728 When the ranch began to pay for itself, I tried to go back. 497 00:30:13,811 --> 00:30:17,981 I was so much older than the other chaps. 498 00:30:18,066 --> 00:30:19,396 I was embarrassed. 499 00:30:19,484 --> 00:30:21,284 It was hard. 500 00:30:21,361 --> 00:30:23,451 No teacher could give me the extra time I needed, so I quit. 501 00:30:23,530 --> 00:30:25,700 I've never been back. 502 00:30:25,782 --> 00:30:30,412 The glasses you always forgot, the menu 503 00:30:30,495 --> 00:30:31,245 you pretended to read-- 504 00:30:31,329 --> 00:30:32,409 tricks. 505 00:30:32,497 --> 00:30:35,417 They're all tricks. 506 00:30:35,500 --> 00:30:39,460 I was ashamed to tell anyone, least of all you. 507 00:30:39,546 --> 00:30:41,006 I love you, Barbara. 508 00:30:51,349 --> 00:30:58,399 Ralph, you'll never have to be ashamed again, 509 00:30:58,481 --> 00:31:01,111 because I'm a teacher who's willing to spend all 510 00:31:01,192 --> 00:31:03,282 the time in the world with you. 511 00:31:14,163 --> 00:31:17,043 Captain stubing: Isn't this countryside beautiful, Vicki? 512 00:31:17,125 --> 00:31:18,955 Yeah, dad, but why are we driving 513 00:31:19,043 --> 00:31:19,463 on the wrong side of the road? 514 00:31:19,544 --> 00:31:21,674 We're not, Vicki. 515 00:31:21,754 --> 00:31:22,804 We're driving on the right side of the road, because down here, 516 00:31:22,880 --> 00:31:26,550 the left side of the road is the right side. 517 00:31:26,634 --> 00:31:28,014 Let's hope he drives better than he talks. 518 00:31:34,142 --> 00:31:34,732 Vicki stubing: I'm so excited. 519 00:31:34,809 --> 00:31:36,889 I can't wait to see Julie! 520 00:31:43,109 --> 00:31:44,989 Surprise! 521 00:31:45,069 --> 00:31:46,949 Aw! 522 00:31:47,030 --> 00:31:48,160 Hey, how you doing? 523 00:31:48,239 --> 00:31:49,869 All right. 524 00:31:49,949 --> 00:31:51,119 Hey, congratulations. 525 00:31:51,200 --> 00:31:52,120 Thank you! Hi! 526 00:31:52,201 --> 00:31:52,871 Congratulations. 527 00:31:52,952 --> 00:31:54,752 Congratulations. 528 00:31:54,829 --> 00:31:57,419 Oh, I'm so glad you guys came here. 529 00:31:57,498 --> 00:31:58,918 In a couple of years when everybody asks you, 530 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 whatever happened to Julie McCoy? 531 00:32:00,543 --> 00:32:02,303 You be sure and tell them about it. 532 00:32:02,378 --> 00:32:04,508 Yeah! 533 00:32:04,589 --> 00:32:06,669 I'm sure you're going to love your new life here, Julie. 534 00:32:06,758 --> 00:32:09,178 Yeah, and if anybody ever asks me what happened to you, 535 00:32:09,260 --> 00:32:11,010 I'll have my answer in full color. 536 00:32:11,095 --> 00:32:12,465 Well, let me show you some of my animals. 537 00:32:12,555 --> 00:32:13,255 Yeah! 538 00:32:33,951 --> 00:32:35,701 Anyone know what these charming creatures are called? 539 00:32:35,787 --> 00:32:36,617 Well of course. 540 00:32:36,704 --> 00:32:37,714 I'd know an ostrich anywhere! 541 00:32:37,789 --> 00:32:39,869 No, doc, those are emus. 542 00:32:39,957 --> 00:32:41,957 Like I said, i'd know an emu anywhere. 543 00:32:42,043 --> 00:32:43,293 They're actually very similar. 544 00:32:43,378 --> 00:32:45,378 Like the ostrich, the emu can run at tremendous speeds. 545 00:32:45,463 --> 00:32:46,843 Well if I looked like that, I'd want 546 00:32:46,923 --> 00:32:48,133 to be able to run fast too. 547 00:33:00,395 --> 00:33:01,555 Oh daddy, he's adorable. 548 00:33:01,646 --> 00:33:03,686 He is cute, isn't he? 549 00:33:03,773 --> 00:33:04,733 He's a she. 550 00:33:04,816 --> 00:33:06,356 Her name is Elizabeth, and she's my favorite. 551 00:33:06,442 --> 00:33:08,242 Aw. 552 00:33:08,319 --> 00:33:10,569 Hello, Elizabeth! 553 00:33:10,655 --> 00:33:11,985 I think I'll try that. 554 00:33:15,368 --> 00:33:16,828 They certainly move quickly, don't they? 555 00:33:16,911 --> 00:33:18,201 Julie McCoy: Actually, they can hop 556 00:33:18,287 --> 00:33:20,157 at a speed of 40 miles an hour when they're being pursued. 557 00:33:38,599 --> 00:33:41,939 Some kangaroos grow to six, even seven feet tall 558 00:33:42,019 --> 00:33:43,439 and weigh 100 to 150 pounds. 559 00:33:45,314 --> 00:33:46,024 Hey! 560 00:33:55,241 --> 00:33:56,411 Julie McCoy: Did you know that koalas 561 00:33:56,492 --> 00:33:57,622 will eat only the top leaves of certain kinds 562 00:33:57,702 --> 00:33:59,372 of eucalyptus trees? 563 00:34:04,167 --> 00:34:05,077 Look at this! 564 00:34:05,168 --> 00:34:05,838 Captain stubing: Look at that little baby. 565 00:34:05,918 --> 00:34:06,538 Julie McCoy: Look at that. 566 00:34:06,627 --> 00:34:08,877 Oh, they're so cute! 567 00:34:08,963 --> 00:34:10,423 Their hind legs are really powerful, 568 00:34:10,506 --> 00:34:13,006 and they use their tail for support and balance. 569 00:34:33,112 --> 00:34:33,152 It's so soft. 570 00:35:12,693 --> 00:35:14,653 Vicki stubing: They're like little stuffed Teddy bears! 571 00:35:14,737 --> 00:35:15,697 Julie McCoy: They're marsupials. 572 00:35:15,780 --> 00:35:17,530 And like the kangaroos, the mother 573 00:35:17,615 --> 00:35:18,775 carries her young in her pouch. 574 00:35:26,082 --> 00:35:26,872 Kangaroos! 575 00:35:26,958 --> 00:35:27,708 I've never fed a kangaroo before. 576 00:35:27,792 --> 00:35:29,632 Careful, Isaac. 577 00:35:29,710 --> 00:35:30,550 They don't bite, do they? 578 00:35:30,628 --> 00:35:31,458 No, no, no. 579 00:35:31,546 --> 00:35:31,916 The females are very gentle. 580 00:35:32,004 --> 00:35:33,764 [Ticking sound] 581 00:35:33,840 --> 00:35:35,720 They sure do make a weird noise. 582 00:35:35,800 --> 00:35:36,840 Oh sorry, that's me. 583 00:35:36,926 --> 00:35:39,216 I set my watch alarm. 584 00:35:39,303 --> 00:35:41,143 My brother David's a doctor, and he insists 585 00:35:41,222 --> 00:35:43,022 that I take one of these nasty little pills 586 00:35:43,099 --> 00:35:45,019 exactly on the hour. 587 00:35:45,101 --> 00:35:45,981 Is anything wrong? 588 00:35:46,060 --> 00:35:49,400 Nothing that a matrimony won't cure. 589 00:35:49,480 --> 00:35:52,400 I predict a complete recovery within 24 hours. 590 00:35:52,483 --> 00:35:53,993 Do we have to wait that long? 591 00:36:21,012 --> 00:36:21,852 Hello, mates. 592 00:36:21,929 --> 00:36:23,809 Hey, good to see you, goph. 593 00:36:23,890 --> 00:36:25,060 Did you have a good time with Yvonne? 594 00:36:25,141 --> 00:36:27,521 Aw man, incredible. 595 00:36:27,602 --> 00:36:30,442 Those Billy lids of hers just warm me up. 596 00:36:30,521 --> 00:36:32,771 Yeah, kids will do that to you. 597 00:36:32,857 --> 00:36:34,607 Wait a minute, you guys-- 598 00:36:34,692 --> 00:36:35,572 you knew, right? 599 00:36:35,651 --> 00:36:37,491 Well sure. 600 00:36:37,570 --> 00:36:38,950 Isaac and I tried to tell you to bone up 601 00:36:39,030 --> 00:36:40,780 on your Australian slang, right? 602 00:36:45,995 --> 00:36:47,535 Come on, let's go inside, drongo, 603 00:36:47,622 --> 00:36:48,962 and we'll show you where to stand. 604 00:36:49,040 --> 00:36:49,870 Drongo, huh? 605 00:36:49,957 --> 00:36:51,207 I kind of like that. What does it mean? 606 00:36:51,292 --> 00:36:51,922 Pal? 607 00:36:52,001 --> 00:36:54,421 No, it means fool. 608 00:36:54,503 --> 00:36:55,883 I'd better check on Tony. 609 00:37:31,666 --> 00:37:32,746 Julie, just stay calm. 610 00:37:32,833 --> 00:37:33,833 Don't be nervous. 611 00:37:33,918 --> 00:37:34,708 Everything's going to be all right. 612 00:37:34,794 --> 00:37:35,174 I'm fine, sir. 613 00:37:35,252 --> 00:37:36,842 Yes, I know. 614 00:37:36,921 --> 00:37:39,671 But just in case, hold my arm tightly 615 00:37:39,757 --> 00:37:40,127 when we go down the aisle. 616 00:37:40,216 --> 00:37:41,426 But I'm fine! 617 00:37:41,509 --> 00:37:42,509 I know. 618 00:37:42,593 --> 00:37:46,933 I might faint. 619 00:37:46,931 --> 00:37:49,181 I don't understand why David isn't here yet. 620 00:37:49,266 --> 00:37:51,346 It's not like him, leaving his only brother 621 00:37:51,435 --> 00:37:52,345 waiting at the altar. 622 00:37:52,436 --> 00:37:53,516 Well David is a doctor. 623 00:37:53,604 --> 00:37:55,064 Maybe he had an emergency. 624 00:37:55,147 --> 00:37:56,107 I've got an emergency. 625 00:37:56,190 --> 00:37:57,610 I've got to marry that poor girl quickly 626 00:37:57,692 --> 00:37:59,192 before she dies of excitement at the thought 627 00:37:59,277 --> 00:38:02,737 of becoming Mrs. Tony selkirk. 628 00:38:02,822 --> 00:38:03,782 Well isn't that David now? 629 00:38:03,864 --> 00:38:04,324 Finally. 630 00:38:04,407 --> 00:38:05,617 Go on inside, doc. 631 00:38:05,700 --> 00:38:05,910 I'll be there right away. 632 00:38:05,992 --> 00:38:07,872 Ok. 633 00:38:07,952 --> 00:38:10,252 David, where have you been? 634 00:38:10,329 --> 00:38:11,459 Delaying my marriage the loveliest girl in the world 635 00:38:11,539 --> 00:38:15,539 is carrying sibling rivalry a little too far. 636 00:38:15,626 --> 00:38:16,876 Tony, hang on. 637 00:38:16,961 --> 00:38:19,211 I have to tell you something. 638 00:38:19,297 --> 00:38:20,087 [Children's choir singing] 639 00:38:20,172 --> 00:38:22,172 [Inaudible] 640 00:38:57,001 --> 00:38:59,051 [Music - "here comes the bride"] 641 00:40:19,917 --> 00:40:24,667 Come before me to be united in the holy bonds of matrimony. 642 00:40:24,755 --> 00:40:29,505 The solemn and serious step you're about to take-- 643 00:40:29,593 --> 00:40:32,393 you're about to take each other for better 644 00:40:32,471 --> 00:40:38,021 or for worse, for richness or poverty, joy or sorrow. 645 00:40:38,102 --> 00:40:41,522 Um, I'm sorry, I can't. 646 00:40:44,275 --> 00:40:47,105 I can't go through with this, Julie. 647 00:40:47,194 --> 00:40:48,114 I'm sorry. 648 00:40:48,195 --> 00:40:50,105 [Chatter] 649 00:40:51,782 --> 00:40:52,492 David? 650 00:40:57,371 --> 00:40:57,911 Tony! 651 00:40:57,997 --> 00:40:58,657 Leave me alone, David. 652 00:41:17,808 --> 00:41:18,518 Tony! 653 00:41:22,480 --> 00:41:22,520 I love you. 654 00:41:27,443 --> 00:41:29,453 [Car engine revving] 655 00:42:00,893 --> 00:42:04,563 Ah, Tony's too nice a guy to pull something like this. 656 00:42:04,647 --> 00:42:05,807 I'm sure he'll have an explanation. 657 00:42:05,898 --> 00:42:08,898 Oh, I'm sure he will, if anybody can ever find him. 658 00:42:08,984 --> 00:42:09,614 Yeah. 659 00:42:09,693 --> 00:42:11,323 I wonder where he could be. 660 00:42:11,403 --> 00:42:12,533 Well if his brother knows, he isn't saying. 661 00:42:12,613 --> 00:42:15,953 Frankly, I don't care where he is. 662 00:42:16,033 --> 00:42:18,163 You guys are such good friends. 663 00:42:18,244 --> 00:42:19,414 If a girl has to be left standing at the altar, 664 00:42:19,495 --> 00:42:21,745 I can't think of any nicer people 665 00:42:21,830 --> 00:42:23,120 to be left standing with. 666 00:42:23,207 --> 00:42:25,957 Voice (on loudspeaker): Flight 97 from Sydney to Los Angeles 667 00:42:26,043 --> 00:42:26,843 is now ready for boarding. 668 00:42:26,919 --> 00:42:29,629 Passengers, please report to gate 11. 669 00:42:29,713 --> 00:42:32,223 So that's us. 670 00:42:32,299 --> 00:42:34,679 You going to be all right? 671 00:42:34,760 --> 00:42:35,800 Of course. 672 00:42:35,886 --> 00:42:37,426 Are you lying? 673 00:42:37,513 --> 00:42:38,353 Of course. 674 00:43:14,258 --> 00:43:17,178 Oh, you'll like California. 675 00:43:17,261 --> 00:43:18,761 You can go to Disneyland. 676 00:43:18,846 --> 00:43:19,846 Have you ever been to Disney-- 677 00:43:19,930 --> 00:43:21,180 excuse me. 678 00:43:21,265 --> 00:43:22,805 Julie, may I have a word with you alone, please? 679 00:43:22,891 --> 00:43:24,811 Sure. 680 00:43:24,893 --> 00:43:24,943 Excuse me. 681 00:43:37,781 --> 00:43:39,031 I heard from Tony. 682 00:43:39,116 --> 00:43:42,236 Where is he? 683 00:43:42,328 --> 00:43:45,208 Never mind, I don't really care where he is. 684 00:43:45,289 --> 00:43:51,129 Well, whether you care or not, he had this letter 685 00:43:51,211 --> 00:43:53,671 delivered to me by messenger. 686 00:43:53,756 --> 00:43:56,046 It was a note asking me not to give 687 00:43:56,133 --> 00:43:56,883 it to you until we took off. 688 00:43:59,887 --> 00:44:01,307 I don't want to read it. 689 00:44:01,388 --> 00:44:03,058 What could he say to me in a letter? 690 00:44:03,140 --> 00:44:04,430 Maybe right. 691 00:44:04,516 --> 00:44:08,056 Why don't you take it, in case you 692 00:44:08,145 --> 00:44:09,895 do decide you want to read it? 693 00:44:31,627 --> 00:44:32,837 Tony selkirk (voiceover): My darling Julie, 694 00:44:32,920 --> 00:44:35,340 as I've told you, my brother David was always 695 00:44:35,422 --> 00:44:38,842 the serious one in the family. 696 00:44:38,926 --> 00:44:41,176 I remember telling you that when, as a child, 697 00:44:41,261 --> 00:44:43,431 I wanted to go out and play, David would 698 00:44:43,514 --> 00:44:45,604 always insist I did my lessons. 699 00:44:45,682 --> 00:44:50,652 Well, my love, David is becoming more of a drudge than ever. 700 00:44:50,729 --> 00:44:53,229 When I wanted to go and marry the most wonderful woman 701 00:44:53,315 --> 00:44:57,565 in the world, David threw a dagger on it, 702 00:44:57,653 --> 00:45:00,913 telling me that I'm dying, and there's not a damn thing 703 00:45:00,989 --> 00:45:02,319 that can be done about it. 704 00:45:04,868 --> 00:45:07,538 I wanted to go through with the ceremony anyway, 705 00:45:07,621 --> 00:45:14,461 because I love you so much, but I suddenly loved you even more, 706 00:45:14,545 --> 00:45:18,295 so I ran away. 707 00:45:18,382 --> 00:45:21,802 I'm still running, Julie. 708 00:45:21,885 --> 00:45:24,135 So please, don't try to find me. 709 00:45:25,931 --> 00:45:30,141 Instead, always be the Julie that I fell deeply in love 710 00:45:30,227 --> 00:45:33,437 with, lovely and full of life. 711 00:45:36,275 --> 00:45:39,235 Goodbye, darling. 712 00:45:39,319 --> 00:45:39,739 I've gone to do my lessons. 713 00:46:06,263 --> 00:46:10,773 Captain, Tony, he-- 714 00:46:10,851 --> 00:46:11,561 shh. 715 00:46:14,480 --> 00:46:15,860 You can tell me later. 716 00:46:32,080 --> 00:46:33,670 Captain (on loudspeaker): Ladies and gentlemen, we 717 00:46:33,749 --> 00:46:34,749 hope you enjoyed your flight. 718 00:46:34,833 --> 00:46:36,543 We'll be landing at los Angeles international 719 00:46:36,627 --> 00:46:38,087 airport in just a few minutes. 720 00:46:38,170 --> 00:46:41,300 It's sunny and 76 degrees. 721 00:46:41,381 --> 00:46:44,261 How's Julie? 722 00:46:44,343 --> 00:46:45,553 She's great. 723 00:46:45,636 --> 00:46:48,346 You see how she's been mothering those two Australian kids who 724 00:46:48,430 --> 00:46:49,350 are traveling by themselves? 725 00:46:49,431 --> 00:46:53,351 Boy, whatever you call it, courage or guts, 726 00:46:53,435 --> 00:46:55,055 no one has it anymore than Julie. 727 00:46:55,145 --> 00:46:56,935 And no one is going to need it more than Tony. 728 00:47:01,818 --> 00:47:02,278 There you go, Ellie. 729 00:47:02,361 --> 00:47:04,571 You look so pretty. 730 00:47:04,655 --> 00:47:05,905 Thank you, Julie. 731 00:47:05,989 --> 00:47:06,739 You look pretty too. 732 00:47:06,823 --> 00:47:07,993 Aw. 733 00:47:08,075 --> 00:47:10,365 Ok, Ricky, now it's time to spruce you up 734 00:47:10,452 --> 00:47:12,702 or your aunt and uncle in la just may 735 00:47:12,788 --> 00:47:13,368 leave you in the baggage claim. 736 00:47:13,455 --> 00:47:16,325 Let me fix your tie. 737 00:47:16,416 --> 00:47:18,126 There you go. 738 00:47:24,174 --> 00:47:27,264 Well, you young travelers seem to be doing fine. 739 00:47:27,344 --> 00:47:29,014 And how about you, Julie? 740 00:47:29,096 --> 00:47:30,256 Well, I'm trying, sir. 741 00:47:30,347 --> 00:47:31,847 I'm trying. 742 00:47:42,526 --> 00:47:46,026 [Theme music playing] 743 00:47:46,076 --> 00:47:50,626 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.